Grease
ID | 13196753 |
---|---|
Movie Name | Grease |
Release Name | Grease (1978) 2160p TrueHD audio 2CD (moviesbyrizzo) |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 77631 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,936 --> 00:00:27,731
<i>Aşk</i>
3
00:00:27,897 --> 00:00:32,485
<i>Harika bir duygudur</i>
4
00:01:10,774 --> 00:01:13,359
Avustralya'ya dönüyorum,
bir daha görüşemeyiz belki.
5
00:01:13,735 --> 00:01:15,445
Böyle konuşma Sandy.
6
00:01:15,570 --> 00:01:16,780
Ama doğru.
7
00:01:17,238 --> 00:01:20,158
Hayatımın en güzel yazıydı.
Şimdiyse gitmek zorundayım.
8
00:01:20,992 --> 00:01:22,077
Ne acı.
9
00:01:31,127 --> 00:01:32,420
Danny, her şeyi mahvetme.
10
00:01:32,504 --> 00:01:34,839
Mahvetmiyorum Sandy,
daha da güzelleştiriyorum.
11
00:01:36,132 --> 00:01:38,301
Danny, her şeyin sonu mu bu?
12
00:01:39,135 --> 00:01:40,303
Tabii ki hayır.
13
00:01:41,805 --> 00:01:42,931
Sadece bir başlangıç.
14
00:01:43,890 --> 00:01:45,350
<i>Ben zeki sunucunuz, Vince Fontaine.</i>
15
00:01:45,475 --> 00:01:48,269
<i>Güne müzikle başlayalım.
Müzik, müzik, müzik.</i>
16
00:01:48,520 --> 00:01:49,938
<i>Kalkın, okulun ilk günü.</i>
17
00:01:50,021 --> 00:01:53,274
<i>Tembel olmayın, işe girmeyin,
okula gidin, sınavı geçin.</i>
18
00:01:53,441 --> 00:01:54,818
<i>Güne güzel başlamak için...</i>
19
00:01:54,943 --> 00:01:56,945
<i>en sevdiğim şarkılardan biri.</i>
20
00:01:58,113 --> 00:02:01,282
<i>Sorunları çözerim, önüm aydınlanır</i>
21
00:02:01,449 --> 00:02:03,660
<i>Bizimki aşkların en güzeli</i>
22
00:02:03,743 --> 00:02:06,204
<i>Büyütelim onu haydi</i>
23
00:02:07,080 --> 00:02:10,416
<i>Fazla ileri gitmeyeceğimizi
biliriz zaten biz</i>
24
00:02:10,500 --> 00:02:14,963
<i>İnanıyoruz artık biz
İstediğimiz her şeyi olabiliriz</i>
25
00:02:15,130 --> 00:02:16,881
<i>Önemli olan saç jölesi</i>
26
00:02:20,510 --> 00:02:23,680
<i>Aşkımızı kıskanıyor
Etrafımızdakiler</i>
27
00:02:23,888 --> 00:02:26,099
<i>Niye anlamıyorlar ki?</i>
28
00:02:26,182 --> 00:02:28,726
<i>Anlamıyorlar, ne yazık</i>
29
00:02:29,310 --> 00:02:32,689
<i>Ettikleri sözler yalan, salt hayat gerçek</i>
30
00:02:32,772 --> 00:02:34,941
<i>Durduracağız artık kavgayı</i>
31
00:02:35,024 --> 00:02:37,152
<i>Yaşayacağız duygularımızı</i>
32
00:02:37,277 --> 00:02:38,736
<i>Önemli olan saç jölesi</i>
33
00:02:38,820 --> 00:02:41,656
<i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i>
34
00:02:41,739 --> 00:02:44,742
<i>Kıyaktır, anlamlıdır</i>
35
00:02:46,911 --> 00:02:48,329
<i>Saç jölesi zamanımızdır</i>
36
00:02:48,413 --> 00:02:51,082
<i>yerimiz, hareketimizdir</i>
37
00:02:51,332 --> 00:02:54,878
<i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i>
38
00:02:58,256 --> 00:03:01,426
<i>Vız gelir baskılar bize, hiç takmayız</i>
39
00:03:01,593 --> 00:03:06,306
<i>Gelenekleri biz
Geçmişte kaldı onlar</i>
40
00:03:07,098 --> 00:03:10,393
<i>Gidebildiğimiz kadar
bu yolda gideceğiz</i>
41
00:03:10,476 --> 00:03:14,772
<i>İnanıyoruz artık biz
İstediğimiz her şeyi olabiliriz</i>
42
00:03:14,898 --> 00:03:16,399
<i>Önemli olan saç jölesi</i>
43
00:03:16,482 --> 00:03:19,319
<i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i>
44
00:03:19,485 --> 00:03:22,572
<i>Kıyaktır, anlamlıdır</i>
45
00:03:24,449 --> 00:03:25,950
<i>Saç jölesi zamanımızdır</i>
46
00:03:26,075 --> 00:03:28,786
<i>yerimiz, hareketimizdir</i>
47
00:03:28,995 --> 00:03:32,624
<i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i>
48
00:03:33,791 --> 00:03:36,502
<i>Hayat bir hayalden ibarettir</i>
49
00:03:36,669 --> 00:03:38,588
<i>Dertle kederle doludur</i>
50
00:03:39,005 --> 00:03:40,715
<i>Karmakarışıktır</i>
51
00:03:40,798 --> 00:03:44,302
<i>Ne yapıyoruz burada?</i>
52
00:03:44,886 --> 00:03:47,972
<i>Vız gelir baskılar bize, takmayız</i>
53
00:03:48,181 --> 00:03:52,727
<i>Gelenekleri biz
Geçmişte kaldı onlar</i>
54
00:03:53,728 --> 00:03:57,065
<i>Gidebildiğimiz kadar
bu yolda gideceğiz</i>
55
00:03:57,148 --> 00:04:01,444
<i>İnanıyoruz artık biz
İstediğimiz her şeyi olabiliriz</i>
56
00:04:01,611 --> 00:04:02,820
<i>Önemli olan saç jölesi</i>
57
00:04:02,946 --> 00:04:06,074
<i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i>
58
00:04:06,241 --> 00:04:09,202
<i>Kıyaktır, anlamlıdır</i>
59
00:04:11,162 --> 00:04:12,747
<i>Saç jölesi zamanımızdır</i>
60
00:04:12,830 --> 00:04:15,458
<i>yerimiz, hareketimizdir</i>
61
00:04:15,750 --> 00:04:19,337
<i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i>
62
00:04:34,602 --> 00:04:38,189
<i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i>
63
00:04:38,356 --> 00:04:40,900
<i>Kıyaktır, anlamlıdır</i>
64
00:04:43,403 --> 00:04:44,904
<i>Saç jölesi zamanımızdır</i>
65
00:04:44,988 --> 00:04:47,448
<i>yerimiz, hareketimizdir</i>
66
00:04:47,657 --> 00:04:51,202
<i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i>
67
00:04:54,372 --> 00:04:58,418
<i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i>
68
00:05:10,555 --> 00:05:12,140
Yenmez bu, gömülür.
69
00:05:12,307 --> 00:05:13,683
Annem hazırladı onu.
70
00:05:13,766 --> 00:05:15,601
Senin için yataktan mı kalktı annen?
71
00:05:15,685 --> 00:05:18,021
Tabii Putzie.
Okulun ilk günü hep kalkar.
72
00:05:18,187 --> 00:05:19,605
Vay anasını.
73
00:05:21,691 --> 00:05:23,568
- Kenickie! Buraya gel Kenickie.
- Kenickie.
74
00:05:23,776 --> 00:05:24,902
Nerelerdesiniz?
75
00:05:25,611 --> 00:05:26,696
Buradayız.
76
00:05:27,363 --> 00:05:29,490
- Bütün yaz neredeydin?
- Annem misin sen?
77
00:05:29,615 --> 00:05:30,616
Sorayım dedim.
78
00:05:30,700 --> 00:05:33,286
Çalışıyordum. Sizin aksinize.
79
00:05:33,453 --> 00:05:34,620
- Çalışmak mı?
- Evet.
80
00:05:34,704 --> 00:05:37,165
Bargain City'de kutu taşıyordum.
81
00:05:37,248 --> 00:05:39,584
- Güzel iş.
- Git işine.
82
00:05:39,917 --> 00:05:41,502
Araba için para biriktiriyorum.
83
00:05:41,753 --> 00:05:43,629
- Benimkini duymak ister misin?
- Hayır.
84
00:05:43,838 --> 00:05:45,590
Bakın, Danny!
85
00:05:46,174 --> 00:05:47,216
"T" KUŞLAR
86
00:05:47,300 --> 00:05:50,511
- Selam Danny!
- Danny! Danny!
87
00:05:51,929 --> 00:05:53,973
- Hey, hey!
- Ne haber?
88
00:05:54,140 --> 00:05:55,475
Selam Danny!
89
00:06:02,398 --> 00:06:04,817
Yeni piliç var mı?
90
00:06:04,984 --> 00:06:07,195
Yok, herkesin kullandığı
yaşlı tavuklar.
91
00:06:08,237 --> 00:06:10,156
Sen ne yaptın yazın Danny?
92
00:06:10,448 --> 00:06:13,034
Plajda takıldım. Anlarsınız ya.
93
00:06:13,409 --> 00:06:16,162
Çevrende o kadar piliçle
işin zordu herhalde.
94
00:06:16,329 --> 00:06:19,332
Senin çevrende sinekten
başka şey yok Sonny.
95
00:06:19,499 --> 00:06:21,125
Şimdi çarparım Putzie, tamam mı?
96
00:06:21,751 --> 00:06:24,629
Plajda hareket var mıydı bari?
97
00:06:25,880 --> 00:06:28,341
- Müthişti.
- Yok yahu!
98
00:06:28,758 --> 00:06:32,512
Bir piliç vardı ki kıyaktı gerçekten.
99
00:06:32,887 --> 00:06:34,180
Yapma ya, verdi mi?
100
00:06:35,431 --> 00:06:37,892
Sen başka şey düşünmez misin Sonny?
101
00:06:38,226 --> 00:06:39,394
Tam üstüne bastın!
102
00:06:42,772 --> 00:06:43,856
Çocuklar, bekleyin.
103
00:06:44,482 --> 00:06:45,900
İyi görünüyor muyum Frenchy?
104
00:06:46,609 --> 00:06:48,986
- Çok iyi.
- Çok gerginim.
105
00:06:49,529 --> 00:06:52,115
- Müthiş görünüyorsun.
- Demek Rydell burası?
106
00:06:53,032 --> 00:06:54,826
Evet. Çok seveceksin.
107
00:06:55,076 --> 00:06:58,162
Eski okulumu sevmiştim.
Keşke şimdi orada olsam.
108
00:06:58,830 --> 00:07:01,040
Olsun, kalp ağrısına yabancı değilim.
109
00:07:01,416 --> 00:07:03,418
Niye? Kalp hastası mısın?
110
00:07:17,723 --> 00:07:19,559
Aman Allahım.
111
00:07:22,103 --> 00:07:23,479
İşte geldik yine.
112
00:07:24,147 --> 00:07:26,023
Ama bu yıl son sınıftayız.
113
00:07:26,232 --> 00:07:28,401
Okulun kraliçeleri olacağız.
114
00:07:30,278 --> 00:07:33,531
- Jan, ne kadar çocukça.
- Çocuğuz zaten.
115
00:07:33,698 --> 00:07:35,283
O kadar belli etmeye gerek yok.
116
00:07:35,533 --> 00:07:36,617
Hadi kızlar.
117
00:07:37,827 --> 00:07:38,870
Gösterelim şunlara.
118
00:07:40,997 --> 00:07:43,249
PEMBE HANIMLAR
119
00:07:45,251 --> 00:07:47,295
Blanche, yeni ders programı sende mi?
120
00:07:47,462 --> 00:07:50,131
Evet Bayan McGee, az önce elimdeydi.
121
00:07:50,465 --> 00:07:52,842
İyi, mürekkep bulaşmıştır her yanına.
122
00:07:53,342 --> 00:07:54,427
İşte.
123
00:07:55,136 --> 00:07:57,221
Yılan olsa sokmuştu beni.
124
00:07:58,556 --> 00:08:01,601
Bu geçen dönem bulamadığımız program.
125
00:08:01,809 --> 00:08:04,645
Seneye de bu döneminkini bulursun.
126
00:08:12,987 --> 00:08:14,322
Kenickie yine benim sınıfımda.
127
00:08:14,530 --> 00:08:16,282
Bu okulda benden daha kıdemli.
128
00:08:16,449 --> 00:08:20,453
Daha ilk gün, hiçbir şey yerinde değil.
129
00:08:21,829 --> 00:08:24,165
Noel tatiline kaç gün var?
130
00:08:24,540 --> 00:08:26,667
- Seksen altı.
- Seksen altı mı?
131
00:08:26,876 --> 00:08:28,836
- Gün sayıyorum.
- Ah.
132
00:08:29,504 --> 00:08:31,964
- Yardım edebilir miyim?
- Evet, yeniyim.
133
00:08:32,173 --> 00:08:33,549
Hangi sınıfta olduğumu bilmiyorum.
134
00:08:33,925 --> 00:08:35,384
Rydell'e hoş geldin.
135
00:08:35,593 --> 00:08:38,346
Şu formları doldurman gerek, ama...
136
00:08:38,721 --> 00:08:41,182
Özür dilerim. Şimdi geliyorum.
137
00:08:43,226 --> 00:08:45,102
Affedersiniz. Kaleminiz var mı?
