"Daredevil" The Devil You Know

ID13196717
Movie Name"Daredevil" The Devil You Know
Release NameDaredevil (2015) - S03E06 - The Devil You Know (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost)
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741934
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,797 --> 00:00:43,674 <i>Karen, relv. Kus see on?</i> 3 00:00:44,031 --> 00:00:46,496 Hudsoni jõe põhjas. - Kas sa puudutasid surnukeha? 4 00:00:47,503 --> 00:00:49,004 Ta ütles, et tapab su ära. 5 00:00:50,347 --> 00:00:52,849 Sinu ja Matti ja mu pere. 6 00:00:52,874 --> 00:00:55,019 Ütles, et suren teades, et lasin teid kõiki tappa. 7 00:00:55,044 --> 00:00:57,801 Karen, see on kohutav, aga palun, 8 00:00:57,825 --> 00:00:59,403 sa pead keskenduma. 9 00:00:59,663 --> 00:01:01,356 Kas sa puudutasid surnukeha? 10 00:01:02,484 --> 00:01:03,497 Ei. 11 00:01:03,522 --> 00:01:04,628 Ma ei usu. 12 00:01:04,700 --> 00:01:06,380 Aga su riided? Kas said verega kokku? 13 00:01:06,405 --> 00:01:07,405 Ma viskasin need ära. 14 00:01:07,447 --> 00:01:10,853 Foggy, kas sa võiksid mitte rääkida minuga nagu advokaat ja lihtsalt... 15 00:01:11,277 --> 00:01:13,048 lihtsalt räägi minuga? 16 00:01:15,539 --> 00:01:17,499 Tahan, et ütleksid mulle, et olen halb inimene. 17 00:01:17,583 --> 00:01:18,792 Ma ei saa seda öelda. 18 00:01:22,254 --> 00:01:23,714 Miks... miks mitte? 19 00:01:24,604 --> 00:01:26,064 Sest sa ei ole. 20 00:01:28,885 --> 00:01:31,096 Miks sa siis niimoodi mind vaatad? 21 00:01:36,066 --> 00:01:37,484 Sest mu sõber... 22 00:01:38,569 --> 00:01:39,968 mu imeline, 23 00:01:39,992 --> 00:01:41,149 lahke, 24 00:01:41,577 --> 00:01:43,031 hiilgav sõber... 25 00:01:43,525 --> 00:01:45,508 läbis midagi kohutavat. 26 00:01:46,564 --> 00:01:47,899 Ja ma ei teadnud. 27 00:01:49,585 --> 00:01:52,868 Kui relva sain, oleksin võinud politsei kutsuda või põgeneda. 28 00:01:52,951 --> 00:01:54,795 Sa kartsid oma elu pärast. 29 00:01:55,097 --> 00:01:56,944 See oli enesekaitse. 30 00:02:00,231 --> 00:02:01,483 Seitse korda. 31 00:02:03,393 --> 00:02:04,394 Mida? 32 00:02:06,938 --> 00:02:08,106 Ma tulistasin teda... 33 00:02:09,426 --> 00:02:10,802 seitse korda... 34 00:02:12,168 --> 00:02:14,045 sest ma tahtsin, et ta sureks. 35 00:02:40,866 --> 00:02:42,075 Tere, Karen. 36 00:02:48,173 --> 00:02:50,133 Pead mulle üüri tagasi maksma. 37 00:04:12,459 --> 00:04:14,628 Ma olen seal olnud, kus ma üles kasvasin. 38 00:04:16,470 --> 00:04:18,096 On põhjus, miks ma eemale hoian, Karen. 39 00:04:18,180 --> 00:04:21,641 Jah, kui ütled, et see oli minu kaitsmiseks, siis ma tõsiselt oksendan. 40 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Ma ei saa sind kaitsta. 41 00:04:24,587 --> 00:04:25,963 Mitte Fiski eest. 42 00:04:27,493 --> 00:04:29,119 Ei saa isegi ennast kaitsta. 43 00:04:30,744 --> 00:04:32,404 Oled kindel, et ei taha kohvi? 44 00:04:33,111 --> 00:04:34,646 Kui tahad mu peale karjuda... 45 00:04:36,364 --> 00:04:37,607 siis anna minna. 46 00:04:43,811 --> 00:04:47,023 Kas ma kunagi rääkisin sulle oma vanast naabrist, kui ma üles kasvasin? 47 00:04:47,751 --> 00:04:48,835 Härra Larssen. 48 00:04:49,544 --> 00:04:52,214 Ta oli selline tore norra mees. 49 00:04:52,297 --> 00:04:54,165 Ta lasi oma naisel enda eest rääkida. 50 00:04:54,190 --> 00:04:56,940 Aga neil päevadel, kui ilm läks tõeliselt külmaks, 51 00:04:56,965 --> 00:05:01,119 ja asjad külmusid ja sul oli vaja abi auto liigutamisel või... 52 00:05:01,220 --> 00:05:04,143 ukse avamisel, härra Larssen oli alati olemas. 53 00:05:04,559 --> 00:05:07,019 Nii et ühel talvel sõitis ta naine mustale jääle. 54 00:05:08,387 --> 00:05:10,598 Kogu linn tuli tema matustele. 55 00:05:11,566 --> 00:05:14,628 Ja härra Larssen istus seal läbi jutluse... 56 00:05:15,570 --> 00:05:17,280 ja siis korjas kokku oma vormiroad 57 00:05:17,364 --> 00:05:20,534 ja läks tagasi tööle farmi, nagu see oleks tavaline päev. 58 00:05:20,617 --> 00:05:24,287 Ei öelnud selle kohta sõnagi. Ja mõtlesin, et lähen sinna ja olen hea naaber... 59 00:05:24,990 --> 00:05:27,075 vaatan, kas ta tahab juhtunust rääkida. 60 00:05:28,332 --> 00:05:29,667 Ja tead, mis ta ütles? 61 00:05:33,964 --> 00:05:34,965 "Milleks?" 62 00:05:52,038 --> 00:05:53,038 Tead mis? 63 00:05:55,719 --> 00:05:58,472 Sa tulid Foggy juurde, sest sul oli temalt midagi vaja. 64 00:06:01,997 --> 00:06:03,790 Mida sa minult vajad, Matt? 65 00:06:05,922 --> 00:06:08,841 Fisk lavastas rünnaku enda vastu vanglas. 66 00:06:11,960 --> 00:06:16,663 Nii ta pettis FBI-d, et teda hotelli viidaks. 67 00:06:17,900 --> 00:06:22,696 Sai mingi eluaegse, Jasper Evans, teda noaga pussitama, 68 00:06:22,721 --> 00:06:25,557 ja siis korraldas nii, et too vanglast välja kõnniks. 69 00:06:27,100 --> 00:06:31,498 Dokumentide järgi on Evans üksikkongis. 70 00:06:31,646 --> 00:06:33,810 Tegelikult on ta vabaks lastud. 