"Daredevil" The Devil You Know

ID13196716
Movie Name"Daredevil" The Devil You Know
Release NameMarvels.Daredevil.S03E06.The.Devil.You.Know.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741934
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 <i>Karen, relv. Kus see on?</i> 3 00:00:49,031 --> 00:00:51,496 Hudsoni jõe põhjas. - Kas sa puudutasid surnukeha? 4 00:00:52,503 --> 00:00:54,004 Ta ütles, et tapab su ära. 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,849 Sinu ja Matti ja mu pere. 6 00:00:57,874 --> 00:01:00,019 Ütles, et suren teades, et lasin teid kõiki tappa. 7 00:01:00,044 --> 00:01:02,801 Karen, see on kohutav, aga palun, 8 00:01:02,825 --> 00:01:04,403 sa pead keskenduma. 9 00:01:04,663 --> 00:01:06,356 Kas sa puudutasid surnukeha? 10 00:01:07,484 --> 00:01:08,497 Ei. 11 00:01:08,522 --> 00:01:09,628 Ma ei usu. 12 00:01:09,700 --> 00:01:11,380 Aga su riided? Kas said verega kokku? 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,405 Ma viskasin need ära. 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,853 Foggy, kas sa võiksid mitte rääkida minuga nagu advokaat ja lihtsalt... 15 00:01:16,277 --> 00:01:18,048 lihtsalt räägi minuga? 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,499 Tahan, et ütleksid mulle, et olen halb inimene. 17 00:01:22,583 --> 00:01:23,792 Ma ei saa seda öelda. 18 00:01:27,254 --> 00:01:28,714 Miks... miks mitte? 19 00:01:29,604 --> 00:01:31,064 Sest sa ei ole. 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Miks sa siis niimoodi mind vaatad? 21 00:01:41,066 --> 00:01:42,484 Sest mu sõber... 22 00:01:43,569 --> 00:01:44,968 mu imeline, 23 00:01:44,992 --> 00:01:46,149 lahke, 24 00:01:46,577 --> 00:01:48,031 hiilgav sõber... 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,508 läbis midagi kohutavat. 26 00:01:51,564 --> 00:01:52,899 Ja ma ei teadnud. 27 00:01:54,585 --> 00:01:57,868 Kui relva sain, oleksin võinud politsei kutsuda või põgeneda. 28 00:01:57,951 --> 00:01:59,795 Sa kartsid oma elu pärast. 29 00:02:00,097 --> 00:02:01,944 See oli enesekaitse. 30 00:02:05,231 --> 00:02:06,483 Seitse korda. 31 00:02:08,393 --> 00:02:09,394 Mida? 32 00:02:11,938 --> 00:02:13,106 Ma tulistasin teda... 33 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 seitse korda... 34 00:02:17,168 --> 00:02:19,045 sest ma tahtsin, et ta sureks. 35 00:02:45,866 --> 00:02:47,075 Tere, Karen. 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,133 Pead mulle üüri tagasi maksma. 37 00:04:17,459 --> 00:04:19,628 Ma olen seal olnud, kus ma üles kasvasin. 38 00:04:21,470 --> 00:04:23,096 On põhjus, miks ma eemale hoian, Karen. 39 00:04:23,180 --> 00:04:26,641 Jah, kui ütled, et see oli minu kaitsmiseks, siis ma tõsiselt oksendan. 40 00:04:26,803 --> 00:04:28,596 Ma ei saa sind kaitsta. 41 00:04:29,587 --> 00:04:30,963 Mitte Fiski eest. 42 00:04:32,493 --> 00:04:34,119 Ei saa isegi ennast kaitsta. 43 00:04:35,744 --> 00:04:37,404 Oled kindel, et ei taha kohvi? 44 00:04:38,111 --> 00:04:39,646 Kui tahad mu peale karjuda... 45 00:04:41,364 --> 00:04:42,607 siis anna minna. 46 00:04:48,811 --> 00:04:52,023 Kas ma kunagi rääkisin sulle oma vanast naabrist, kui ma üles kasvasin? 47 00:04:52,751 --> 00:04:53,835 Härra Larssen. 48 00:04:54,544 --> 00:04:57,214 Ta oli selline tore norra mees. 49 00:04:57,297 --> 00:04:59,165 Ta lasi oma naisel enda eest rääkida. 50 00:04:59,190 --> 00:05:01,940 Aga neil päevadel, kui ilm läks tõeliselt külmaks, 51 00:05:01,965 --> 00:05:06,119 ja asjad külmusid ja sul oli vaja abi auto liigutamisel või... 52 00:05:06,220 --> 00:05:09,143 ukse avamisel, härra Larssen oli alati olemas. 53 00:05:09,559 --> 00:05:12,019 Nii et ühel talvel sõitis ta naine mustale jääle. 54 00:05:13,387 --> 00:05:15,598 Kogu linn tuli tema matustele. 55 00:05:16,566 --> 00:05:19,628 Ja härra Larssen istus seal läbi jutluse... 56 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 ja siis korjas kokku oma vormiroad 57 00:05:22,364 --> 00:05:25,534 ja läks tagasi tööle farmi, nagu see oleks tavaline päev. 58 00:05:25,617 --> 00:05:29,287 Ei öelnud selle kohta sõnagi. Ja mõtlesin, et lähen sinna ja olen hea naaber... 59 00:05:29,990 --> 00:05:32,075 vaatan, kas ta tahab juhtunust rääkida. 60 00:05:33,332 --> 00:05:34,667 Ja tead, mis ta ütles? 61 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 "Milleks?" 62 00:05:57,038 --> 00:05:58,038 Tead mis? 63 00:06:00,719 --> 00:06:03,472 Sa tulid Foggy juurde, sest sul oli temalt midagi vaja. 64 00:06:06,997 --> 00:06:08,790 Mida sa minult vajad, Matt? 65 00:06:10,922 --> 00:06:13,841 Fisk lavastas rünnaku enda vastu vanglas. 66 00:06:16,960 --> 00:06:21,663 Nii ta pettis FBI-d, et teda hotelli viidaks. 67 00:06:22,900 --> 00:06:27,696 Sai mingi eluaegse, Jasper Evans, teda noaga pussitama, 68 00:06:27,721 --> 00:06:30,557 ja siis korraldas nii, et too vanglast välja kõnniks. 69 00:06:32,100 --> 00:06:36,498 Dokumentide järgi on Evans üksikkongis. 70 00:06:36,646 --> 00:06:38,810 Tegelikult on ta vabaks lastud. 