"The Chelsea Detective" Mrs Romano
ID | 13196650 |
---|---|
Movie Name | "The Chelsea Detective" Mrs Romano |
Release Name | The.Chelsea.Detective.S01E02.Mrs.and.Mrs.Romano.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 15163608 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:39,440 --> 00:01:40,761
Άστι, εγώ είμαι.
3
00:01:40,881 --> 00:01:41,881
Ανάθεμα!
4
00:01:42,201 --> 00:01:43,440
Τι εννοείς;
5
00:01:43,560 --> 00:01:45,761
Ετοιμάζομαι να βγω, Μαξ. Τι θες;
6
00:01:47,000 --> 00:01:48,321
Ένα όνομα.
7
00:01:48,961 --> 00:01:51,201
Του φίλου σου
που πουλά σπάνια βιβλία.
8
00:01:51,321 --> 00:01:55,041
Έχω μερικά σε πρώτη έκδοση
από το μαγαζί του μπαμπά.
9
00:01:57,121 --> 00:01:58,640
Χάλασε το κινητό σου;
10
00:01:59,520 --> 00:02:03,041
-Δεν μπορούσες να στείλεις μήνυμα;
-Ήμουν περαστικός.
11
00:02:03,720 --> 00:02:05,720
-Και;
-Και...
12
00:02:09,401 --> 00:02:10,401
Ναι;
13
00:02:12,561 --> 00:02:13,840
Με συγχωρείτε.
14
00:02:20,561 --> 00:02:23,761
-Μαξ, δεν είναι η ώρα τώρα.
-Όχι, ο Πάτρικ είμαι.
15
00:02:24,201 --> 00:02:26,041
Γεια. Ο Μαξ είναι ακόμα εκεί;
16
00:02:29,601 --> 00:02:32,321
Εννοείς αυτόν με το ποδήλατο;
Όχι, έφυγε.
17
00:02:34,481 --> 00:02:35,680
Κατεβαίνω αμέσως.
18
00:02:36,601 --> 00:02:37,601
Εντάξει.
19
00:02:48,601 --> 00:02:51,640
Γεια σας. Καλησπέρα.
20
00:02:53,680 --> 00:02:55,640
Θα ήθελες να σ' το υπογράψω;
21
00:02:56,481 --> 00:02:57,640
Ναι, παρακαλώ.
22
00:02:57,761 --> 00:03:00,441
-Ένα όνομα για την αφιέρωση;
-Στεφ.
23
00:03:00,561 --> 00:03:03,680
ΚΥΡΙΑ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΡΟΜΑΝΟ
24
00:03:06,640 --> 00:03:08,840
Ωραία, Στεφ. Καλή σας όρεξη.
25
00:03:10,561 --> 00:03:11,601
Ευχαριστώ.
26
00:03:19,481 --> 00:03:21,400
-Λαφράνκο;
-Έχεις τα κλειδιά;
27
00:03:22,120 --> 00:03:25,321
Είχαμε πει έως τέλος του μήνα,
μα είσαι ακόμα εδώ.
28
00:03:25,441 --> 00:03:27,640
Θέλω λίγο χρόνο να βρω κάτι άλλο.
29
00:03:27,761 --> 00:03:30,240
Εκτός αν με κάρφωσες
στο μεγάλο αφεντικό.
30
00:03:33,441 --> 00:03:34,481
Το φαντάστηκα.
31
00:03:37,601 --> 00:03:39,959
Ακόμα αυτήν την εβδομάδα. Σοβαρά.
32
00:03:41,519 --> 00:03:42,519
Με συγχωρείς.
33
00:03:45,679 --> 00:03:46,760
Πίσω σου!
34
00:03:48,359 --> 00:03:49,720
Γεια, ομορφιά μου.
35
00:03:49,839 --> 00:03:52,280
Πού ήσουν όλη μέρα;
Πήρες τα μηνύματά μου;
36
00:03:52,399 --> 00:03:53,440
Είχα μια δουλειά.
37
00:03:53,560 --> 00:03:56,639
Μία κυρία που γυροφέρνω
έχει γενέθλια σύντομα, άρα...
38
00:03:56,760 --> 00:03:59,799
Να κοιτώ τη δουλειά μου;
Είσαι πολύ μυστηριώδης.
39
00:04:02,919 --> 00:04:04,119
Ξέρετε τους κανόνες.
40
00:04:04,239 --> 00:04:06,600
Σεμνά στην κουζίνα.
Τρομάζουν τα ψάρια.
41
00:04:06,720 --> 00:04:09,040
Έτοιμα! Τραπέζι 12.
42
00:04:09,160 --> 00:04:10,359
Περίμενε.
43
00:04:11,600 --> 00:04:13,760
Εντάξει. Στο 12. Γρήγορα!
44
00:04:15,079 --> 00:04:17,280
Μας τελειώνουν τα πιάτα. Λούκα!
45
00:04:20,040 --> 00:04:21,240
Πού είναι ο Λούκα;
46
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Ο Λούκα;
47
00:04:24,200 --> 00:04:26,639
Τον δωροδόκησες
να έρθει στη δουλειά;
48
00:04:26,760 --> 00:04:29,920
-Δεν θα τον ήθελες στην ανακοίνωση;
-Τι; Δεν θα...
49
00:04:30,360 --> 00:04:31,639
Είναι πολύ νωρίς.
50
00:04:32,440 --> 00:04:34,079
Θα δω αν είναι στο γραφείο.
51
00:04:40,639 --> 00:04:41,639
Λούκα;
52
00:04:44,479 --> 00:04:48,039
Υποσχέθηκες να μη στεναχωρήσεις
τη μαμά σου.
53
00:04:48,719 --> 00:04:49,920
Σε βοηθάω.
54
00:04:50,479 --> 00:04:54,240
Ξέρω τι σκαρώνεις, Ρόμπιν.
Απλώς άσε με ήσυχο!
55
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
Λούκα, σε παρακαλώ.
56
00:05:09,719 --> 00:05:11,479
Γεια σας, λάτρεις του φαγητού!
57
00:05:11,599 --> 00:05:15,440
Είμαι η κυρία Ρομάνο, απευθείας
από το εστιατόριο "Ρομάνο".
58
00:05:19,039 --> 00:05:21,719
Να κι ο σεφ μας, ο ξάδερφος Τζόνο!
59
00:05:21,839 --> 00:05:23,880
Να και η πανέμορφη Μπεθ.
60
00:05:24,000 --> 00:05:25,320
Γεια σας!
61
00:05:26,839 --> 00:05:28,839
Και η σου σεφ μας, η Νιξ.
62
00:05:29,399 --> 00:05:33,719
Δύο άθλια παρμιτζιάνα
κι ένα αισχρό τοναρέλι! Τι λέμε;
63
00:05:33,839 --> 00:05:35,000
-Σεφ.
-"Ναι, σεφ".
64
00:05:35,120 --> 00:05:36,159
Σοβαρά τώρα;
65
00:05:36,279 --> 00:05:39,279
-Κράτησέ το. Αρέσουν τα παρασκήνια.
-Ακριβώς.
66
00:06:08,240 --> 00:06:10,680
-Καλησπέρα, κυρία Κούπερ.
-Καλησπέρα.
67
00:06:37,120 --> 00:06:38,200
ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ
68
00:08:31,879 --> 00:08:34,518
Σαν εξαφάνιση μου ακούγεται.
69
00:08:39,799 --> 00:08:40,878
Εντάξει.
70
00:09:08,439 --> 00:09:11,998
ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΩΝ ΡΟΜΑΝΟ
ΜΑΞ, ΚΑΛΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΑ!
71
00:09:13,718 --> 00:09:15,639
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΖΟΥΛΙΑ ΡΟΜΑΝΟ
72
00:09:15,758 --> 00:09:17,559
ΦΡΕΣΚΑ ΖΥΜΑΡΙΚΑ
73
00:09:35,439 --> 00:09:37,478
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
74
00:09:39,358 --> 00:09:40,998
-Ευχαριστώ.
-Ωραία.
75
00:09:44,478 --> 00:09:47,799
-Ντεκαφεϊνέ είναι;
-Ναι, δικός μου είναι.
76
00:09:47,919 --> 00:09:51,078
Ξέρεις, για να μην κάνει η μπέμπα
σαν τρελή.
77
00:09:51,639 --> 00:09:55,399
Η μαμά μου μου έδινε μία κούπα νες
με το πρωινό μου.
78
00:09:55,519 --> 00:09:57,118
Δεν έπαθα ποτέ τίποτα.
79
00:09:57,238 --> 00:10:00,078
Μα δεν σε συμβουλεύω
πώς να ταΐζεις το παιδί σου.
80
00:10:00,199 --> 00:10:01,958
Ναι. Δεν θα ακούσω κάποιον...
81
00:10:02,078 --> 00:10:04,199
που η μάνα του
τον μεγάλωσε με καφέ.
82
00:10:05,319 --> 00:10:07,838
Η αγνοούμενη είναι η Ρόμπιν Ρομάνο.
83
00:10:07,958 --> 00:10:11,238
Είκοσι εννέα ετών.
Διάσημη σεφ, απ' ότι φαίνεται.
84
00:10:11,998 --> 00:10:15,878
Δεν γνωρίζεις το εστιατόριο
"Ρομάνο" στην οδό Κινγκς;
85
00:10:15,998 --> 00:10:17,718
Ζω στο Στρέταμ.
86
00:10:18,358 --> 00:10:22,319
Λοιπόν, η γειτόνισσα έκανε
την καταγγελία στις 23:17.
87
00:10:22,439 --> 00:10:25,199
Είπε ότι άκουσε φωνές
και έναν δυνατό θόρυβο.
88
00:10:25,319 --> 00:10:27,679
-Πυροβολισμό;
-Τζαμαρίες να σπάνε.
89
00:10:27,799 --> 00:10:32,519
Λίγα λεπτά αργότερα, είδε το Mini
της Ρομάνο να φεύγει με ταχύτητα.
90
00:10:32,639 --> 00:10:33,878
Δεν είδε τον οδηγό.
91
00:10:33,998 --> 00:10:36,478
-Ανέφεραν ότι υπήρχε αίμα.
-Ναι.
92
00:10:36,598 --> 00:10:39,878
Βρέθηκε λίγο στη μία είσοδο,
και μας κάλεσαν προληπτικά.
93
00:10:39,998 --> 00:10:42,919
-Καλημέρα.
-Καλημέρα. Κι εδώ υπάρχει λίγο.
94
00:10:47,718 --> 00:10:49,478
Ξέρουμε πού πήγε το αμάξι;
95
00:10:49,598 --> 00:10:53,399
Η εταιρεία έδωσε τα τρία τελευταία
στίγματα του κινητού της.
96
00:10:53,519 --> 00:10:57,358
Ήταν από μία κεραία στο Μπάτερσι.
Το τελευταίο στη 01:09.
97
00:10:57,478 --> 00:10:59,718
Μετά το απενεργοποίησαν.
98
00:11:00,519 --> 00:11:03,919
Αν υποθέσουμε ότι το αίμα είναι
της Ρόμπιν Ρομάνο...
99
00:11:04,039 --> 00:11:07,519
ξέρουμε αν το αμάξι βγήκε κανονικά
ή αν έκανε όπισθεν;
100
00:11:07,639 --> 00:11:08,758
Θα ρωτήσω.
101
00:11:09,399 --> 00:11:12,519
-Στα νοσοκομεία ψάξαμε;
-Ναι, ειδοποιήθηκαν.
102
00:11:12,639 --> 00:11:13,958
Να σου πω.
103
00:11:14,078 --> 00:11:17,478
Έμαθα ότι πέρασες. Συγχαρητήρια.
Πάντα άξια εκπρόσωπος.
104
00:11:18,159 --> 00:11:19,478
Πού πέρασες;
105
00:11:21,118 --> 00:11:22,639
Θα μιλήσω στη γειτόνισσα.
106
00:11:50,518 --> 00:11:51,757
Κυρία Ρομάνο;
107
00:11:53,318 --> 00:11:58,038
-Είμαι ο επιθεωρητής Μαξ Άρνολντ.
-Τα είπα όλα στη συνεργάτιδά σας.
108
00:12:01,117 --> 00:12:03,518
Ας τα πάρουμε από την αρχή.
109
00:12:04,997 --> 00:12:06,918
Πότε είδατε τη Ρόμπιν τελευταία;
110
00:12:07,198 --> 00:12:09,798
Στο εστιατόριο.
Ήρθε γύρω στις 18:00.
111
00:12:09,918 --> 00:12:12,837
-Εργάζεται εκεί;
-Ως υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων.
112
00:12:13,717 --> 00:12:16,117
Δική της δουλειά είναι
το βιβλίο μας.
113
00:12:16,237 --> 00:12:18,077
Έφυγε γύρω στις 21:30.
114
00:12:18,198 --> 00:12:20,558
Κανονικά, θα γυρνούσαμε μαζί...
115
00:12:21,237 --> 00:12:24,198
μα είχα δουλειές,
κι έτσι η Ρόμπιν πήρε το αμάξι.
116
00:12:24,918 --> 00:12:28,077
Έφυγα αργότερα, γύρω στις 22:30.
117
00:12:28,357 --> 00:12:30,278
Σας είδε κανείς να φεύγετε;
118
00:12:30,477 --> 00:12:33,117
Ίσως ο Τζόνο.
Υπάρχει και κάμερα στην είσοδο.
119
00:12:33,237 --> 00:12:37,077
-Ποιος είναι ο Τζόνο;
-Ο σεφ μας. Και ξάδερφός μου.
120
00:12:38,278 --> 00:12:41,518
Πόσο είναι από το εστιατόριο
έως εδώ; Ένα τέταρτο;
121
00:12:41,638 --> 00:12:45,278
Όχι, θα έπαιρνα ένα Uber,
αλλά άλλαξα γνώμη.
122
00:12:45,398 --> 00:12:47,997
Ήταν ωραία βραδιά,
για αυτό ήρθα με τα πόδια.
123
00:12:48,117 --> 00:12:50,077
Έφτασα γύρω στις 23:20.
124
00:12:51,398 --> 00:12:54,757
Όταν είδα ότι έλειπε,
της άφησα μήνυμα στον τηλεφωνητή.