71 00:06:34,556 --> 00:06:37,542 Kas sa suudad seda tõestada? - Jah, kui ma ta üles leian. 72 00:06:38,370 --> 00:06:40,989 Panna teda sinuga rääkima. 73 00:06:41,072 --> 00:06:44,284 <i>Bulletin</i> avaldab detailid. Fisk on paljastatud. 74 00:06:45,188 --> 00:06:47,857 Ja FBI on sunnitud ta vanglasse tagasi saatma. 75 00:06:50,886 --> 00:06:53,764 Nii et jah, sul on õigus. Ma tulin sinu juurde, sest vajasin midagi. 76 00:06:56,678 --> 00:06:57,888 Sinu abi. 77 00:07:01,718 --> 00:07:03,570 Mis sa ütled? Tahad mind aidata? 78 00:07:06,512 --> 00:07:07,513 Ei. 79 00:07:08,522 --> 00:07:10,107 Ja olin tõsine üüri osas. 80 00:07:19,319 --> 00:07:23,204 <i>Sa ilmselt ei mäleta mind. Ma olen Julie.</i> 81 00:07:24,644 --> 00:07:26,062 <i>Tahad pärast koos aega veeta?</i> 82 00:07:26,660 --> 00:07:29,120 <i>Kuidas sa teadsid, et töötasin seal kolm aastat?</i> 83 00:07:29,204 --> 00:07:31,089 <i>Sa olid seal ainult ühe aasta.</i> 84 00:07:32,165 --> 00:07:33,458 <i>Lase mind lahti, Dex.</i> 85 00:07:33,541 --> 00:07:34,709 <i>Ma ütlesin, lase lahti!</i> 86 00:07:34,793 --> 00:07:37,821 <i>Lase mind lahti, Dex. Ma ütlesin, lase lahti!</i> 87 00:08:14,958 --> 00:08:17,585 <i>Su sisemine kompass pole katki, Dex.</i> 88 00:08:17,669 --> 00:08:20,380 <i>See lihtsalt töötab paremini kui Põhjanael sind juhatab.</i> 89 00:08:21,089 --> 00:08:23,049 <i>Mis siis, kui ma ei leia üht?</i> 90 00:08:23,423 --> 00:08:25,300 <i>Siis sa toetud meie struktuurile.</i> 91 00:08:25,427 --> 00:08:28,614 <i>Korras füüsiline ruum. Distsiplineeritud kutsumus...</i> 92 00:10:03,066 --> 00:10:06,486 See ajaleht võtab oma allikaid tõsiselt. 93 00:10:06,569 --> 00:10:09,781 Me ei avalda kontrollimata vihjeid, tead ju? 94 00:10:10,067 --> 00:10:11,193 Kuulujutte... 95 00:10:11,795 --> 00:10:15,590 Preili Page. Jah, ma ei tüüta teid, eks? 96 00:10:16,538 --> 00:10:21,376 Igatahes, veel uudiseid, meie auväärne kirjastaja on oma lõpmatus tarkuses 97 00:10:21,459 --> 00:10:24,379 otsustanud muuta meie tervisekindlustust, jälle. 98 00:10:24,462 --> 00:10:27,841 Te peaksite saama oma paketid järgmise nädala jooksul. 99 00:10:27,924 --> 00:10:32,580 Ma olen juba seda vaadanud. Minu nõuanne on mitte haigeks jääda. 100 00:10:33,702 --> 00:10:35,252 Küsimusi? 101 00:10:43,968 --> 00:10:47,221 See on täielik jama. Ma ei suuda uskuda, et Matt üldse küsiks. 102 00:10:47,610 --> 00:10:49,821 Aga arvan ikka, et peaksid teda aitama. - Oh, ole nüüd. 103 00:10:49,904 --> 00:10:51,030 Kuula mind lihtsalt ära. 104 00:10:51,114 --> 00:10:53,491 Sa nõustud artikli kirjutama ühe tingimusega. 105 00:10:53,766 --> 00:10:55,677 Matt annab end FBI-le üles. 106 00:10:55,702 --> 00:10:56,870 Mida? Ei. 107 00:10:57,996 --> 00:11:00,816 Nad on meie kallal, sest nad otsivad Matti. 108 00:11:01,457 --> 00:11:03,042 Kui nad ta kätte saavad... 109 00:11:03,118 --> 00:11:04,997 Aga ta ei saa. 110 00:11:05,021 --> 00:11:06,713 Ta ei nõustuks sellega kunagi. 111 00:11:06,738 --> 00:11:11,243 Pole põhjust arvata, et FBI teab midagi Matti teisest elust. 112 00:11:11,864 --> 00:11:14,061 Aga kui ta saab neile selle tunnistaja anda, 113 00:11:14,086 --> 00:11:15,405 on Matt puhas. 114 00:11:15,430 --> 00:11:16,848 Nii oleme kõik. 115 00:11:17,807 --> 00:11:21,019 Võiksin ühendust võtta Matti advokaadina ja tema allaandmise üle rääkida. 116 00:11:26,118 --> 00:11:28,078 Okei, aga ma pole veel valmis talle andestama. 117 00:11:29,599 --> 00:11:30,600 Ma saan aru. 118 00:11:32,572 --> 00:11:34,741 Tead, sina ka ei peaks. 119 00:11:34,824 --> 00:11:36,099 Ma mõtlen, ta... 120 00:11:36,123 --> 00:11:38,392 ta varastas sinu identiteedi, ta tegi sinust sihtmärgi. 121 00:11:38,661 --> 00:11:40,735 Kas Matt on viimasel ajal olnud sitt sõber? 122 00:11:40,759 --> 00:11:42,009 Kahtlemata. 123 00:11:42,482 --> 00:11:46,153 Aga arvan, et see teeb talle sama palju haiget kui meile. 124 00:11:47,437 --> 00:11:48,438 Kuidas nii? 125 00:11:48,463 --> 00:11:51,537 Sest ta oleks võinud minna ükskõik millise ajakirjaniku juurde, Karen, 126 00:11:51,561 --> 00:11:53,134 aga ta tuli sinu juurde. 127 00:11:54,177 --> 00:11:56,679 Võib-olla Matt tuleb lõpuks mõistusele. 128 00:11:56,763 --> 00:11:58,628 Aga isegi kui ei tule, 129 00:11:58,652 --> 00:12:02,036 siis see, kuidas ta meiega viimasel ajal käitub, on tema süü. 130 00:12:02,547 --> 00:12:05,258 Kui me talle selja pööraksime, oleks see meie süü. 131 00:12:06,548 --> 00:12:09,980 Inimesed on Matti alt vedanud terve ta elu, 132 00:12:10,004 --> 00:12:11,720 ja ma ei kavatse olla üks neist. 133 00:12:12,904 --> 00:12:14,322 Tee, mida tahad, aga... 134 00:12:15,151 --> 00:12:17,194 ma ei taha olla selline sõber. 135 00:12:22,108 --> 00:12:24,777 Nagu teeniksid elatist vaidlemise eest või midagi. 136 00:12:26,542 --> 00:12:27,852 Kas see oli liialt? 