71 00:06:39,556 --> 00:06:42,542 Kas sa suudad seda tõestada? - Jah, kui ma ta üles leian. 72 00:06:43,370 --> 00:06:45,989 Panna teda sinuga rääkima. 73 00:06:46,072 --> 00:06:49,284 <i>Bulletin</i> avaldab detailid. Fisk on paljastatud. 74 00:06:50,188 --> 00:06:52,857 Ja FBI on sunnitud ta vanglasse tagasi saatma. 75 00:06:55,886 --> 00:06:58,764 Nii et jah, sul on õigus. Ma tulin sinu juurde, sest vajasin midagi. 76 00:07:01,678 --> 00:07:02,888 Sinu abi. 77 00:07:06,718 --> 00:07:08,570 Mis sa ütled? Tahad mind aidata? 78 00:07:11,512 --> 00:07:12,513 Ei. 79 00:07:13,522 --> 00:07:15,107 Ja olin tõsine üüri osas. 80 00:07:24,319 --> 00:07:28,204 <i>Sa ilmselt ei mäleta mind. Ma olen Julie.</i> 81 00:07:29,644 --> 00:07:31,062 <i>Tahad pärast koos aega veeta?</i> 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,120 <i>Kuidas sa teadsid, et töötasin seal kolm aastat?</i> 83 00:07:34,204 --> 00:07:36,089 <i>Sa olid seal ainult ühe aasta.</i> 84 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 <i>Lase mind lahti, Dex.</i> 85 00:07:38,541 --> 00:07:39,709 <i>Ma ütlesin, lase lahti!</i> 86 00:07:39,793 --> 00:07:42,821 <i>Lase mind lahti, Dex. Ma ütlesin, lase lahti!</i> 87 00:08:19,958 --> 00:08:22,585 <i>Su sisemine kompass pole katki, Dex.</i> 88 00:08:22,669 --> 00:08:25,380 <i>See lihtsalt töötab paremini kui Põhjanael sind juhatab.</i> 89 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 <i>Mis siis, kui ma ei leia üht?</i> 90 00:08:28,423 --> 00:08:30,300 <i>Siis sa toetud meie struktuurile.</i> 91 00:08:30,427 --> 00:08:33,614 <i>Korras füüsiline ruum. Distsiplineeritud kutsumus...</i> 92 00:10:08,066 --> 00:10:11,486 See ajaleht võtab oma allikaid tõsiselt. 93 00:10:11,569 --> 00:10:14,781 Me ei avalda kontrollimata vihjeid, tead ju? 94 00:10:15,067 --> 00:10:16,193 Kuulujutte... 95 00:10:16,795 --> 00:10:20,590 Preili Page. Jah, ma ei tüüta teid, eks? 96 00:10:21,538 --> 00:10:26,376 Igatahes, veel uudiseid, meie auväärne kirjastaja on oma lõpmatus tarkuses 97 00:10:26,459 --> 00:10:29,379 otsustanud muuta meie tervisekindlustust, jälle. 98 00:10:29,462 --> 00:10:32,841 Te peaksite saama oma paketid järgmise nädala jooksul. 99 00:10:32,924 --> 00:10:37,580 Ma olen juba seda vaadanud. Minu nõuanne on mitte haigeks jääda. 100 00:10:38,702 --> 00:10:40,252 Küsimusi? 101 00:10:48,968 --> 00:10:52,221 See on täielik jama. Ma ei suuda uskuda, et Matt üldse küsiks. 102 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 Aga arvan ikka, et peaksid teda aitama. - Oh, ole nüüd. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Kuula mind lihtsalt ära. 104 00:10:56,114 --> 00:10:58,491 Sa nõustud artikli kirjutama ühe tingimusega. 105 00:10:58,766 --> 00:11:00,677 Matt annab end FBI-le üles. 106 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Mida? Ei. 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,816 Nad on meie kallal, sest nad otsivad Matti. 108 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Kui nad ta kätte saavad... 109 00:11:08,118 --> 00:11:09,997 Aga ta ei saa. 110 00:11:10,021 --> 00:11:11,713 Ta ei nõustuks sellega kunagi. 111 00:11:11,738 --> 00:11:16,243 Pole põhjust arvata, et FBI teab midagi Matti teisest elust. 112 00:11:16,864 --> 00:11:19,061 Aga kui ta saab neile selle tunnistaja anda, 113 00:11:19,086 --> 00:11:20,405 on Matt puhas. 114 00:11:20,430 --> 00:11:21,848 Nii oleme kõik. 115 00:11:22,807 --> 00:11:26,019 Võiksin ühendust võtta Matti advokaadina ja tema allaandmise üle rääkida. 116 00:11:31,118 --> 00:11:33,078 Okei, aga ma pole veel valmis talle andestama. 117 00:11:34,599 --> 00:11:35,600 Ma saan aru. 118 00:11:37,572 --> 00:11:39,741 Tead, sina ka ei peaks. 119 00:11:39,824 --> 00:11:41,099 Ma mõtlen, ta... 120 00:11:41,123 --> 00:11:43,392 ta varastas sinu identiteedi, ta tegi sinust sihtmärgi. 121 00:11:43,661 --> 00:11:45,735 Kas Matt on viimasel ajal olnud sitt sõber? 122 00:11:45,759 --> 00:11:47,009 Kahtlemata. 123 00:11:47,482 --> 00:11:51,153 Aga arvan, et see teeb talle sama palju haiget kui meile. 124 00:11:52,437 --> 00:11:53,438 Kuidas nii? 125 00:11:53,463 --> 00:11:56,537 Sest ta oleks võinud minna ükskõik millise ajakirjaniku juurde, Karen, 126 00:11:56,561 --> 00:11:58,134 aga ta tuli sinu juurde. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,679 Võib-olla Matt tuleb lõpuks mõistusele. 128 00:12:01,763 --> 00:12:03,628 Aga isegi kui ei tule, 129 00:12:03,652 --> 00:12:07,036 siis see, kuidas ta meiega viimasel ajal käitub, on tema süü. 130 00:12:07,547 --> 00:12:10,258 Kui me talle selja pööraksime, oleks see meie süü. 131 00:12:11,548 --> 00:12:14,980 Inimesed on Matti alt vedanud terve ta elu, 132 00:12:15,004 --> 00:12:16,720 ja ma ei kavatse olla üks neist. 133 00:12:17,904 --> 00:12:19,322 Tee, mida tahad, aga... 134 00:12:20,151 --> 00:12:22,194 ma ei taha olla selline sõber. 135 00:12:27,108 --> 00:12:29,777 Nagu teeniksid elatist vaidlemise eest või midagi. 136 00:12:31,542 --> 00:12:32,852 Kas see oli liialt? 