125
00:12:55,357 --> 00:12:57,798
Ξέρω, κακώς δεν κάλεσα
την αστυνομία.
126
00:13:01,237 --> 00:13:02,918
Τι σας είπε το ένστικτό σας;
127
00:13:06,198 --> 00:13:07,918
-Ειλικρινά;
-Ναι.
128
00:13:10,077 --> 00:13:12,717
Ότι κάποιο πουλί είχε πέσει
στην τζαμαρία.
129
00:13:14,357 --> 00:13:15,918
Πολύ μεγάλο πουλί.
130
00:13:18,798 --> 00:13:22,837
Εντοπίσαμε το κινητό της
στο Μπάτερσι. Ξέρει κανέναν εκεί;
131
00:13:24,237 --> 00:13:25,518
Όχι, απ' όσο ξέρω.
132
00:13:27,158 --> 00:13:28,717
Τι πιστεύετε ότι συνέβη;
133
00:13:29,518 --> 00:13:35,438
Ανησυχώ για το αίμα που βρήκαμε έξω
κι εκεί στο ταβάνι.
134
00:13:35,558 --> 00:13:36,798
Θα κάνω εμετό.
135
00:13:44,518 --> 00:13:45,558
Ευχαριστώ.
136
00:13:47,318 --> 00:13:48,678
Επιθεωρητή Άρνολντ;
137
00:13:49,038 --> 00:13:52,077
Ήρθε ένας κύριος.
Λέει ότι είναι συγγενής.
138
00:13:58,038 --> 00:13:59,158
Τζούλια!
139
00:13:59,997 --> 00:14:01,837
Τώρα πήρα το μήνυμά σου.
140
00:14:03,717 --> 00:14:04,997
Η Ρόμπιν αγνοείται.
141
00:14:05,518 --> 00:14:06,957
Μίλησες με τον Λούκα;
142
00:14:08,237 --> 00:14:09,237
Τον Λούκα;
143
00:14:10,477 --> 00:14:11,477
Ο γιος μου.
144
00:14:13,558 --> 00:14:17,477
Έστριψε δεξιά κι έφυγε σφαίρα.
145
00:14:17,837 --> 00:14:19,918
Όχι ότι είμαι κουτσομπόλα.
146
00:14:21,398 --> 00:14:25,357
Μα ως γειτόνισσα που ανησυχεί,
σίγουρα θα αναμένατε την αστυνομία.
147
00:14:25,477 --> 00:14:28,237
-Είδατε την Τζούλια να επιστρέφει;
-Όχι.
148
00:14:31,717 --> 00:14:32,798
Κυρία Κούπερ;
149
00:14:34,957 --> 00:14:38,278
Υπάρχει ένας γιος, ο Λούκα,
που ζούσε μαζί τους.
150
00:14:38,398 --> 00:14:40,997
Πανέξυπνο παιδί.
Σπουδάζει μαγειρική.
151
00:14:41,477 --> 00:14:42,518
Μα να...
152
00:14:42,997 --> 00:14:44,518
Πού είναι τώρα;
153
00:14:45,398 --> 00:14:48,957
Τη μία μέρα ήταν εκεί
και την άλλη είχε εξαφανιστεί.
154
00:14:51,957 --> 00:14:54,757
Ξέρετε τι συνέβη
στον σύζυγο της Τζούλια Ρομάνο;
155
00:14:55,678 --> 00:14:56,678
Όχι.
156
00:14:58,398 --> 00:15:01,877
Πριν από 15 χρόνια,
εξαφανίστηκε κι εκείνος.
157
00:15:04,558 --> 00:15:07,678
Πρώτα ο σύζυγος,
μετά ο γιος, και τώρα...
158
00:15:11,477 --> 00:15:14,798
-Πότε σχόλασε η Τζούλια χθες;
-Έφυγε γύρω στις 22:30.
159
00:15:15,198 --> 00:15:17,117
Εσύ έμεινες στο εστιατόριο;
160
00:15:17,237 --> 00:15:19,877
Είχα να καθαρίσω.
Έφυγα γύρω στα μεσάνυχτα.
161
00:15:19,997 --> 00:15:23,438
-Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς;
-Η σερβιτόρα, η Μπεθ.
162
00:15:23,558 --> 00:15:26,678
Καθάριζε μπροστά.
Έφυγε πέντε λεπτά πριν από εμένα.
163
00:15:27,237 --> 00:15:28,997
Σύμφωνα με το σύστημά μας...
164
00:15:29,117 --> 00:15:32,717
η Ρόμπιν κατήγγειλε μία διάρρηξη
σ' αυτήν τη διεύθυνση...
165
00:15:32,837 --> 00:15:34,997
και μετά απέσυρε την καταγγελία.
166
00:15:35,117 --> 00:15:36,957
Ήταν ο γιος, ο Λούκα;
167
00:15:39,278 --> 00:15:40,357
Είναι καλό παιδί.
168
00:15:41,198 --> 00:15:43,437
-Τον είδες χθες το βράδυ;
-Για λίγο.
169
00:15:43,996 --> 00:15:48,517
Είναι στο πρόγραμμα, μα έρχεται
στις βάρδιες μόνο για έναν λόγο.
170
00:15:51,716 --> 00:15:54,716
Η Τζούλια νομίζει
ότι τον πλάθει κατ' εικόνα της...
171
00:15:54,836 --> 00:15:57,797
αλλά στο τέλος χθες
μας έλειπαν 50 λίρες.
172
00:16:01,236 --> 00:16:05,197
Έβρεξε χθες το απόγευμα,
άρα αυτά τα ίχνη είναι φρέσκα.
173
00:16:05,917 --> 00:16:07,116
Νούμερο 42.
174
00:16:07,557 --> 00:16:10,356
Η σόλα είναι από Adidas Superstars.
175
00:16:11,517 --> 00:16:13,116
Ξέρω από αθλητικά.
176
00:16:16,637 --> 00:16:20,197
Τα ίχνη τελειώνουν στον φράχτη.
Μάλλον από εκεί μπήκε.
177
00:16:20,317 --> 00:16:23,236
Ψάξαμε στον διπλανό κήπο,
μα δεν βρήκαμε τίποτα.
178
00:16:25,277 --> 00:16:27,397
Ναι, το αμάξι βγήκε με όπισθεν.
179
00:16:27,876 --> 00:16:31,836
Άρα το άτομο που αιμορραγούσε
δεν έκατσε στο τιμόνι.
180
00:16:32,517 --> 00:16:34,317
Υπάρχει κι άλλο άτομο.
181
00:16:34,437 --> 00:16:36,756
Και πιθανή απαγωγή ή αρπαγή.
182
00:16:42,197 --> 00:16:44,917
Ο Λούκα λατρεύει τη Ρόμπιν.
Δεν θα την έβλαπτε.
183
00:16:49,476 --> 00:16:53,157
Πολλά αθλητικά έχει ο Λούκα.
Υπογράφετε εδώ, παρακαλώ;
184
00:16:56,637 --> 00:16:58,716
Θα τα επιστρέψουμε το συντομότερο.
185
00:17:00,596 --> 00:17:02,476
Ξέρετε που μένει τώρα;
186
00:17:03,716 --> 00:17:06,996
Πώς αντέδρασε ο Λούκα
στην καταγγελία της διάρρηξης;
187
00:17:07,116 --> 00:17:09,357
Ήταν θυμωμένος, μα...
188
00:17:10,117 --> 00:17:12,476
Μα τα ξαναβρήκαν
όταν επέστρεψε το ρολόι.
189
00:17:12,597 --> 00:17:14,756
Ήταν ένα δώρο μου στη Ρόμπιν.
190
00:17:15,597 --> 00:17:17,077
Δεν απαντάει.
191
00:17:18,516 --> 00:17:20,597
Βλέπετε πόσο έχουμε απομακρυνθεί.
192
00:17:21,397 --> 00:17:22,917
Πρέπει να του μιλήσουμε.
193
00:17:23,036 --> 00:17:25,837
Ρωτήστε τη Νιξ.
Ίσως ξέρει πού είναι.
194
00:17:25,956 --> 00:17:28,597
-Ποια;
-Τη Νίκολα Γκριβς, τη σου σεφ μας.
195
00:17:28,716 --> 00:17:31,837
Έχει σχέση με τον Λούκα,
κατά καιρούς.
196
00:17:32,516 --> 00:17:34,756
Τι γίνεται με τον πατέρα του Λούκα;
197
00:17:35,716 --> 00:17:37,597
Τον Ντέιβιντ Γουέστμπερι.
198
00:17:38,117 --> 00:17:39,516
Τον βλέπει ακόμα;
199
00:17:39,996 --> 00:17:43,197
-Γιατί ρωτάτε για αυτόν;
-Τον ανέφερε η γειτόνισσά σας.
200
00:17:43,316 --> 00:17:46,837
Έχω να του μιλήσω 15 χρόνια
απ' όταν μας παράτησε.
201
00:17:46,956 --> 00:17:50,877
Μία κουτσομπόλα αναμασά μια φήμη,
και την παίρνετε σοβαρά;
202
00:18:12,597 --> 00:18:14,956
Ξέχασα να κλειδώσω.
Δεν ανοίξαμε ακόμα.
203
00:18:15,077 --> 00:18:17,316
Υπαστυνόμος Σάμσι.
Επιθεωρητής Άρνολντ.
204
00:18:17,837 --> 00:18:19,236
Είσαι η Νίκολα Γκριβς;
205
00:18:19,956 --> 00:18:24,036
Όχι. Είμαι η Μπεθ Ντάλτον.
Η Νιξ δεν ήρθε ακόμη.
206
00:18:24,837 --> 00:18:27,597
-Έχει μπελάδες;
-Θέλουμε να της μιλήσουμε.
207
00:18:28,756 --> 00:18:32,236
Ερευνούμε την εξαφάνιση
της Ρόμπιν Ρομάνο.
208
00:18:35,077 --> 00:18:36,716
Νόμισα ότι αστειευόσασταν.
209
00:18:37,516 --> 00:18:38,597
Τι συνέβη;
210
00:18:39,197 --> 00:18:41,637
Συνέβη κάτι τη νύχτα
στο σπίτι των Ρομάνο.
211
00:18:41,756 --> 00:18:43,956
Πρέπει να μιλήσουμε
στον Λούκα Ρομάνο.
212
00:18:44,397 --> 00:18:45,637
Ο Λούκα...
213
00:18:45,996 --> 00:18:48,677
Όπου υπάρχουν μπελάδες
εκεί κι αυτός.
214
00:18:49,877 --> 00:18:52,516
Περιμένετε εδώ. Πάω να βρω τη Νιξ.
215
00:19:00,917 --> 00:19:04,117
ΚΥΡΙΑ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΡΟΜΑΝΟ
216
00:19:04,236 --> 00:19:06,677
Μάθαμε ότι είστε ζευγάρι
με τον Λούκα.
217
00:19:06,796 --> 00:19:07,796
Ήμασταν.
218
00:19:08,357 --> 00:19:09,877
Χωρίσαμε πέρυσι.
219
00:19:09,996 --> 00:19:12,437
Όταν κάνει χρήση,
γίνεται κουραστικός.
220
00:19:12,556 --> 00:19:15,036
-Τι παίρνει;
-Τίποτα σοβαρό.
221
00:19:15,716 --> 00:19:18,316
-Τον είδες χθες;
-Ναι, μα ευτυχώς...
222
00:19:18,996 --> 00:19:21,397
σπάνια φιλοτιμείται
να έρθει για βάρδια.
223
00:19:23,516 --> 00:19:26,397
Συνήθιζε να σου μιλά
για τα πράγματα στο σπίτι;
224
00:19:26,516 --> 00:19:30,117
Δεν θα πει τίποτα. Πάντα κλαιγόταν
για τη σκληρή ζωή του.
225
00:19:30,236 --> 00:19:33,036
-Είχε προβλήματα;
-Εκείνος τα δημιουργούσε.
226
00:19:33,716 --> 00:19:35,556
Στα περσινά 21α γενέθλιά του...
227
00:19:35,677 --> 00:19:38,357
η μαμά του του πρότεινε
να αναλάβει το μέρος.
228
00:19:38,476 --> 00:19:39,877
Να το διευθύνει.
229
00:19:40,437 --> 00:19:44,116
Εγώ θα έδινα το παν,
μα εκείνος απέρριψε την προσφορά.
230
00:19:46,596 --> 00:19:49,955
Τον πίεσαν η Τζούλια ή η Ρόμπιν
να αλλάξει γνώμη;
231
00:19:50,315 --> 00:19:51,396
Καλή τύχη μ' αυτό.
232
00:19:52,475 --> 00:19:55,315
Παρατήρησες τίποτα ασυνήθιστο χθες;
233
00:19:55,715 --> 00:19:56,715
Όχι.
234
00:19:58,116 --> 00:20:02,076
Μα ο Λαφράνκο, ο διανομέας,
έχει νεύρα με τη Ρόμπιν.
235
00:20:02,196 --> 00:20:04,396
Τον απέλυσε την περασμένη εβδομάδα.
236
00:20:07,715 --> 00:20:09,755
-Έχει κανείς σας φωτιά;
-Όχι.
237
00:20:10,396 --> 00:20:13,275
-Όχι.
-Έχεις τον αριθμό του Λούκα;
238
00:20:20,715 --> 00:20:24,035
-Μόνο αυτόν έχεις;
-Αυτόν είχε όταν ήμασταν ζευγάρι.
239
00:20:24,156 --> 00:20:27,035
Τελειώσαμε;
Έχω προετοιμασία να κάνω.
240
00:20:29,275 --> 00:20:30,715
Ωραία αθλητικά.
241
00:20:31,636 --> 00:20:32,636
Ευχαριστώ.
242
00:20:36,515 --> 00:20:37,755
Louboutin.
243
00:20:38,315 --> 00:20:39,596
Τι πράγμα;
244
00:20:40,555 --> 00:20:41,555
Ακαλλιέργητε.
245
00:20:45,035 --> 00:20:48,035
Τίποτα, απλώς άργησα να έρθω
μερικές φορές.