138
00:08:45,269 --> 00:08:46,979
Evet, yavrum. Al.
139
00:08:56,906 --> 00:09:00,284
Eyvah. Beni çaktıran hocaların hepsi
bu yıl da var.
140
00:09:00,368 --> 00:09:01,452
Dikkatli olmazsan
141
00:09:01,536 --> 00:09:03,621
zamanını McGee'nin ofisinde geçireceksin.
142
00:09:03,871 --> 00:09:05,540
Beni gördüğüne pişman ederim onu.
143
00:09:05,706 --> 00:09:07,583
Öyle mi? Ne yaparsın?
144
00:09:07,667 --> 00:09:09,126
Onu dinlemeye niyetim yok.
145
00:09:09,252 --> 00:09:11,420
Kimseyi dinlemem ben.
146
00:09:11,754 --> 00:09:14,090
- Sonny?
- Merhaba hocam.
147
00:09:14,423 --> 00:09:16,259
Derste olman gerekmiyor mu?
148
00:09:16,467 --> 00:09:17,468
Yürüyüşe çıkacaktım.
149
00:09:17,593 --> 00:09:19,679
- Dalga geçiyordun, değil mi?
- Evet hocam.
150
00:09:19,929 --> 00:09:23,391
Yeni döneme böyle başlanmaz Bay LaTierri.
151
00:09:25,351 --> 00:09:28,187
Dersten sonra cezalı kalmak...
152
00:09:28,271 --> 00:09:29,689
iyi başlamanı sağlar belki.
153
00:09:29,772 --> 00:09:30,940
Evet hocam.
154
00:09:31,232 --> 00:09:32,900
Bütün gün burada mı dikileceksin?
155
00:09:33,150 --> 00:09:34,777
Hayır, hocam. Yani, evet. Şey...
156
00:09:34,944 --> 00:09:37,154
- Hangisi?
- Hayır hocam.
157
00:09:37,488 --> 00:09:39,699
- İyi. Yaylan o zaman.
- Evet hocam.
158
00:09:42,159 --> 00:09:44,620
Onu dinlememene memnun oldum Sonny.
159
00:09:45,121 --> 00:09:46,497
İyi bir ders verdin ona.
160
00:09:46,956 --> 00:09:50,001
"Bay LaTierri. Evet hocam, hayır hocam."
161
00:09:50,084 --> 00:09:52,753
- Selam Eugene.
- Ne haber?
162
00:09:53,421 --> 00:09:54,505
Merhaba dostum.
163
00:09:56,549 --> 00:09:58,759
Neyin var? Gözlük takmışsın.
164
00:09:58,884 --> 00:10:00,886
- Astigmat oldum.
- Geçmiş olsun.
165
00:10:01,095 --> 00:10:02,096
Hadi gidelim.
166
00:10:04,432 --> 00:10:08,811
<i>Dolaşıyorum hayat yollarında</i>
167
00:10:09,020 --> 00:10:13,441
<i>Bakalım neler gösterecek talih bana</i>
168
00:10:18,404 --> 00:10:21,907
Günaydın çocuklar.
Hoş geldiniz, şurası kesin ki bu yıl...
169
00:10:21,991 --> 00:10:24,035
<i>Rydell'in en iyi yılı olacak.</i>
170
00:10:24,493 --> 00:10:27,705
<i>Cumartesi akşamı
ilk futbol eğlencemiz var.</i>
171
00:10:27,913 --> 00:10:32,043
<i>Antrenör Calhoun'u
ve takımımızı Rydell Rangers'ı...</i>
172
00:10:32,126 --> 00:10:35,004
<i>desteklemek için
hepinizi orada görmek istiyorum.</i>
173
00:10:35,755 --> 00:10:39,091
Sporcu olamıyorsanız,
sporcularımızı destekleyin.
174
00:10:40,509 --> 00:10:42,637
<i>Şimdi de iyi bir haberim var.</i>
175
00:10:42,803 --> 00:10:45,222
<i>Rydell Lisesi'nde gerçekleşen...</i>
176
00:10:45,306 --> 00:10:47,475
en heyecanlı etkinliklerden biri.
177
00:10:47,892 --> 00:10:52,313
<i>Ulusal Orkestra</i> programı, Rydell'i,
178
00:10:52,438 --> 00:10:55,107
Amerika'nın tipik okullarından biri
olarak seçti
179
00:10:55,316 --> 00:10:58,986
ve spor salonumuzdan
canlı bir program yayınlayacak.
180
00:11:00,363 --> 00:11:01,405
<i>Bütün ülkeye</i>
181
00:11:01,530 --> 00:11:06,327
Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak,
182
00:11:06,494 --> 00:11:10,665
temiz çocuklar olduğunu göstermek için
harika bir fırsat.
183
00:11:28,724 --> 00:11:30,935
Zuko'yu gördünüz mü bu sabah?
184
00:11:31,644 --> 00:11:33,938
Bu yıl pek de yakışıklı,
değil mi Rizz?
185
00:11:34,480 --> 00:11:35,648
Tarih oldu o iş.
186
00:11:35,731 --> 00:11:37,525
Tarih bazen tekerrür eder.
187
00:11:38,317 --> 00:11:40,695
- Merhaba kızlar.
- Merhaba Frenchy.
188
00:11:40,861 --> 00:11:42,071
- Selam French.
- Otur.
189
00:11:42,196 --> 00:11:45,282
Tanıştırayım. Sandy Olsson.
190
00:11:45,366 --> 00:11:48,411
Bunlar Jan ve Marty, bu da Rizzo.
191
00:11:48,786 --> 00:11:50,996
Avustralya'dan buraya yeni taşınmış.
192
00:11:51,622 --> 00:11:52,957
Oralarda hayat nasıl?
193
00:11:53,541 --> 00:11:55,167
İyi, teşekkürler.
194
00:11:57,461 --> 00:12:00,715
- Marty, gözlük yeni mi?
- Evet, okul için.
195
00:12:00,881 --> 00:12:02,341
Daha akıllı görünüyor muyum?
196
00:12:02,425 --> 00:12:03,801
Yok, yüzün görünüyor yine.
197
00:12:05,052 --> 00:12:06,971
Okulu nasıl buldun Sandy?
198
00:12:07,638 --> 00:12:09,390
- Biraz farklı.
- Merhaba çocuklar.
199
00:12:11,016 --> 00:12:13,310
Patty Simcox, Rydell'in çekilmez kızı.
Selam!
200
00:12:14,145 --> 00:12:16,063
Okulun ilk gününe bayılıyorum. Ya siz?
201
00:12:16,188 --> 00:12:17,565
Harika bir heyecan.
202
00:12:17,815 --> 00:12:19,316
Ne oldu, biliyor musunuz?
203
00:12:19,400 --> 00:12:20,401
Bilmiyoruzdur.
204
00:12:20,484 --> 00:12:22,278
Öğrenci Birliği adayları açıklandı.
205
00:12:22,361 --> 00:12:24,071
Başkan Yardımcısı adayı kim sizce?
206
00:12:24,155 --> 00:12:26,198
- Kim?
- Ben. Harika, değil mi?
207
00:12:26,907 --> 00:12:28,701
- Muhteşem.
- Müthiş.
208
00:12:28,868 --> 00:12:30,828
Umarım iyi oy alırım.
209
00:12:30,911 --> 00:12:33,205
İyi şanslar dileriz, değil mi kızlar?
210
00:12:33,456 --> 00:12:35,166
Daha şimdiden dua ediyorum.
211
00:12:35,332 --> 00:12:36,417
- Teşekkür ederim.
- Al.
212
00:12:37,084 --> 00:12:40,713
Ne kadar salağım, kendimi tanıtmadım.
213
00:12:40,963 --> 00:12:42,798
Merhaba, ben Patty Simcox.
214
00:12:43,549 --> 00:12:45,009
Rydell'e hoş geldin.
215
00:12:50,389 --> 00:12:52,141
Ponpon kız seçmelerine katılacak mısın?
216
00:12:52,266 --> 00:12:54,560
Çok eğleniriz. Hayat boyu da dost oluruz.
217
00:12:54,727 --> 00:12:56,979
Kızlar, Sandy'yi nasıl buldunuz?
218
00:12:57,229 --> 00:12:58,981
Pembe Kızlar'a katabilir miyiz onu?
219
00:13:01,525 --> 00:13:02,985
Pembe olamayacak kadar saf.
220
00:13:03,235 --> 00:13:04,737
Hay aksi!
221
00:13:04,820 --> 00:13:06,030
- Lütfen.
- Ne yapıyorsun?
222
00:13:06,113 --> 00:13:08,324
Elmaslarımdan biri makarnanın içine düştü.
223
00:13:10,242 --> 00:13:12,369
Kenickie, salam ister misin?
224
00:13:12,703 --> 00:13:14,997
Deli misin?
Onu yersem senin gibi kokarım.
225
00:13:15,206 --> 00:13:17,166
Kokuya bak!
226
00:13:17,333 --> 00:13:18,667
Çocuklar, bakın.
227
00:13:20,961 --> 00:13:24,173
Bayanlar baylar, işte salaklar geçidi!
228
00:13:24,340 --> 00:13:25,341
Evet.
229
00:13:26,175 --> 00:13:29,762
İşte bu kez tam üstüne bastın Chisum.
230
00:13:29,970 --> 00:13:32,389
Seksek mi oynuyorsun canım?
231
00:13:33,224 --> 00:13:36,268
- Tam bir öküz!
- Sakıza bastı.
232
00:13:39,647 --> 00:13:42,066
Kayıt odasında
o yeni pilici gördünüz mü?
233
00:13:43,317 --> 00:13:45,402
Buradaki bütün kızları yaya bırakır.
234
00:13:45,486 --> 00:13:47,238
Memeleri Annette'inkinden büyük mü?
235
00:13:47,404 --> 00:13:49,615
Kimsenin Annette'inkinden büyük olamaz.
236
00:13:49,865 --> 00:13:50,866
Doğru.
237
00:13:55,204 --> 00:13:56,205
Hey çocuklar.
238
00:13:57,164 --> 00:13:58,165
Selam!
239
00:14:00,793 --> 00:14:01,794
Merhaba kızlar.
240
00:14:02,670 --> 00:14:04,880
- Hastasın sen Putz.
- Hey!
241
00:14:07,967 --> 00:14:09,861
Danny'nin plajda yaptıklarını
dinlemek istiyorum.
242
00:14:09,885 --> 00:14:11,178
- Evet.
- Evet.
243
00:14:11,554 --> 00:14:12,555
Bir şey değildi.
244
00:14:13,055 --> 00:14:15,057
- Elbette değildi Zuko.
- Hadi ama Danny.
245
00:14:15,307 --> 00:14:16,451
Donunu indirdin ama, değil mi?
246
00:14:16,475 --> 00:14:18,435
Hadi, anlat. Bize o kızı anlat.
247
00:14:18,602 --> 00:14:20,020
Bu yaz neler yaptın Sandy?
248
00:14:20,688 --> 00:14:23,482
Çoğu gün plajdaydım.
Bir oğlanla tanıştım.
249
00:14:23,941 --> 00:14:26,318
Bir oğlan için oraya kadar mı gittin?
250
00:14:26,485 --> 00:14:27,820
Çok özel biriydi.
251
00:14:28,779 --> 00:14:30,155
Yoktur öyle şey.
252
00:14:31,156 --> 00:14:32,491
Çok romantikti.
253
00:14:32,658 --> 00:14:34,702
- Her şey çok romantikti.
- Hadi dostum.
254
00:14:34,827 --> 00:14:36,954
Ayrıntılarını dinlemeseniz de olur.
255
00:14:37,121 --> 00:14:38,122
Dalga mı geçiyorsun?
256
00:14:38,289 --> 00:14:39,582
Peki, anlatayım bari.