137 00:12:27,877 --> 00:12:29,524 Tundus, et oli liialt. 138 00:12:31,464 --> 00:12:34,175 Matt ütles, et elab seal, kus ta üles kasvas. 139 00:12:35,105 --> 00:12:36,440 Kas sa tead, kus see on? 140 00:12:53,628 --> 00:12:55,505 Sa näed täna kaunis välja. 141 00:12:55,530 --> 00:12:57,407 Sa tead, et tulid kaks tundi varem, eks? 142 00:12:58,436 --> 00:12:59,498 Jah, 143 00:12:59,909 --> 00:13:02,370 naabrid hoidsid mind üleval. - Jälle? 144 00:13:02,511 --> 00:13:05,556 Kurat. Sa pead kolima. Või saatma nad paariteraapiasse. 145 00:13:05,581 --> 00:13:08,749 Kui need oleksid minu naabrid, läheksin sinna ja paneks nad paika. 146 00:13:08,793 --> 00:13:11,353 <i>Kas sa arvad, et selline tapja väärib teist võimalust?</i> 147 00:13:11,379 --> 00:13:14,173 <i>Sinu sisemine kompass pole katki, Dex.</i> 148 00:13:14,257 --> 00:13:17,010 <i>See lihtsalt töötab paremini Põhjatähega, mis sind juhib.</i> 149 00:13:17,093 --> 00:13:20,013 <i>Lase mind lahti, Dex. Ma ütlesin, lase lahti!</i> 150 00:13:20,096 --> 00:13:21,973 <i>Siis toetud meie struktuurile.</i> 151 00:13:22,056 --> 00:13:24,559 <i>Korras füüsiline ruum. Distsiplineeritud...</i> 152 00:13:24,642 --> 00:13:26,269 <i>Kas tahad pärast välja minna?</i> 153 00:13:29,230 --> 00:13:31,566 Jah. - Kuhu sa läksid? 154 00:13:31,891 --> 00:13:33,142 On toitmise aeg. 155 00:13:33,920 --> 00:13:35,282 Tead, ma... 156 00:13:35,306 --> 00:13:36,942 ma saan hakkama. 157 00:13:37,130 --> 00:13:38,965 Kindel? Pole veel sinu vahetuski. 158 00:13:39,049 --> 00:13:41,551 Jah, tahaksin ühte tassi kohvi. 159 00:13:41,576 --> 00:13:43,870 Kas saaksid alla minna ja mulle tuua ühe? 160 00:13:44,124 --> 00:13:45,542 Ja mina toidan looma. 161 00:13:46,030 --> 00:13:47,115 Ta on sinu päralt. 162 00:14:29,469 --> 00:14:32,681 Ma ei tea milliseid niite sa tõmbasid, et see ettekandja tööle saada, 163 00:14:32,706 --> 00:14:34,333 aga see oli aja raiskamine. 164 00:14:35,755 --> 00:14:38,633 Jah, nad treenivad meid vastuluures Quanticos. 165 00:14:38,658 --> 00:14:41,202 Tõesti arvad, et jään mingi algaja meelitamislõksu? 166 00:14:43,062 --> 00:14:45,773 Sa kujutad endale ette, et ta tähendab mulle midagi. 167 00:14:46,608 --> 00:14:47,900 Aga ta ei tähenda. 168 00:14:49,555 --> 00:14:51,182 Ta ei tähenda mulle sittagi. 169 00:14:56,398 --> 00:14:57,668 Nii et mis? Sa... 170 00:14:57,976 --> 00:15:00,671 Jälgid mind paar päeva, ja arvad, et tunned mind? 171 00:15:00,696 --> 00:15:02,115 Arvad, et said minust aru? 172 00:15:03,574 --> 00:15:05,243 Sa ei saanud, eks ole? 173 00:15:05,326 --> 00:15:07,817 Sa ei tea minust mitte midagi. 174 00:15:10,498 --> 00:15:12,106 Ütle midagi! 175 00:15:19,071 --> 00:15:20,864 Kui ma olin poiss... 176 00:15:21,688 --> 00:15:22,689 Ma... 177 00:15:24,040 --> 00:15:27,710 lõin oma isa kolju haamriga sisse. 178 00:15:28,778 --> 00:15:30,572 Ma olin 12-aastane. 179 00:15:33,538 --> 00:15:35,761 Tegelikult oma vanuse kohta noor. 180 00:15:35,785 --> 00:15:37,375 Kohutavalt kogenematu. 181 00:15:37,400 --> 00:15:39,902 Ma polnud kunagi käinud tantsimas tüdrukuga ega... 182 00:15:40,695 --> 00:15:42,530 üleval olnud pärast keskööd. 183 00:15:44,365 --> 00:15:48,440 Polnud kunagi linnast väljas käinud ega isegi metrood üksi kasutanud. 184 00:15:49,791 --> 00:15:51,209 Ometi seal ma olin... 185 00:15:52,457 --> 00:15:53,875 kaksteist aastat vana... 186 00:15:55,208 --> 00:15:57,460 seismas oma isa keha kohal... 187 00:15:58,705 --> 00:16:01,666 vaadates teda suremas minu käe läbi. 188 00:16:06,945 --> 00:16:08,905 See tunne. 189 00:16:09,640 --> 00:16:10,892 See hetk. 190 00:16:15,147 --> 00:16:19,694 Tunnen, et see on midagi, millega sa oled tuttav. 191 00:16:20,810 --> 00:16:21,811 Sind... 192 00:16:23,696 --> 00:16:28,826 õpetati peitma paljude väljamõeldiste taha. 193 00:16:30,064 --> 00:16:32,358 Sa vormisid end millekski, 194 00:16:32,830 --> 00:16:36,869 mida maailm suudaks taluda. 195 00:16:37,929 --> 00:16:41,683 Patriootlikku kohust täitev sõdur. Snaiper FBI-s. 196 00:16:42,465 --> 00:16:46,052 Valvsaks kaaslaseks toredale noorele naisele. 197 00:16:46,135 --> 00:16:48,252 Sa hävitasid selle, mis meil oli. 198 00:16:48,596 --> 00:16:51,921 Kui see oleks olnud aus ja tõeline, 199 00:16:51,945 --> 00:16:54,095 poleks keegi saanud seda hävitada. 200 00:16:54,120 --> 00:16:55,948 Ma oleks pidanud laskma sul surra. 201 00:16:56,771 --> 00:16:58,237 Hoia eemale. 202 00:17:00,070 --> 00:17:01,988 Julie poleks sind kunagi mõistnud. 203 00:17:03,653 --> 00:17:06,723 Ja ühiskond ka mitte. 204 00:17:09,407 --> 00:17:12,369 See karistab sinusuguseid. 205 00:17:15,450 --> 00:17:16,826 Meiesuguseid. 206 00:17:32,975 --> 00:17:35,047 <i>Julie poleks sind kunagi mõistnud.</i> 207 00:17:35,071 --> 00:17:38,020 <i>Tõelist sind. Ta poleks kunagi mõistnud tõelist sind.</i> 208 00:17:38,104 --> 00:17:40,231 <i>Ja ühiskond ka mitte.