246
00:20:48,156 --> 00:20:51,916
Η Ρόμπιν μού έδωσε μία εβδομάδα
να βελτιωθώ ή να φύγω.
247
00:20:54,916 --> 00:20:57,676
Το συνηθίζει
να δανείζεται το φορτηγάκι;
248
00:20:58,156 --> 00:21:01,315
Είναι η σύζυγος της ιδιοκτήτριας.
Εγώ ο διανομέας.
249
00:21:01,436 --> 00:21:04,436
Αν θέλει να πάρει το φορτηγάκι,
το παίρνει.
250
00:21:05,876 --> 00:21:07,076
Πώς σου φάνηκε;
251
00:21:07,715 --> 00:21:08,916
Ξέγνοιαστη.
252
00:21:09,035 --> 00:21:13,235
Η Ρόμπιν λατρεύει την προσοχή.
Μάλλον και τώρα αυτήν αναζητεί.
253
00:21:13,356 --> 00:21:15,876
-Δεν τη συμπαθείς;
-Είναι προικοθήρας.
254
00:21:17,676 --> 00:21:20,715
Η τελευταία σου παράδοση έγινε
στις 23:02.
255
00:21:21,275 --> 00:21:23,876
-Ήταν κοντά στο σπίτι των Ρομάνο.
-Ναι.
256
00:21:23,995 --> 00:21:28,636
Και προχθές τελείωσα εκεί κοντά.
Το ίδιο και τις προάλλες.
257
00:21:31,076 --> 00:21:33,235
Θα τα πήρες
που η Ρόμπιν σε απέλυσε.
258
00:21:33,356 --> 00:21:36,475
Ναι, διότι αυτή είναι
η δουλειά των ονείρων μου.
259
00:21:39,436 --> 00:21:40,755
Λαφράνκο.
260
00:21:42,156 --> 00:21:43,515
Είσαι ένας Ρομάνο;
261
00:21:43,636 --> 00:21:44,636
Όχι.
262
00:21:46,156 --> 00:21:47,836
Μα είσαι Ιταλός. Έτσι;
263
00:21:48,235 --> 00:21:52,876
-Ο γέρος μου γεννήθηκε στο Μιλάνο.
-Αλήθεια; Το λατρεύω! Πού ακριβώς;
264
00:21:56,156 --> 00:21:57,156
Στο νότιο.
265
00:22:01,995 --> 00:22:06,396
Ναι, ο Τζόνο κλείδωσε αφού έφυγα,
λίγο πριν από τα μεσάνυχτα.
266
00:22:09,555 --> 00:22:12,035
Τι λένε τα κουτσομπολιά
στην κουζίνα;
267
00:22:12,475 --> 00:22:14,275
Όλοι θα πρέπει να μιλάτε.
268
00:22:14,955 --> 00:22:17,275
Η Ρόμπιν ενοχλεί κανέναν;
269
00:22:18,076 --> 00:22:20,116
Όλοι τα πάνε καλά μαζί της.
270
00:22:20,995 --> 00:22:23,715
Μακάρι να μου είχε πει
αν είχε κάποιο πρόβλημα.
271
00:22:24,356 --> 00:22:25,715
Να πάρει!
272
00:22:27,156 --> 00:22:30,235
-Με συγχωρείτε.
-Δεν πειράζει.
273
00:22:31,955 --> 00:22:34,836
Σου είχε μιλήσει
για τίποτα εντάσεις στο σπίτι;
274
00:22:36,076 --> 00:22:37,235
Για τον Λούκα;
275
00:22:38,356 --> 00:22:40,196
Ξέρετε ότι κλέβει το ταμείο;
276
00:22:44,396 --> 00:22:46,715
Πώς τα πάνε η Ρόμπιν και η Τζούλια;
277
00:22:47,356 --> 00:22:50,356
Οι ταιριαστές
κυρία και κυρία Ρομάνο;
278
00:22:50,795 --> 00:22:51,876
Με τίποτα.
279
00:22:52,876 --> 00:22:55,396
Αναφέρουν ποτέ
τον Ντέιβιντ Γουέστμπερι;
280
00:22:56,475 --> 00:22:58,396
Τον πρώην σύζυγο της Τζούλια;
281
00:22:59,676 --> 00:23:03,396
Ήταν πριν έρθω εγώ,
αλλά δεν είναι κανένα μυστικό.
282
00:23:16,356 --> 00:23:17,795
Στις 23:19...
283
00:23:17,916 --> 00:23:20,596
μία κάμερα δείχνει
το αμάξι της Ρόμπιν...
284
00:23:20,715 --> 00:23:22,916
να κατευθύνεται στο νοσοκομείο.
285
00:23:23,035 --> 00:23:26,116
Όμως, δεν υπάρχουν πλάνα
να φτάνει στο νοσοκομείο.
286
00:23:26,235 --> 00:23:27,235
Και πού πήγε;
287
00:23:27,356 --> 00:23:31,436
Σύμφωνα με την κεραία στο Ίλινγκ,
διέσχισε τον Α-40 έως το Άξμπριτζ.
288
00:23:31,555 --> 00:23:33,596
Ζήτησα τα δεδομένα της τροχαίας.
289
00:23:34,076 --> 00:23:37,356
Τι είναι αυτό; Αφορά την υπόθεση;
"Πάτρικ Τόμσον";
290
00:23:37,475 --> 00:23:40,715
Όχι, είναι ο νέος φίλος
της Άστριντ.
291
00:23:41,676 --> 00:23:43,475
Τον πέτυχα στο σπίτι της...
292
00:23:43,596 --> 00:23:46,714
και κατά λάθος έψαξα
τον αριθμό της πινακίδας του.
293
00:23:47,435 --> 00:23:49,875
Ψάχνεις τον νυν της πρώην σου
στο σύστημα;
294
00:23:51,234 --> 00:23:52,595
Ωραία εικόνα, Μαξ.
295
00:23:52,714 --> 00:23:57,595
Η Τζούλια ποτέ δεν κατήγγειλε
την εξαφάνιση του πρώην άντρα της.
296
00:23:57,714 --> 00:24:00,075
Δεν τον έχω βρει
στα κοινωνικά δίκτυα.
297
00:24:00,195 --> 00:24:04,314
Κι έχει να εμφανιστεί
στα φορολογικά αρχεία από το 2006.
298
00:24:04,435 --> 00:24:07,155
-Μήπως μετανάστευσε;
-Δεν βρήκα τίποτα.
299
00:24:07,274 --> 00:24:09,274
Άρα όντως εξαφανίστηκε;
300
00:24:11,595 --> 00:24:15,395
Το 2015, εκδόθηκε ερήμην του
η απόφαση του διαζυγίου της.
301
00:24:15,514 --> 00:24:17,994
Παντρεύτηκε τη Ρόμπιν
τρία χρόνια αργότερα.
302
00:24:19,075 --> 00:24:23,554
Ζηλιάρης πρώην σύζυγος εμφανίζεται
από το πουθενά 15 χρόνια αργότερα;
303
00:24:25,875 --> 00:24:29,595
Ή η Ρόμπιν έκανε πολλές ερωτήσεις
για εκείνον.
304
00:24:30,595 --> 00:24:34,355
Είδες πώς αντέδρασε η Τζούλια
όταν ανέφερα το όνομά του.
305
00:24:36,155 --> 00:24:40,034
Η Τζούλια σπρώχνει τη Ρόμπιν
στην τζαμαρία, κι εκείνη κόβεται.
306
00:24:40,155 --> 00:24:42,314
Τρέχει στο αμάξι και διαφεύγει.
307
00:24:43,994 --> 00:24:45,274
Το αίμα στο ταβάνι.
308
00:24:46,195 --> 00:24:48,155
Μάλλον δέχθηκε επίθεση πρώτα.
309
00:24:49,355 --> 00:24:53,395
Η Τζούλια την πάει στο νοσοκομείο
με το αμάξι, μα είναι αργά.
310
00:24:53,514 --> 00:24:57,554
Τι ώρα εντοπίστηκε το κινητό της
από την κεραία στο Ίλινγκ;
311
00:25:01,234 --> 00:25:03,195
Στις 23:48.
312
00:25:04,635 --> 00:25:09,034
Έως τότε οι δικοί μας ήδη μιλούσαν
στην Τζούλια ένα 20λεπτο.
313
00:25:09,155 --> 00:25:11,234
Δεν ήταν η Τζούλια στο αμάξι.
314
00:25:11,355 --> 00:25:13,075
Μήπως είχε συνεργό;
315
00:25:13,675 --> 00:25:15,395
-Κόνορ;
-Το βρήκα, αφεντικό.
316
00:25:15,514 --> 00:25:17,754
-Ποιο;
-Ρώτησα πόρτα πόρτα.
317
00:25:17,875 --> 00:25:21,875
Ένας κάτοικος είπε ότι ένα μαύρο
Mini παραλίγο να τον πατήσει χθες.
318
00:25:23,234 --> 00:25:24,635
Βρήκες το αμάξι;
319
00:25:25,554 --> 00:25:27,835
Κοντά στην οδό Σίπκοτ στο Μπάτερσι.
320
00:25:28,115 --> 00:25:29,794
Δεν είναι κανείς μέσα.
321
00:25:29,915 --> 00:25:32,915
Δεν υπάρχουν εμφανή ύποπτα ίχνη
ούτε πατημασιές.
322
00:25:33,034 --> 00:25:35,195
Να πάει
για εγκληματολογική εξέταση.
323
00:25:38,754 --> 00:25:41,075
Υπάρχει αίμα
στη θέση του συνοδηγού.
324
00:25:42,234 --> 00:25:46,435
Φαίνεται ότι ο συνοδηγός καθόταν
αρχικά και μετά γλίστρησε κάτω.
325
00:25:47,714 --> 00:25:50,115
Αυτό το πατάκι είναι μούσκεμα.
326
00:25:52,435 --> 00:25:54,915
Φαίνεται ότι ο οδηγός
τα καθάρισε όλα.
327
00:25:59,234 --> 00:26:00,835
Άρωμα λεμονιού.
328
00:26:02,195 --> 00:26:03,514
Αλπικό ξέφωτο.
329
00:26:04,435 --> 00:26:06,395
Βρήκαμε τον Λούκα;
330
00:26:07,075 --> 00:26:10,875
Η Νιξ μάς υπέδειξε τους φίλους του,
μα δεν τον έχει δει κανείς.
331
00:26:13,754 --> 00:26:17,075
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ
332
00:26:17,875 --> 00:26:20,314
Τρίχες μαλλιών.
Βρέθηκαν στο πορτμπαγκάζ.
333
00:26:21,034 --> 00:26:22,754
Τις ξερίζωσαν.
334
00:26:24,595 --> 00:26:28,115
Το εργαστήριο επιβεβαίωσε
ότι είναι της Ρόμπιν Ρομάνο.
335
00:26:29,115 --> 00:26:30,355
Γρήγορα έκαναν.
336
00:26:31,915 --> 00:26:36,234
Στο πορτμπαγκάζ δεν χωράει πτώμα,
άρα μπορεί να έπεσε από το όπλο.
337
00:26:37,395 --> 00:26:40,355
Όταν αφαιρέσαμε το υγρό πατάκι...
338
00:26:41,155 --> 00:26:43,234
βρήκαμε αυτό το μενταγιόν.
339
00:26:43,355 --> 00:26:46,754
Το ανέλυσα στο εργαστήριο,
μα δεν προέκυψε κάτι χρήσιμο.
340
00:26:47,195 --> 00:26:50,875
Όμως, βρήκαμε κάτι
στον υαλοκαθαριστήρα. Περιμένετε.
341
00:26:55,075 --> 00:26:56,714
Σε τι ακριβώς πέρασες;
342
00:26:57,994 --> 00:26:59,675
Αυτό που είπε η Τζες.
343
00:27:02,875 --> 00:27:05,474
Ξεχνάς πώς λένε το παιδί μου,
μα αυτό όχι.
344
00:27:11,034 --> 00:27:13,595
Μπήκες στην ομάδα. Τέλεια.
345
00:27:15,115 --> 00:27:16,195
Δεν είναι;
346
00:27:19,274 --> 00:27:20,274
Παλαίμαχη;
347
00:27:20,395 --> 00:27:25,075
Αν έπαιζες ποδόσφαιρο,
στα 40 είσαι... ακόμα νέα.
348
00:27:25,554 --> 00:27:26,554
Όχι.
349
00:27:28,395 --> 00:27:32,274
Αρχικά, νόμισα ότι μάλλον ήταν
η γωνία από κάποιο φυλλάδιο.
350
00:27:33,714 --> 00:27:35,314
Αλλά είναι από κλήση.
351
00:27:44,195 --> 00:27:47,233
-Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ρομάνο.
-Άρα το είδατε.
352
00:27:47,354 --> 00:27:49,713
-Ποιο;
-Το ηλεκτρονικό μήνυμα.
353
00:27:49,834 --> 00:27:52,993
-Ποιο μήνυμα;
-Το έλαβα πριν από καμιά ώρα.
354
00:27:53,114 --> 00:27:54,914
Είναι από τη Ρόμπιν.
355
00:27:57,434 --> 00:28:01,793
"Μην ανησυχείς, είμαι καλά.
Λυπάμαι. Θα σου εξηγήσω τα πάντα".
356
00:28:01,914 --> 00:28:04,914
"Στους Κήπους Κρέμορν
αύριο στις 10:00. Έλα μόνη".
357
00:28:06,273 --> 00:28:08,834
Έχει άλλος πρόσβαση
στον λογαριασμό της;
358
00:28:08,953 --> 00:28:11,233
Κανείς. Εγώ σίγουρα όχι.
359
00:28:14,634 --> 00:28:17,033
Κυρία Ρομάνο, έχουμε κάποια νέα.
360
00:28:17,874 --> 00:28:21,114
Βρήκαμε το αμάξι σας
εγκαταλειμμένο στο Μπάτερσι.
361
00:28:22,434 --> 00:28:26,194
Κανένα ίχνος της Ρόμπιν,
μα πρέπει να σας ενημερώσουμε...
362
00:28:26,313 --> 00:28:30,273
ότι βρήκαμε αίμα και τρίχες μαλλιών
μέσα στο αμάξι.