257
00:14:40,291 --> 00:14:43,919
<i>Yaz aşkı, yıldırım gibiydi</i>
258
00:14:44,211 --> 00:14:47,631
<i>Yaz aşkı, fırtına gibi esti</i>
259
00:14:47,923 --> 00:14:51,385
<i>Beni seven bir kız buldum</i>
260
00:14:51,886 --> 00:14:55,139
<i>Deli gibi aşık oldum</i>
261
00:14:55,723 --> 00:14:58,559
<i>Yaz günleri, dönüşürken usulca</i>
262
00:14:58,893 --> 00:15:01,353
<i>Güzel yaz akşamlarına</i>
263
00:15:01,520 --> 00:15:03,606
<i>Ah, işte böyle ya!</i>
264
00:15:03,689 --> 00:15:05,399
<i>Anlat, daha anlat</i>
265
00:15:05,566 --> 00:15:07,401
<i>Sonuna kadar gittin mi?</i>
266
00:15:07,484 --> 00:15:09,361
<i>Anlat, daha anlat</i>
267
00:15:09,486 --> 00:15:11,155
<i>Arabası var mı?</i>
268
00:15:11,238 --> 00:15:15,075
<i>Du, du-du, du-du,
du-du-du-du</i>
269
00:15:15,242 --> 00:15:18,704
<i>Yanımdan yüzdü, boğuluyordu</i>
270
00:15:19,163 --> 00:15:22,458
<i>Üstümü ıslattı, yanımdan koştu</i>
271
00:15:22,833 --> 00:15:26,629
<i>Hayatını kurtardım, yoksa boğuluyordu</i>
272
00:15:26,962 --> 00:15:30,049
<i>Fiyaka yaparak koşturuyordu</i>
273
00:15:30,633 --> 00:15:33,552
<i>Yaz güneşi, aşkımız doğdu</i>
274
00:15:33,761 --> 00:15:36,430
<i>Ama o yaz akşamları</i>
275
00:15:36,513 --> 00:15:38,349
<i>Ah, işte böyle ya!</i>
276
00:15:38,599 --> 00:15:40,434
<i>Anlat, daha anlat</i>
277
00:15:40,601 --> 00:15:42,227
<i>Yıldırım aşkı mıydı?</i>
278
00:15:42,311 --> 00:15:44,355
<i>Anlat, daha anlat</i>
279
00:15:44,521 --> 00:15:45,981
<i>Direndi mi sana?</i>
280
00:15:46,148 --> 00:15:49,693
<i>Deb, du-bi-du, do-bi-do,
do-bi-du-bi-du-bi</i>
281
00:15:49,944 --> 00:15:53,989
<i>Deb, du-bi-du, do-bi-do,
do-bi-du-bi-du-bi</i>
282
00:15:54,365 --> 00:15:57,451
<i>Bovling oynamaya gittik</i>
283
00:15:57,826 --> 00:16:01,413
<i>Gezdik, limonata içtik</i>
284
00:16:01,872 --> 00:16:05,125
<i>Rıhtımda seviştik durmadan</i>
285
00:16:05,542 --> 00:16:08,712
<i>Eve döndük akşam olmadan</i>
286
00:16:09,421 --> 00:16:12,466
<i>Yaz sevdası, pek anlamsız</i>
287
00:16:12,633 --> 00:16:17,179
<i>Ama o yaz geceleri</i>
288
00:16:17,262 --> 00:16:19,348
<i>Anlat, daha anlat</i>
289
00:16:19,431 --> 00:16:21,016
<i>Ama fazla fiyaka yapmadan</i>
290
00:16:21,308 --> 00:16:23,143
<i>Anlat, daha anlat</i>
291
00:16:23,310 --> 00:16:25,020
<i>Gıcık bir herif anlaşılan</i>
292
00:16:25,771 --> 00:16:29,274
<i>Şu-bap-bap, şu-bap-bap,
şu-bap-bap, şu-bap-bap</i>
293
00:16:29,441 --> 00:16:32,069
<i>Şu-bap-bap, şu-bap-bap,
şu-bap-bap</i>
294
00:16:32,236 --> 00:16:33,237
<i>Evet</i>
295
00:16:33,779 --> 00:16:37,157
<i>Yakınlaştık, elimi okşadı</i>
296
00:16:37,533 --> 00:16:41,412
<i>Yakınlaştık, kumlara yattı</i>
297
00:16:41,578 --> 00:16:45,165
<i>Tatlıydı, 18'di yaşı</i>
298
00:16:45,332 --> 00:16:46,667
<i>Çok iyiydi</i>
299
00:16:46,834 --> 00:16:48,711
<i>Anlarsınız ya</i>
300
00:16:49,169 --> 00:16:52,214
<i>Yaz sıcağı,
bir kızla bir oğlan karşılaşır</i>
301
00:16:52,381 --> 00:16:56,760
<i>Ama o yaz geceleri</i>
302
00:16:57,094 --> 00:16:58,971
<i>Anlat, daha anlat</i>
303
00:16:59,096 --> 00:17:00,889
<i>Harcadı mı çok para?</i>
304
00:17:00,973 --> 00:17:02,808
<i>Anlat, daha anlat</i>
305
00:17:02,975 --> 00:17:04,852
<i>Bir kız bulur mu bana?</i>
306
00:17:08,105 --> 00:17:09,648
<i>Sonra geldi güz</i>
307
00:17:10,065 --> 00:17:12,568
<i>Ve bitti öykümüz</i>
308
00:17:13,569 --> 00:17:18,032
<i>Dost kalalım istersen dedim</i>
309
00:17:18,490 --> 00:17:23,620
<i>Yemin ettik aşkımız üzerine</i>
310
00:17:24,913 --> 00:17:30,878
<i>Ne yapıyor acaba şimdi?</i>
311
00:17:32,629 --> 00:17:35,841
<i>Yaz düşleri</i>
312
00:17:36,008 --> 00:17:40,554
<i>Dağılıp gitti</i>
313
00:17:41,305 --> 00:17:43,348
<i>Ama, ah</i>
314
00:17:46,560 --> 00:17:50,814
<i>o yaz</i>
315
00:17:51,690 --> 00:17:55,652
<i>geceleri</i>
316
00:17:55,861 --> 00:18:01,075
<i>Anlat, daha anlat</i>
317
00:18:09,333 --> 00:18:10,918
Tatlı bir çocuğa benziyor.
318
00:18:11,502 --> 00:18:13,295
Hem gerçek aşık hem sana dokunmamış.
319
00:18:13,378 --> 00:18:14,588
Salağın teki bence.
320
00:18:14,880 --> 00:18:16,715
Hayır. Tam bir centilmen.
321
00:18:17,382 --> 00:18:19,009
Adı neydi?
322
00:18:19,301 --> 00:18:20,886
Danny. Danny Zuko.
323
00:18:22,721 --> 00:18:25,933
Bence iyi bir çocuğa benziyor.
324
00:18:26,600 --> 00:18:28,852
Belki, mucizelere inanırsan...
325
00:18:29,269 --> 00:18:31,438
Beyaz Atlı Prens
bir gün yine karşına çıkar.
326
00:18:32,106 --> 00:18:33,315
Beklenmedik bir yerde.
327
00:18:34,274 --> 00:18:35,275
Görüşürüz.
328
00:18:35,943 --> 00:18:36,944
Hadi kızlar.
329
00:18:39,488 --> 00:18:41,073
Gerçekten çıkabilir mi Frenchy?
330
00:18:41,573 --> 00:18:43,367
- Elbette.
- Öyle mi?
331
00:18:44,535 --> 00:18:46,954
Sandy, hadi derse girelim.
332
00:19:08,433 --> 00:19:10,352
Bağıralım, dans edelim!
333
00:19:10,435 --> 00:19:12,312
Hadi Rydell'i destekleyelim!
334
00:19:12,479 --> 00:19:14,439
Bastır kırmızı-beyaz!
335
00:19:14,606 --> 00:19:16,859
Bastır Rydell, bastır, bastır!
336
00:19:24,366 --> 00:19:25,367
GLADYATÖRLERE ÖLÜM
337
00:19:25,450 --> 00:19:26,451
<i>Ve şimdi...</i>
338
00:19:27,786 --> 00:19:29,413
<i>Sessiz olun lütfen.</i>
339
00:19:33,167 --> 00:19:37,087
<i>Sessiz olun. Hepinizin beklediği an geldi.</i>
340
00:19:37,337 --> 00:19:39,089
<i>Yedi yıllık yenilgilerden sonra</i>
341
00:19:39,256 --> 00:19:42,759
<i>bizi kurtaracağını umduğumuz</i>
342
00:19:42,968 --> 00:19:45,637
<i>antrenörümüz Koç Calhoun.</i>
343
00:19:55,439 --> 00:19:56,440
<i>En iyi takım kim?</i>
344
00:19:56,523 --> 00:19:57,900
Rydell!
345
00:20:00,652 --> 00:20:02,029
<i>Benzet onları Rydell!</i>
346
00:20:04,990 --> 00:20:08,202
<i>Bilmenizi isterim ki,
bu yıl çok başarılı ve</i>
347
00:20:08,702 --> 00:20:09,828
<i>müthiş bir yıl olacak.</i>
348
00:20:10,037 --> 00:20:11,288
<i>Çünkü takımımız hazır.</i>
349
00:20:11,705 --> 00:20:14,917
<i>Gerçekten hazır,
çünkü onları ben hazırladım.</i>
350
00:20:15,667 --> 00:20:17,377
<i>Sadece hazır değil, zehir gibiler.</i>
351
00:20:17,669 --> 00:20:20,005
<i>Zıpkın gibi her biri.</i>
352
00:20:20,714 --> 00:20:22,883
<i>Üstelik amacımız
sadece maçı kazanmak değil.</i>
353
00:20:23,133 --> 00:20:25,135
<i>Şan kazanmak için çıkıyoruz sahaya.</i>
354
00:20:25,844 --> 00:20:26,929
<i>Ve çıktığımızda...</i>
355
00:20:27,763 --> 00:20:31,391
<i>paralayacağız, parçalayacağız
ezip geçeceğiz!</i>
356
00:20:31,725 --> 00:20:34,478
<i>Parça parça edeceğiz...</i>
357
00:20:34,728 --> 00:20:36,813
<i>hepsini!</i>
358
00:20:37,189 --> 00:20:39,024
<i>Bu saha onlara mezar olacak.</i>
359
00:20:39,733 --> 00:20:43,445
<i>Ondan sonra da buraya dönüp...</i>
360
00:20:44,446 --> 00:20:45,781
<i>zafer çanını çalacağız.</i>
361
00:20:48,909 --> 00:20:50,244
<i>Hep bunu istiyorduk zaten.</i>
362
00:21:13,475 --> 00:21:15,060
Hey Dan. Bak, bak.
363
00:21:18,063 --> 00:21:20,649
Bağır, dans et,
çalkala memelerini Rydell için!
364
00:21:25,320 --> 00:21:26,321
Çocuklar.
365
00:21:27,489 --> 00:21:28,490
Sakin olun.
366
00:21:31,493 --> 00:21:32,953
Dikkat et salak!
367
00:21:37,833 --> 00:21:39,626
Nasıl buldunuz?
368
00:21:40,294 --> 00:21:42,004
Hurda bu be.
369
00:21:43,088 --> 00:21:45,299
Boya çekip
motoru güçlendirdiğimde görürsün.
370
00:21:45,465 --> 00:21:47,009
Zehir gibi olacak.
371
00:21:47,676 --> 00:21:49,428
Thunder Road'da yarışa sokacağım.
372
00:21:49,553 --> 00:21:50,595
Thunder Road mu?
373
00:21:50,929 --> 00:21:52,389
Evet. Beğenemedin mi?
374
00:21:52,639 --> 00:21:55,017
Bu araba adam olmaz.
375
00:21:55,767 --> 00:21:57,269
Doğru konuş.
376
00:21:58,437 --> 00:22:00,939
Akrepler niye burada?
Burası onların çöplüğü değil.
377
00:22:04,526 --> 00:22:05,694
Kavga mı arıyorlar?
378
00:22:06,320 --> 00:22:07,946
Arıyorlarsa hazırız.
379
00:22:15,829 --> 00:22:18,373
<i>Hadi. Gösterelim onlara!</i>
380
00:22:27,591 --> 00:22:28,967
Hey, sarışın.
381
00:22:29,259 --> 00:22:31,136
Ne yapıyorsun?
382
00:22:32,471 --> 00:22:34,681
- Sağ ol Frenchy.
- Bir şey değil.
383
00:22:34,848 --> 00:22:36,808
Biliyor musun? Tezahüratta harikaydın.
384
00:22:36,892 --> 00:22:38,727
Hayır, tökezleyip durdum.
Çok heyecanlandım.
385
00:22:38,810 --> 00:22:41,063
Yok, yok, çok iyiydin.
386
00:22:41,229 --> 00:22:43,607
- Selam Sandy.
- Selam Rizz. Selam kızlar.
387
00:22:43,940 --> 00:22:45,901
- Bir sürprizimiz var.
- Sürpriz mi? Ne?
388
00:22:46,068 --> 00:22:47,611
Görürsün. Değil mi Rizz?
389
00:22:47,778 --> 00:22:49,780
Dur, saçını düzelteyim biraz.
390
00:22:49,988 --> 00:22:51,406
Nereye gidiyoruz?
391
00:22:51,782 --> 00:22:53,075
Biraz ruj ister misin?
392
00:22:55,035 --> 00:22:57,788
Bu arabayı adam edersek,
kız götürmek için ideal olur.
393
00:22:57,996 --> 00:23:01,375
Daha binmeden önce vermeleri gerekecek.
394
00:23:01,458 --> 00:23:02,918
Vermeyen binemez.
395
00:23:03,043 --> 00:23:05,670
Hey Zuko. Bir sürprizim var.
396
00:23:06,254 --> 00:23:07,255
Öyle mi?
397
00:23:08,673 --> 00:23:09,674
Evet.
398
00:23:11,843 --> 00:23:12,844
Sandy!
399
00:23:13,804 --> 00:23:14,805
Danny?
400
00:23:14,888 --> 00:23:18,433
Ne yapıyorsun burada?
Avustralya'ya dönmedin mi?
401
00:23:18,558 --> 00:23:20,102
Planlarımız değişti.
402
00:23:20,685 --> 00:23:21,686
Ne kadar...
403
00:23:24,231 --> 00:23:26,900
Ne yapalım bebek.
Bu işler nasıldır bilirsin.
404
00:23:27,067 --> 00:23:28,652
Gezip tozmak falan yani.
405
00:23:28,819 --> 00:23:31,613
- Danny?
- O benim adım, fazla yıpratma.
406
00:23:31,780 --> 00:23:32,781
Ne oluyor sana?
407
00:23:33,323 --> 00:23:35,909
Ne oluyormuş bana bebek?
Asıl sana ne oldu?
408
00:23:38,537 --> 00:23:40,705
Plajda tanıştığım
Danny Zuko'ya ne oldu?
409
00:23:41,790 --> 00:23:46,086
Bilmem ki.
Belki de ikizim falan vardır.
410
00:23:46,837 --> 00:23:49,589
Kayıp ilanı ver ya da...
411
00:23:50,799 --> 00:23:52,592
telefon rehberine bak.
Bilmem ki.
412
00:23:54,094 --> 00:23:57,889
Sahtekarın birisin sen.