</i> 209 00:17:40,314 --> 00:17:44,151 <i>See karistab sinusuguseid. Meiesuguseid.</i> - See on kõigis ajalehtedes. Dex? 210 00:17:44,235 --> 00:17:46,845 Dex? Dex! 211 00:17:47,102 --> 00:17:48,728 Mis? 212 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 Nad lükkavad süü sinu kaela. 213 00:17:55,100 --> 00:17:57,268 FBI UURIB ÜHT OMA TÖÖTAJAT 214 00:17:59,160 --> 00:18:00,620 Mul on kahju, Dex. 215 00:18:01,668 --> 00:18:03,086 See pole õige. 216 00:18:09,622 --> 00:18:14,129 "Anonüümne vihje käivitab uurimise Wilson Fiski üleandmisel toimunud tulevahetusse." 217 00:18:24,614 --> 00:18:26,157 Õde Maggie? 218 00:18:27,084 --> 00:18:28,252 Kas ma saan aidata? 219 00:18:29,016 --> 00:18:32,937 Jah. Üks nunnadest ütles, et peaksin teiega rääkima. 220 00:18:36,730 --> 00:18:40,275 Ma otsin Matt Murdocki. 221 00:18:41,459 --> 00:18:43,628 Ma olen kindel, et ta palus teil vaikida, aga... 222 00:18:44,591 --> 00:18:46,384 ta tuli mind hommikul vaatama. 223 00:18:47,459 --> 00:18:48,836 Palus minu abi. 224 00:18:50,394 --> 00:18:51,729 Kas ta on siin? 225 00:18:54,430 --> 00:18:55,464 Ei, 226 00:18:56,352 --> 00:18:57,667 teda pole siin. 227 00:18:59,393 --> 00:19:02,669 Okei. Vabandust. Vabandust tülitamise pärast. 228 00:19:04,565 --> 00:19:09,169 "Ja mõned veristavad oma rusikaid püüdes Kitchenit turvalisena hoida." 229 00:19:13,751 --> 00:19:15,002 Mina kirjutasin selle. 230 00:19:15,930 --> 00:19:17,932 See oli teie loos Daredevili kohta. 231 00:19:20,623 --> 00:19:22,500 Ta on keeruline mees. 232 00:19:26,170 --> 00:19:28,178 Jah. Jah, on küll. 233 00:19:28,821 --> 00:19:31,448 Ma olen lugenud mitmeid teie artikleid viimastel päevadel. 234 00:19:32,347 --> 00:19:35,183 Olen püüdnud leida mingit selgust. 235 00:19:36,476 --> 00:19:37,796 Kas leidsite midagi? 236 00:19:39,143 --> 00:19:40,811 Sest mina küll kurat ei leidnud. 237 00:19:41,622 --> 00:19:42,733 Oh, ma... 238 00:19:42,757 --> 00:19:44,057 vabandust. 239 00:19:45,398 --> 00:19:46,732 Kurnab, eks ole? 240 00:19:47,951 --> 00:19:49,725 Tema päästmine iseenda eest. 241 00:19:51,846 --> 00:19:54,808 Jah. Ma ei usu, et suudan seda enam teha. 242 00:19:57,179 --> 00:19:58,781 Ma arvan, et olen lõpetanud. 243 00:20:00,329 --> 00:20:02,456 Mattiga oli raske, kui ta oli väike. 244 00:20:03,916 --> 00:20:07,169 Ta hoidis rekordit pattud eest palvetamises, viis aastat järjest. 245 00:20:09,580 --> 00:20:12,361 Huvitav, kui palju peaks ta neid ütlema praegusel ajal. 246 00:20:13,859 --> 00:20:16,779 Ta tuli meie juurde kohe pärast isa kaotust. 247 00:20:16,804 --> 00:20:18,180 Tema ainus perekond. 248 00:20:19,394 --> 00:20:21,104 Ta oli maailmas üksi. 249 00:20:22,110 --> 00:20:23,737 Oma isiklikus pimeduses. 250 00:20:24,395 --> 00:20:25,980 Ümbritsetud võõrastest. 251 00:20:26,731 --> 00:20:28,858 Ometi tundus ta päeval korras olevat. 252 00:20:30,900 --> 00:20:32,777 Ta sõi koos teistega... 253 00:20:34,004 --> 00:20:36,339 käis tundides, käis missal. 254 00:20:41,208 --> 00:20:44,128 Kuid teda vaevasid kohutavad õudusunenäod. 255 00:20:46,333 --> 00:20:50,296 Ta ärkas higistades, karjudes. 256 00:20:51,714 --> 00:20:56,198 Ta ei öelnud, millest need olid. Ta lihtsalt hüüdis abi järele. 257 00:20:56,943 --> 00:21:01,721 Nii ma läksin ja hoidsin ta kätt kuni ta uuesti magama jäi. 258 00:21:05,436 --> 00:21:09,207 Aga mul on nii palju lapsi hoole all. 259 00:21:11,449 --> 00:21:13,743 Matthew polnud ainus. 260 00:21:16,019 --> 00:21:18,104 Tema õudusunenäod kestsid kuid. 261 00:21:20,883 --> 00:21:23,928 Ühel ööl Matthew kutsus abi järele ja ma ei vastanud. 262 00:21:25,531 --> 00:21:27,074 Ma ei läinud tema juurde. 263 00:21:28,433 --> 00:21:31,061 Ta ei palunud meilt enam kunagi midagi. 264 00:21:31,086 --> 00:21:34,507 Ta tõrjus meid eemale. Tõrjus kõik eemale. 265 00:21:36,198 --> 00:21:39,326 Kõik Matthew elus hülgasid ta. 266 00:21:40,212 --> 00:21:41,839 Kaasa arvatud mina. 267 00:21:53,818 --> 00:21:58,630 Kui abivajaja püüab sind eemale tõugata... 268 00:21:59,532 --> 00:22:03,044 pead sa leidma jõudu veel tugevamini kinni hoida. 269 00:22:14,405 --> 00:22:16,245 Tundub ebaõiglane. 270 00:22:16,269 --> 00:22:18,335 See on maine küsimus. 271 00:22:19,752 --> 00:22:20,795 Ma kinnitan sulle, 272 00:22:20,820 --> 00:22:24,240 toimub kohene uurimine kuidas see lekkinud on. 273 00:22:24,265 --> 00:22:26,141 Mõtle sellest kui tasustatud puhkusest. 274 00:22:26,225 --> 00:22:28,811 Võta aega, kui vaja, et asjad kokku pakkida. 275 00:22:31,188 --> 00:22:32,773 <i>Me olime selleks valmis.</i> 276 00:22:33,566 --> 00:22:37,152 <i>Sa saad töökoha kena, kindla struktuuriga.</i> 277 00:22:37,236 --> 00:22:38,863 <i>Sa jätkad oma ravimite võtmist.</i> 278 00:22:38,946 --> 00:22:40,322 <i>Õpid rahulikuks jääma.