363
00:28:32,233 --> 00:28:33,233
Θεέ μου.
364
00:28:34,233 --> 00:28:35,953
Οι εξετάσεις υποδεικνύουν...
365
00:28:36,074 --> 00:28:39,553
ότι τα δείγματα ταιριάζουν με αυτά
στο σπίτι σας.
366
00:28:40,634 --> 00:28:41,874
Είναι της Ρόμπιν.
367
00:28:42,313 --> 00:28:43,313
Αλλά...
368
00:28:45,233 --> 00:28:47,953
νομίζετε ότι είναι ακόμα ζωντανή;
369
00:28:49,674 --> 00:28:50,874
Δεν ξέρουμε.
370
00:28:53,074 --> 00:28:55,753
Αυτό βρέθηκε
στο δάπεδο του αμαξιού.
371
00:28:56,114 --> 00:28:57,394
Το αναγνωρίζετε;
372
00:28:59,634 --> 00:29:00,634
Όχι.
373
00:29:04,634 --> 00:29:08,114
Ιχνηλατώντας
τις κινήσεις της Ρόμπιν χθες...
374
00:29:08,233 --> 00:29:11,874
φαίνεται ότι ήταν στο εστιατόριο
περίπου έως τις 15:00...
375
00:29:11,993 --> 00:29:13,793
και μετά πήγε στο Χάμερσμιθ.
376
00:29:14,233 --> 00:29:16,114
Ξέρετε τι έκανε εκεί;
377
00:29:18,194 --> 00:29:22,434
Ήταν μυστικοπαθής τελευταία,
αλλά υπάρχει μία αθώα εξήγηση.
378
00:29:23,114 --> 00:29:25,513
Κλείνω τα 50 την επόμενη εβδομάδα.
379
00:29:26,473 --> 00:29:28,793
Νομίζω ότι η Ρόμπιν σχεδιάζει κάτι.
380
00:29:29,394 --> 00:29:32,874
Οδήγησαν το αμάξι σας
στο Άξμπριτζ χθες τη νύχτα.
381
00:29:33,753 --> 00:29:37,154
Έχουν κάποιο λόγο να πάνε εκεί
η Ρόμπιν ή ο Λούκα;
382
00:29:44,793 --> 00:29:47,233
Σύμφωνα με το ιστορικό
αναζητήσεών της...
383
00:29:47,354 --> 00:29:50,273
-προσπαθούσε να βρει τον πρώην σας.
-Τι;
384
00:29:50,394 --> 00:29:51,674
Το γνωρίζατε;
385
00:29:52,354 --> 00:29:53,354
Όχι.
386
00:30:01,473 --> 00:30:02,553
Μαξ.
387
00:30:02,953 --> 00:30:05,233
Έλεγξα τα οικονομικά της Ρόμπιν.
388
00:30:05,354 --> 00:30:08,473
Το εστιατόριο πέρασε
δύσκολα χρόνια, μα ανέκαμψε.
389
00:30:08,594 --> 00:30:11,114
-Τόσο που να δελεάζει απαγωγείς;
-Όχι.
390
00:30:11,233 --> 00:30:14,114
Μα στον λογαριασμό
ταμιευτηρίου της...
391
00:30:14,753 --> 00:30:18,793
η Ρόμπιν κατέθεσε 300.000 λίρες
τον περασμένο Νοέμβριο.
392
00:30:18,914 --> 00:30:20,553
Δεν έμειναν εκεί για πολύ.
393
00:30:20,674 --> 00:30:24,674
Εντός τεσσάρων μηνών, έγιναν
πολλές πληρωμές μέσω PayPal...
394
00:30:24,793 --> 00:30:27,354
Payoneer, Google Pay Send,
Western Union...
395
00:30:27,473 --> 00:30:30,793
Άρα ο παραλήπτης ή οι παραλήπτες
δεν εντοπίζονται.
396
00:30:30,914 --> 00:30:34,513
Και τα ποσά είναι τυχαία.
Λίγες χιλιάδες εδώ, μερικές εκεί.
397
00:30:34,634 --> 00:30:36,793
Από που προήλθαν οι 300.000;
398
00:30:36,914 --> 00:30:38,394
Το ψάχνει το ΣΔΟΕ.
399
00:30:41,914 --> 00:30:44,473
Αφεντικό, εντόπισα την κλήση.
400
00:30:45,354 --> 00:30:50,273
Την έκοψε ένας υπερβολικά επιμελής
φύλακας ιδιωτικής εταιρείας...
401
00:30:50,394 --> 00:30:54,473
στις 00:15 σε ένα πάρκινγκ
κοντά στο Άξμπριτζ.
402
00:30:56,354 --> 00:30:58,313
ΠΛΗΡΩΜΗ ΕΝΤΟΣ 28 ΗΜΕΡΩΝ
403
00:31:24,793 --> 00:31:26,793
Δεν υπάρχουν κάμερες στον δρόμο.
404
00:31:26,993 --> 00:31:28,273
Αυτό είναι αίμα.
405
00:31:32,273 --> 00:31:33,953
Οδηγεί στο δάσος.
406
00:31:35,553 --> 00:31:37,594
Ας καλέσουμε μία ομάδα αναζήτησης.
407
00:31:45,833 --> 00:31:48,792
Και τι δεν θα έδινα
για μια αθώα εξήγηση.
408
00:31:51,673 --> 00:31:53,032
Ίσως αύριο το πρωί...
409
00:31:53,153 --> 00:31:57,113
η Ρόμπιν να πει στην Τζούλια
μία απίθανη δικαιολογία.
410
00:31:57,712 --> 00:31:59,113
Πάντα αισιόδοξη.
411
00:31:59,833 --> 00:32:00,833
Ναι.
412
00:32:11,833 --> 00:32:14,193
Το πατάκι στο αμάξι ήταν υγρό.
413
00:32:17,032 --> 00:32:18,913
Ναι, μούσκεμα.
414
00:32:19,873 --> 00:32:21,833
Περάσαμε μία λίμνη προηγουμένως.
415
00:33:13,873 --> 00:33:15,992
Άρα ποιος έστειλε το μήνυμα;
416
00:33:45,952 --> 00:33:47,153
Μπορώ να τη δω;
417
00:33:47,833 --> 00:33:48,873
Φυσικά.
418
00:33:49,433 --> 00:33:51,873
Θα σας ενημερώσουμε
μόλις το κανονίσουμε.
419
00:33:55,032 --> 00:33:57,193
Πρέπει να ειδοποιήσω κόσμο.
420
00:33:57,752 --> 00:34:01,472
Κυρία Ρομάνο,
λυπάμαι που σας το ζητώ...
421
00:34:01,593 --> 00:34:04,913
αλλά μπορεί να μείνει μεταξύ μας
λίγο ακόμα;
422
00:34:06,952 --> 00:34:07,952
Τι;
423
00:34:08,633 --> 00:34:11,073
Το μήνυμα στάλθηκε
από το κινητό της.
424
00:34:11,193 --> 00:34:15,752
Ενεργοποιήθηκε για λίγο νωρίτερα.
Το εντόπισε μία κεραία στο Τσέλσι.
425
00:34:15,872 --> 00:34:18,513
Αν υπάρχει μία ελπίδα,
ακόμα και μικρή...
426
00:34:18,633 --> 00:34:21,752
να εμφανιστεί αύριο
όποιος το έστειλε...
427
00:34:23,432 --> 00:34:24,993
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
428
00:34:25,113 --> 00:34:26,113
Ευχαριστούμε.
429
00:34:27,392 --> 00:34:31,832
-Είναι και κάτι άλλο, μα αν δεν...
-Ρωτήστε με ό,τι θέλετε.
430
00:34:33,153 --> 00:34:36,272
Ερευνώντας τα οικονομικά
της Ρόμπιν, βρήκαμε...
431
00:34:36,392 --> 00:34:41,593
ότι κάποιος μετέφερε 300.000 λίρες
στον λογαριασμό της τον Νοέμβριο.
432
00:34:41,712 --> 00:34:43,352
Η Ρόμπιν ήταν...
433
00:34:43,792 --> 00:34:46,553
συνέταιρος σε μία εταιρεία
δημοσίων σχέσεων.
434
00:34:46,673 --> 00:34:48,832
Μήπως ήταν κάποια έκτακτα έσοδα;
435
00:34:48,953 --> 00:34:52,872
Πέρα από 5.000 μετέφερε
όλο το ποσό. Ξέρετε πού;
436
00:34:52,993 --> 00:34:54,352
Δεν έχω ιδέα.
437
00:34:54,473 --> 00:34:56,473
Είχαμε διαχωρίσει τα οικονομικά.
438
00:34:57,553 --> 00:35:00,033
Δεν παρακολουθούσα τι ξόδευε.
439
00:35:14,473 --> 00:35:16,232
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΟΜΑΝΟ
440
00:35:28,153 --> 00:35:29,232
Είναι κανείς εκεί;
441
00:35:33,912 --> 00:35:36,633
Όποιος κι αν είσαι,
έχω καλέσει την αστυνομία!
442
00:35:41,193 --> 00:35:43,832
Να πάρει! Πήγα να πάθω έμφραγμα.
443
00:35:43,953 --> 00:35:45,633
-Τι κάνεις;
-Τίποτα.
444
00:35:48,672 --> 00:35:51,112
-Κάλεσες την αστυνομία;
-Όχι.
445
00:35:52,152 --> 00:35:53,512
Όμως, σε ψάχνει.
446
00:35:53,632 --> 00:35:56,431
Ήσουν όντως στο σπίτι
την Παρασκευή το βράδυ;
447
00:35:58,992 --> 00:36:02,711
Λούκα, είχες κάποια σχέση
με την εξαφάνιση της Ρόμπιν;
448
00:36:03,231 --> 00:36:06,072
-Αυτό πιστεύει η μαμά;
-Η μαμά σου είναι χάλια.
449
00:36:06,871 --> 00:36:08,391
Ας πιστεύει ό,τι θέλει.
450
00:36:10,152 --> 00:36:11,871
Μην πεις σε κανέναν ότι ήρθα.
451
00:36:15,271 --> 00:36:16,271
Περίμενε.
452
00:36:27,711 --> 00:36:28,791
Περίμενε.
453
00:36:29,472 --> 00:36:30,472
Έλα εδώ.
454
00:36:37,072 --> 00:36:38,592
Να προσέχεις. Εντάξει;
455
00:36:39,112 --> 00:36:40,431
-Ευχαριστώ.
-Πήγαινε.
456
00:37:03,112 --> 00:37:06,472
Ήταν η πρώτη μου ενασχόληση
με τις εκδόσεις.
457
00:37:10,271 --> 00:37:12,952
Μόνοι τυπώσαμε
εκείνα τα βιβλιαράκια συνταγών.
458
00:37:14,871 --> 00:37:16,152
Εγώ κι ο Λούκα.
459
00:37:16,632 --> 00:37:18,871
Συρράπταμε σελίδες στην κουζίνα.
460
00:37:20,552 --> 00:37:22,911
Τα πουλούσαμε στους πελάτες
πέντε λίρες.
461
00:37:23,672 --> 00:37:25,391
Υπέγραψες το δικό μου.
462
00:37:25,952 --> 00:37:26,952
Αλήθεια;
463
00:37:31,271 --> 00:37:32,472
Γιατί εδώ;
464
00:37:33,032 --> 00:37:35,072
Είναι από τα αγαπημένα μας μέρη.
465
00:37:39,112 --> 00:37:41,512
Τι σκληρό
να στείλει τέτοιο μήνυμα...
466
00:37:45,831 --> 00:37:46,871
Ήρθε η ώρα.
467
00:37:48,152 --> 00:37:49,231
Είσαι καλά;
468
00:38:22,952 --> 00:38:25,112
Δεν θα έμαθαν ότι βρήκαμε το πτώμα;
469
00:38:25,592 --> 00:38:28,512
Το γραφείο τύπου θα το ανακοινώσει
στις 18:00.
470
00:38:32,871 --> 00:38:36,311
Ξέρουμε τι έκανε η Ρόμπιν
στο Χάμερσμιθ τη μέρα που πέθανε;
471
00:38:36,431 --> 00:38:38,192
Προέκυψε τίποτα ρωτώντας;
472
00:38:38,311 --> 00:38:41,871
Ρωτήσαμε στις καφετέριες
μήπως συνάντησε κάποιον εκεί...
473
00:38:42,791 --> 00:38:44,152
μα δεν την είδε κανείς.
474
00:38:54,711 --> 00:38:57,711
Συγγνώμη, νόμιζα
ότι το είχα στο αθόρυβο.
475
00:38:58,592 --> 00:39:01,231
Η κοπέλα μου θα παραγγείλει
απ' έξω απόψε.
476
00:39:01,791 --> 00:39:03,072
Πώς είναι η Μπέκι;
477
00:39:04,512 --> 00:39:06,672
Πολύ καλά, ευχαριστώ.
478
00:39:08,672 --> 00:39:09,711
Έλεν τη λένε.
479
00:39:34,871 --> 00:39:37,032
-Η Τζούλια Ρομάνο;
-Αυτό είναι. Πάμε!
480
00:39:37,152 --> 00:39:39,711
-Αυτό είναι για τον Ντέιβιντ...
-Ντέιβιντ;
481
00:39:40,672 --> 00:39:42,791
Αστυνομία! Αφήστε την τσάντα.
482
00:39:42,911 --> 00:39:44,672
-Κάντε στην άκρη.
-Τι κάνετε;
483
00:39:44,791 --> 00:39:46,992
-Είπε "Ντέιβιντ".
-Ο άντρας μου είναι!
484
00:39:47,112 --> 00:39:50,750
Μόλις του το πήρα δώρο
και θα της ζητούσα να το υπογράψει.
485
00:39:58,350 --> 00:40:00,910
-Σας ζητούμε συγγνώμη.
-Ναι, απίστευτο!
486
00:40:04,591 --> 00:40:07,991
Το μήνυμα το έστειλαν
για να τη βγάλουν από το σπίτι.
487
00:40:26,870 --> 00:40:29,671
Αστυνομία!
Αν είναι κανείς εδώ, να το πει!