137 00:12:32,877 --> 00:12:34,524 Tundus, et oli liialt. 138 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Matt ütles, et elab seal, kus ta üles kasvas. 139 00:12:40,105 --> 00:12:41,440 Kas sa tead, kus see on? 140 00:12:58,628 --> 00:13:00,505 Sa näed täna kaunis välja. 141 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 Sa tead, et tulid kaks tundi varem, eks? 142 00:13:03,436 --> 00:13:04,498 Jah, 143 00:13:04,909 --> 00:13:07,370 naabrid hoidsid mind üleval. - Jälle? 144 00:13:07,511 --> 00:13:10,556 Kurat. Sa pead kolima. Või saatma nad paariteraapiasse. 145 00:13:10,581 --> 00:13:13,749 Kui need oleksid minu naabrid, läheksin sinna ja paneks nad paika. 146 00:13:13,793 --> 00:13:16,353 <i>Kas sa arvad, et selline tapja väärib teist võimalust?</i> 147 00:13:16,379 --> 00:13:19,173 <i>Sinu sisemine kompass pole katki, Dex.</i> 148 00:13:19,257 --> 00:13:22,010 <i>See lihtsalt töötab paremini Põhjatähega, mis sind juhib.</i> 149 00:13:22,093 --> 00:13:25,013 <i>Lase mind lahti, Dex. Ma ütlesin, lase lahti!</i> 150 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 <i>Siis toetud meie struktuurile.</i> 151 00:13:27,056 --> 00:13:29,559 <i>Korras füüsiline ruum. Distsiplineeritud...</i> 152 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 <i>Kas tahad pärast välja minna?</i> 153 00:13:34,230 --> 00:13:36,566 Jah. - Kuhu sa läksid? 154 00:13:36,891 --> 00:13:38,142 On toitmise aeg. 155 00:13:38,920 --> 00:13:40,282 Tead, ma... 156 00:13:40,306 --> 00:13:41,942 ma saan hakkama. 157 00:13:42,130 --> 00:13:43,965 Kindel? Pole veel sinu vahetuski. 158 00:13:44,049 --> 00:13:46,551 Jah, tahaksin ühte tassi kohvi. 159 00:13:46,576 --> 00:13:48,870 Kas saaksid alla minna ja mulle tuua ühe? 160 00:13:49,124 --> 00:13:50,542 Ja mina toidan looma. 161 00:13:51,030 --> 00:13:52,115 Ta on sinu päralt. 162 00:14:34,469 --> 00:14:37,681 Ma ei tea milliseid niite sa tõmbasid, et see ettekandja tööle saada, 163 00:14:37,706 --> 00:14:39,333 aga see oli aja raiskamine. 164 00:14:40,755 --> 00:14:43,633 Jah, nad treenivad meid vastuluures Quanticos. 165 00:14:43,658 --> 00:14:46,202 Tõesti arvad, et jään mingi algaja meelitamislõksu? 166 00:14:48,062 --> 00:14:50,773 Sa kujutad endale ette, et ta tähendab mulle midagi. 167 00:14:51,608 --> 00:14:52,900 Aga ta ei tähenda. 168 00:14:54,555 --> 00:14:56,182 Ta ei tähenda mulle sittagi. 169 00:15:01,398 --> 00:15:02,668 Nii et mis? Sa... 170 00:15:02,976 --> 00:15:05,671 Jälgid mind paar päeva, ja arvad, et tunned mind? 171 00:15:05,696 --> 00:15:07,115 Arvad, et said minust aru? 172 00:15:08,574 --> 00:15:10,243 Sa ei saanud, eks ole? 173 00:15:10,326 --> 00:15:12,817 Sa ei tea minust mitte midagi. 174 00:15:15,498 --> 00:15:17,106 Ütle midagi! 175 00:15:24,071 --> 00:15:25,864 Kui ma olin poiss... 176 00:15:26,688 --> 00:15:27,689 Ma... 177 00:15:29,040 --> 00:15:32,710 lõin oma isa kolju haamriga sisse. 178 00:15:33,778 --> 00:15:35,572 Ma olin 12-aastane. 179 00:15:38,538 --> 00:15:40,761 Tegelikult oma vanuse kohta noor. 180 00:15:40,785 --> 00:15:42,375 Kohutavalt kogenematu. 181 00:15:42,400 --> 00:15:44,902 Ma polnud kunagi käinud tantsimas tüdrukuga ega... 182 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 üleval olnud pärast keskööd. 183 00:15:49,365 --> 00:15:53,440 Polnud kunagi linnast väljas käinud ega isegi metrood üksi kasutanud. 184 00:15:54,791 --> 00:15:56,209 Ometi seal ma olin... 185 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 kaksteist aastat vana... 186 00:16:00,208 --> 00:16:02,460 seismas oma isa keha kohal... 187 00:16:03,705 --> 00:16:06,666 vaadates teda suremas minu käe läbi. 188 00:16:11,945 --> 00:16:13,905 See tunne. 189 00:16:14,640 --> 00:16:15,892 See hetk. 190 00:16:20,147 --> 00:16:24,694 Tunnen, et see on midagi, millega sa oled tuttav. 191 00:16:25,810 --> 00:16:26,811 Sind... 192 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 õpetati peitma paljude väljamõeldiste taha. 193 00:16:35,064 --> 00:16:37,358 Sa vormisid end millekski, 194 00:16:37,830 --> 00:16:41,869 mida maailm suudaks taluda. 195 00:16:42,929 --> 00:16:46,683 Patriootlikku kohust täitev sõdur. Snaiper FBI-s. 196 00:16:47,465 --> 00:16:51,052 Valvsaks kaaslaseks toredale noorele naisele. 197 00:16:51,135 --> 00:16:53,252 Sa hävitasid selle, mis meil oli. 198 00:16:53,596 --> 00:16:56,921 Kui see oleks olnud aus ja tõeline, 199 00:16:56,945 --> 00:16:59,095 poleks keegi saanud seda hävitada. 200 00:16:59,120 --> 00:17:00,948 Ma oleks pidanud laskma sul surra. 201 00:17:01,771 --> 00:17:03,237 Hoia eemale. 202 00:17:05,070 --> 00:17:06,988 Julie poleks sind kunagi mõistnud. 203 00:17:08,653 --> 00:17:11,723 Ja ühiskond ka mitte. 204 00:17:14,407 --> 00:17:17,369 See karistab sinusuguseid. 205 00:17:20,450 --> 00:17:21,826 Meiesuguseid. 206 00:17:37,975 --> 00:17:40,047 <i>Julie poleks sind kunagi mõistnud.</i> 207 00:17:40,071 --> 00:17:43,020 <i>Tõelist sind. Ta poleks kunagi mõistnud tõelist sind.</i> 208 00:17:43,104 --> 00:17:45,231 <i>Ja ühiskond ka mitte.