</i> 279 00:23:02,595 --> 00:23:03,762 Kas sul on aega? 280 00:23:04,430 --> 00:23:06,098 Jah. Muidugi, Dex. 281 00:23:08,225 --> 00:23:09,727 Kuule, anna meile hetk? 282 00:23:10,670 --> 00:23:11,705 Nad... 283 00:23:12,229 --> 00:23:14,179 Nad saadavad mu puhkusele, Ray. 284 00:23:14,203 --> 00:23:15,608 Nad... Nad... 285 00:23:15,691 --> 00:23:19,653 Kuule, esimene asi, mida pead tegema on hingama, eks? 286 00:23:20,279 --> 00:23:21,864 Kõik saab korda. 287 00:23:22,823 --> 00:23:24,950 Siis vaata mulle silma kui sa seda ütled. 288 00:23:25,951 --> 00:23:28,704 Kuule, ma olen sinu poolel. 289 00:23:30,247 --> 00:23:32,166 Mind ei saa välja visata, mees. 290 00:23:32,791 --> 00:23:34,335 Ma vajan seda tööd. 291 00:23:35,381 --> 00:23:37,739 Palun. Peab olema midagi, mida sa teha saad. 292 00:23:37,880 --> 00:23:41,508 Kiitsin sinu käitumist oma tulistamisraportis. 293 00:23:41,592 --> 00:23:43,135 <i>Kas sa näed, kui üksi sa oled?</i> 294 00:23:43,218 --> 00:23:45,596 <i>See polnud sinu süü.</i> 295 00:23:45,679 --> 00:23:49,058 <i>Dex, ütle mulle... Mis sind hirmutab?</i> 296 00:23:49,141 --> 00:23:51,518 <i>Sa oled lihtsalt ümbritsetud kogu selle tühjusega.</i> 297 00:23:51,602 --> 00:23:54,563 <i>Kas sa näed, kui üksi sa oled?</i> - Sul pole millegi pärast muretseda. 298 00:25:11,807 --> 00:25:13,016 Oled eksinud? 299 00:25:14,285 --> 00:25:15,661 Mitte kui sul kraami on. 300 00:25:15,686 --> 00:25:16,687 Oled võmm? 301 00:25:17,864 --> 00:25:20,902 Pole oluline, kes ma olen. Otsin lihtsalt paari grammi. 302 00:25:25,068 --> 00:25:26,360 See teeb 80 dollarit. 303 00:25:31,326 --> 00:25:32,494 Ja rahustit. 304 00:26:07,654 --> 00:26:10,115 <i>Nii et võtame siit paprika.</i> 305 00:26:10,657 --> 00:26:14,286 <i>Ja see on suitsupaprika. Paneme selle taldrikule.</i> 306 00:26:14,369 --> 00:26:17,873 <i>Ja ma lisan sellele tomateid ja natuke...</i> 307 00:26:44,441 --> 00:26:45,442 Hei. 308 00:26:47,402 --> 00:26:48,403 Hei. 309 00:26:49,879 --> 00:26:54,050 Kui näitad, kus on Jasper Evans, siis see on sinu oma. 310 00:26:55,494 --> 00:26:56,995 Mis kurat see sinusse puutub? 311 00:27:03,669 --> 00:27:04,837 Kõik välja. 312 00:27:07,242 --> 00:27:08,327 Minge välja! 313 00:27:11,919 --> 00:27:13,337 Jasper Evans? 314 00:27:30,612 --> 00:27:31,613 Istu maha. 315 00:27:40,033 --> 00:27:41,292 Kas sa oled korras? 316 00:27:44,843 --> 00:27:45,844 Olgu. 317 00:27:46,503 --> 00:27:47,980 Sa teadsid tema viimast aadressi? 318 00:27:48,005 --> 00:27:51,075 Sa teadsid, et ta on tõenäoliselt siin, seega mis... 319 00:27:52,026 --> 00:27:53,903 mida sa ootasid? 320 00:27:55,266 --> 00:27:56,267 Mind? 321 00:27:59,169 --> 00:28:00,504 Sa teadsid, et ma tulen? 322 00:28:02,407 --> 00:28:03,742 Ma lootsin. 323 00:28:06,559 --> 00:28:08,369 Okei, kuule, ma aitan sind. 324 00:28:08,394 --> 00:28:09,395 Aga... 325 00:28:10,219 --> 00:28:12,554 pärast seda pead aitama mind ja Foggyt. 326 00:28:13,463 --> 00:28:14,756 FBI jälgib meid... 327 00:28:14,781 --> 00:28:16,408 Sa tahad, et ma annaksin end üles. 328 00:28:18,577 --> 00:28:20,066 Kas sa rääkisid Foggy'ga? 329 00:28:20,090 --> 00:28:21,459 Ei. Aga, noh... 330 00:28:21,997 --> 00:28:23,207 see on arukas käik. 331 00:28:25,130 --> 00:28:26,673 Muidugi, ma teen seda. 332 00:28:27,403 --> 00:28:29,659 Aga mis siis, kui nad said teada, et sina oled... 333 00:28:29,683 --> 00:28:30,770 sina? 334 00:28:30,923 --> 00:28:34,020 Noh, sellest maskist pole mulle kasu, kui ma olen nii või teisiti tagaotsitav. 335 00:28:34,597 --> 00:28:37,183 Pealegi, kui FBI sai teada, kes ma olen, 336 00:28:37,936 --> 00:28:40,808 kes teab, ehk mul veab ja nad panevad mind Fiski kõrvale kinni. 337 00:28:43,060 --> 00:28:44,144 Jeesus. 338 00:28:45,108 --> 00:28:46,681 Foggy ütles, et sa oled... 339 00:28:47,493 --> 00:28:48,752 teistsugune. 340 00:28:49,332 --> 00:28:51,710 Muutunud, ma arvan. Ütlesin talle, et see on jama. 341 00:28:51,735 --> 00:28:53,737 Okei, kuule, me ei saa tema ütlust siin võtta. 342 00:28:53,820 --> 00:28:56,210 Fiski advokaadid ütlevad, et see oli peale sunnitud. 343 00:28:57,032 --> 00:28:58,992 Jah, ei, me viime ta <i>Bulletini.</i> 344 00:28:59,076 --> 00:29:01,036 Me saame ta salvestisele tunnistajate ees. 345 00:29:01,119 --> 00:29:03,673 Pealegi, mu toimetaja tahab seda oma kõrvadega kuulda. 346 00:29:03,918 --> 00:29:05,169 Ärka üles, Evans. 347 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 Täna on su õnnepäev. Ma annan sulle valiku. 348 00:29:09,920 --> 00:29:11,838 Valik üks. Ma helistan FBI-le... 349 00:29:12,756 --> 00:29:16,009 ja Wilson Fisk laseb su tappa enne kui jõuad öelda kuidas vanglast välja said. 350 00:29:16,051 --> 00:29:19,346 Valik kaks. Räägid sellele toredele ajakirjanikule, mida Fiski heaks tegid 351 00:29:19,429 --> 00:29:21,629 ja lasen sul joosta kohta, kust Fisk sind ei leia. 352 00:29:21,682 --> 00:29:22,682 Ma ei saa. 353 00:29:22,707 --> 00:29:25,401 Lahe. Valik üks. - Ei, kui räägin, Fisk tapab mu poja! 354 00:29:28,188 --> 00:29:29,533 Vaata seda kohta. 