Keşke bakışlarım sana hiç değmeseydi.
413
00:24:00,934 --> 00:24:03,687
- Gümüş kurşunu falan var mı acaba?
- Evet.
414
00:24:05,730 --> 00:24:08,024
Demek bakışlarını sana değdirdi,
öyle mi Zuko?
415
00:24:10,026 --> 00:24:11,862
Sadece gözlerini de değdirmedi hani.
416
00:24:11,945 --> 00:24:15,073
- Evet ya.
- Zuko! Arabam var, hatırladın mı?
417
00:24:15,574 --> 00:24:17,576
- Hadi Danny.
- Bira parası olan var mı?
418
00:24:17,742 --> 00:24:19,578
- Abimin kimliğini yürüttüm.
- 2.50 var bende.
419
00:24:19,744 --> 00:24:21,455
Pekala, ver bakalım.
420
00:24:24,916 --> 00:24:26,918
Yazın davranışları bambaşkaydı.
421
00:24:27,794 --> 00:24:30,922
Dinle Sandy, erkekler sıçandır.
422
00:24:32,257 --> 00:24:35,886
Hatta sıçanların üstündeki
pirelerdir onlar.
423
00:24:36,636 --> 00:24:39,973
Daha da kötü,
pirelerin sırtındaki amiptirler.
424
00:24:40,390 --> 00:24:43,560
Köpekler bile ısırmaya iğrenir onları.
425
00:24:45,520 --> 00:24:47,731
Bir kızın güveneceği tek erkek,
babasıdır.
426
00:24:50,150 --> 00:24:51,860
- Sana ne lazım, biliyor musun?
- Ne?
427
00:24:52,027 --> 00:24:53,737
Kız kıza bir akşam eğlencesi.
428
00:24:55,280 --> 00:24:58,700
Bu gece bizim evde kalacağız.
Gelmek ister misin?
429
00:24:59,576 --> 00:25:02,245
İyi. Göreceksin, çok eğleneceğiz.
430
00:25:04,581 --> 00:25:05,874
Hey, Jan'a bakın.
431
00:25:06,041 --> 00:25:09,085
<i>Fırçala, fırçala, fırçala
Yeni İpana</i>
432
00:25:09,252 --> 00:25:12,255
<i>Yepyeni nane tadıyla
Dişlerinin dostu</i>
433
00:25:12,506 --> 00:25:15,634
<i>Fırçala, fırçala, fırçala,
Yeni İpana diş macunuyla</i>
434
00:25:15,842 --> 00:25:19,471
<i>Fırçala, fırçala, fırçala,
Mikropları kovala</i>
435
00:25:19,930 --> 00:25:21,932
<i>Hızla, hızla, dişlerini fırçala</i>
436
00:25:23,225 --> 00:25:24,226
Kapat şunu.
437
00:25:25,185 --> 00:25:27,938
- Bir sigara versene.
- Bana da. Bana da.
438
00:25:28,313 --> 00:25:30,273
- İster misin Sandy?
- Hayır sağ ol, sigara içmem.
439
00:25:30,440 --> 00:25:32,734
- Yok yahu?
- Bir dene. Bir şey yapmaz.
440
00:25:32,901 --> 00:25:34,611
Bir dene işte.
441
00:25:39,908 --> 00:25:43,578
Söylemeyi unuttum,
alışık değilsen içine çekme.
442
00:25:44,496 --> 00:25:46,748
Sandy, Fransız tarzını öğreteyim sana.
443
00:25:46,915 --> 00:25:48,083
Çok matrak, seyret.
444
00:25:51,753 --> 00:25:55,215
Tanrım!
Bu kadar çirkin bir şey görmedim hiç.
445
00:25:56,132 --> 00:25:57,717
Erkekler bayılıyor.
446
00:25:57,926 --> 00:25:59,844
Bu yüzden Frenchy derler bana.
447
00:26:00,011 --> 00:26:01,012
Kuşkusuz.
448
00:26:01,721 --> 00:26:03,640
- Ya.
- Pekala.
449
00:26:03,974 --> 00:26:07,769
Havaya girmek için biraz şaraba
ne dersiniz?
450
00:26:09,521 --> 00:26:12,107
İtalyan İsviçre Kolonisi mi?
Yerli malı değil bu.
451
00:26:12,566 --> 00:26:14,609
Twinkies getirdim. İsteyen var mı?
452
00:26:14,776 --> 00:26:17,070
Twinkies ile şarap ha?
Çok klas doğrusu Jan.
453
00:26:17,696 --> 00:26:20,657
Bu da zaten tatlı şarabı.
454
00:26:20,991 --> 00:26:23,702
Sandy şarap almadı ki.
455
00:26:23,785 --> 00:26:24,786
Önemi yok.
456
00:26:25,662 --> 00:26:27,372
Eminim hiç içki içmemişsindir sen.
457
00:26:27,497 --> 00:26:30,041
Kuzenimin düğününde şampanya içmiştim.
458
00:26:30,250 --> 00:26:31,960
Aferin sana!
459
00:26:32,377 --> 00:26:34,588
Ne var? Bitli değiliz.
460
00:26:37,882 --> 00:26:41,386
Hey Sandy.
Kulaklarını delmemi ister misin?
461
00:26:43,221 --> 00:26:44,389
Kes sesini!
462
00:26:46,182 --> 00:26:48,476
- Sus.
- Tehlikeli değil mi?
463
00:26:48,768 --> 00:26:51,771
Ben işimi bilirim.
Güzellik uzmanı olacağım zaten.
464
00:26:52,147 --> 00:26:54,566
- Ne o? Korkuyor musun?
- Hayır.
465
00:26:55,066 --> 00:26:56,484
Al Frenchy, bakire iğnemi kullan.
466
00:26:56,651 --> 00:26:58,528
Bir işe yarasın bari.
467
00:26:58,695 --> 00:27:01,281
- Mükemmel.
- Frenchy, bence bu iyi bir fikir değil.
468
00:27:01,406 --> 00:27:04,326
- Bir şey olmaz. Bak...
- Babam kızabilir. Söz...
469
00:27:05,910 --> 00:27:08,079
Sandy, banyoya gel.
470
00:27:08,288 --> 00:27:10,624
Halıya kan damlarsa annem beni öldürür.
471
00:27:10,790 --> 00:27:12,792
- Ne?
- Çok az kan akar.
472
00:27:13,001 --> 00:27:14,753
Frenchy, kendimi iyi hissetmiyorum.
473
00:27:14,919 --> 00:27:16,630
Merak etme Sandy, yanlışlık olursa
474
00:27:16,713 --> 00:27:18,506
saçını yapar, kulakların görünmez.
475
00:27:21,426 --> 00:27:24,512
Sandy, Sandy,
güzel olmak için acıya katlanmalısın.
476
00:27:24,679 --> 00:27:25,764
MAKYAJ ODASI
477
00:27:26,264 --> 00:27:28,600
Kulaklarını uyuşturmak için buz var mı?
478
00:27:29,434 --> 00:27:32,729
Soğuk suyu aç,
kafasını musluğun altına sok.
479
00:27:39,527 --> 00:27:41,946
Üşüyorum ben.
480
00:27:42,030 --> 00:27:45,200
- O ne?
- Kore'deki Bobby'den.
481
00:27:45,283 --> 00:27:48,328
- Koreli sevgilin mi var?
- Aptallaşma, asker.
482
00:27:48,495 --> 00:27:49,621
- Asker mi?
- Asker mi?
483
00:27:51,331 --> 00:27:52,707
Resmi de var.
484
00:27:54,334 --> 00:27:56,670
Aman Allahım.
Askerlere yardım derneği gibisin.
485
00:27:59,339 --> 00:28:01,091
Kızlar, Sandy kusuyor.
486
00:28:01,633 --> 00:28:04,302
Bir kulağını deldim, kan gördü ve...
487
00:28:05,512 --> 00:28:07,347
Benim kulaklarıma dokunayım deme.
488
00:28:07,514 --> 00:28:09,140
Öyle mi? Görürsün sen.
489
00:28:09,349 --> 00:28:12,185
La Cafury Güzellik Okuluna kabul edildim.
490
00:28:12,268 --> 00:28:13,812
Rydell'den ayrılıyor musun?
491
00:28:14,604 --> 00:28:15,939
Ayrılmak değil de
492
00:28:16,106 --> 00:28:18,650
iş hayatına atılmanın bir adımı.
493
00:28:19,901 --> 00:28:22,862
- Niye yırtık?
- Eski sevgilisi vardı.
494
00:28:27,617 --> 00:28:30,328
Sandy, diş fırçanı getirdim.
495
00:28:31,746 --> 00:28:34,541
Teşekkürler Frenchy.
Sorun yarattığım için özür dilerim.
496
00:28:36,167 --> 00:28:37,252
Önemli değil.
497
00:28:39,337 --> 00:28:41,798
Melek gibi yahu, kusturacak beni.
498
00:28:42,924 --> 00:28:46,511
<i>Bakın, ben Sandra Dee</i>
499
00:28:46,886 --> 00:28:50,390
<i>El değmemiş bakire</i>
500
00:28:50,724 --> 00:28:54,310
<i>Evlenmeden önce
Dokunamaz kimse elime</i>
501
00:28:54,519 --> 00:28:57,313
<i>Dokundurtmam, ben Sandra Dee</i>
502
00:28:58,690 --> 00:28:59,691
<i>Dikkat et</i>
503
00:28:59,899 --> 00:29:01,776
<i>Hey, ben Doris Day</i>
504
00:29:02,193 --> 00:29:05,780
<i>Aldığım aile terbiyesiyle</i>
505
00:29:06,114 --> 00:29:07,574
<i>Dokunamaz bana kimse</i>
506
00:29:07,741 --> 00:29:09,784
<i>Rock Hudson bile</i>
507
00:29:09,868 --> 00:29:14,789
<i>Aşık bana iyice</i>
508
00:29:15,123 --> 00:29:17,500
<i>İçki içmem, küfretmem</i>
509
00:29:17,876 --> 00:29:19,127
<i>Saçımı yaptırmam</i>
510
00:29:19,961 --> 00:29:21,796
<i>Tek sigara bile hasta eder beni</i>
511
00:29:23,256 --> 00:29:26,926
<i>Çek ellerini
Dokunma sakın beyaz donuma</i>
512
00:29:27,343 --> 00:29:29,721
<i>Annette olsa eller miydin söyle?</i>
513
00:29:32,891 --> 00:29:36,436
<i>Troy Donahue, sana gelince</i>
514
00:29:37,228 --> 00:29:39,898
<i>Niyetin belli senin de</i>
515
00:29:40,607 --> 00:29:42,025
<i>Yan bakamazsın bana öyle</i>
516
00:29:42,192 --> 00:29:44,068
<i>Ağına düşüremezsin öyle</i>
517
00:29:44,277 --> 00:29:47,697
<i>Ben Sandra Dee</i>
518
00:29:48,865 --> 00:29:52,368
<i>Elvis! Elvis! Bırak beni</i>
519
00:29:52,994 --> 00:29:55,914
<i>Çalkalama öyle</i>
520
00:29:56,289 --> 00:29:57,749
<i>Hakim ol kendine</i>
521
00:29:57,832 --> 00:30:00,543
<i>Akmasın salyaların öyle</i>
522
00:30:01,711 --> 00:30:03,880
<i>Hey, hadi işine</i>
523
00:30:04,714 --> 00:30:06,090
<i>Benim adım Sandra Dee</i>
524
00:30:13,097 --> 00:30:14,682
Benimle mi alay ediyorsun Rizz?
525
00:30:17,185 --> 00:30:18,520
Ne kadar da alıngan.
526
00:30:22,690 --> 00:30:24,609
<i>Rüzgar eserken benden tarafa</i>
527
00:30:24,776 --> 00:30:27,153
<i>Eski Rydell'in koridorları gibi
kokuyor vallaha</i>
528
00:30:27,320 --> 00:30:29,614
<i>Helaya da girersen yapıp bir hata</i>
529
00:30:29,697 --> 00:30:31,241
<i>Uyuz gibi kaşınırsın bütün hafta</i>
530
00:30:31,324 --> 00:30:32,617
Kesin sesinizi akbabalar!
531
00:30:33,034 --> 00:30:34,536
Fikrimi değiştirdim. Gidelim.
532
00:30:34,828 --> 00:30:37,330
- Nasıl yani?
- Nasıl yani de ne demek?
533
00:30:40,041 --> 00:30:42,043
Buraya gelemezler. Annem köpürür.
534
00:30:42,210 --> 00:30:44,504
- Putzie, sen çağır.
- Hadi. Gidelim buradan.
535
00:30:44,671 --> 00:30:47,423
"Ah Sandy. Neredesin Sandy?"
536
00:30:47,674 --> 00:30:49,551
- Sus be! Otur.
- Hadi gidelim.
537
00:30:51,386 --> 00:30:53,346
Siz isterseniz melek olun.
538
00:30:53,513 --> 00:30:56,558
Ben gidip vakit varken keyfime bakacağım.
539
00:30:58,017 --> 00:31:00,061
Vay anasını. Borudan mı inecek?
540
00:31:00,186 --> 00:31:02,146
Bakın. Rizzo geliyor.
541
00:31:02,355 --> 00:31:03,940
Dikkat, altında ağ yok Rizzo.
542
00:31:12,866 --> 00:31:14,534
Bir hanıma yardım edilmez mi?
543
00:31:14,701 --> 00:31:17,370
- Hanım mı? Nerede?
- Kes. Kes sesini!
544
00:31:18,204 --> 00:31:20,540
- Ne haltlar karıştırıyorsun Kenick?