</i> 209 00:17:45,314 --> 00:17:49,151 <i>See karistab sinusuguseid. Meiesuguseid.</i> - See on kõigis ajalehtedes. Dex? 210 00:17:49,235 --> 00:17:51,845 Dex? Dex! 211 00:17:52,102 --> 00:17:53,728 Mis? 212 00:17:58,323 --> 00:18:00,075 Nad lükkavad süü sinu kaela. 213 00:18:00,100 --> 00:18:02,268 FBI UURIB ÜHT OMA TÖÖTAJAT 214 00:18:04,160 --> 00:18:05,620 Mul on kahju, Dex. 215 00:18:06,668 --> 00:18:08,086 See pole õige. 216 00:18:14,622 --> 00:18:19,129 "Anonüümne vihje käivitab uurimise Wilson Fiski üleandmisel toimunud tulevahetusse." 217 00:18:29,614 --> 00:18:31,157 Õde Maggie? 218 00:18:32,084 --> 00:18:33,252 Kas ma saan aidata? 219 00:18:34,016 --> 00:18:37,937 Jah. Üks nunnadest ütles, et peaksin teiega rääkima. 220 00:18:41,730 --> 00:18:45,275 Ma otsin Matt Murdocki. 221 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Ma olen kindel, et ta palus teil vaikida, aga... 222 00:18:49,591 --> 00:18:51,384 ta tuli mind hommikul vaatama. 223 00:18:52,459 --> 00:18:53,836 Palus minu abi. 224 00:18:55,394 --> 00:18:56,729 Kas ta on siin? 225 00:18:59,430 --> 00:19:00,464 Ei, 226 00:19:01,352 --> 00:19:02,667 teda pole siin. 227 00:19:04,393 --> 00:19:07,669 Okei. Vabandust. Vabandust tülitamise pärast. 228 00:19:09,565 --> 00:19:14,169 "Ja mõned veristavad oma rusikaid püüdes Kitchenit turvalisena hoida." 229 00:19:18,751 --> 00:19:20,002 Mina kirjutasin selle. 230 00:19:20,930 --> 00:19:22,932 See oli teie loos Daredevili kohta. 231 00:19:25,623 --> 00:19:27,500 Ta on keeruline mees. 232 00:19:31,170 --> 00:19:33,178 Jah. Jah, on küll. 233 00:19:33,821 --> 00:19:36,448 Ma olen lugenud mitmeid teie artikleid viimastel päevadel. 234 00:19:37,347 --> 00:19:40,183 Olen püüdnud leida mingit selgust. 235 00:19:41,476 --> 00:19:42,796 Kas leidsite midagi? 236 00:19:44,143 --> 00:19:45,811 Sest mina küll kurat ei leidnud. 237 00:19:46,622 --> 00:19:47,733 Oh, ma... 238 00:19:47,757 --> 00:19:49,057 vabandust. 239 00:19:50,398 --> 00:19:51,732 Kurnab, eks ole? 240 00:19:52,951 --> 00:19:54,725 Tema päästmine iseenda eest. 241 00:19:56,846 --> 00:19:59,808 Jah. Ma ei usu, et suudan seda enam teha. 242 00:20:02,179 --> 00:20:03,781 Ma arvan, et olen lõpetanud. 243 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Mattiga oli raske, kui ta oli väike. 244 00:20:08,916 --> 00:20:12,169 Ta hoidis rekordit pattud eest palvetamises, viis aastat järjest. 245 00:20:14,580 --> 00:20:17,361 Huvitav, kui palju peaks ta neid ütlema praegusel ajal. 246 00:20:18,859 --> 00:20:21,779 Ta tuli meie juurde kohe pärast isa kaotust. 247 00:20:21,804 --> 00:20:23,180 Tema ainus perekond. 248 00:20:24,394 --> 00:20:26,104 Ta oli maailmas üksi. 249 00:20:27,110 --> 00:20:28,737 Oma isiklikus pimeduses. 250 00:20:29,395 --> 00:20:30,980 Ümbritsetud võõrastest. 251 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 Ometi tundus ta päeval korras olevat. 252 00:20:35,900 --> 00:20:37,777 Ta sõi koos teistega... 253 00:20:39,004 --> 00:20:41,339 käis tundides, käis missal. 254 00:20:46,208 --> 00:20:49,128 Kuid teda vaevasid kohutavad õudusunenäod. 255 00:20:51,333 --> 00:20:55,296 Ta ärkas higistades, karjudes. 256 00:20:56,714 --> 00:21:01,198 Ta ei öelnud, millest need olid. Ta lihtsalt hüüdis abi järele. 257 00:21:01,943 --> 00:21:06,721 Nii ma läksin ja hoidsin ta kätt kuni ta uuesti magama jäi. 258 00:21:10,436 --> 00:21:14,207 Aga mul on nii palju lapsi hoole all. 259 00:21:16,449 --> 00:21:18,743 Matthew polnud ainus. 260 00:21:21,019 --> 00:21:23,104 Tema õudusunenäod kestsid kuid. 261 00:21:25,883 --> 00:21:28,928 Ühel ööl Matthew kutsus abi järele ja ma ei vastanud. 262 00:21:30,531 --> 00:21:32,074 Ma ei läinud tema juurde. 263 00:21:33,433 --> 00:21:36,061 Ta ei palunud meilt enam kunagi midagi. 264 00:21:36,086 --> 00:21:39,507 Ta tõrjus meid eemale. Tõrjus kõik eemale. 265 00:21:41,198 --> 00:21:44,326 Kõik Matthew elus hülgasid ta. 266 00:21:45,212 --> 00:21:46,839 Kaasa arvatud mina. 267 00:21:58,818 --> 00:22:03,630 Kui abivajaja püüab sind eemale tõugata... 268 00:22:04,532 --> 00:22:08,044 pead sa leidma jõudu veel tugevamini kinni hoida. 269 00:22:19,405 --> 00:22:21,245 Tundub ebaõiglane. 270 00:22:21,269 --> 00:22:23,335 See on maine küsimus. 271 00:22:24,752 --> 00:22:25,795 Ma kinnitan sulle, 272 00:22:25,820 --> 00:22:29,240 toimub kohene uurimine kuidas see lekkinud on. 273 00:22:29,265 --> 00:22:31,141 Mõtle sellest kui tasustatud puhkusest. 274 00:22:31,225 --> 00:22:33,811 Võta aega, kui vaja, et asjad kokku pakkida. 275 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 <i>Me olime selleks valmis.</i> 276 00:22:38,566 --> 00:22:42,152 <i>Sa saad töökoha kena, kindla struktuuriga.</i> 277 00:22:42,236 --> 00:22:43,863 <i>Sa jätkad oma ravimite võtmist.</i> 278 00:22:43,946 --> 00:22:45,322 <i>Õpid rahulikuks jääma.