355 00:29:30,371 --> 00:29:31,667 Kasvasin siin üles. 356 00:29:32,105 --> 00:29:35,942 Meil oli hea elu enne kui naabruskond alla käis ja vangi läksin. 357 00:29:36,113 --> 00:29:40,200 Ma jätsin oma poja isata. Ja seda ta nüüd oma eluga teeb. 358 00:29:40,993 --> 00:29:42,703 Kui lähen tagasi vanglasse, 359 00:29:43,287 --> 00:29:46,248 ei lähe kaua kuni ta jagab minuga kongi või midagi hullemat. 360 00:29:51,922 --> 00:29:53,507 Kui Fisk vanglast väljas püsib, 361 00:29:54,047 --> 00:29:56,174 sureb palju süütuid inimesi. 362 00:29:56,258 --> 00:30:01,013 Sa võid rääkida minu ajalehele tõtt ja laseme sul ja su pojal kaugele põgeneda 363 00:30:01,638 --> 00:30:05,270 või lähed tagasi vanglasse ja avaldan loo nagu oleksid rääkinud niikuinii. 364 00:30:06,351 --> 00:30:08,341 Sa valetaksid ja laseksid meil mõlemal surra? 365 00:30:09,521 --> 00:30:10,605 Sinu valik. 366 00:30:19,920 --> 00:30:21,213 Eriagent Nadeem. 367 00:30:22,576 --> 00:30:23,827 Härra Nelson. 368 00:30:25,415 --> 00:30:27,333 Mul on hea meel, et olete ümber mõelnud. 369 00:30:30,064 --> 00:30:31,974 Võileib, mille eile õhtul tellisite. 370 00:30:33,328 --> 00:30:35,458 Ma olen siin Matt Murdocki esindajana, 371 00:30:35,752 --> 00:30:36,999 tema advokaadina. 372 00:30:38,900 --> 00:30:41,528 Seega kui küsisin, kas tead, kus Murdock on... 373 00:30:41,553 --> 00:30:42,783 Ma ei valetanud. 374 00:30:42,807 --> 00:30:46,736 Matt võttis minuga täna ühendust. Mu klient on valmis ülekuulamisele ilmuma. 375 00:30:47,342 --> 00:30:48,594 See on fantastiline. 376 00:30:49,441 --> 00:30:50,442 Niisiis... 377 00:30:51,808 --> 00:30:52,893 kus ta on? 378 00:30:53,028 --> 00:30:54,666 Ma toon ta teie juurde täna õhtul. 379 00:30:54,691 --> 00:30:57,486 Pärast seda, kui olete kuulanud ära teise tunnistaja ütluse, 380 00:30:57,569 --> 00:30:59,654 mis veenab teid minu kliendi süütuses. 381 00:30:59,738 --> 00:31:02,090 Tundub, nagu mind veetakse ninapidi, advokaat. 382 00:31:02,574 --> 00:31:04,826 Tema nimi on Jasper Evans. 383 00:31:05,027 --> 00:31:07,762 Ja te tõesti tahate kuulda, mida tal öelda on. 384 00:31:25,052 --> 00:31:26,470 Halleluuja. 385 00:31:27,135 --> 00:31:30,263 Nii et sa oskad riietuda nagu normaalne inimene. 386 00:31:31,347 --> 00:31:32,557 Puhtad sokid. 387 00:31:33,605 --> 00:31:34,606 Aitäh. 388 00:31:35,148 --> 00:31:36,691 Noh, see soojendab mu südant 389 00:31:36,775 --> 00:31:40,796 näha sind välja minemas midagi muud tegema kui kedagi läbi peksma. 390 00:31:43,240 --> 00:31:44,407 Kust sa tead? 391 00:31:45,450 --> 00:31:47,883 Võib-olla lihtsalt lisan stiili oma peksmistele. 392 00:31:48,787 --> 00:31:49,788 Kas sa... 393 00:31:50,767 --> 00:31:52,269 Kas sa tegid nalja? 394 00:31:53,417 --> 00:31:55,194 Näed välja, nagu oleksid valmis naeratama, 395 00:31:55,218 --> 00:31:57,440 mis sinu puhul tähendab ilmselt... 396 00:31:58,903 --> 00:32:02,532 Noh, ma ei tea, mida see võiks tähendada, sest pole tegelikult kunagi ühte näinud. 397 00:32:04,507 --> 00:32:07,786 Kas see on seotud selle blondiga, kes täna mind külastamas käis? 398 00:32:09,224 --> 00:32:10,225 Karen. 399 00:32:13,054 --> 00:32:14,054 Jah. 400 00:32:14,408 --> 00:32:15,781 Jah, ma kohtun temaga. 401 00:32:15,806 --> 00:32:16,807 Vau. 402 00:32:17,840 --> 00:32:19,175 Ta on tore. 403 00:32:20,652 --> 00:32:21,736 On tõesti. 404 00:32:23,029 --> 00:32:24,573 Ta teab, et sa oled Daredevil. 405 00:32:25,323 --> 00:32:26,741 Teab küll. 406 00:32:26,825 --> 00:32:28,483 Ja ta jäi sinuga? 407 00:32:29,175 --> 00:32:31,386 Tundub, et teda tasub hoida. 408 00:32:32,232 --> 00:32:33,734 Me oleme lihtsalt sõbrad. 409 00:32:34,291 --> 00:32:37,127 Tore on kuulda, et sa kasutad S-sõna. 410 00:32:40,005 --> 00:32:41,380 Ja näha, 411 00:32:42,019 --> 00:32:43,373 et te taaskohtute. 412 00:32:43,398 --> 00:32:44,482 Oota, ma... 413 00:32:47,137 --> 00:32:49,514 Ta lihtsalt aitab mind viimast korda. 414 00:32:50,624 --> 00:32:52,042 See pole kriitika, Matthew. 415 00:32:52,762 --> 00:32:54,305 Sind idioodiks kutsumine... 416 00:32:55,061 --> 00:32:58,431 sest usud, et sõbrad teevad sind nõrgemaks, mitte tugevamaks? 417 00:32:58,456 --> 00:33:00,041 See oleks kriitika. 418 00:33:00,066 --> 00:33:02,847 Aitäh, et selgitasid. 419 00:33:03,363 --> 00:33:04,541 Igatahes, 420 00:33:04,565 --> 00:33:06,206 kuhu sa nüüd lähed? 421 00:33:07,174 --> 00:33:09,426 Pean end FBI-le üles andma. 422 00:33:09,451 --> 00:33:10,785 Sa teed nalja. 423 00:33:11,256 --> 00:33:13,049 Selleks on sul ülikonda vaja? 424 00:33:13,388 --> 00:33:14,974 Mind on alusetult süüdistatud. 425 00:33:15,722 --> 00:33:17,411 Pean oma nime puhtaks pesema. 426 00:33:17,667 --> 00:33:19,794 Sa mõtled Matt Murdocki nime. 427 00:33:19,878 --> 00:33:22,297 Kui sa tema maha jätad, miks see siis loeb? 428 00:33:22,932 --> 00:33:26,760 Mu elu on niigi piisavalt keeruline, et olla tagaotsitav põgenik. 