- Tahmin et.
545
00:31:21,624 --> 00:31:24,836
- Bir kıza verecek çok şeyin var.
- Doğru, sen bilirsin.
546
00:31:25,795 --> 00:31:26,796
Ne dersin Zuk?
547
00:31:28,882 --> 00:31:30,008
İyi görünüyorsun Rizz.
548
00:31:30,675 --> 00:31:33,887
- Kıskandın mı?
- Elden düşme mallar ilgimi çekmez.
549
00:31:40,393 --> 00:31:41,895
Nereye? Çavuşu tokatlamaya mı?
550
00:31:44,272 --> 00:31:46,399
Sizin gibi gerzeklerle takılmaktan iyidir.
551
00:31:46,900 --> 00:31:48,067
- Hey Danny!
- Hey Danny!
552
00:31:48,693 --> 00:31:50,862
Buyurun hanımefendi.
553
00:32:02,874 --> 00:32:04,834
Danny Zuko'nun nesini beğenmişim ki.
554
00:32:05,001 --> 00:32:07,503
Merak etme tatlım.
Al, benimkilerden birini kullan.
555
00:32:09,589 --> 00:32:11,674
- Ne kadar çok var.
- Evet.
556
00:32:11,841 --> 00:32:14,802
- Hepsiyle nasıl ilgileniyorsun?
- Bu işte üstüme yoktur.
557
00:32:14,928 --> 00:32:17,180
Her birini ölesiye seviyorum.
558
00:32:26,147 --> 00:32:27,732
- Ne yapıyorsun?
- Tamam.
559
00:32:28,942 --> 00:32:30,610
Âlem mi yapıyoruz burada?
560
00:32:30,860 --> 00:32:31,861
İsterdin, değil mi?
561
00:32:33,529 --> 00:32:36,240
- Yaylanın.
- Ciddi olamazsın.
562
00:32:36,449 --> 00:32:37,951
- Yaylanın dedim!
- Peki, peki.
563
00:32:38,034 --> 00:32:39,452
- Yallah!
- Vasiyetinde bizi unutma.
564
00:32:39,535 --> 00:32:40,828
Vasiyetin, evet.
565
00:32:41,162 --> 00:32:42,330
Gel buraya.
566
00:32:46,167 --> 00:32:49,545
Ayıp denen bir şey var. İnsan
bir piliç için dostlarını terk etmez.
567
00:32:49,629 --> 00:32:50,672
Lafı ağzımdan aldın.
568
00:32:50,755 --> 00:32:52,674
Hadi çocuklar, gidip pizza yiyelim.
569
00:32:55,301 --> 00:32:56,427
Bana da verir misin?
570
00:32:57,720 --> 00:32:58,930
Elbette.
571
00:33:00,223 --> 00:33:02,016
- Sağ ol.
- Dur.
572
00:33:22,495 --> 00:33:27,834
<i>Tek kırık kalp benimki değil</i>
573
00:33:29,002 --> 00:33:34,007
<i>Benden başka ağlayan da var</i>
574
00:33:35,758 --> 00:33:37,927
<i>Seni unutmanın mümkün olmadığını</i>
575
00:33:38,886 --> 00:33:43,641
<i>Başka bilenler de var</i>
576
00:33:48,521 --> 00:33:53,985
<i>Aptalın biriyim ben</i>
577
00:33:55,194 --> 00:34:00,199
<i>Hep seni bekleyen</i>
578
00:34:01,576 --> 00:34:04,120
<i>Sevgilim, görmüyor musun?</i>
579
00:34:04,871 --> 00:34:09,584
<i>Başka bir şey yapamam ki</i>
580
00:34:11,377 --> 00:34:16,466
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
581
00:34:18,885 --> 00:34:23,806
<i>Saklanacak yer kalmadı artık</i>
582
00:34:24,098 --> 00:34:27,185
<i>Sevgimi reddettiğinden beri</i>
583
00:34:27,518 --> 00:34:30,897
<i>Kaybettim kendimi</i>
584
00:34:31,147 --> 00:34:36,652
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
585
00:34:37,779 --> 00:34:42,992
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
586
00:34:47,538 --> 00:34:52,752
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
587
00:34:57,048 --> 00:35:02,553
<i>Aklım diyor ki, "Unut onu aptal"</i>
588
00:35:03,554 --> 00:35:08,518
<i>Kalbim diyor ki, "Bırakma peşini"</i>
589
00:35:10,436 --> 00:35:12,814
<i>"Teslim olma kadere"</i>
590
00:35:13,648 --> 00:35:17,860
<i>Niyetim de bu işte</i>
591
00:35:20,196 --> 00:35:25,243
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
592
00:35:27,495 --> 00:35:32,291
<i>Saklanacak yer kalmadı artık</i>
593
00:35:32,625 --> 00:35:35,503
<i>Sevgimi reddettiğinden beri</i>
594
00:35:36,045 --> 00:35:39,173
<i>Kaybettim kendimi</i>
595
00:35:39,715 --> 00:35:45,388
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
596
00:35:46,264 --> 00:35:51,394
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
597
00:35:56,107 --> 00:36:00,820
<i>Ölesiye seviyorum seni</i>
598
00:36:11,914 --> 00:36:13,749
<i>Sivilce sorununuz mu var?</i>
599
00:36:14,083 --> 00:36:16,085
<i>Aynaya bakınca
gözlerinizi mi kapatıyorsunuz?</i>
600
00:36:16,377 --> 00:36:17,378
<i>Çaresi var.</i>
601
00:36:17,461 --> 00:36:21,299
<i>Face-Off tüm sivilceleri temizler.
Yüzünüzü tertemiz eder.</i>
602
00:36:21,757 --> 00:36:25,553
<i>Nahoş sivilceleri,
siyah lekeleri yok eder...</i>
603
00:36:40,443 --> 00:36:43,613
- Rizz.
- Adımla hitap eder misin bana?
604
00:36:43,821 --> 00:36:46,490
- Ah...
- Betty.
605
00:36:46,824 --> 00:36:48,868
- Betty.
- Betty.
606
00:36:49,160 --> 00:36:50,661
Ah Betty.
607
00:36:51,245 --> 00:36:52,580
Betty.
608
00:36:55,875 --> 00:36:57,210
Şey var yanında, değil mi?
609
00:36:58,294 --> 00:36:59,503
Olmaz mı?
610
00:37:07,011 --> 00:37:10,514
- 25 sentlik sigorta poliçem.
- Çok zenginsin galiba.
611
00:37:14,644 --> 00:37:15,895
- Ne oldu?
- Yırtıldı.
612
00:37:17,063 --> 00:37:18,105
Nasıl yırtılır?
613
00:37:19,607 --> 00:37:21,484
Ortaokuldayken almıştım.
614
00:37:39,001 --> 00:37:40,044
Aman, her neyse.
615
00:37:48,761 --> 00:37:50,012
Ne yapıyorsun ayı?
616
00:37:50,346 --> 00:37:52,139
Buraya park edilmez hayvan.
617
00:37:53,641 --> 00:37:56,269
Bütün bu bölgede park edilmez
kevgir surat.
618
00:37:56,435 --> 00:37:58,062
- Yok ya?
- Öyle ya!
619
00:38:03,442 --> 00:38:04,902
Ödeteceğim bunu sana.
620
00:38:05,361 --> 00:38:09,198
Arabanın tümüne 75 sent vereyim,
piliç dahil.
621
00:38:19,292 --> 00:38:21,419
Bunu kolayca hallederiz. Sorun o değil.
622
00:38:21,877 --> 00:38:23,045
Sorun şu çökük tampon.
623
00:38:23,671 --> 00:38:25,506
Sorun şu oyuncak gibi motor.
624
00:38:25,715 --> 00:38:27,008
Sorun senin çenen.
625
00:38:27,133 --> 00:38:29,176
Nereden karbüratör bulacağız?
626
00:38:29,343 --> 00:38:33,014
- Ödünç alırız.
- Kenickie, bant var mı?
627
00:38:34,098 --> 00:38:36,517
Çok komik. Senin araban ne marka?
628
00:38:36,892 --> 00:38:39,061
- Sana ne?
- Ya seninki?
629
00:38:39,270 --> 00:38:40,354
- Benim mi?
- Evet.
630
00:38:40,980 --> 00:38:42,106
Ya Doody?
631
00:38:42,773 --> 00:38:45,026
- Şey, benim...
- Tahmin etmiştim.
632
00:38:45,693 --> 00:38:46,819
Hadi çocuklar.
633
00:38:47,153 --> 00:38:50,364
Bu araba müthiş olabilir, biliyor musunuz?
634
00:38:50,573 --> 00:38:51,574
Bakın.
635
00:38:53,159 --> 00:38:54,910
Sistematik olabilir.
636
00:38:56,787 --> 00:38:58,080
Hidromatik.
637
00:38:59,248 --> 00:39:00,333
Ultramatik.
638
00:39:02,460 --> 00:39:03,878
Yıldırım gibi olabilir.
639
00:39:04,045 --> 00:39:05,463
<i>Yıldırım gibi!</i>
640
00:39:05,755 --> 00:39:09,467
<i>Bir vinç alıp kaldırdık mı,
bir de dörtlü karbüratör</i>
641
00:39:09,633 --> 00:39:11,802
<i>Devam et, devam et</i>
642
00:39:11,927 --> 00:39:15,389
<i>Zehir gibi bir motor
Pırıl pırıl jantlar</i>
643
00:39:15,556 --> 00:39:17,600
<i>Hemen hazır ederiz
Hemen hazır ederiz</i>
644
00:39:17,767 --> 00:39:20,811
<i>Vitesleri de taktık mı,
Sıraya girer kızlar kapıda</i>
645
00:39:20,936 --> 00:39:22,313
<i>Şaka değil, ciddi</i>
646
00:39:22,396 --> 00:39:24,648
<i>Gelsin kızların memeleri
Yıldırım gibi</i>
647
00:39:24,815 --> 00:39:27,151
<i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i>
648
00:39:27,318 --> 00:39:30,488
<i>Hadi Yıldırım, hadi
Tüm yolların fatihi</i>
649
00:39:30,571 --> 00:39:32,907
<i>Yıldırım gibi
Hadi, Yıldırım hadi</i>
650
00:39:33,157 --> 00:39:36,577
<i>Hadi, Yıldırım hadi
Yolları eritir tekerlekleri</i>
651
00:39:36,744 --> 00:39:38,537
<i>Yıldırım gibi
Hadi, Yıldırım hadi</i>
652
00:39:38,704 --> 00:39:39,872
<i>En büyük sensin</i>
653
00:39:40,206 --> 00:39:42,666
<i>Hadi kızlar gelsin
Yıldırım'a çarpılsın</i>
654
00:39:42,833 --> 00:39:45,127
<i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i>
655
00:39:45,252 --> 00:39:48,756
<i>Fransız marka bordo farlar,
pırıl pırıl aynalar</i>
656
00:39:50,925 --> 00:39:54,762
<i>Direksiyonu yaldızlı,
her yanı fiyakalı</i>
657
00:39:56,806 --> 00:39:59,683
<i>Yeni piston, buji, balata
Böyle olur işte araba</i>
658
00:39:59,850 --> 00:40:01,310
<i>Övünmek gibi olmasın ama</i>
659
00:40:01,477 --> 00:40:03,729
<i>Kızlar doluşur arabama
Yıldırım gibi</i>
660
00:40:03,896 --> 00:40:06,023
<i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i>
661
00:40:06,107 --> 00:40:09,610
<i>Hadi Yıldırım, hadi
Tüm yolların fatihi</i>
662
00:40:09,693 --> 00:40:11,946
<i>Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi</i>
663
00:40:12,238 --> 00:40:15,491
<i>Hadi, Yıldırım hadi
Yolları eritir tekerlekleri</i>
664
00:40:15,658 --> 00:40:17,660
<i>Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi</i>
665
00:40:17,743 --> 00:40:18,869
<i>En büyük sensin</i>
666
00:40:19,078 --> 00:40:21,872
<i>Hadi kızlar gelsin
Yıldırım'a çarpılsın</i>
667
00:40:21,956 --> 00:40:23,916
<i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i>
668
00:41:36,280 --> 00:41:39,575
<i>Hadi Yıldırım, hadi
Tüm yolların fatihi</i>
669
00:41:39,742 --> 00:41:42,119
<i>Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi</i>
670
00:41:42,203 --> 00:41:45,664
<i>Hadi, Yıldırım hadi
Yolları eritir tekerlekleri</i>
671
00:41:45,748 --> 00:41:47,750
<i>Yıldırım gibi
Hadi Yıldırım, hadi</i>
672
00:41:47,875 --> 00:41:48,959
<i>En büyük sensin</i>
673
00:41:49,168 --> 00:41:51,879
<i>Hadi kızlar gelsin
Yıldırım'a çarpılsın</i>
674
00:41:51,962 --> 00:41:55,174
<i>Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım</i>
675
00:41:55,341 --> 00:41:59,637
<i>Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım</i>
676
00:41:59,803 --> 00:42:03,098
<i>Yıldırım</i>
677
00:42:05,559 --> 00:42:07,186
- Hadi beyler. İş başa düştü.
- Evet.
678
00:42:21,617 --> 00:42:24,119
BUZLU SARAY
679
00:42:25,204 --> 00:42:27,748
Hey Zuk, dostum.
Şu Akrepler belalarını arıyor.
680
00:42:29,500 --> 00:42:31,961
Danny, ne oluyor?
Hala o kızı mı düşünüyorsun?
681
00:42:33,003 --> 00:42:35,714
- Deli misin?