488
00:40:35,671 --> 00:40:37,870
Έσκισαν το προστατευτικό
της πόρτας.
489
00:40:49,071 --> 00:40:50,430
Δεν είναι κανείς κάτω.
490
00:40:52,111 --> 00:40:55,591
Δεν πήραν τα κοσμήματα
και τα μετρητά από πάνω.
491
00:40:55,710 --> 00:40:58,951
Λείπει τίποτα; Μήπως κάτι δεν είναι
όπου θα έπρεπε;
492
00:40:59,631 --> 00:41:00,631
Όχι.
493
00:41:00,750 --> 00:41:03,071
Θα φέρω ομάδα να ψάξει
για αποτυπώματα.
494
00:41:21,430 --> 00:41:22,790
Στο πάρκο...
495
00:41:23,671 --> 00:41:27,830
πέρασες εκείνη τη γυναίκα
για απεσταλμένη του πρώην σου.
496
00:41:27,951 --> 00:41:29,830
Απλώς πανικοβλήθηκα.
497
00:41:34,750 --> 00:41:36,910
Δική της ιδέα ήταν όλα. Το βιβλίο.
498
00:41:37,631 --> 00:41:39,310
Το να μας κάνει διάσημες.
499
00:41:40,071 --> 00:41:43,430
Την προσέλαβα
για να σώσει το εστιατόριο...
500
00:41:44,551 --> 00:41:46,390
μα την ερωτεύτηκα.
501
00:41:46,951 --> 00:41:48,310
Ήταν πανέξυπνη.
502
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
Δεν έσωσε μόνο το εστιατόριο.
Ελπίζω να το ήξερε.
503
00:41:56,390 --> 00:41:57,631
Είμαι σίγουρος.
504
00:42:00,790 --> 00:42:01,790
Ευχαριστώ.
505
00:42:02,710 --> 00:42:04,910
Αν σκεφτώ κάτι, θα σας ειδοποιήσω.
506
00:42:08,111 --> 00:42:09,111
Φυσικά.
507
00:42:19,951 --> 00:42:21,710
Γεια! Εδώ Ρόμπιν Ρομάνο.
508
00:42:21,830 --> 00:42:25,071
Αφήστε μήνυμα,
και θα επικοινωνήσω σύντομα.
509
00:42:26,471 --> 00:42:28,270
Γεια! Εδώ Ρόμπιν Ρομάνο.
510
00:42:28,390 --> 00:42:31,591
Αφήστε μήνυμα,
και θα επικοινωνήσω σύντομα.
511
00:42:33,111 --> 00:42:35,511
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ
512
00:42:35,631 --> 00:42:41,551
Φαίνεται ότι το νερό ξέπλυνε
κάθε χρήσιμη ίνα ή DNA.
513
00:42:41,671 --> 00:42:43,471
Πόση ώρα έμεινε στο νερό;
514
00:42:44,310 --> 00:42:46,671
Έχει ελάχιστες
δερματικές αλλοιώσεις.
515
00:42:46,790 --> 00:42:49,551
Όχι πολύ, ίσως έξι με δώδεκα ώρες.
516
00:42:51,710 --> 00:42:53,511
Είχε νερό στους πνεύμονες;
517
00:42:54,151 --> 00:42:56,071
Ήταν νεκρή όταν έπεσε στο νερό.
518
00:42:56,870 --> 00:42:58,390
Μικρή παρηγοριά.
519
00:43:00,671 --> 00:43:02,951
Κάταγμα κροταφικού οστού.
520
00:43:04,350 --> 00:43:07,471
Προκλήθηκε από αμβλύ τραύμα
με βαρύ αντικείμενο.
521
00:43:07,710 --> 00:43:09,310
Έχεις ιδέα τι ήταν;
522
00:43:12,551 --> 00:43:13,551
Άσλι;
523
00:43:13,671 --> 00:43:15,631
-Σε ρώτησα...
-Σε άκουσα.
524
00:43:15,750 --> 00:43:17,830
Έτσι κάνω όταν συγκεντρώνομαι.
525
00:43:17,951 --> 00:43:21,951
Βλέπεις τη μελανιά στο δέρμα
πάνω από το τραύμα;
526
00:43:22,071 --> 00:43:24,471
Έχει μικρά και πυκνά βαθουλώματα.
527
00:43:24,591 --> 00:43:25,951
Σαν λακκάκια.
528
00:43:27,230 --> 00:43:30,390
Δεν έχω δει την κουζίνα σου,
μα μάλλον δεν θα έχεις.
529
00:43:30,511 --> 00:43:32,430
Τι θράσος!
530
00:43:32,910 --> 00:43:34,870
-Βασικά...
-"Βασικά";
531
00:43:34,991 --> 00:43:38,230
Έτσι ξεκινούν τα παιδιά μου
όταν λένε ψέματα.
532
00:43:38,750 --> 00:43:40,951
Βασικά, η Άστριντ είχε ένα τέτοιο.
533
00:43:42,631 --> 00:43:46,710
Δεν βρήκαμε κάτι παρόμοιο
όταν ερευνήσαμε το σπίτι.
534
00:43:47,910 --> 00:43:50,389
Αυτό σκότωσε την κυρία Ρομάνο;
535
00:43:50,829 --> 00:43:52,829
Κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις.
536
00:43:53,429 --> 00:43:55,990
Ακατάσχετη εξωτερική αιμορραγία.
537
00:43:56,749 --> 00:43:58,150
Τέσσερα, σωστά;
538
00:43:58,630 --> 00:44:00,869
-Τι τέσσερα;
-Παιδιά.
539
00:44:01,389 --> 00:44:03,030
Τόσα τα άφησα το πρωί.
540
00:44:03,150 --> 00:44:06,269
Τα λατρεύω,
μα ευτυχώς κλείνω και τον διακόπτη.
541
00:44:07,389 --> 00:44:10,389
-Και είναι...
-Όχι. Ούτε ένα τους.
542
00:44:10,869 --> 00:44:12,550
Ποιες είναι οι πιθανότητες;
543
00:44:13,909 --> 00:44:16,869
-Συγγνώμη, νόμισα ότι εννοούσες...
-Όχι.
544
00:44:16,990 --> 00:44:19,110
Είναι αγόρια ή κορίτσια;
545
00:44:19,229 --> 00:44:20,389
Συγγνώμη.
546
00:44:20,869 --> 00:44:22,630
Ναι, τέσσερα αγόρια.
547
00:44:23,590 --> 00:44:25,269
Ποιες είναι οι πιθανότητες;
548
00:44:30,869 --> 00:44:32,789
Απλώς για να 'μαστε ξεκάθαροι...
549
00:44:34,389 --> 00:44:38,550
μιλάμε για ένα σφυρί με το οποίο
χτυπούν τις μπριζόλες, έτσι;
550
00:44:47,829 --> 00:44:50,670
Γεια σας, λάτρεις του φαγητού.
Εδώ κα Ρομάνο.
551
00:44:50,789 --> 00:44:54,829
Το πάρτι για την κυκλοφορία
του νέου μας βιβλίου είναι απόψε.
552
00:44:57,389 --> 00:44:59,590
Γεια σας, λάτρεις του φαγητού!
553
00:45:00,670 --> 00:45:02,950
Γεια σας, λάτρεις του φαγητού.
554
00:45:03,269 --> 00:45:05,070
Γεια σας, λάτρεις του φαγητού.
555
00:45:05,190 --> 00:45:07,309
Δεν μπορείς να ρυθμίσεις
την ένταση;
556
00:45:07,909 --> 00:45:09,309
βιβλίο μαγειρικής...
557
00:45:37,749 --> 00:45:39,309
Το φονικό όπλο.
558
00:45:52,749 --> 00:45:54,950
ΚΥΡΙΑ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ ΡΟΜΑΝΟ
559
00:47:13,030 --> 00:47:17,470
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΡΟΜΑΝΟ
560
00:47:17,590 --> 00:47:19,269
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΟΜΑΝΟ;
561
00:47:22,709 --> 00:47:25,070
ΤΟ ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΣΕ ΠΩΛΗΣΕΙΣ
ΒΙΒΛΙΟ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
562
00:47:42,269 --> 00:47:43,709
Γεια, Γιουσέιν Μπολτ.
563
00:47:46,030 --> 00:47:47,670
Τι έκπληξη!
564
00:47:49,989 --> 00:47:52,149
-Είσαι ιδρωμένη.
-Συγγνώμη.
565
00:47:54,509 --> 00:47:55,509
Λοιπόν...
566
00:47:56,189 --> 00:47:57,189
Λοιπόν;
567
00:47:59,189 --> 00:48:00,388
Είχαμε ραντεβού.
568
00:48:02,509 --> 00:48:04,388
-Το ξέχασα.
-Το κατάλαβα.
569
00:48:04,509 --> 00:48:05,908
Μου θύμωσες;
570
00:48:06,828 --> 00:48:07,949
Μου θύμωσες.
571
00:48:09,149 --> 00:48:10,828
Καθώς ερχόμουν...
572
00:48:11,589 --> 00:48:13,189
πρόβαρα έναν λόγο.
573
00:48:15,469 --> 00:48:16,868
Έναν λόγο;
574
00:48:17,189 --> 00:48:21,228
Ναι, είχε ως βασικό θέμα το γεγονός
ότι ήμουν πολύ απογοητευμένος.
575
00:48:21,348 --> 00:48:22,708
Και πεινασμένος.
576
00:48:24,469 --> 00:48:26,388
Μα τώρα είμαι μόνο πεινασμένος.
577
00:48:29,149 --> 00:48:30,149
Ξέρεις...
578
00:48:32,629 --> 00:48:34,828
σερβίρουν πίτσα στο κυλικείο.
579
00:48:36,788 --> 00:48:37,989
Είναι καθόλου καλή;
580
00:48:38,748 --> 00:48:39,868
Τρώγεται.
581
00:48:41,549 --> 00:48:42,589
Μου αρκεί.
582
00:48:43,669 --> 00:48:46,949
Εγώ θα πάρω κάτι με κρέας.
Εσύ μαργαρίτα;
583
00:48:47,069 --> 00:48:49,308
-Σ' αγαπώ!
-Ό,τι πεις!
584
00:49:44,669 --> 00:49:46,069
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΓΟΥΕΣΤΜΠΕΡΙ
585
00:49:54,828 --> 00:49:56,989
Στα πλάνα
από την κάμερα ασφαλείας...
586
00:49:57,109 --> 00:50:01,868
ο Λούκα Ρομάνο φαίνεται να φεύγει
από το εστιατόριο στις 19:05.
587
00:50:05,989 --> 00:50:09,268
Η Ρόμπιν Ρομάνο φαίνεται
αναστατωμένη μαζί του.
588
00:50:29,268 --> 00:50:30,589
Ανάθεμα!
589
00:50:31,788 --> 00:50:33,509
ΑΝΑΘΕΜΑ.
590
00:50:59,308 --> 00:51:01,388
Ευχαριστούμε που ήρθατε, κ. Τόμσον.
591
00:51:02,868 --> 00:51:04,149
Θα είμαστε σύντομοι.
592
00:51:04,268 --> 00:51:07,469
Πού ήσασταν μεταξύ 11:00 και 00:00
την Παρασκευή;
593
00:51:09,069 --> 00:51:10,989
Την Παρασκευή; Να σκεφτώ...
594
00:51:12,189 --> 00:51:16,109
Νωρίς το απόγευμα, είχα ραντεβού
με μία ιδιοκτήτρια γκαλερί.
595
00:51:20,629 --> 00:51:21,748
Και μετά;
596
00:51:22,748 --> 00:51:26,308
Ήμουν στο γραφείο μου μέχρι αργά
με τη νομική μου ομάδα.
597
00:51:26,748 --> 00:51:28,469
Θα σας δώσω τα στοιχεία τους.
598
00:51:28,708 --> 00:51:29,708
Ευχαριστούμε.
599
00:51:30,748 --> 00:51:33,308
Μόνο που δεν ήσασταν εκεί
όλο το απόγευμα.
600
00:51:36,708 --> 00:51:40,788
Διότι αυτός είστε εσείς
στις 20:43 την Παρασκευή...
601
00:51:42,029 --> 00:51:44,788
καθώς φεύγετε
από το εστιατόριο "Ρομάνο".
602
00:51:51,347 --> 00:51:52,347
Ναι...
603
00:51:55,227 --> 00:51:58,548
Μπορείτε να μας εξηγήσετε
τι κάνατε εκεί, κ. Τόμσον;
604
00:52:08,867 --> 00:52:13,307
Ας βγάλουμε ένα ένταλμα έρευνας
για τις ιδιοκτησίες του κ. Τόμσον.
605
00:52:14,867 --> 00:52:17,068
-Δεν χρειάζεται.
-Τι κάνατε εκεί;
606
00:52:17,188 --> 00:52:19,787
Και γιατί μας είπατε ψέματα;
607
00:52:21,267 --> 00:52:23,068
Δεν ήθελα να το χαλάσω.
608
00:52:24,068 --> 00:52:25,907
Τα συμβόλαια είναι έτοιμα.
609
00:52:26,028 --> 00:52:27,387
Ποια συμβόλαια;
610
00:52:27,508 --> 00:52:28,867
Του εστιατορίου.
611
00:52:29,707 --> 00:52:32,267
Είχα πάει
για τις τελικές λεπτομέρειες.
612
00:52:32,387 --> 00:52:34,188
Ποιες λεπτομέρειες;
613
00:52:35,827 --> 00:52:38,628
Βρίσκομαι
στη διαδικασία αγοράς του.
614
00:52:44,468 --> 00:52:47,707
Η Τζούλια Ρομάνο σάς πουλά
την οικογενειακή επιχείρηση;
615
00:52:48,307 --> 00:52:49,307
Ναι.
616
00:52:49,907 --> 00:52:51,628
Θέλω να την κάνω αλυσίδα.
617
00:52:52,227 --> 00:52:53,907
Πόσα αξίζει η συμφωνία;
618
00:52:54,787 --> 00:52:56,747
Γύρω στα τριάμισι.
619
00:52:59,747 --> 00:53:00,747
Εκατομμύρια.
620
00:53:00,988 --> 00:53:02,307
Ναι, ευχαριστώ.