429 00:33:28,470 --> 00:33:29,665 Ja on ka... 430 00:33:30,903 --> 00:33:32,517 teisi inimesi, kes on seotud. 431 00:33:32,641 --> 00:33:33,725 Teised inimesed? 432 00:33:34,976 --> 00:33:36,478 Kas sa mõtled oma sõpru? 433 00:33:51,606 --> 00:33:54,025 Nii et sa oled kuulnud? Palju õnne, Ray. 434 00:33:55,442 --> 00:33:56,556 Mida? - Sul oli õigus. 435 00:33:56,581 --> 00:33:58,917 Sinu töö Fiskiga kaalus üles sinu krediidiprobleemid. 436 00:33:59,000 --> 00:34:01,489 EAD kiitis sinu edutamise heaks. 437 00:34:02,738 --> 00:34:04,323 Vau, ma... 438 00:34:05,298 --> 00:34:06,379 Vau. 439 00:34:06,403 --> 00:34:08,171 See pole põhjus, miks siin oled? 440 00:34:13,788 --> 00:34:17,154 Murdocki advokaat just lubas, et annab ta täna õhtul üles. 441 00:34:18,454 --> 00:34:19,826 See on suurepärane. 442 00:34:20,438 --> 00:34:23,984 Aga pärast seda, kui kuuleme tunnistajat, kes Murdocki väidetavalt süüst vabastab 443 00:34:24,067 --> 00:34:26,594 ja tõestab, et Fisk on meid haneks tõmmanud. 444 00:34:28,004 --> 00:34:29,047 Ta ajab paska. 445 00:34:29,072 --> 00:34:31,950 Jah, noh, ta väidab, et tunnistajaks on Jasper Evans. 446 00:34:32,033 --> 00:34:33,556 Miks see nimi mulle tuttav on? 447 00:34:34,369 --> 00:34:35,954 Ta on see kutt, kes Fiski pussitas. 448 00:34:36,037 --> 00:34:38,540 See tõestab, et Murdocki advokaat ajab paska. 449 00:34:38,623 --> 00:34:41,084 Evans ei anna ühtegi avaldust. Ta on vangis. 450 00:34:41,167 --> 00:34:42,419 Tegelikult ei ole. 451 00:34:43,211 --> 00:34:45,589 Just rääkisin vangla direktoriga. 452 00:34:45,836 --> 00:34:47,087 Evans on kadunud. 453 00:34:47,507 --> 00:34:48,842 Mis mõttes kadunud? 454 00:34:48,925 --> 00:34:51,928 Nad on vangla põhjalikult läbi otsinud ja teda pole seal. 455 00:34:52,944 --> 00:34:54,070 Issand. 456 00:34:56,450 --> 00:34:58,452 Kui ta on Murdocki advokaadi käes... 457 00:34:59,060 --> 00:35:00,302 sa ei arva, 458 00:35:00,782 --> 00:35:02,897 et tal on õigus selles, mida Evans võib tõestada? 459 00:35:04,389 --> 00:35:05,765 Kuidas ta saaks? 460 00:35:06,234 --> 00:35:09,654 Fiski info klapib ja me jälgime teda ööpäevaringselt. 461 00:35:10,196 --> 00:35:12,907 Teaksime, kui ta meid petaks. - Õige. 462 00:35:13,825 --> 00:35:15,118 Nii et see on bluff. 463 00:35:18,402 --> 00:35:19,778 See on bluff. 464 00:35:48,985 --> 00:35:51,488 <i>Suitsiidiennetus, Julie kuuleb...</i> 465 00:35:52,280 --> 00:35:56,743 <i>Ütle mulle, Dex, kas sa mõtled praegu enesetapule?</i> 466 00:35:56,826 --> 00:35:58,286 <i>Kuidas sa seda teha kavatsed, Dex?</i> 467 00:36:00,038 --> 00:36:01,164 <i>Kas sul on relv?</i> 468 00:36:01,247 --> 00:36:02,457 <i>Õpi rahunema.</i> 469 00:36:02,540 --> 00:36:05,001 <i>Kas see on su käes? - See polnud sinu süü.</i> 470 00:36:05,085 --> 00:36:07,045 <i>Maailm ei taha sind.</i> 471 00:36:07,128 --> 00:36:09,130 <i>Mina ei taha sind.</i> 472 00:36:09,881 --> 00:36:11,508 <i>See polnud sinu süü.</i> 473 00:36:11,591 --> 00:36:13,134 <i>Õpi rahunema.</i> 474 00:36:13,218 --> 00:36:15,970 <i>Kas sul on relv? Sa tead, kuhu seda suruda.</i> 475 00:36:16,054 --> 00:36:17,681 <i>Näed kui üksi sa oled?</i> 476 00:36:17,764 --> 00:36:19,391 <i>Sa tead, kuhu seda suruda.</i> 477 00:36:40,704 --> 00:36:41,705 Halloo? 478 00:36:42,789 --> 00:36:47,168 <i>Kui ma vanglas olin, suri mu ema.</i> 479 00:36:48,461 --> 00:36:52,674 <i>Tema asjade hulgas oli kingakarp, millel oli minu nimi.</i> 480 00:36:53,842 --> 00:36:56,052 <i>Omamoodi mälestuste karp.</i> 481 00:36:56,845 --> 00:37:00,557 <i>See oli täis õnnelikke mälestusi minu elust.</i> 482 00:37:00,640 --> 00:37:04,269 <i>Kingitused, mis ma talle tegin kui olin noor.</i> 483 00:37:05,019 --> 00:37:07,105 <i>See ajalehe väljalõige.</i> 484 00:37:07,856 --> 00:37:09,023 <i>Ja haamer.</i> 485 00:37:09,364 --> 00:37:12,450 Minu isa surma tööriist. 486 00:37:12,736 --> 00:37:14,654 Ma arvasin, et ta oli selle ära visanud. 487 00:37:17,991 --> 00:37:21,536 Aga ta oli uhke selle üle, mida ma tegin, kes ma olin. 488 00:37:24,914 --> 00:37:28,543 Ta aktsepteeris mind, häbita. 489 00:37:29,064 --> 00:37:30,935 <i>Ja seda ma soovin ka sulle.</i> 490 00:37:31,671 --> 00:37:34,174 <i>Et keegi aktsepteeriks sind, häbita.</i> 491 00:37:35,284 --> 00:37:36,368 <i>Mina aktsepteerin.</i> 492 00:37:38,020 --> 00:37:42,400 <i>Ja ma saatsin sulle kingituse, võimaluse saada oma tõeliseks minaks.</i> 493 00:37:43,141 --> 00:37:44,968 <i>Ja kui sa selle vastu võtad...</i> 494 00:37:45,351 --> 00:37:50,749 <i>erinevalt kõigist sinu elus, ei hülga ma sind iial.</i> 495 00:37:51,608 --> 00:37:53,318 Otsus on sinu. 496 00:38:27,393 --> 00:38:30,730 Auto ootab, söör, kui soovite kaasa tulla. 497 00:39:05,223 --> 00:39:08,894 Ma tahtsin sinna natuke raha panna, aga ma olen üüriraha veidi võlgu. 