- Yok, düşünüyordum da.
682
00:42:35,923 --> 00:42:38,300
- Düşün düşün, boktur işin.
- Tamam, anladık.
683
00:42:42,263 --> 00:42:43,264
Merhabalar.
684
00:42:44,056 --> 00:42:47,268
- Selam Kenickie, Zuko.
- Ne haber?
685
00:42:48,352 --> 00:42:50,229
Toplantı açılmıştır.
686
00:42:53,190 --> 00:42:54,525
- Ne duydum biliyor musunuz?
- Ne?
687
00:42:54,608 --> 00:42:56,485
Geçen yıl polis
Thunder Road'da pusu kurmuş.
688
00:42:56,569 --> 00:42:58,153
Herkesi toplayıp tutuklamış.
689
00:42:59,905 --> 00:43:01,824
Ne olmuş? Yıldırım'ı kimse yakalayamaz.
690
00:43:01,991 --> 00:43:03,325
- Öyle mi?
- Öyle.
691
00:43:04,952 --> 00:43:06,495
Manitanı mı çalıyorlar Danny?
692
00:43:06,954 --> 00:43:09,790
- Git de kamış ye Rizz.
- Memnuniyetle.
693
00:43:15,045 --> 00:43:18,882
- Şu kızları anlayamıyorum.
- Tek bir işe yararlar.
694
00:43:19,466 --> 00:43:20,551
Geri kalan
695
00:43:20,718 --> 00:43:23,137
23 saat 45 dakikada neye yararlar peki?
696
00:43:24,555 --> 00:43:26,223
Sadece 15 dakika mı sürüyor?
697
00:43:28,976 --> 00:43:31,937
- Müzik dinleyelim mi?
- Olur.
698
00:43:32,855 --> 00:43:33,897
Bozuk para var mı?
699
00:43:36,942 --> 00:43:37,943
Sağ ol.
700
00:43:44,992 --> 00:43:46,410
- Şimdi dönerim.
- Peki.
701
00:43:52,583 --> 00:43:53,584
Merhaba Danny!
702
00:43:55,461 --> 00:43:57,796
- Şimdi konuşamam.
- Sonra ne yapıyorsun?
703
00:43:58,005 --> 00:44:00,591
- Konuşamam, tamam mı?
- Sonra ara beni.
704
00:44:11,602 --> 00:44:13,520
- Selam Sandy.
- Merhaba.
705
00:44:13,729 --> 00:44:15,397
- Nasılsın?
- İyiyim, sağ ol.
706
00:44:15,898 --> 00:44:16,899
Memnun oldum.
707
00:44:17,816 --> 00:44:21,153
Sandy, uzun zamandır
seninle konuşmak istiyordum.
708
00:44:21,320 --> 00:44:23,947
- Ne hakkında?
- O akşam hakkında.
709
00:44:24,114 --> 00:44:26,367
Biliyorum, çok kötü davrandım.
710
00:44:26,867 --> 00:44:29,328
O ben değildim âdeta. Bunu bilmelisin.
711
00:44:29,536 --> 00:44:32,706
Yani, bendim tabii, ama değildim.
712
00:44:34,458 --> 00:44:37,169
Bak Sandy. Nasıl anlatayım,
benim bir imajım var. Ve...
713
00:44:37,336 --> 00:44:40,506
Tom'un basit biri olmasından
bu nedenle memnunum.
714
00:44:45,719 --> 00:44:48,430
Gerçekten basit.
Beyin yerine adaleler gelişmiş.
715
00:44:49,890 --> 00:44:50,891
Kıskanıyor musun?
716
00:44:52,434 --> 00:44:55,854
Kıskanmak mı?
Yapma Sandy, güldürme beni.
717
00:44:57,231 --> 00:44:58,565
Sen ne yaptın ki hayatta?
718
00:45:02,945 --> 00:45:05,489
O salaklar hiçbir alanda
benimle boy ölçüşemez.
719
00:45:06,115 --> 00:45:07,741
Göster de görelim.
720
00:45:21,004 --> 00:45:22,381
Potensiyelinin farkına var.
721
00:45:32,099 --> 00:45:35,018
Birinci kural,
sigarayı günde iki pakete indir.
722
00:45:35,644 --> 00:45:36,645
Hadi bakalım.
723
00:45:40,691 --> 00:45:42,943
Hangi spor ilgini çekiyor?
724
00:45:44,278 --> 00:45:45,279
Halkalar mı?
725
00:45:45,362 --> 00:45:47,948
Evet, evde de onlarla çalışıyorum.
726
00:45:51,243 --> 00:45:54,580
Önce değişmen gerek.
727
00:45:54,788 --> 00:45:56,665
Değişmek için geldim zaten buraya.
728
00:45:56,957 --> 00:45:59,418
- Kıyafetinden söz ediyorum.
- Ha.
729
00:46:06,884 --> 00:46:08,093
Tamam. Başlayabiliriz.
730
00:46:08,635 --> 00:46:11,346
Çocuklar, Danny yeni başlıyor.
731
00:46:12,347 --> 00:46:14,266
Danny. Bir deneyelim.
732
00:46:16,852 --> 00:46:17,853
Ağır ol.
733
00:46:18,020 --> 00:46:20,689
Hadi. Hadi bakalım. Biraz canlan.
734
00:46:20,814 --> 00:46:22,274
- Hadi.
- Hey Danny.
735
00:46:34,703 --> 00:46:35,704
Topu sürmen gerek.
736
00:46:40,459 --> 00:46:41,960
- Buyur koç.
- Teşekkürler evlat.
737
00:46:42,544 --> 00:46:44,171
Topu sürüp potaya sokman gerek.
738
00:46:44,296 --> 00:46:46,590
- Becerebilir misin?
- Ondan kolay ne var!
739
00:46:48,050 --> 00:46:49,051
- Tamam.
- Hadi bakalım.
740
00:46:49,176 --> 00:46:50,928
Danny, buraya. Danny!
741
00:46:51,094 --> 00:46:52,095
Hadi.
742
00:46:52,679 --> 00:46:54,239
- Hadi Arnold.
- Ha şöyle. Hadi bakalım.
743
00:46:54,515 --> 00:46:57,184
Yakala Danny. İşte böyle. Hadi.
744
00:46:57,434 --> 00:46:58,852
Yakala onu Danny. Yakala.
745
00:46:59,019 --> 00:47:02,397
Hadi bakalım. Bastır. Yakala onu.
İşte oldu.
746
00:47:05,067 --> 00:47:06,068
Ne yaptım ki?
747
00:47:06,151 --> 00:47:08,529
- Dalga mı geçiyor?
- Hay Allah.
748
00:47:11,824 --> 00:47:13,200
Bir de güreşmeyi deneyelim.
749
00:47:14,284 --> 00:47:16,161
Danny, Andy.
750
00:47:18,247 --> 00:47:20,833
- Deli misin?
- Hadi bakalım, hadi.
751
00:47:21,166 --> 00:47:23,335
Pekala. Başlayalım. Yerine geç.
752
00:47:23,627 --> 00:47:24,628
Danny, diz çök.
753
00:47:26,213 --> 00:47:28,131
Andy, hadi. Hazır mıyız?
754
00:47:29,007 --> 00:47:30,008
Tamam mı?
755
00:47:33,846 --> 00:47:34,847
Bir dakika.
756
00:47:36,265 --> 00:47:39,101
Danny, bir dene bari. Denemelisin.
Dene hadi.
757
00:47:39,852 --> 00:47:40,853
Hadi diz çökelim.
758
00:47:40,936 --> 00:47:43,188
Tamam Andy, yer değiştirin.
Sen diz çök. Hadi.
759
00:47:49,444 --> 00:47:50,487
Pekala. Hazır mıyız?
760
00:47:54,449 --> 00:47:55,951
- Tuş mu?
- Tuş.
761
00:47:56,410 --> 00:47:57,411
İyi.
762
00:48:03,125 --> 00:48:04,126
O bir top vurucu.
763
00:48:07,671 --> 00:48:10,716
Beyzbolu seveceksin.
Fazla temas gerektirmez.
764
00:48:11,508 --> 00:48:13,343
Bakalım, iyi oynuyor musun.
765
00:48:14,219 --> 00:48:15,596
Topu at. Başlayalım.
766
00:48:15,762 --> 00:48:17,180
Nereye istersin?
767
00:48:17,556 --> 00:48:18,891
Hakkından gelelim herifin.
768
00:48:19,057 --> 00:48:22,019
- İş yok.
- Iskalıyor yahu.
769
00:48:22,144 --> 00:48:24,563
- Boş.
- Dedim sana. Iskalıyor.
770
00:48:25,439 --> 00:48:28,191
Ne biçim oynuyorsun? Ver şunu.
771
00:48:30,944 --> 00:48:31,987
Boş.
772
00:48:33,739 --> 00:48:35,115
Hadi, göster kendini.
773
00:48:35,282 --> 00:48:37,284
Hadi göster kendini. At şunu da görelim.
774
00:48:38,118 --> 00:48:39,244
Yolla.
775
00:48:41,747 --> 00:48:42,873
Faul.
776
00:48:46,001 --> 00:48:48,545
- Hop, hop.
- Hadi! Gelsene! Hadisene!
777
00:48:48,629 --> 00:48:50,589
Bırak şu sopayı. Bırak!
778
00:48:52,507 --> 00:48:56,136
Hiç temas gerektirmeyen
başka bir sürü spor var.
779
00:48:56,303 --> 00:48:58,305
- Ne gibi?
- Atletizm.
780
00:48:59,264 --> 00:49:02,184
- Ne yani, koşmak mı?
- Koşmak deyip geçme.
781
00:49:03,435 --> 00:49:04,853
Dayanıklılık gerektirir.
782
00:49:05,020 --> 00:49:10,192
Enerji gerektirir.
Uzun mesafeden söz ediyorum.
783
00:49:10,943 --> 00:49:12,736
Maraton olabilir.
784
00:49:15,447 --> 00:49:17,532
- Tamam, olur.
- Güzel.
785
00:49:20,535 --> 00:49:23,121
Hey, kes şunu.
Hadi, bacaklarını çalıştıralım.
786
00:49:24,665 --> 00:49:26,541
On tur koş.
787
00:49:44,768 --> 00:49:45,769
Danny.
788
00:49:50,107 --> 00:49:51,942
Danny, iyi misin?
789
00:49:54,361 --> 00:49:55,404
Danny, cevap ver.
790
00:49:57,364 --> 00:50:00,450
Geçen günkü davranışından sonra
en azından cevap verebilirsin.
791
00:50:00,867 --> 00:50:03,704
Geçen günkü... Sandy, özür diledim ya.
792
00:50:03,870 --> 00:50:04,913
Konuşturdum seni.
793
00:50:06,999 --> 00:50:09,167
- Bir şeyin yok ya?
- Yok, iyiyim.
794
00:50:11,378 --> 00:50:13,964
- Hala o ayıyla mısın?
- Bilmem ki...
795
00:50:15,549 --> 00:50:19,428
- Baloya gidecek misiniz?
- Belli olmaz.
796
00:50:19,636 --> 00:50:20,971
- Neye bağlı?
- Sana.
797
00:50:21,263 --> 00:50:22,681
- Bana mı?
- Evet.
798
00:50:24,016 --> 00:50:25,017
Evinde otursun ayı.
799
00:50:30,814 --> 00:50:31,815
Gel.
800
00:50:44,244 --> 00:50:46,621
Sandy, bu akşam başka bir yere gidelim.
801
00:50:46,788 --> 00:50:47,789
Niye?
802
00:50:49,708 --> 00:50:51,585
Burada yalnız kalamıyoruz.
803
00:50:51,835 --> 00:50:52,836
Danny.
804
00:50:55,297 --> 00:50:56,298
Peki.
805
00:50:58,258 --> 00:51:00,552
İki hamburger ve bir buzlu süt,
hemen geliyor.
806
00:51:04,639 --> 00:51:06,349
Kolumu koparıyordun.
807
00:51:06,558 --> 00:51:09,144
Bu masayı kaçırmak istemedim.
En iyi masa bu.
808
00:51:11,021 --> 00:51:12,022
Ne yapıyorsun?
809
00:51:12,147 --> 00:51:13,982
Baş başa olmak için.
810
00:51:14,191 --> 00:51:17,319
- Ne istersiniz?
- Vişneli gazoz, lütfen.
811
00:51:17,652 --> 00:51:19,529
- Danny?
- Ben aç değilim.
812
00:51:19,613 --> 00:51:22,199
Duble hamburger, patatesi bol olsun.
813
00:51:22,282 --> 00:51:24,076
Vişneli gazoz ve dondurma.
814
00:51:24,201 --> 00:51:25,827
Ne güzel. Bana da aynısından.
815
00:51:26,244 --> 00:51:28,413
Sana da mı? Ne çok yiyorsun.
816
00:51:28,580 --> 00:51:30,999
- Ne komiksin.
- Hayır, sen komiksin.
817
00:51:31,416 --> 00:51:34,169
Ne haber Zuko? Ne hoş, değil mi?
818
00:51:34,461 --> 00:51:37,047
- Selam Rizzo. Nasılsın?
- Harikayım.
819
00:51:38,965 --> 00:51:41,301
25 sentin var mı? Bir frigo paylaşalım.
820
00:51:41,468 --> 00:51:45,263
- Zengin günlerim geride kaldı.
- Artık evde otur bari.
821
00:51:45,847 --> 00:51:48,225
Selamlar çocuklar.
822
00:51:48,767 --> 00:51:52,062
23 senti olan var mı?
Çikolatalı dondurma paylaşsak?