621
00:53:02,668 --> 00:53:03,948
Είναι περιζήτητο.
622
00:53:04,988 --> 00:53:08,188
Μισό εκατομμύριο ακόλουθοι,
ένα μπεστ σέλερ...
623
00:53:08,307 --> 00:53:10,227
τώρα όλη αυτή η δημοσιότητα...
624
00:53:10,347 --> 00:53:14,267
Πώς ένιωθε η Ρόμπιν για την πώληση;
Πήγε να τη σταματήσει;
625
00:53:14,747 --> 00:53:18,028
Καθόλου.
Κοιτάξτε, δεν πιέζω κανέναν.
626
00:53:18,468 --> 00:53:22,148
Και η Τζούλια και η Ρόμπιν
ήθελαν αυτήν την πώληση.
627
00:53:34,707 --> 00:53:38,188
Λοιπόν, θα συζητήσουμε το προφανές;
628
00:53:38,307 --> 00:53:40,307
Τον αγώνα δρόμου σου;
629
00:53:40,427 --> 00:53:43,668
Θα σου 'ναι παιχνιδάκι.
Είσαι η νεότερη στη σειρά σου.
630
00:53:43,787 --> 00:53:46,668
Πώς ξέρεις ότι είμαι η νεότερη;
Ναι, η Τζες.
631
00:53:49,267 --> 00:53:50,827
Θα έρθεις για υποστήριξη;
632
00:53:52,707 --> 00:53:54,347
Φυσικά και θα έρθεις.
633
00:53:55,988 --> 00:53:58,827
Να πούμε τώρα για το άλλο προφανές;
634
00:53:59,227 --> 00:54:00,628
Πώς σου φάνηκε;
635
00:54:01,427 --> 00:54:02,867
Είναι θεός.
636
00:54:03,707 --> 00:54:06,148
-Μαξ, πλάκα κάνω.
-Το ήξερα.
637
00:54:06,267 --> 00:54:08,188
-Πλάκα κάνω.
-Πρι.
638
00:54:09,028 --> 00:54:11,668
Ερευνώ το προσωπικό
του εστιατορίου.
639
00:54:11,787 --> 00:54:14,227
Βρήκα κάτι
που θα σου φανεί ενδιαφέρον.
640
00:54:14,988 --> 00:54:18,468
Τη μισθοδοσία του Λαφράνκο Αστόρι.
641
00:54:28,148 --> 00:54:29,387
Η Ρόμπιν Ρομάνο;
642
00:54:30,747 --> 00:54:31,907
Εγώ είμαι αυτή.
643
00:54:40,787 --> 00:54:42,068
Υπογράψτε, παρακαλώ.
644
00:54:47,668 --> 00:54:48,707
Πού τα θέλετε;
645
00:54:50,108 --> 00:54:51,707
Εδώ πέρα, παρακαλώ.
646
00:55:00,747 --> 00:55:04,227
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΛΣΙ
647
00:55:05,068 --> 00:55:08,108
Ήθελα να οριστικοποιηθεί
πριν το μάθει το προσωπικό.
648
00:55:08,227 --> 00:55:10,427
Ο κ. Τόμσον θα τους κρατούσε όλους.
649
00:55:14,068 --> 00:55:15,628
Ήταν μία έσχατη λύση.
650
00:55:16,588 --> 00:55:20,068
Ήλπιζα ότι θα ενέπνεε τον Λούκα
να αλλάξει στάση...
651
00:55:20,188 --> 00:55:22,267
ότι θα μας ξανάφερνε κοντά.
652
00:55:25,068 --> 00:55:29,188
Πέρασα όλη μου τη ζωή
παλεύοντας να σώσω το εστιατόριο...
653
00:55:29,307 --> 00:55:32,148
ενάντια στην κατεδάφιση
του Ολντ Τσέλσι.
654
00:55:34,747 --> 00:55:37,108
Υποσχέθηκα στον μπαμπά
να μην το πουλήσω.
655
00:55:38,508 --> 00:55:41,267
Έκανα το ίδιο
με το βιβλιοπωλείο του δικού μου.
656
00:55:42,907 --> 00:55:44,827
Οι τελευταίοι του είδους τους.
657
00:55:50,108 --> 00:55:51,587
Θα ταξιδεύαμε.
658
00:55:53,306 --> 00:55:54,786
Αυτό ήταν το σχέδιο.
659
00:56:02,866 --> 00:56:04,467
Θα δω αν είναι έτοιμοι.
660
00:57:17,947 --> 00:57:21,507
Γεια σας, είμαι η Άστριντ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
661
00:57:22,826 --> 00:57:25,306
Γεια σου, Άστι. Εγώ είμαι.
662
00:57:29,507 --> 00:57:31,947
Ήλπιζα να σε πετύχω.
663
00:57:33,826 --> 00:57:35,107
Το θέμα είναι...
664
00:57:41,147 --> 00:57:42,547
Το θέμα είναι...
665
00:57:50,346 --> 00:57:51,667
Δεν πειράζει.
666
00:57:55,426 --> 00:57:59,147
Υπάρχει κι άλλος λόγος
που δεν σας είπα για την πώληση.
667
00:57:59,947 --> 00:58:02,386
Ο πρώην μου εμφανίζεται
ακόμα στα έγγραφα.
668
00:58:02,507 --> 00:58:06,947
Έχει μερίδιο. Δεν θέλω να καρπωθεί
τον κόπο μου και της Ρόμπιν.
669
00:58:07,547 --> 00:58:09,467
Ξέρεις πού είναι τώρα;
670
00:58:13,386 --> 00:58:17,746
Πριν από 15 χρόνια, δούλευα συνεχώς
για να κρατήσω το εστιατόριο.
671
00:58:19,107 --> 00:58:20,706
Γύρισα σπίτι μία μέρα...
672
00:58:21,107 --> 00:58:22,746
και ο Ντέιβιντ είχε φύγει.
673
00:58:25,627 --> 00:58:27,147
Ο Λούκα ήταν επτά.
674
00:58:29,226 --> 00:58:31,507
Ο πατέρας του έφυγε
δίχως ένα σημείωμα.
675
00:58:32,027 --> 00:58:33,426
Δεν τηλεφώνησε ποτέ.
676
00:58:34,547 --> 00:58:38,426
Σχεδόν δύο χρόνια μετά, τον βρήκα
να μένει κοντά στο Κορκ...
677
00:58:38,547 --> 00:58:40,906
με το επίθετο της μητέρας του.
678
00:58:41,027 --> 00:58:43,147
Απ' όσο ξέρω, ακόμα εκεί μένει...
679
00:58:43,266 --> 00:58:45,987
με τη σύντροφό του
και τις τρεις κόρες του.
680
00:58:49,266 --> 00:58:50,266
Τον...
681
00:58:50,987 --> 00:58:53,706
Τον ικέτεψα να τηλεφωνήσει
στον Λούκα αλλά...
682
00:58:55,507 --> 00:58:57,786
Κάθε Χριστούγεννα και γενέθλια...
683
00:58:57,906 --> 00:59:00,426
αγόραζα στον Λούκα ένα δώρο
κι έγραφα...
684
00:59:01,587 --> 00:59:02,746
"Από τον μπαμπά".
685
00:59:04,547 --> 00:59:06,027
Φρούδες ελπίδες.
686
00:59:08,346 --> 00:59:09,826
Ξέρω να τις δίνω.
687
00:59:13,306 --> 00:59:14,507
Το ίδιο κι η Ρόμπιν.
688
00:59:14,627 --> 00:59:17,746
Μάλλον βοηθούσε τον Λούκα
να βρει τον μπαμπά του.
689
00:59:19,467 --> 00:59:21,306
Δεν ήξερε την αλήθεια.
690
00:59:26,346 --> 00:59:28,386
Πώς θα εξηγήσω στον Λούκα...
691
00:59:29,346 --> 00:59:31,346
ότι ο πατέρας του δεν υπάρχει;
692
01:00:15,905 --> 01:00:20,186
-Ευχαριστώ που ήρθατε, κ. Αστόρι.
-Δεν ήξερα ότι μπορούσα να αρνηθώ.
693
01:00:21,345 --> 01:00:22,905
Πώς είσαι, Άντριου;
694
01:00:23,026 --> 01:00:24,106
Ή...
695
01:00:25,265 --> 01:00:26,865
μήπως προτιμάς το "Άντι";
696
01:00:28,425 --> 01:00:29,705
Ποιος είναι ο Άντριου;
697
01:00:33,305 --> 01:00:35,066
Νότιο Μιλάνο, είπες;
698
01:00:37,905 --> 01:00:40,066
Σύμφωνα με τη μισθοδοσία σου...
699
01:00:40,186 --> 01:00:43,305
ο Λαφράνκο Αστόρι είναι 24 ετών.
700
01:00:43,825 --> 01:00:48,385
Ενώ εσύ, Άντριου Στάφορντ,
γεννήθηκες στις 5 Ιουνίου του 1969.
701
01:00:48,865 --> 01:00:50,026
Να πάρει.
702
01:00:51,026 --> 01:00:53,946
Κοιτάξτε, απλώς κρύβομαι,
αυτό είναι όλο.
703
01:00:54,666 --> 01:00:56,705
Πήγα κι έμπλεξα λιγάκι.
704
01:00:57,186 --> 01:00:58,506
Πώς, δηλαδή;
705
01:00:58,626 --> 01:01:01,466
Ήταν αποτέλεσμα υπέρογκων τόκων.
706
01:01:03,225 --> 01:01:06,425
Ζεις με ψεύτικη ταυτότητα
για να κρύβεσαι από πιστωτές;
707
01:01:06,546 --> 01:01:07,825
Αληθινή είναι.
708
01:01:07,946 --> 01:01:10,026
Ξέρω τον Λαφράνκο.
Ζει στο Κόβεντρι.
709
01:01:10,146 --> 01:01:13,225
Το ξέρει, έχω ένα μήνυμά του
που μου την παραχωρεί.
710
01:01:17,186 --> 01:01:19,066
Και η Ρόμπιν το έμαθε;
711
01:01:21,785 --> 01:01:23,666
Έτσι, σε απέλυσε.
712
01:01:24,546 --> 01:01:28,745
Αυτό πήγες να συζητήσετε
στο σπίτι της την Παρασκευή;
713
01:01:28,865 --> 01:01:29,865
Όχι!
714
01:01:30,265 --> 01:01:32,666
Μετά τη δουλειά,
πήγα στην κοπέλα μου.
715
01:01:35,666 --> 01:01:36,666
Κοιτάξτε...
716
01:01:37,506 --> 01:01:38,506
Εντάξει.
717
01:01:38,865 --> 01:01:42,106
Ναι. Η Ρόμπιν το έμαθε,
και κάναμε μια συμφωνία.
718
01:01:42,225 --> 01:01:44,586
Θα έφευγα ήσυχα,
και δεν θα με κατέδιδε.
719
01:01:44,705 --> 01:01:47,705
Θα απέφευγε το σκάνδαλο.
Της είχα κάνει και χάρη.
720
01:01:47,825 --> 01:01:50,345
-Τι χάρη;
-Της βρήκα εκείνο το ρολόι.
721
01:01:51,225 --> 01:01:52,385
Πότε έγινε αυτό;
722
01:01:53,425 --> 01:01:54,705
Πάει καμιά εβδομάδα...
723
01:01:54,825 --> 01:01:57,905
που η Νιξ μού ζήτησε
να της "σπρώξω" ένα ρολόι.
724
01:01:59,305 --> 01:02:02,506
Δεν είμαι χαζός.
Ήξερα ότι το 'χε βουτήξει ο Λούκα.
725
01:02:02,626 --> 01:02:05,865
Του είπα να το επιστρέψει
στην αχάριστη τη Ρόμπιν.
726
01:02:06,865 --> 01:02:08,506
Ο Θεός να την αναπαύσει.
727
01:02:42,666 --> 01:02:44,586
Γεια σου, Νιξ. Πώς είσαι;
728
01:02:44,705 --> 01:02:47,745
-Μπορώ να σας βοηθήσω;
-Πώς είναι ο Λούκα;
729
01:02:47,865 --> 01:02:49,745
-Είναι μέσα;
-Ο Λούκα;
730
01:02:51,146 --> 01:02:53,825
-Όχι.
-Δεν πειράζει. Θα περιμένουμε.
731
01:02:54,586 --> 01:02:58,265
Το ένταλμα και τον πολιορκητικό
κριό. Σε δέκα λεπτά, είπαν;
732
01:02:58,385 --> 01:03:01,186
-Ναι, μα ας τους πιέσω λίγο.
-Γιατί όχι;
733
01:03:04,186 --> 01:03:06,385
Ερευνούμε μία δολοφονία.
734
01:03:06,506 --> 01:03:09,305
Βρήκαμε χθες
το πτώμα της Ρόμπιν Ρομάνο.
735
01:03:10,066 --> 01:03:12,546
-Κοιμάται στον καναπέ.
-Θα τον ξυπνήσω.
736
01:03:14,546 --> 01:03:16,705
Ήταν εδώ
όταν γύρισα την Παρασκευή.
737
01:03:16,825 --> 01:03:18,225
Τι ώρα, δηλαδή;
738
01:03:18,345 --> 01:03:20,466
Περίπου 23:15.
739
01:03:20,825 --> 01:03:24,705
-Γιατί δεν μας το είπες;
-Να τον συλλαμβάνατε για κατοχή;
740
01:03:24,825 --> 01:03:26,905
Θα χρειαστούμε τα ρούχα που φόραγε.
741
01:03:53,985 --> 01:03:56,304
Φαίνεται ότι η Ρόμπιν
δέχθηκε επίθεση...
742
01:03:56,424 --> 01:03:58,585
στο σπίτι της
την Παρασκευή το βράδυ.
743
01:04:01,304 --> 01:04:03,145
Στο χώμα του κήπου...
744
01:04:03,264 --> 01:04:07,744
βρήκαμε ίχνη από ένα παπούτσι
πανομοιότυπο με τα δικά σου.
745
01:04:10,065 --> 01:04:11,145
Ήσουν εκεί;
746
01:04:17,185 --> 01:04:19,904
Βρήκαμε αυτό στο αμάξι της Ρόμπιν.