</i> 279 00:23:07,595 --> 00:23:08,762 Kas sul on aega? 280 00:23:09,430 --> 00:23:11,098 Jah. Muidugi, Dex. 281 00:23:13,225 --> 00:23:14,727 Kuule, anna meile hetk? 282 00:23:15,670 --> 00:23:16,705 Nad... 283 00:23:17,229 --> 00:23:19,179 Nad saadavad mu puhkusele, Ray. 284 00:23:19,203 --> 00:23:20,608 Nad... Nad... 285 00:23:20,691 --> 00:23:24,653 Kuule, esimene asi, mida pead tegema on hingama, eks? 286 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 Kõik saab korda. 287 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Siis vaata mulle silma kui sa seda ütled. 288 00:23:30,951 --> 00:23:33,704 Kuule, ma olen sinu poolel. 289 00:23:35,247 --> 00:23:37,166 Mind ei saa välja visata, mees. 290 00:23:37,791 --> 00:23:39,335 Ma vajan seda tööd. 291 00:23:40,381 --> 00:23:42,739 Palun. Peab olema midagi, mida sa teha saad. 292 00:23:42,880 --> 00:23:46,508 Kiitsin sinu käitumist oma tulistamisraportis. 293 00:23:46,592 --> 00:23:48,135 <i>Kas sa näed, kui üksi sa oled?</i> 294 00:23:48,218 --> 00:23:50,596 <i>See polnud sinu süü.</i> 295 00:23:50,679 --> 00:23:54,058 <i>Dex, ütle mulle... Mis sind hirmutab?</i> 296 00:23:54,141 --> 00:23:56,518 <i>Sa oled lihtsalt ümbritsetud kogu selle tühjusega.</i> 297 00:23:56,602 --> 00:23:59,563 <i>Kas sa näed, kui üksi sa oled?</i> - Sul pole millegi pärast muretseda. 298 00:25:16,807 --> 00:25:18,016 Oled eksinud? 299 00:25:19,285 --> 00:25:20,661 Mitte kui sul kraami on. 300 00:25:20,686 --> 00:25:21,687 Oled võmm? 301 00:25:22,864 --> 00:25:25,902 Pole oluline, kes ma olen. Otsin lihtsalt paari grammi. 302 00:25:30,068 --> 00:25:31,360 See teeb 80 dollarit. 303 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Ja rahustit. 304 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 <i>Nii et võtame siit paprika.</i> 305 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 <i>Ja see on suitsupaprika. Paneme selle taldrikule.</i> 306 00:26:19,369 --> 00:26:22,873 <i>Ja ma lisan sellele tomateid ja natuke...</i> 307 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Hei. 308 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Hei. 309 00:26:54,879 --> 00:26:59,050 Kui näitad, kus on Jasper Evans, siis see on sinu oma. 310 00:27:00,494 --> 00:27:01,995 Mis kurat see sinusse puutub? 311 00:27:08,669 --> 00:27:09,837 Kõik välja. 312 00:27:12,242 --> 00:27:13,327 Minge välja! 313 00:27:16,919 --> 00:27:18,337 Jasper Evans? 314 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Istu maha. 315 00:27:45,033 --> 00:27:46,292 Kas sa oled korras? 316 00:27:49,843 --> 00:27:50,844 Olgu. 317 00:27:51,503 --> 00:27:52,980 Sa teadsid tema viimast aadressi? 318 00:27:53,005 --> 00:27:56,075 Sa teadsid, et ta on tõenäoliselt siin, seega mis... 319 00:27:57,026 --> 00:27:58,903 mida sa ootasid? 320 00:28:00,266 --> 00:28:01,267 Mind? 321 00:28:04,169 --> 00:28:05,504 Sa teadsid, et ma tulen? 322 00:28:07,407 --> 00:28:08,742 Ma lootsin. 323 00:28:11,559 --> 00:28:13,369 Okei, kuule, ma aitan sind. 324 00:28:13,394 --> 00:28:14,395 Aga... 325 00:28:15,219 --> 00:28:17,554 pärast seda pead aitama mind ja Foggyt. 326 00:28:18,463 --> 00:28:19,756 FBI jälgib meid... 327 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Sa tahad, et ma annaksin end üles. 328 00:28:23,577 --> 00:28:25,066 Kas sa rääkisid Foggy'ga? 329 00:28:25,090 --> 00:28:26,459 Ei. Aga, noh... 330 00:28:26,997 --> 00:28:28,207 see on arukas käik. 331 00:28:30,130 --> 00:28:31,673 Muidugi, ma teen seda. 332 00:28:32,403 --> 00:28:34,659 Aga mis siis, kui nad said teada, et sina oled... 333 00:28:34,683 --> 00:28:35,770 sina? 334 00:28:35,923 --> 00:28:39,020 Noh, sellest maskist pole mulle kasu, kui ma olen nii või teisiti tagaotsitav. 335 00:28:39,597 --> 00:28:42,183 Pealegi, kui FBI sai teada, kes ma olen, 336 00:28:42,936 --> 00:28:45,808 kes teab, ehk mul veab ja nad panevad mind Fiski kõrvale kinni. 337 00:28:48,060 --> 00:28:49,144 Jeesus. 338 00:28:50,108 --> 00:28:51,681 Foggy ütles, et sa oled... 339 00:28:52,493 --> 00:28:53,752 teistsugune. 340 00:28:54,332 --> 00:28:56,710 Muutunud, ma arvan. Ütlesin talle, et see on jama. 341 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Okei, kuule, me ei saa tema ütlust siin võtta. 342 00:28:58,820 --> 00:29:01,210 Fiski advokaadid ütlevad, et see oli peale sunnitud. 343 00:29:02,032 --> 00:29:03,992 Jah, ei, me viime ta <i>Bulletini.</i> 344 00:29:04,076 --> 00:29:06,036 Me saame ta salvestisele tunnistajate ees. 345 00:29:06,119 --> 00:29:08,673 Pealegi, mu toimetaja tahab seda oma kõrvadega kuulda. 346 00:29:08,918 --> 00:29:10,169 Ärka üles, Evans. 347 00:29:12,960 --> 00:29:14,880 Täna on su õnnepäev. Ma annan sulle valiku. 348 00:29:14,920 --> 00:29:16,838 Valik üks. Ma helistan FBI-le... 349 00:29:17,756 --> 00:29:21,009 ja Wilson Fisk laseb su tappa enne kui jõuad öelda kuidas vanglast välja said. 350 00:29:21,051 --> 00:29:24,346 Valik kaks. Räägid sellele toredele ajakirjanikule, mida Fiski heaks tegid 351 00:29:24,429 --> 00:29:26,629 ja lasen sul joosta kohta, kust Fisk sind ei leia. 352 00:29:26,682 --> 00:29:27,682 Ma ei saa. 353 00:29:27,707 --> 00:29:30,401 Lahe. Valik üks. - Ei, kui räägin, Fisk tapab mu poja! 354 00:29:33,188 --> 00:29:34,533 Vaata seda kohta. 