823
00:51:52,437 --> 00:51:54,314
Param hemen suyunu çekiyor.
824
00:51:54,731 --> 00:51:56,566
10 sent şuraya, 15 sent buraya.
825
00:51:56,817 --> 00:51:57,943
Bir iki ay sonra...
826
00:51:58,068 --> 00:51:59,569
hepimize Frenchy ısmarlayacak.
827
00:51:59,945 --> 00:52:01,738
- Gelir sahibi bir iş kadını.
- Doğru.
828
00:52:01,822 --> 00:52:04,866
Başlangıçta çok az maaş veriyorlar.
829
00:52:05,117 --> 00:52:06,511
Bizim harçlığımızdan fazladır herhalde.
830
00:52:06,535 --> 00:52:09,204
Bana biraz borç ver,
harçlığımı cuma günü alacağım.
831
00:52:09,371 --> 00:52:11,540
- Harçlık alıyor musun?
- Uslu olduğum günler.
832
00:52:11,665 --> 00:52:14,417
Hey Viola, bir dondurma ve dört kaşık.
833
00:52:14,584 --> 00:52:16,962
- Bir de frigo ve bıçak.
- Selamlar.
834
00:52:19,506 --> 00:52:21,508
Hadi, takının bakalım.
835
00:52:25,929 --> 00:52:28,098
Her tarafım ısırık izi,
cüzamlı gibiyim.
836
00:52:28,265 --> 00:52:32,227
İyi ya.
Kenickie'nin kartviziti gibi.
837
00:52:32,686 --> 00:52:34,563
Kartvizitlerin en güzeli.
838
00:52:36,356 --> 00:52:37,357
Domuz.
839
00:52:38,066 --> 00:52:39,568
Küfretmek yakışıyor sana.
840
00:52:40,735 --> 00:52:43,905
Annem babam seni pazar günü
çaya davet etti. Gelmek ister misin?
841
00:52:46,116 --> 00:52:48,493
- Çay sevmem ben.
- Çay içmesen de olur.
842
00:52:50,120 --> 00:52:51,580
Anne babaları da sevmem.
843
00:52:54,499 --> 00:52:55,500
İster misin?
844
00:52:57,127 --> 00:52:58,712
Ne kadar ucuz bir sevgilisin.
845
00:52:59,254 --> 00:53:00,797
Öyle demek istemedim.
846
00:53:00,964 --> 00:53:02,215
Anlıyorum.
847
00:53:02,424 --> 00:53:04,176
Ne kadar anlayışlısın.
848
00:53:04,342 --> 00:53:05,385
Öyleyimdir.
849
00:53:05,927 --> 00:53:08,847
Üstelik, şişkoluk tek özelliğin değil.
850
00:53:09,931 --> 00:53:10,932
Sağ ol.
851
00:53:11,683 --> 00:53:12,684
Bir şey değil.
852
00:53:12,851 --> 00:53:14,644
- Baloya gidiyor musun?
- Hayır.
853
00:53:14,895 --> 00:53:16,438
- İstiyor musun?
- Evet.
854
00:53:16,646 --> 00:53:18,481
Cebir sınavına hazırlanmazsam...
855
00:53:18,773 --> 00:53:20,734
şu okulu bitiremeyeceğim.
856
00:53:20,859 --> 00:53:23,445
Şanslısın canım.
Seni eve götürecek silahlı koruman var.
857
00:53:23,612 --> 00:53:25,947
Beni endişelendiren silahlar değil Sonny.
858
00:53:26,656 --> 00:53:27,991
Eller.
859
00:53:28,408 --> 00:53:29,409
Seviyor beni.
860
00:53:32,454 --> 00:53:34,789
- Geliyor musun French?
- Hayır.
861
00:53:34,915 --> 00:53:37,000
Biraz burada kalacağım.
862
00:53:37,083 --> 00:53:38,084
Peki.
863
00:53:38,168 --> 00:53:40,337
Bütün gün rejim yaptım.
864
00:53:40,712 --> 00:53:42,881
Annemin pastası bundan daha iyi.
865
00:53:43,048 --> 00:53:45,175
- İster misin?
- Evet.
866
00:53:46,468 --> 00:53:47,677
- Putzie.
- Ne var?
867
00:53:47,761 --> 00:53:48,929
15 dakika!
868
00:53:50,680 --> 00:53:52,891
Biliyor musun Danny,
şu balo beni korkutuyor.
869
00:53:53,058 --> 00:53:55,227
Burada farklı mı dans edilir acaba?
870
00:53:55,352 --> 00:53:58,146
Merak etme. Kanguru Dansını yaratırız.
871
00:54:00,774 --> 00:54:02,192
Gidelim buradan Sandy.
872
00:54:02,484 --> 00:54:03,985
Görüşürüz Zuko.
873
00:54:05,445 --> 00:54:07,364
- Görüşürüz Frenchy.
- Görüşürüz Sandy.
874
00:54:10,158 --> 00:54:12,702
Tüh, hesap bana kaldı gene. Para ver.
875
00:54:14,329 --> 00:54:16,748
Pekala, neler oluyor? Neyin var bu akşam?
876
00:54:16,957 --> 00:54:18,458
Yüzünden düşen bin parça.
877
00:54:18,625 --> 00:54:19,626
Başlama yine.
878
00:54:19,709 --> 00:54:22,712
İyi. Bak aklıma ne geldi.
Bitirmeye ne dersin?
879
00:54:23,505 --> 00:54:24,506
Al, bunu bitir!
880
00:54:26,383 --> 00:54:28,134
Benden sana, sevgilerle, Pinky Lee.
881
00:54:30,762 --> 00:54:31,846
Pardon French.
882
00:54:33,473 --> 00:54:34,474
Rizzo!
883
00:54:37,352 --> 00:54:40,772
Konuşmak istiyorum! Hemen!
884
00:54:43,024 --> 00:54:45,026
Dökülen buzlu süte ağlamaya değmez.
885
00:54:45,235 --> 00:54:46,903
Şimdi düzelirim.
886
00:54:48,655 --> 00:54:50,573
Birazdan kapatıyorum.
887
00:54:50,740 --> 00:54:53,118
Biraz daha kalabilir miyim Vi?
888
00:54:53,243 --> 00:54:54,619
Kalabilirsin.
889
00:54:55,120 --> 00:54:57,372
- Vay!
- Ne?
890
00:54:57,831 --> 00:55:01,334
Kafan renkli paskalya yumurtası gibi.
891
00:55:02,168 --> 00:55:03,753
Evet.
892
00:55:04,004 --> 00:55:06,881
Boyama dersini pek iyi beceremedim.
893
00:55:07,590 --> 00:55:10,844
Doğrusu, derslerin hiçbirini beceremedim.
894
00:55:11,261 --> 00:55:13,513
Güzellik okulu sandığım gibi değilmiş.
895
00:55:14,848 --> 00:55:15,932
Hep öyle olur zaten.
896
00:55:19,769 --> 00:55:20,770
Vi...
897
00:55:22,397 --> 00:55:23,565
Okulu bıraktım.
898
00:55:24,065 --> 00:55:25,692
Garsonluk iyi midir?
899
00:55:26,526 --> 00:55:27,986
Sen fazla gençsin.
900
00:55:29,404 --> 00:55:31,698
Belki telefon memuresi olabilirim.
901
00:55:33,199 --> 00:55:36,745
Olmaz, o kulaklıkları takmak istemem.
902
00:55:37,537 --> 00:55:42,667
Ah, ne yapacağımı söyleyecek
bir koruyucu meleğim olsaydı keşke.
903
00:55:43,001 --> 00:55:45,462
<i>Tammy</i> filminde
Debbie Reynolds'ın vardı ya, onun gibi.
904
00:55:45,920 --> 00:55:46,921
Ne dersin?
905
00:55:47,881 --> 00:55:49,758
Bulursan, benim telefonumu da ver.
906
00:56:06,066 --> 00:56:09,861
<i>Gördükçe üzülüyorum seni</i>
907
00:56:10,278 --> 00:56:13,615
<i>Harcıyorsun gençliğini</i>
908
00:56:14,908 --> 00:56:20,330
<i>Sorunların belki de çaresiz</i>
909
00:56:22,457 --> 00:56:26,503
<i>Geleceğin şimdi belirsiz</i>
910
00:56:27,253 --> 00:56:30,924
<i>Ne yapacaksın şimdi işsiz?</i>
911
00:56:31,883 --> 00:56:34,677
<i>Elbiseni satsan</i>
912
00:56:35,512 --> 00:56:38,765
<i>para etmez</i>
913
00:56:54,614 --> 00:56:56,491
<i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
914
00:56:57,867 --> 00:57:00,912
<i>Mezuniyet töreni yok sana</i>
915
00:57:01,121 --> 00:57:02,914
<i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
916
00:57:04,249 --> 00:57:07,502
<i>Çaktın sınavları,
beceremedin şampuanı</i>
917
00:57:07,752 --> 00:57:11,047
<i>Zaman ayırsaydın biraz hiç olmazsa</i>
918
00:57:11,172 --> 00:57:13,967
<i>Üstünü başını yıkamaya</i>
919
00:57:14,175 --> 00:57:16,594
<i>O kadar para harcadıktan sonra</i>
920
00:57:16,761 --> 00:57:20,098
<i>Estetik ameliyatına</i>
921
00:57:20,265 --> 00:57:21,891
<i>Canlan biraz bebek</i>
922
00:57:23,435 --> 00:57:26,521
<i>Boş yere umutlanma</i>
923
00:57:26,688 --> 00:57:28,189
<i>Neyi kanıtlayacaksın ha?</i>
924
00:57:28,356 --> 00:57:29,649
<i>Neyi kanıtlayacaksın ha?</i>
925
00:57:29,816 --> 00:57:33,153
<i>Boş yere düşler kurma</i>
926
00:57:33,319 --> 00:57:36,281
<i>Ne kadar çalışsan da</i>
927
00:57:36,448 --> 00:57:39,284
<i>Sekreter olursun sonunda</i>
928
00:57:39,451 --> 00:57:41,453
<i>Bu işleri artık bırak da</i>
929
00:57:41,578 --> 00:57:44,581
<i>Bir an önce dön okuluna</i>
930
00:57:48,835 --> 00:57:50,503
<i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
931
00:57:52,088 --> 00:57:54,924
<i>Boş boş arşınlama sokakları</i>
932
00:57:55,300 --> 00:57:56,843
<i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
933
00:57:58,553 --> 00:58:01,973
<i>Anla artık olanları</i>
934
00:58:02,056 --> 00:58:05,101
<i>Bir şey öğretemediler zaten sana</i>
935
00:58:05,268 --> 00:58:08,062
<i>Başaracağım sanıyorsun sen</i>
936
00:58:08,396 --> 00:58:11,649
<i>Ama müşteri diye sana gelen</i>
937
00:58:11,900 --> 00:58:14,402
<i>Fahişeler olur ancak</i>
938
00:58:19,282 --> 00:58:20,783
<i>Boş yere uğraşma</i>
939
00:58:21,451 --> 00:58:22,535
<i>Hiç uğraşma</i>
940
00:58:22,702 --> 00:58:25,747
<i>İş hayatı uymaz sana</i>
941
00:58:25,997 --> 00:58:27,373
<i>Unut bu işleri</i>
942
00:58:28,041 --> 00:58:29,209
<i>Unut gitsin</i>
943
00:58:29,292 --> 00:58:32,337
<i>Saçını kim yaptırır ki sana?</i>
944
00:58:32,629 --> 00:58:36,007
<i>Çeki düzen ver sen de kendine</i>
945
00:58:36,216 --> 00:58:38,718
<i>Acımasızdır dünya</i>
946
00:58:38,885 --> 00:58:41,012
<i>Hadi kendini toparla</i>
947
00:58:41,179 --> 00:58:43,890
<i>Bir an önce dön okuluna</i>
948
00:58:45,308 --> 00:58:46,935
<i>Sakın yine hata yapma</i>
949
00:58:48,603 --> 00:58:51,648
<i>Dinle söylediklerimi sana</i>
950
00:58:51,814 --> 00:58:53,316
<i>Hadi kendini toparla</i>
951
00:58:54,984 --> 00:58:58,112
<i>Sivri sinek sazdır anlayana</i>
952
00:58:58,363 --> 00:59:00,240
<i>Söyledim işte söyleyeceklerimi</i>
953
00:59:00,323 --> 00:59:01,741
<i>Gitmem gerek şimdi</i>
954
00:59:01,866 --> 00:59:06,579
<i>Gerçekten uçmalıyım şimdi</i>
955
00:59:07,539 --> 00:59:09,541
<i>Gitmeliyim hemen şimdi</i>
956
00:59:09,707 --> 00:59:13,419
<i>Gökyüzündeki</i>
957
00:59:14,045 --> 00:59:20,009
<i>Dondurmacıya</i>
958
00:59:24,347 --> 00:59:27,350
<i>- Okuldan ayrıldın ya bir kez
- Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
959
00:59:27,517 --> 00:59:30,019
<i>Bir an önce dön okuluna</i>
960
00:59:30,770 --> 00:59:33,731
<i>- Okuldan ayrıldın ya bir kez
- Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
961
00:59:33,898 --> 00:59:36,484
<i>Bir an önce dön okuluna</i>
962
00:59:36,985 --> 00:59:40,071
<i>- Okuldan ayrıldın ya bir kez
- Okuldan ayrıldın ya bir kez</i>
963
00:59:40,238 --> 00:59:44,284
<i>Bir an önce dön okuluna</i>
963
00:59:45,305 --> 01:00:45,782
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
1
00:00:01,438 --> 00:00:03,356
- Kafanı eğ Kenickie.