747
01:04:20,264 --> 01:04:21,665
Δικό σου είναι;
748
01:04:22,704 --> 01:04:23,704
Όχι.
749
01:04:38,625 --> 01:04:41,704
Έχεις μία εντυπωσιακή συλλογή
από Adidas.
750
01:04:44,185 --> 01:04:45,904
Όποτε μαλώνω με τη μαμά...
751
01:04:46,784 --> 01:04:48,424
η Ρόμπιν με πάει για ψώνια.
752
01:04:50,784 --> 01:04:52,744
Έτσι ξέρει να ηρεμεί τα πνεύματα.
753
01:04:54,145 --> 01:04:56,384
Με συναισθηματική δωροδοκία.
754
01:04:59,145 --> 01:05:00,864
Είναι πολλά τα παπούτσια.
755
01:05:01,665 --> 01:05:03,465
Μαλώνουμε πολλές φορές.
756
01:05:05,344 --> 01:05:06,665
Για ποιον λόγο;
757
01:05:07,264 --> 01:05:08,384
Για τα λεφτά.
758
01:05:09,424 --> 01:05:10,585
Το εστιατόριο.
759
01:05:11,505 --> 01:05:12,744
Τον πατέρα μου.
760
01:05:14,945 --> 01:05:16,105
Ξέρετε για εκείνον;
761
01:05:18,384 --> 01:05:20,585
Υποσχέθηκε
πως όταν θα γινόμουν 21...
762
01:05:20,904 --> 01:05:22,904
θα μου έλεγε πού ήταν.
763
01:05:24,185 --> 01:05:26,545
Η Ρόμπιν με βοηθούσε να τον βρω.
764
01:05:31,585 --> 01:05:32,784
Υπέφερε;
765
01:05:38,904 --> 01:05:41,424
Ήσουν στο σπίτι
την Παρασκευή το βράδυ;
766
01:05:44,465 --> 01:05:48,065
-Πήγες για να κλέψεις;
-Ούτε που είδα τη Ρόμπιν.
767
01:05:49,224 --> 01:05:50,904
Μπήκα από πίσω.
768
01:05:51,784 --> 01:05:55,545
Όμως, γύρισε σπίτι νωρίς,
για αυτό έφυγα και πήγα στη Νιξ.
769
01:05:55,665 --> 01:05:56,904
Τι ώρα ήταν;
770
01:05:57,344 --> 01:05:58,585
21:45.
771
01:05:59,784 --> 01:06:02,065
Υπάρχουν κάμερες
αν δεν με πιστεύετε.
772
01:06:04,105 --> 01:06:05,264
Τις ελέγχουμε.
773
01:06:09,224 --> 01:06:11,344
Τι πιστεύεις ότι της συνέβη;
774
01:06:26,264 --> 01:06:29,185
Οι σόλες του ταιριάζουν
με τα ίχνη στον κήπο...
775
01:06:29,665 --> 01:06:31,744
αλλά τα ρούχα του δεν έχουν αίμα.
776
01:06:31,864 --> 01:06:33,384
Δεν το έκανε αυτός.
777
01:06:34,985 --> 01:06:37,384
Η Τζες σκάλισε κι άλλο
τα οικονομικά...
778
01:06:37,505 --> 01:06:39,224
και βρήκε αυτό.
779
01:06:41,145 --> 01:06:43,384
Κάλεσα την κα Ντάλτον να τα πούμε.
780
01:06:49,945 --> 01:06:51,904
Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ντάλτον.
781
01:06:52,304 --> 01:06:53,585
Περί τίνος πρόκειται;
782
01:06:53,704 --> 01:06:55,105
Καθίστε, παρακαλώ.
783
01:07:05,625 --> 01:07:07,304
Καλύτερα να πάρεις αυτό.
784
01:07:11,264 --> 01:07:13,145
Αφορά τις 300.000 λίρες...
785
01:07:13,264 --> 01:07:17,185
που κατατέθηκαν στον λογαριασμό
της συζύγου σας πριν από έξι μήνες.
786
01:07:25,665 --> 01:07:29,424
Είναι συναλλαγές που μάλλον
η Ρόμπιν ήθελε να αποκρύψει...
787
01:07:29,545 --> 01:07:31,945
πραγματοποιώντας τες διαδικτυακά.
788
01:07:32,065 --> 01:07:34,145
Συνολικά, σε ένα τετράμηνο...
789
01:07:34,264 --> 01:07:38,784
η Ρόμπιν ξόδεψε 294.567 λίρες.
790
01:07:38,904 --> 01:07:40,904
Ζητήσαμε περαιτέρω διερεύνηση...
791
01:07:41,025 --> 01:07:43,625
μα ελπίζουμε
να επιταχύνετε τη διαδικασία.
792
01:07:45,185 --> 01:07:47,824
Συγγνώμη, πρώτη φορά το ακούω.
793
01:07:47,945 --> 01:07:51,505
Οι 300.000 προήλθαν
από αυτήν τη δεύτερη υποθήκη.
794
01:07:51,744 --> 01:07:53,144
ΑΙΤΗΣΗ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΥΠΟΘΗΚΗΣ
795
01:07:53,903 --> 01:07:55,944
Τη συνυπογράψατε κι εσείς.
796
01:07:59,144 --> 01:08:00,464
Πρώτη φορά τη βλέπω.
797
01:08:00,584 --> 01:08:03,263
Πώς το εξηγείτε αυτό,
κυρία Ντάλτον;
798
01:08:03,383 --> 01:08:05,464
ΑΙΤΗΣΗ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΥΠΟΘΗΚΗΣ
799
01:08:16,504 --> 01:08:18,024
Η υπογραφή σας δεν είναι;
800
01:08:24,623 --> 01:08:25,904
Δεν υπέγραψα εγώ.
801
01:08:26,543 --> 01:08:28,423
-Τζούλια...
-Δεν το έκανα!
802
01:08:29,503 --> 01:08:32,984
Η Ρόμπιν μού ζήτησε να το υπογράψω,
μα ούτε καν το κοίταξα.
803
01:08:33,303 --> 01:08:35,184
Δεν ξέρατε τι ήταν;
804
01:08:35,303 --> 01:08:38,984
Η Ρόμπιν ήρθε στη δουλειά,
είπε "Θα μου υπογράψεις κάτι;"...
805
01:08:39,104 --> 01:08:40,184
και το έκανα.
806
01:08:41,064 --> 01:08:42,824
Το ήξερε η Τζούλια;
807
01:08:44,543 --> 01:08:47,864
Όχι. Μου ζήτησε να μην της το πω.
808
01:08:49,623 --> 01:08:52,904
Σου είχε πει η Ρόμπιν
για την πλαστογραφία της;
809
01:08:54,144 --> 01:08:56,383
Εξηγεί την πώληση της επιχείρησης.
810
01:08:56,503 --> 01:08:58,303
Για να ξεχρεώσετε.
811
01:08:59,944 --> 01:09:04,144
Οι βόλτες στο Χάμερσμιθ ξεκίνησαν
ταυτόχρονα μ' αυτές τις συναλλαγές.
812
01:09:04,864 --> 01:09:06,864
Θα μας διαφωτίσετε λίγο;
813
01:09:09,583 --> 01:09:10,583
Μπεθ;
814
01:09:13,144 --> 01:09:14,144
Όχι.
815
01:09:19,623 --> 01:09:23,784
Υπάρχει πιθανότητα η Ρόμπιν να είχε
παράνομη σχέση με την Μπεθ;
816
01:09:25,704 --> 01:09:26,704
Τι;
817
01:09:27,463 --> 01:09:29,704
Όχι! Φυσικά και όχι!
818
01:09:45,303 --> 01:09:47,824
Γεια, είμαι η Μπεθ.
Αφήστε το μήνυμά σας.
819
01:09:47,944 --> 01:09:50,744
Μπεθ, τι σκαρώνατε
εσύ κι η γυναίκα μου;
820
01:09:50,864 --> 01:09:52,704
Δικαιούμαι να το μάθω.
821
01:09:53,503 --> 01:09:54,663
Τηλεφώνησέ μου.
822
01:10:22,704 --> 01:10:25,864
ΘΑ ΗΤΑΝ ΠΙΟ ΕΥΚΟΛΟ ΝΑ ΣΟΥ ΔΕΙΞΩ
823
01:10:38,024 --> 01:10:40,784
Θυμάσαι που στην αρχή
το βιβλίο δεν πουλούσε;
824
01:10:40,904 --> 01:10:43,503
Είχες ταραχθεί,
θεωρώντας ότι είχε αποτύχει.
825
01:10:48,784 --> 01:10:51,824
Η Ρόμπιν πρότεινε τότε
να αγοράσουμε μερικά...
826
01:10:51,944 --> 01:10:53,784
για να προκαλέσουμε σούσουρο.
827
01:10:55,343 --> 01:10:57,583
Ανά διαστήματα, αγόραζε κι άλλα.
828
01:10:58,064 --> 01:10:59,904
Όταν γέμιζε ένα φορτηγάκι...
829
01:11:00,024 --> 01:11:03,223
τα πήγαινε σε ένα κέντρο
ανακύκλωσης στο Χάμερσμιθ.
830
01:11:03,343 --> 01:11:04,463
Η Ρόμπιν...
831
01:11:05,184 --> 01:11:06,904
το έκανε μπεστ σέλερ;
832
01:11:07,024 --> 01:11:11,503
Θα σου τα έλεγε όλα
μόλις πουλούσες το εστιατόριο.
833
01:11:12,463 --> 01:11:16,184
Θα σου ζητούσε να πληρώσεις
τις 300.000 από τα κέρδη.
834
01:11:18,503 --> 01:11:19,623
Πέτυχε.
835
01:11:20,104 --> 01:11:22,784
Το σχέδιό της πέτυχε.
Για εσένα το έκανε.
836
01:11:23,343 --> 01:11:24,824
Τα έκανε όλα για εσένα.
837
01:11:28,623 --> 01:11:32,543
Οι κάμερες κλειστού κυκλώματος
επιβεβαιώνουν το άλλοθι του Λούκα.
838
01:11:32,663 --> 01:11:36,583
Η Μπεθ κι ο Τζόνο δούλευαν
μέχρι τα μεσάνυχτα. Ο Λαφράνκο;
839
01:11:37,024 --> 01:11:40,784
Πρώτον, η κοπέλα του επιβεβαίωσε
ότι ήταν εκεί μετά τις 23:00...
840
01:11:40,904 --> 01:11:43,343
και δεύτερον παραείναι χαζός.
841
01:11:44,223 --> 01:11:48,623
Κι η Τζούλια ήταν με την αστυνομία,
όσο πετούσαν το πτώμα της Ρόμπιν.
842
01:11:49,543 --> 01:11:50,984
Μη μας δίνεις σημασία.
843
01:11:51,663 --> 01:11:53,904
Συγγνώμη.
Με χτυπούν τα νέα αθλητικά.
844
01:12:06,823 --> 01:12:07,823
Μαξ;
845
01:12:07,943 --> 01:12:11,063
Όποτε ο Λούκα θύμωνε,
η Ρόμπιν τού αγόραζε παπούτσια.
846
01:12:11,183 --> 01:12:13,143
Έτσι ήξερε να ηρεμεί τα πνεύματα.
847
01:12:13,262 --> 01:12:16,703
Εκείνα τα λουμπούτ παπούτσια
με τις κόκκινες σόλες.
848
01:12:16,823 --> 01:12:19,183
-Τα Louboutin;
-Είναι ακριβά;
849
01:12:19,622 --> 01:12:20,743
Ειδεχθώς ακριβά.
850
01:12:20,863 --> 01:12:23,582
Κι έχει ένα ζευγάρι μια σου σεφ;
851
01:12:27,703 --> 01:12:30,983
Έχεις ένα ζευγάρι αθλητικά
Christian Louboutin;
852
01:12:31,103 --> 01:12:33,342
Έχω πολλά αθλητικά παπούτσια.
853
01:12:34,582 --> 01:12:36,103
Η Ρόμπιν σ' τα αγόρασε;
854
01:12:36,823 --> 01:12:37,823
Όχι.
855
01:12:40,222 --> 01:12:44,222
Σύμφωνα με τις κινήσεις της κάρτας
της Ρόμπιν Ρομάνο...
856
01:12:44,342 --> 01:12:46,143
τρεις μέρες πριν πεθάνει...
857
01:12:46,262 --> 01:12:49,143
αγόρασε ένα τέτοιο ζευγάρι
από το Harrods.
858
01:12:49,943 --> 01:12:51,703
Ήταν νούμερο 41.
859
01:12:52,103 --> 01:12:53,582
Σε συσκευασία δώρου.
860
01:12:53,903 --> 01:12:55,662
Εσύ τι νούμερο φοράς, Νιξ;
861
01:12:56,622 --> 01:12:59,382
Δεν ήθελα να έχω
καμία σχέση μ' αυτό.
862
01:13:04,823 --> 01:13:06,023
Πριν μία εβδομάδα...
863
01:13:06,143 --> 01:13:09,703
πέτυχα τη Ρόμπιν και τον Τζόνο
να μαλώνουν στη δουλειά.
864
01:13:10,143 --> 01:13:11,542
Ούρλιαζαν.
865
01:13:11,662 --> 01:13:15,143
Ο Τζόνο ρωτούσε για τα έσοδα
των πνευματικών δικαιωμάτων.
866
01:13:15,262 --> 01:13:17,143
Είχε βαρεθεί να περιμένει, είπε.
867
01:13:19,743 --> 01:13:22,943
Μου αγόρασε τα αθλητικά
για να μην το πω στην Τζούλια.
868
01:13:24,983 --> 01:13:28,063
Θα τα κατασχέσετε ή κάτι τέτοιο;
869
01:13:28,743 --> 01:13:30,903
Όχι, μπορείς να τα κρατήσεις.
870
01:13:50,502 --> 01:13:52,462
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΡΙΖΟΤΟ ΜΑΝΙΤΑΡΙΩΝ
871
01:13:54,823 --> 01:13:56,823
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΡΙΖΟΤΟ ΜΑΝΙΤΑΡΙΩΝ
872
01:13:59,462 --> 01:14:01,342
Είναι οι ίδιες συνταγές.