355 00:29:35,371 --> 00:29:36,667 Kasvasin siin üles. 356 00:29:37,105 --> 00:29:40,942 Meil oli hea elu enne kui naabruskond alla käis ja vangi läksin. 357 00:29:41,113 --> 00:29:45,200 Ma jätsin oma poja isata. Ja seda ta nüüd oma eluga teeb. 358 00:29:45,993 --> 00:29:47,703 Kui lähen tagasi vanglasse, 359 00:29:48,287 --> 00:29:51,248 ei lähe kaua kuni ta jagab minuga kongi või midagi hullemat. 360 00:29:56,922 --> 00:29:58,507 Kui Fisk vanglast väljas püsib, 361 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 sureb palju süütuid inimesi. 362 00:30:01,258 --> 00:30:06,013 Sa võid rääkida minu ajalehele tõtt ja laseme sul ja su pojal kaugele põgeneda 363 00:30:06,638 --> 00:30:10,270 või lähed tagasi vanglasse ja avaldan loo nagu oleksid rääkinud niikuinii. 364 00:30:11,351 --> 00:30:13,341 Sa valetaksid ja laseksid meil mõlemal surra? 365 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Sinu valik. 366 00:30:24,920 --> 00:30:26,213 Eriagent Nadeem. 367 00:30:27,576 --> 00:30:28,827 Härra Nelson. 368 00:30:30,415 --> 00:30:32,333 Mul on hea meel, et olete ümber mõelnud. 369 00:30:35,064 --> 00:30:36,974 Võileib, mille eile õhtul tellisite. 370 00:30:38,328 --> 00:30:40,458 Ma olen siin Matt Murdocki esindajana, 371 00:30:40,752 --> 00:30:41,999 tema advokaadina. 372 00:30:43,900 --> 00:30:46,528 Seega kui küsisin, kas tead, kus Murdock on... 373 00:30:46,553 --> 00:30:47,783 Ma ei valetanud. 374 00:30:47,807 --> 00:30:51,736 Matt võttis minuga täna ühendust. Mu klient on valmis ülekuulamisele ilmuma. 375 00:30:52,342 --> 00:30:53,594 See on fantastiline. 376 00:30:54,441 --> 00:30:55,442 Niisiis... 377 00:30:56,808 --> 00:30:57,893 kus ta on? 378 00:30:58,028 --> 00:30:59,666 Ma toon ta teie juurde täna õhtul. 379 00:30:59,691 --> 00:31:02,486 Pärast seda, kui olete kuulanud ära teise tunnistaja ütluse, 380 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 mis veenab teid minu kliendi süütuses. 381 00:31:04,738 --> 00:31:07,090 Tundub, nagu mind veetakse ninapidi, advokaat. 382 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Tema nimi on Jasper Evans. 383 00:31:10,027 --> 00:31:12,762 Ja te tõesti tahate kuulda, mida tal öelda on. 384 00:31:30,052 --> 00:31:31,470 Halleluuja. 385 00:31:32,135 --> 00:31:35,263 Nii et sa oskad riietuda nagu normaalne inimene. 386 00:31:36,347 --> 00:31:37,557 Puhtad sokid. 387 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Aitäh. 388 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Noh, see soojendab mu südant 389 00:31:41,775 --> 00:31:45,796 näha sind välja minemas midagi muud tegema kui kedagi läbi peksma. 390 00:31:48,240 --> 00:31:49,407 Kust sa tead? 391 00:31:50,450 --> 00:31:52,883 Võib-olla lihtsalt lisan stiili oma peksmistele. 392 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Kas sa... 393 00:31:55,767 --> 00:31:57,269 Kas sa tegid nalja? 394 00:31:58,417 --> 00:32:00,194 Näed välja, nagu oleksid valmis naeratama, 395 00:32:00,218 --> 00:32:02,440 mis sinu puhul tähendab ilmselt... 396 00:32:03,903 --> 00:32:07,532 Noh, ma ei tea, mida see võiks tähendada, sest pole tegelikult kunagi ühte näinud. 397 00:32:09,507 --> 00:32:12,786 Kas see on seotud selle blondiga, kes täna mind külastamas käis? 398 00:32:14,224 --> 00:32:15,225 Karen. 399 00:32:18,054 --> 00:32:19,054 Jah. 400 00:32:19,408 --> 00:32:20,781 Jah, ma kohtun temaga. 401 00:32:20,806 --> 00:32:21,807 Vau. 402 00:32:22,840 --> 00:32:24,175 Ta on tore. 403 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 On tõesti. 404 00:32:28,029 --> 00:32:29,573 Ta teab, et sa oled Daredevil. 405 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Teab küll. 406 00:32:31,825 --> 00:32:33,483 Ja ta jäi sinuga? 407 00:32:34,175 --> 00:32:36,386 Tundub, et teda tasub hoida. 408 00:32:37,232 --> 00:32:38,734 Me oleme lihtsalt sõbrad. 409 00:32:39,291 --> 00:32:42,127 Tore on kuulda, et sa kasutad S-sõna. 410 00:32:45,005 --> 00:32:46,380 Ja näha, 411 00:32:47,019 --> 00:32:48,373 et te taaskohtute. 412 00:32:48,398 --> 00:32:49,482 Oota, ma... 413 00:32:52,137 --> 00:32:54,514 Ta lihtsalt aitab mind viimast korda. 414 00:32:55,624 --> 00:32:57,042 See pole kriitika, Matthew. 415 00:32:57,762 --> 00:32:59,305 Sind idioodiks kutsumine... 416 00:33:00,061 --> 00:33:03,431 sest usud, et sõbrad teevad sind nõrgemaks, mitte tugevamaks? 417 00:33:03,456 --> 00:33:05,041 See oleks kriitika. 418 00:33:05,066 --> 00:33:07,847 Aitäh, et selgitasid. 419 00:33:08,363 --> 00:33:09,541 Igatahes, 420 00:33:09,565 --> 00:33:11,206 kuhu sa nüüd lähed? 421 00:33:12,174 --> 00:33:14,426 Pean end FBI-le üles andma. 422 00:33:14,451 --> 00:33:15,785 Sa teed nalja. 423 00:33:16,256 --> 00:33:18,049 Selleks on sul ülikonda vaja? 424 00:33:18,388 --> 00:33:19,974 Mind on alusetult süüdistatud. 425 00:33:20,722 --> 00:33:22,411 Pean oma nime puhtaks pesema. 