498 00:39:12,114 --> 00:39:13,902 Oled kindel, et tahad seda teha? 499 00:39:14,065 --> 00:39:16,971 Oled kindel, et seda FBI agenti saab usaldada? 500 00:39:17,320 --> 00:39:20,782 Nadeem on küll karm, kuid ta näib tõsiselt tõe vastu huvi tundvat. 501 00:39:21,406 --> 00:39:23,449 Jah. Ma usaldan teda. 502 00:39:25,711 --> 00:39:26,711 Siis jah, 503 00:39:27,340 --> 00:39:28,563 olen kindel. 504 00:39:40,967 --> 00:39:43,177 Sain su sõnumi. 505 00:39:43,261 --> 00:39:45,221 Miks ma pean oma naise kontoripeo vahele jätma? 506 00:39:45,305 --> 00:39:48,742 See on Jasper Evans. Ta on siin, et anda ütlusi. 507 00:39:49,144 --> 00:39:51,605 Tema on see vang, kes pussitas Fiski vanglas. 508 00:39:52,061 --> 00:39:53,730 Fisk sundis mind seda tegema. 509 00:39:54,070 --> 00:39:56,541 Me just saime kõne. Murdock on <i>Bulletinis.</i> 510 00:39:56,566 --> 00:39:57,609 Mis Jasper Evansist saab? 511 00:39:57,692 --> 00:39:58,693 Nelson ei öelnud, 512 00:39:58,718 --> 00:40:01,963 aga seda ajalehe juures tehes tähendab, et nad tahavad seda avalikuse ees. 513 00:40:01,988 --> 00:40:04,908 Too Murdock ja uuri välja, mis kurat toimub. 514 00:40:04,991 --> 00:40:07,452 Kirjastaja ja advokaadid tahavad, et kõik oleks lindil. 515 00:40:08,077 --> 00:40:10,256 Lihtsalt räägi tõtt, oled siit varsti väljas. 516 00:40:11,726 --> 00:40:13,319 Anna mulle lihtsalt hetk. 517 00:40:18,880 --> 00:40:21,317 Tean, et käskisid Fiskist eemale hoida, aga... - Hea küll... 518 00:40:21,341 --> 00:40:23,261 Me võlgneme selle Benile. - Peatu, peatu, peatu. 519 00:40:24,302 --> 00:40:25,677 Ma võlgnen sulle... 520 00:40:26,024 --> 00:40:27,427 vabanduse. 521 00:40:27,764 --> 00:40:29,933 Keegi peab sellele valgust heitma. 522 00:40:30,016 --> 00:40:34,938 Ja ma olen tänulik, et sul oli piisavalt julgust mind sundida seda tegema, nii et... 523 00:40:36,272 --> 00:40:37,690 aitäh. 524 00:40:40,068 --> 00:40:41,069 Näita teed. 525 00:40:50,536 --> 00:40:51,579 Mis on? 526 00:40:54,373 --> 00:40:55,583 Kas sa kuuled midagi? 527 00:40:56,084 --> 00:40:57,126 Karjumist. 528 00:40:59,671 --> 00:41:00,911 <i>Palun öelge oma nimi.</i> 529 00:41:00,964 --> 00:41:03,341 Minu nimi on Jasper Evans. - Hea. 530 00:41:04,362 --> 00:41:07,419 Nüüd, kas saate öelda meile, kuidas te tunnete Wilson Fiski? 531 00:41:09,523 --> 00:41:10,775 Mis kuradi värk see on? 532 00:41:17,397 --> 00:41:21,776 Foggy, leia Karen. Vii ta siit minema. - Oh, perse. See ei saa juhtuda. 533 00:41:23,872 --> 00:41:25,707 Suurepärane, järjekordne elektrikatkestus. 534 00:41:25,732 --> 00:41:27,632 Generaator hakkas tööle. Vähemalt töö salvestus. 535 00:41:27,657 --> 00:41:30,204 Ilmselt järjekordne tuletõrjeõppus, millest keegi ei teatanud. 536 00:41:30,229 --> 00:41:32,356 See on imelik. Telefonid on ka maas. 537 00:41:32,381 --> 00:41:33,757 Hei, sa ei tohi siin olla! 538 00:41:53,933 --> 00:41:54,933 Karen? 539 00:41:55,071 --> 00:41:56,190 Mis on? 540 00:41:57,321 --> 00:41:58,322 Mis viga on? 541 00:42:16,213 --> 00:42:18,433 <i>Me valmistusime selleks. - Lase mind lahti, Dex.</i> 542 00:42:18,458 --> 00:42:20,334 <i>Ma ütlesin lase lahti!</i> 543 00:42:20,418 --> 00:42:24,756 <i>Vormisid end millekski, mida maailm talub!</i> 544 00:42:24,839 --> 00:42:26,174 <i>See oled ainult sina.</i> 545 00:42:27,467 --> 00:42:29,635 <i>Inimesed nagu sina. Nagu meie.</i> 546 00:42:31,512 --> 00:42:32,764 <i>Tõeline sina.</i> 547 00:43:37,343 --> 00:43:39,053 Karen! - Jeesus. 548 00:43:41,566 --> 00:43:42,734 Kes sa oled? 549 00:43:44,335 --> 00:43:45,711 Ma olen Daredevil. 550 00:47:17,438 --> 00:47:18,605 Peatu või ma... 551 00:47:22,920 --> 00:47:24,550 Mida kuradit sa tee... 552 00:47:48,790 --> 00:47:50,152 Tere, Karen. 553 00:47:50,176 --> 00:47:51,835 Tore sind jälle näha. 554 00:48:09,683 --> 00:48:11,143 Kas keegi nägi, mis juhtus? 555 00:48:14,313 --> 00:48:16,190 Kontrollige neid. Teie kaks, minuga! 556 00:48:30,632 --> 00:48:33,426 Oh, Jumal. Oh, Jumal. Matt? 557 00:48:34,303 --> 00:48:36,418 Jeesus Kristus. 558 00:48:44,136 --> 00:48:45,137 Foggy? 559 00:48:45,845 --> 00:48:47,763 Ei, ei, ei. Ta on korras. Ta on korras. 560 00:48:49,140 --> 00:48:50,620 Jeesus, kas sa... 561 00:48:53,394 --> 00:48:54,728 Kas ta tappis Jasperi? 562 00:48:57,462 --> 00:48:58,463 Jah. 563 00:49:01,610 --> 00:49:02,736 Jah. 564 00:49:03,946 --> 00:49:05,281 Ma ei... 565 00:49:23,873 --> 00:49:25,250 FBI, ära liiguta! 566 00:49:48,917 --> 00:49:50,919 Agendid maas! Agendid maas! 567 00:49:53,065 --> 00:49:54,191 FBI! 568 00:49:55,581 --> 00:49:57,268 FBI, ei liigu! 569 00:51:50,154 --> 00:51:51,572 Mis kurat juhtus? 570 00:51:52,573 --> 00:51:53,824 Kes seda tegi? 571 00:52:01,332 --> 00:52:02,750 See oli Daredevil. 571 00:52:03,305 --> 00:53:03,564 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org