873
01:14:04,662 --> 01:14:07,422
Χρησιμοποίησαν τις ίδιες
στο νέο βιβλίο.
874
01:14:10,462 --> 01:14:12,382
Είναι οι συνταγές του Τζόνο.
875
01:14:12,502 --> 01:14:16,542
Όμως, σύμφωνα με την Μπεθ, ήταν
στο εστιατόριο έως τα μεσάνυχτα.
876
01:14:17,823 --> 01:14:20,382
Έτσι μας είπε η Μπεθ τουλάχιστον.
877
01:14:30,183 --> 01:14:31,983
Γεια σας, λάτρεις του φαγητού!
878
01:14:32,103 --> 01:14:35,622
Είμαι η κυρία Ρομάνο, απευθείας
από το εστιατόριο "Ρομάνο".
879
01:14:36,863 --> 01:14:39,703
Να κι ο σεφ μας, ο ξάδερφος Τζόνο!
880
01:14:39,823 --> 01:14:43,143
-Να και η πανέμορφη Μπεθ.
-Γεια σας!
881
01:14:50,143 --> 01:14:51,582
Ο Τζόνο και η Μπεθ.
882
01:14:54,662 --> 01:14:56,462
Γύρω στα μεσάνυχτα.
883
01:14:56,783 --> 01:14:58,823
Ο Τζόνο κλείδωσε πίσω μου.
884
01:14:59,502 --> 01:15:00,983
Νομίζουμε ότι λες ψέματα.
885
01:15:03,823 --> 01:15:06,262
Σου 'πε ο Τζόνο
τι έγινε εκείνη τη νύχτα;
886
01:15:06,703 --> 01:15:07,703
Όχι.
887
01:15:07,823 --> 01:15:10,863
-Τον ρώτησες για τη Ρόμπιν;
-Γιατί να το κάνω;
888
01:15:11,262 --> 01:15:13,903
Ο άντρας σου δεν ξέρει
για εσάς, υποθέτω.
889
01:15:24,382 --> 01:15:25,903
Το αναγνωρίζεις αυτό;
890
01:15:26,743 --> 01:15:28,542
Βρέθηκε στο αμάξι της Ρόμπιν.
891
01:15:31,662 --> 01:15:32,662
Θεέ μου.
892
01:15:35,063 --> 01:15:36,143
Δικό σου είναι;
893
01:15:38,422 --> 01:15:39,502
Ήταν...
894
01:15:40,462 --> 01:15:41,582
ένα δώρο.
895
01:15:42,262 --> 01:15:43,502
Για τον Τζόνο.
896
01:15:45,143 --> 01:15:47,183
Του το έδωσα τη μέρα...
897
01:15:50,103 --> 01:15:51,943
Τη μέρα που πέθανε η Ρόμπιν.
898
01:16:02,182 --> 01:16:05,982
Ο Κόνορ είπε ότι το κινητό του
εντοπίστηκε στο Άξμπριτζ.
899
01:16:06,541 --> 01:16:08,182
Προς όλες τις μονάδες.
900
01:16:08,301 --> 01:16:09,982
Ο ύποπτος Τζόνο Ρομάνο...
901
01:16:10,102 --> 01:16:12,782
καταζητείται για τον φόνο
της Ρόμπιν Ρομάνο.
902
01:16:12,902 --> 01:16:19,261
Οδηγεί ένα γαλάζιο Honda
CR-V... με πινακίδες SY05FFT.
903
01:16:19,942 --> 01:16:21,022
Ελήφθη.
904
01:16:25,301 --> 01:16:26,421
Εκεί.
905
01:16:42,702 --> 01:16:44,102
Κανένα ίχνος του.
906
01:16:45,902 --> 01:16:47,182
Θα το αναφέρω.
907
01:16:48,982 --> 01:16:50,261
Είναι στη λίμνη.
908
01:17:03,261 --> 01:17:04,341
Εκεί είναι.
909
01:17:06,221 --> 01:17:07,742
Θα του μιλήσω.
910
01:17:08,062 --> 01:17:09,062
Μαξ.
911
01:17:09,541 --> 01:17:10,541
Μαξ!
912
01:17:25,942 --> 01:17:26,942
Είσαι καλά;
913
01:17:28,982 --> 01:17:30,501
Μπορώ να καθίσω μαζί σου;
914
01:17:47,982 --> 01:17:50,062
Η Μπεθ σού έδωσε άλλοθι.
915
01:17:50,782 --> 01:17:53,461
Δεν είχαμε καταλάβει
ότι είστε ζευγάρι.
916
01:17:55,541 --> 01:17:59,661
Δεν ήθελε να πιστέψει ότι είχες
σχέση με ό,τι συνέβη στη Ρόμπιν.
917
01:18:03,182 --> 01:18:04,742
Έρχονται ενισχύσεις.
918
01:18:10,301 --> 01:18:12,702
Βρήκαμε το κολιέ
που σου χάρισε η Μπεθ.
919
01:18:15,221 --> 01:18:17,501
Αυτό δεν έψαχνες
στο σπίτι της Τζούλια;
920
01:18:17,621 --> 01:18:19,661
Για αυτό δεν έστειλες το μήνυμα;
921
01:18:22,182 --> 01:18:23,782
Θα ήσουν απελπισμένος.
922
01:18:28,301 --> 01:18:30,221
Δεν σου έπεσε στο σπίτι.
923
01:18:31,221 --> 01:18:33,062
Ήταν στο αμάξι της Ρόμπιν.
924
01:18:45,381 --> 01:18:47,541
Θα αναλαμβάναμε το εστιατόριο μαζί.
925
01:18:48,102 --> 01:18:49,261
Εγώ κι η Μπεθ.
926
01:18:50,541 --> 01:18:52,062
Θα άφηνε τον άντρα της.
927
01:18:53,221 --> 01:18:57,501
Μόλις έπαιρνα τα λεφτά του βιβλίου,
θα κατέθετα προσφορά.
928
01:18:57,621 --> 01:19:00,341
Ήξερα ότι ο Λούκα ήταν
τελείως αδιάφορος.
929
01:19:01,461 --> 01:19:03,062
Ήμουν ο επόμενος στη σειρά.
930
01:19:05,862 --> 01:19:08,702
Πωλήθηκαν 40.000 αντίτυπα
προς 20 λίρες το ένα.
931
01:19:08,822 --> 01:19:10,942
Μιλάμε για 800.000 λίρες.
932
01:19:12,541 --> 01:19:14,902
Πόσα θα έπαιρνες
από τα πνευματικά;
933
01:19:15,022 --> 01:19:16,742
Πενήντα χιλιάδες.
934
01:19:19,221 --> 01:19:21,182
Η Ρόμπιν το είχε ξεχάσει.
935
01:19:22,621 --> 01:19:25,902
Στεκόταν εκεί στο σπίτι
κι έλεγε ότι δεν υπήρχαν λεφτά.
936
01:19:27,221 --> 01:19:31,461
Μου είπε να περιμένω
ώσπου να πουληθεί η επιχείρηση.
937
01:19:36,062 --> 01:19:37,942
Δεν σε υπολόγισαν ποτέ.
938
01:19:39,541 --> 01:19:40,902
Είμαι ένας Ρομάνο.
939
01:19:41,982 --> 01:19:44,982
Είμαι της οικογένειας.
Κι ούτε με ρώτησαν ποτέ.
940
01:19:46,301 --> 01:19:47,301
Όχι.
941
01:19:49,742 --> 01:19:52,261
Τις είδα να μιλάνε
με εκείνον τον τύπο...
942
01:19:52,381 --> 01:19:55,142
και πήγα να ρωτήσω τη Ρόμπιν
για αυτό.
943
01:19:58,021 --> 01:20:00,500
Νόμισε ότι φοβόμουν
μη χάσω τη δουλειά μου.
944
01:20:00,620 --> 01:20:01,901
Είπε να μην ανησυχώ...
945
01:20:02,021 --> 01:20:04,500
ότι θα συνέχιζα
να δουλεύω στην κουζίνα.
946
01:20:08,741 --> 01:20:10,340
Της είπα τα σχέδιά μου.
947
01:20:12,580 --> 01:20:13,781
Τις ιδέες μου.
948
01:20:14,220 --> 01:20:15,220
Και...
949
01:20:19,141 --> 01:20:20,460
γέλασε.
950
01:20:21,741 --> 01:20:23,220
Με κορόιδεψε.
951
01:20:30,061 --> 01:20:31,540
Και τι έκανες;
952
01:20:34,181 --> 01:20:35,620
Άρπαξα κάτι...
953
01:20:36,061 --> 01:20:38,181
Ούτε ήξερα τι ήταν.
Απλώς το σήκωσα.
954
01:20:38,620 --> 01:20:40,620
Αστόχησα κι έσπασα την τζαμαρία.
955
01:20:40,741 --> 01:20:41,901
Μετά...
956
01:20:47,061 --> 01:20:48,781
χτύπησα εκείνη.
957
01:20:57,300 --> 01:20:58,941
Προσπάθησα να τη σώσω.
958
01:20:59,620 --> 01:21:02,300
Την πήγαινα στο νοσοκομείο...
959
01:21:02,861 --> 01:21:04,220
αλλά ήταν πολύ αργά.
960
01:21:08,901 --> 01:21:10,141
Ήταν πολύ αργά.
961
01:21:16,260 --> 01:21:18,580
Κι έτσι τελικά, την έφερες εδώ.
962
01:21:24,861 --> 01:21:26,901
Θα ερευνήσουμε τον βυθό αύριο.
963
01:21:30,021 --> 01:21:31,741
Θα βρούμε εκείνο το σφυρί;
964
01:21:36,260 --> 01:21:37,260
Τζόνο...
965
01:21:46,300 --> 01:21:49,141
-Θεέ μου! Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
966
01:22:20,141 --> 01:22:21,981
-Μπράβο σου.
-Ευχαριστώ.
967
01:22:27,061 --> 01:22:28,781
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
968
01:22:30,181 --> 01:22:33,500
-Έλα τώρα. Καλά είμαι.
-Είναι σεφ, Μαξ.
969
01:22:33,620 --> 01:22:37,300
-Φυσικά και θα έχει μαχαίρι.
-Το έμαθα τώρα!
970
01:22:40,021 --> 01:22:43,021
Και πάλι μπορώ να χειροκροτώ
με το ένα χέρι.
971
01:22:43,141 --> 01:22:47,460
Απόψε δεν είναι
ο αγώνας παλαιμάχων σου;
972
01:22:49,380 --> 01:22:51,540
Δεν πειράζει. Απαλλάσσεσαι.
973
01:22:52,300 --> 01:22:53,420
Σ' ευχαριστώ.
974
01:22:54,061 --> 01:22:56,061
Δεν ήθελα καθόλου να πάω.
975
01:22:58,300 --> 01:22:59,300
Μάλιστα.
976
01:23:11,260 --> 01:23:12,260
Λούκα.
977
01:23:12,781 --> 01:23:13,781
Μαμά.
978
01:23:17,901 --> 01:23:18,901
Εγώ...
979
01:23:22,981 --> 01:23:23,981
Έχεις φάει;
980
01:23:27,141 --> 01:23:30,101
Θα μπορούσα να ετοιμάσω
κάτι πρόχειρο...
981
01:23:30,460 --> 01:23:31,460
για να φάμε.
982
01:23:32,981 --> 01:23:34,141
Αν θα το ήθελες.
983
01:23:44,141 --> 01:23:46,620
Ναι. Θα το ήθελα.
984
01:23:54,340 --> 01:23:55,340
Γεια σου!
985
01:23:56,619 --> 01:23:59,339
Θα αργήσεις.
Τι ώρα είναι ο αγώνας σου;
986
01:23:59,980 --> 01:24:02,219
Είπα να βγούμε ραντεβού καλύτερα.
987
01:24:02,900 --> 01:24:03,900
Αλήθεια;
988
01:24:05,100 --> 01:24:06,100
Κινέζικο.
989
01:24:20,419 --> 01:24:21,419
Σ' αγαπώ.
990
01:24:23,860 --> 01:24:24,860
Το ξέρω.
991
01:24:46,219 --> 01:24:47,619
Τι έπαθε το χέρι σου;
992
01:24:49,659 --> 01:24:51,419
Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος.
993
01:24:52,379 --> 01:24:53,499
Τι θέλεις;
994
01:25:01,379 --> 01:25:03,579
Δεν θα σε ρίξει
στην τιμή των βιβλίων.
995
01:25:07,299 --> 01:25:08,740
Χάλασε το κινητό σου;
996
01:25:09,219 --> 01:25:11,219
Δεν μπορούσες να στείλεις μήνυμα;
997
01:25:12,060 --> 01:25:13,180
Ήμουν περαστική.
998
01:25:14,459 --> 01:25:16,339
Δεν ήσουν περαστική.
999
01:25:16,860 --> 01:25:17,860
Ήμουν.
1000
01:25:18,339 --> 01:25:20,619
Με την Porsche του αγοριού σου;
1001
01:25:25,100 --> 01:25:26,219
Για να ξέρεις...
1002
01:25:27,100 --> 01:25:28,900
δεν έχω σχέση με τον Πάτρικ.
1003
01:25:30,060 --> 01:25:31,980
Τον ενδιέφερε η γκαλερί μου.
1004
01:25:32,700 --> 01:25:34,539
Του είπα ότι δεν πωλείται.
1005
01:25:35,900 --> 01:25:38,700
Κάποτε γελούσαμε
με τέτοιους πλούσιους κόπανους.
1006
01:25:39,579 --> 01:25:43,419
Με τα ακριβά παπούτσια
και τα κοστούμια τους.
1007
01:25:44,940 --> 01:25:49,219
Δεν το θεωρούν όλοι έγκλημα
το να αγοράζεις ωραία πράγματα.
1008
01:25:51,980 --> 01:25:55,980
Αν του αφαιρέσεις λεφτά,
ομορφιά και γοητεία, τι σου μένει;
1009
01:25:56,860 --> 01:25:57,860
Εσύ.
1009
01:25:58,305 --> 01:26:58,385