426 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Sa mõtled Matt Murdocki nime. 427 00:33:24,878 --> 00:33:27,297 Kui sa tema maha jätad, miks see siis loeb? 428 00:33:27,932 --> 00:33:31,760 Mu elu on niigi piisavalt keeruline, et olla tagaotsitav põgenik. 429 00:33:33,470 --> 00:33:34,665 Ja on ka... 430 00:33:35,903 --> 00:33:37,517 teisi inimesi, kes on seotud. 431 00:33:37,641 --> 00:33:38,725 Teised inimesed? 432 00:33:39,976 --> 00:33:41,478 Kas sa mõtled oma sõpru? 433 00:33:56,606 --> 00:33:59,025 Nii et sa oled kuulnud? Palju õnne, Ray. 434 00:34:00,442 --> 00:34:01,556 Mida? - Sul oli õigus. 435 00:34:01,581 --> 00:34:03,917 Sinu töö Fiskiga kaalus üles sinu krediidiprobleemid. 436 00:34:04,000 --> 00:34:06,489 EAD kiitis sinu edutamise heaks. 437 00:34:07,738 --> 00:34:09,323 Vau, ma... 438 00:34:10,298 --> 00:34:11,379 Vau. 439 00:34:11,403 --> 00:34:13,171 See pole põhjus, miks siin oled? 440 00:34:18,788 --> 00:34:22,154 Murdocki advokaat just lubas, et annab ta täna õhtul üles. 441 00:34:23,454 --> 00:34:24,826 See on suurepärane. 442 00:34:25,438 --> 00:34:28,984 Aga pärast seda, kui kuuleme tunnistajat, kes Murdocki väidetavalt süüst vabastab 443 00:34:29,067 --> 00:34:31,594 ja tõestab, et Fisk on meid haneks tõmmanud. 444 00:34:33,004 --> 00:34:34,047 Ta ajab paska. 445 00:34:34,072 --> 00:34:36,950 Jah, noh, ta väidab, et tunnistajaks on Jasper Evans. 446 00:34:37,033 --> 00:34:38,556 Miks see nimi mulle tuttav on? 447 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 Ta on see kutt, kes Fiski pussitas. 448 00:34:41,037 --> 00:34:43,540 See tõestab, et Murdocki advokaat ajab paska. 449 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans ei anna ühtegi avaldust. Ta on vangis. 450 00:34:46,167 --> 00:34:47,419 Tegelikult ei ole. 451 00:34:48,211 --> 00:34:50,589 Just rääkisin vangla direktoriga. 452 00:34:50,836 --> 00:34:52,087 Evans on kadunud. 453 00:34:52,507 --> 00:34:53,842 Mis mõttes kadunud? 454 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 Nad on vangla põhjalikult läbi otsinud ja teda pole seal. 455 00:34:57,944 --> 00:34:59,070 Issand. 456 00:35:01,450 --> 00:35:03,452 Kui ta on Murdocki advokaadi käes... 457 00:35:04,060 --> 00:35:05,302 sa ei arva, 458 00:35:05,782 --> 00:35:07,897 et tal on õigus selles, mida Evans võib tõestada? 459 00:35:09,389 --> 00:35:10,765 Kuidas ta saaks? 460 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Fiski info klapib ja me jälgime teda ööpäevaringselt. 461 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 Teaksime, kui ta meid petaks. - Õige. 462 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Nii et see on bluff. 463 00:35:23,402 --> 00:35:24,778 See on bluff. 464 00:35:53,985 --> 00:35:56,488 <i>Suitsiidiennetus, Julie kuuleb...</i> 465 00:35:57,280 --> 00:36:01,743 <i>Ütle mulle, Dex, kas sa mõtled praegu enesetapule?</i> 466 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 <i>Kuidas sa seda teha kavatsed, Dex?</i> 467 00:36:05,038 --> 00:36:06,164 <i>Kas sul on relv?</i> 468 00:36:06,247 --> 00:36:07,457 <i>Õpi rahunema.</i> 469 00:36:07,540 --> 00:36:10,001 <i>Kas see on su käes? - See polnud sinu süü.</i> 470 00:36:10,085 --> 00:36:12,045 <i>Maailm ei taha sind.</i> 471 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 <i>Mina ei taha sind.</i> 472 00:36:14,881 --> 00:36:16,508 <i>See polnud sinu süü.</i> 473 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 <i>Õpi rahunema.</i> 474 00:36:18,218 --> 00:36:20,970 <i>Kas sul on relv? Sa tead, kuhu seda suruda.</i> 475 00:36:21,054 --> 00:36:22,681 <i>Näed kui üksi sa oled?</i> 476 00:36:22,764 --> 00:36:24,391 <i>Sa tead, kuhu seda suruda.</i> 477 00:36:45,704 --> 00:36:46,705 Halloo? 478 00:36:47,789 --> 00:36:52,168 <i>Kui ma vanglas olin, suri mu ema.</i> 479 00:36:53,461 --> 00:36:57,674 <i>Tema asjade hulgas oli kingakarp, millel oli minu nimi.</i> 480 00:36:58,842 --> 00:37:01,052 <i>Omamoodi mälestuste karp.</i> 481 00:37:01,845 --> 00:37:05,557 <i>See oli täis õnnelikke mälestusi minu elust.</i> 482 00:37:05,640 --> 00:37:09,269 <i>Kingitused, mis ma talle tegin kui olin noor.</i> 483 00:37:10,019 --> 00:37:12,105 <i>See ajalehe väljalõige.</i> 484 00:37:12,856 --> 00:37:14,023 <i>Ja haamer.</i> 485 00:37:14,364 --> 00:37:17,450 Minu isa surma tööriist. 486 00:37:17,736 --> 00:37:19,654 Ma arvasin, et ta oli selle ära visanud. 487 00:37:22,991 --> 00:37:26,536 Aga ta oli uhke selle üle, mida ma tegin, kes ma olin. 488 00:37:29,914 --> 00:37:33,543 Ta aktsepteeris mind, häbita. 489 00:37:34,064 --> 00:37:35,935 <i>Ja seda ma soovin ka sulle.</i> 490 00:37:36,671 --> 00:37:39,174 <i>Et keegi aktsepteeriks sind, häbita.</i> 491 00:37:40,284 --> 00:37:41,368 <i>Mina aktsepteerin.</i> 492 00:37:43,020 --> 00:37:47,400 <i>Ja ma saatsin sulle kingituse, võimaluse saada oma tõeliseks minaks.</i> 493 00:37:48,141 --> 00:37:49,968 <i>Ja kui sa selle vastu võtad...</i> 494 00:37:50,351 --> 00:37:55,749 <i>erinevalt kõigist sinu elus, ei hülga ma sind iial.</i> 495 00:37:56,608 --> 00:37:58,318 Otsus on sinu. 496 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Auto ootab, söör, kui soovite kaasa tulla. 497 00:39:10,223 --> 00:39:13,894 Ma tahtsin sinna natuke raha panna, aga ma olen üüriraha veidi võlgu. 498 00:39:17,114 --> 00:39:18,902 Oled kindel, et tahad seda teha? 499 00:39:19,065 --> 00:39:21,971 Oled kindel, et seda FBI agenti saab usaldada? 500 00:39:22,320 --> 00:39:25,782 Nadeem on küll karm, kuid ta näib tõsiselt tõe vastu huvi tundvat. 501 00:39:26,406 --> 00:39:28,449 Jah. Ma usaldan teda. 502 00:39:30,711 --> 00:39:31,711 Siis jah, 503 00:39:32,340 --> 00:39:33,563 olen kindel. 504 00:39:45,967 --> 00:39:48,177 Sain su sõnumi. 505 00:39:48,261 --> 00:39:50,221 Miks ma pean oma naise kontoripeo vahele jätma? 506 00:39:50,305 --> 00:39:53,742 See on Jasper Evans. Ta on siin, et anda ütlusi. 507 00:39:54,144 --> 00:39:56,605 Tema on see vang, kes pussitas Fiski vanglas. 508 00:39:57,061 --> 00:39:58,730 Fisk sundis mind seda tegema. 509 00:39:59,070 --> 00:40:01,541 Me just saime kõne. Murdock on <i>Bulletinis.</i> 510 00:40:01,566 --> 00:40:02,609 Mis Jasper Evansist saab? 511 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Nelson ei öelnud, 512 00:40:03,718 --> 00:40:06,963 aga seda ajalehe juures tehes tähendab, et nad tahavad seda avalikuse ees. 513 00:40:06,988 --> 00:40:09,908 Too Murdock ja uuri välja, mis kurat toimub. 514 00:40:09,991 --> 00:40:12,452 Kirjastaja ja advokaadid tahavad, et kõik oleks lindil. 515 00:40:13,077 --> 00:40:15,256 Lihtsalt räägi tõtt, oled siit varsti väljas. 516 00:40:16,726 --> 00:40:18,319 Anna mulle lihtsalt hetk. 517 00:40:23,880 --> 00:40:26,317 Tean, et käskisid Fiskist eemale hoida, aga... - Hea küll... 518 00:40:26,341 --> 00:40:28,261 Me võlgneme selle Benile. - Peatu, peatu, peatu. 519 00:40:29,302 --> 00:40:30,677 Ma võlgnen sulle... 520 00:40:31,024 --> 00:40:32,427 vabanduse. 521 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Keegi peab sellele valgust heitma. 522 00:40:35,016 --> 00:40:39,938 Ja ma olen tänulik, et sul oli piisavalt julgust mind sundida seda tegema, nii et... 523 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 aitäh. 524 00:40:45,068 --> 00:40:46,069 Näita teed. 525 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Mis on? 526 00:40:59,373 --> 00:41:00,583 Kas sa kuuled midagi? 527 00:41:01,084 --> 00:41:02,126 Karjumist. 528 00:41:04,671 --> 00:41:05,911 <i>Palun öelge oma nimi.</i> 529 00:41:05,964 --> 00:41:08,341 Minu nimi on Jasper Evans. - Hea. 530 00:41:09,362 --> 00:41:12,419 Nüüd, kas saate öelda meile, kuidas te tunnete Wilson Fiski? 531 00:41:14,523 --> 00:41:15,775 Mis kuradi värk see on? 532 00:41:22,397 --> 00:41:26,776 Foggy, leia Karen. Vii ta siit minema. - Oh, perse. See ei saa juhtuda. 533 00:41:28,872 --> 00:41:30,707 Suurepärane, järjekordne elektrikatkestus. 534 00:41:30,732 --> 00:41:32,632 Generaator hakkas tööle. Vähemalt töö salvestus. 535 00:41:32,657 --> 00:41:35,204 Ilmselt järjekordne tuletõrjeõppus, millest keegi ei teatanud. 536 00:41:35,229 --> 00:41:37,356 See on imelik. Telefonid on ka maas. 537 00:41:37,381 --> 00:41:38,757 Hei, sa ei tohi siin olla! 538 00:41:58,933 --> 00:41:59,933 Karen? 539 00:42:00,071 --> 00:42:01,190 Mis on? 540 00:42:02,321 --> 00:42:03,322 Mis viga on? 541 00:42:21,213 --> 00:42:23,433 <i>Me valmistusime selleks. - Lase mind lahti, Dex.</i> 542 00:42:23,458 --> 00:42:25,334 <i>Ma ütlesin lase lahti!</i> 543 00:42:25,418 --> 00:42:29,756 <i>Vormisid end millekski, mida maailm talub!</i> 544 00:42:29,839 --> 00:42:31,174 <i>See oled ainult sina.</i> 545 00:42:32,467 --> 00:42:34,635 <i>Inimesed nagu sina. Nagu meie.</i> 546 00:42:36,512 --> 00:42:37,764 <i>Tõeline sina.</i> 547 00:43:42,343 --> 00:43:44,053 Karen! - Jeesus. 548 00:43:46,566 --> 00:43:47,734 Kes sa oled? 549 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Ma olen Daredevil. 550 00:47:22,438 --> 00:47:23,605 Peatu või ma... 551 00:47:27,920 --> 00:47:29,550 Mida kuradit sa tee... 552 00:47:53,790 --> 00:47:55,152 Tere, Karen. 553 00:47:55,176 --> 00:47:56,835 Tore sind jälle näha. 554 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Kas keegi nägi, mis juhtus? 555 00:48:19,313 --> 00:48:21,190 Kontrollige neid. Teie kaks, minuga! 556 00:48:35,632 --> 00:48:38,426 Oh, Jumal. Oh, Jumal. Matt? 557 00:48:39,303 --> 00:48:41,418 Jeesus Kristus. 558 00:48:49,136 --> 00:48:50,137 Foggy? 559 00:48:50,845 --> 00:48:52,763 Ei, ei, ei. Ta on korras. Ta on korras. 560 00:48:54,140 --> 00:48:55,620 Jeesus, kas sa... 561 00:48:58,394 --> 00:48:59,728 Kas ta tappis Jasperi? 562 00:49:02,462 --> 00:49:03,463 Jah. 563 00:49:06,610 --> 00:49:07,736 Jah. 564 00:49:08,946 --> 00:49:10,281 Ma ei... 565 00:49:28,873 --> 00:49:30,250 FBI, ära liiguta! 566 00:49:53,917 --> 00:49:55,919 Agendid maas! Agendid maas! 567 00:49:58,065 --> 00:49:59,191 FBI! 568 00:50:00,581 --> 00:50:02,268 FBI, ei liigu! 569 00:51:55,154 --> 00:51:56,572 Mis kurat juhtus? 570 00:51:57,573 --> 00:51:58,824 Kes seda tegi? 571 00:52:06,332 --> 00:52:07,750 See oli Daredevil. 571 00:52:08,305 --> 00:53:08,688