- Ne yapıyorsun?
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,317
Hadi Kenickie. Rahat bırak çocuğu.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,111
- Şimdi seni rahat bırakırım.
- Frenlere sonra bakacağım.
4
00:00:09,279 --> 00:00:10,280
Çekil biraz.
5
00:00:10,864 --> 00:00:13,116
- Salak, ters koyuyorsun.
- Tamam.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,160
Hangi arabadan çaldınız bunu?
7
00:00:15,243 --> 00:00:16,523
- Anneninkinden.
- Anneninkinden.
8
00:00:17,287 --> 00:00:18,807
Charlie, öbür kanalı unutma, tamam mı?
9
00:00:18,914 --> 00:00:21,249
O kamera için
servis kapısına rampa kuruldu.
10
00:00:24,502 --> 00:00:25,545
Rizz.
11
00:00:32,469 --> 00:00:35,305
İnanabiliyor musun?
Ulusal televizyona çıkacağız!
12
00:00:39,184 --> 00:00:41,686
- Ne haber?
- Baloya gidiyor musun?
13
00:00:42,270 --> 00:00:45,482
Evet, en seksi dam benimki olacak.
14
00:00:46,858 --> 00:00:50,195
Rydell'in en önemli günü
ve bizi götüren kimse yok.
15
00:00:50,403 --> 00:00:52,155
Capri Lounge'tan Rudi'ye ne dersin?
16
00:00:52,364 --> 00:00:54,491
- Saçmalama.
- Önereyim dedim.
17
00:00:54,658 --> 00:00:56,076
Aradım bile onu.
18
00:01:02,791 --> 00:01:05,252
Dur, sanırım talih bize gülüyor.
19
00:01:12,801 --> 00:01:14,261
Ne yaptığını biliyor musun?
20
00:01:14,511 --> 00:01:16,263
Birlikte yapıyoruz. Gel.
21
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:46,626 --> 00:01:48,461
Marty. Çok şıksın.
23
00:01:50,046 --> 00:01:52,132
Bir saniye izin verir misin?
24
00:01:55,427 --> 00:01:56,886
İyisin, değil mi?
25
00:01:58,013 --> 00:02:00,473
Sonny. Bak. Vince Fontaine.
26
00:02:00,640 --> 00:02:02,392
Çirkin herifin biri.
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,270
Saçmalama. Müthiş bir adam o.
28
00:02:05,437 --> 00:02:07,522
Yaşlılardan hoşlanırsan öyle.
29
00:02:20,744 --> 00:02:22,412
Danny, çok heyecanlıyım.
30
00:02:22,787 --> 00:02:25,123
Kameramanla dost olmak gerek.
31
00:02:25,373 --> 00:02:27,792
- Tanıyor musun?
- Adı Ted.
32
00:02:28,710 --> 00:02:30,587
Doody, nasılım?
33
00:02:30,920 --> 00:02:33,506
Sarışın güzel bir ananas gibi.
34
00:02:35,467 --> 00:02:36,551
Güzel, çok güzel.
35
00:02:36,801 --> 00:02:39,471
Geç kaldınız. Neredesiniz?
36
00:02:39,637 --> 00:02:42,515
- Spor salonu çok güzel olmuş.
- Malzemeleri getirdin mi?
37
00:02:42,724 --> 00:02:45,727
<i>Çocuklar. Buraya toplanın.</i>
38
00:02:48,271 --> 00:02:51,399
<i>Hadi çocuklar. Yayın az sonra başlayacak.</i>
39
00:02:51,733 --> 00:02:54,611
<i>Ama önce, ısınmak için...</i>
40
00:02:54,778 --> 00:02:57,572
<i>Johnny Casino
ve Gamblers grubunu dinleyelim.</i>
41
00:03:06,790 --> 00:03:11,044
<i>Rock'n'roll ölümsüzdür, hiç ölmeyecek</i>
42
00:03:11,544 --> 00:03:15,632
<i>Eminim, hiç kuşkum yok işte
nedenini bilmesem de</i>
43
00:03:16,216 --> 00:03:18,301
<i>Kim ne derse desin</i>
44
00:03:18,385 --> 00:03:20,762
<i>Rock'n'roll ölümsüzdür</i>
45
00:03:20,929 --> 00:03:23,223
<i>Beğenmeyen beğenmesin</i>
46
00:03:23,306 --> 00:03:25,517
<i>Rock'n'roll ölümsüzdür</i>
47
00:03:25,600 --> 00:03:27,394
<i>Herkes dans etsin</i>
48
00:03:27,477 --> 00:03:29,479
<i>Herkes dans etsin</i>
49
00:03:30,313 --> 00:03:32,190
<i>Herkes dans etsin</i>
50
00:03:32,273 --> 00:03:34,275
<i>Herkes dans etsin</i>
51
00:03:37,153 --> 00:03:38,822
<i>Herkes dans etsin</i>
52
00:03:39,447 --> 00:03:43,535
<i>Rock'n'roll sevmeyen,
anlamaz zaten müzikten</i>
53
00:03:43,785 --> 00:03:48,498
<i>Dans etmekse istediğiniz,
haydi, gelin dinleyin</i>
54
00:03:48,790 --> 00:03:51,042
Başlasın eğlencemiz
55
00:03:51,209 --> 00:03:53,461
<i>Herkes dans etsin</i>
56
00:04:02,595 --> 00:04:04,764
- İsimleri ne?
- Fred ve Ginger.
57
00:04:04,973 --> 00:04:08,309
- Fred ve Ginger.
- Ama... Git ona doğruyu söyle.
58
00:04:30,498 --> 00:04:32,167
Umarım kameradan korkmam.
59
00:04:32,542 --> 00:04:34,919
Meraklanma sen.
Harika olacağız, tamam mı?
60
00:04:35,128 --> 00:04:36,713
- Öyle mi?
- Merak etme, tamam mı?
61
00:04:37,172 --> 00:04:38,548
İyi. Hadi.
62
00:04:41,885 --> 00:04:45,221
<i>Nedir bu radyoda çalan?</i>
63
00:04:45,763 --> 00:04:49,142
<i>Hemen vücudumu sallayan?</i>
64
00:04:49,642 --> 00:04:53,062
<i>Hiç duymadım bu şarkıyı</i>
65
00:04:53,480 --> 00:04:56,816
<i>Ama duymazsam bir daha...</i>
66
00:04:57,233 --> 00:04:59,068
Bırak da başı ben çekeyim.
67
00:04:59,194 --> 00:05:01,154
Elimden gelmiyor. Alışmışım.
68
00:05:01,321 --> 00:05:02,530
Peki.
69
00:05:05,366 --> 00:05:08,661
Doody, hareketler yapsana?
70
00:05:08,786 --> 00:05:10,538
Sus French. Saymaya çalışıyorum.
71
00:05:12,248 --> 00:05:15,919
<i>Bir melodi
Hep farklı olan</i>
72
00:05:16,085 --> 00:05:18,963
<i>Bir melodi
Hep seni çağıran</i>
73
00:05:19,047 --> 00:05:21,299
Profesyonel şarkıcı olmayı düşündün mü?
74
00:05:21,466 --> 00:05:25,261
<i>Dön bana lütfen</i>
75
00:05:25,428 --> 00:05:29,098
Hey Zuko! Zuk! Zuk!
Cha Cha DiGregorio'yu tanıştırayım.
76
00:05:29,933 --> 00:05:32,268
- Ne haber Zuko bebek?
- İyilik.
77
00:05:32,810 --> 00:05:34,812
- Kim bu?
- Cha Cha derler bana.
78
00:05:35,271 --> 00:05:37,649
Benden iyi dans eden yoktur.
79
00:05:37,982 --> 00:05:39,901
Adı da kötüye çıkmıştır.
80
00:05:40,860 --> 00:05:41,861
Hadi Sandy.
81
00:05:43,404 --> 00:05:47,116
- Kim o kız?
- Bir tanıdık, önemsiz.
82
00:05:53,581 --> 00:05:54,582
Selam.
83
00:05:56,334 --> 00:05:57,627
Ben Vince Fontaine.
84
00:05:59,128 --> 00:06:01,464
Annen her gece odana girdiğimi biliyor mu?
85
00:06:02,090 --> 00:06:04,008
Radyodan yani.
86
00:06:07,428 --> 00:06:09,222
Dans yarışmasında jüriyim.
87
00:06:09,806 --> 00:06:11,432
Ben katılmıyorum.
88
00:06:11,724 --> 00:06:13,142
Senin gibi bir güzel mi?
89
00:06:13,810 --> 00:06:15,603
- Adın ne?
- Marty.
90
00:06:16,354 --> 00:06:18,898
- Soyadın?
- Maraschino.
91
00:06:19,566 --> 00:06:20,608
Vişne gibi söylenir.
92
00:06:44,048 --> 00:06:46,009
- Ne yapıyorsun?
- Ellerimi yıkıyorum.
93
00:06:48,261 --> 00:06:50,263
<i>Beni hatırlamıyorsun</i>
94
00:06:51,222 --> 00:06:53,182
<i>Ama ben hatırlıyorum</i>
95
00:06:54,058 --> 00:06:56,102
<i>Çok eskiden değildi</i>
96
00:06:57,020 --> 00:06:58,896
Kalbimi kırdığın
97
00:06:59,606 --> 00:07:01,858
<i>Yastığımda gözyaşları</i>
98
00:07:02,442 --> 00:07:04,360
<i>Kalbimde acı</i>
99
00:07:04,611 --> 00:07:06,738
<i>Senin yüzünden</i>
100
00:07:07,947 --> 00:07:09,282
Nereden tanıyorsun onu?
101
00:07:10,199 --> 00:07:12,410
Eski bir arkadaş, o kadar.
102
00:07:13,953 --> 00:07:15,997
<i>Aşk oyuncak değildir</i>
103
00:07:16,748 --> 00:07:19,584
<i>Sevdiğini bulunca...</i>
104
00:07:20,168 --> 00:07:22,587
- Geri geldiğine memnun değil misin?
- Evet.
105
00:07:22,670 --> 00:07:25,089
Hem sarışınlar daha çok eğlenir.
106
00:07:26,466 --> 00:07:28,676
<i>Başlayabilsek yeniden</i>
107
00:07:29,177 --> 00:07:31,304
<i>Hiç tereddüt etmeden...</i>
108
00:07:33,556 --> 00:07:36,476
Müzik duyunca,
ayaklarımı durduramıyorum.
109
00:07:36,643 --> 00:07:39,062
- Kendini Tinker Bell sanıyor.
- Sus Sonny.
110
00:07:40,605 --> 00:07:42,315
<i>Kalbimde acı</i>
111
00:07:42,774 --> 00:07:45,902
<i>Senin yüzünden</i>
112
00:07:52,200 --> 00:07:54,243
<i>Rydell marşı!</i>
113
00:08:18,351 --> 00:08:21,187
<i>- Biraz susarsanız...</i>
- Sustuk.
114
00:08:21,688 --> 00:08:25,775
<i>Kaygılanmayın,
dans yarışmasının jürisi ben değilim.</i>
115
00:08:31,447 --> 00:08:34,117
<i>Mükemmel dekorasyon için...</i>
116
00:08:34,283 --> 00:08:37,412
<i>Patty Simcox, Eugene Felznik
ve komiteye...</i>
117
00:08:37,745 --> 00:08:40,164
<i>bir alkış borçluyuz sanırım.</i>
118
00:08:40,331 --> 00:08:42,166
Tuvalet kağıdı için de!
119
00:08:46,295 --> 00:08:51,384
<i>Birazdan bütün ülke
Rydell Lisesi'ni izleyecek.</i>
120
00:08:51,551 --> 00:08:52,802
<i>Tanrı yardımcımız olsun!</i>
121
00:08:52,885 --> 00:08:55,847
<i>Bizi utandırmamanızı istiyorum.</i>
122
00:08:56,013 --> 00:08:57,056
Ayıp şeyler olmasın!
123
00:08:59,726 --> 00:09:03,396
<i>Şimdi karşınızda,
diskjokeylerin kralı...</i>
124
00:09:03,604 --> 00:09:05,481
<i>Bay Vince Fontaine.</i>
125
00:09:12,405 --> 00:09:14,991
<i>Bay Vince Fontaine!</i>
126
00:09:39,515 --> 00:09:42,435
<i>Rydell'de olmak ne güzel.</i>
127
00:09:44,979 --> 00:09:46,105
<i>Adın ne canım?</i>
128
00:09:49,150 --> 00:09:50,151
Selam tatlım.
129
00:09:50,234 --> 00:09:52,528
<i>Kuralları açıklıyoruz.</i>
130
00:09:55,656 --> 00:09:56,824
<i>Birinci kural.</i>
131
00:09:57,950 --> 00:09:59,452
<i>Tüm çiftler kız-erkek olmalı.</i>
132
00:09:59,619 --> 00:10:00,870
Şansına küs Eugene.
133
00:10:04,207 --> 00:10:05,792
<i>Tamam, tamam. Pekala.</i>
134
00:10:06,626 --> 00:10:08,002
<i>İkinci kural.</i>
135
00:10:08,419 --> 00:10:10,630
<i>Yarışma sırasında
omzunuza dokunulduğunda...</i>
136
00:10:10,713 --> 00:10:13,382
<i>hemen sahneden çekileceksiniz.
Yoksa fena şeyler olur.</i>
137
00:10:14,175 --> 00:10:15,176
<i>Çok ciddiyim.</i>
138
00:10:15,259 --> 00:10:16,719
<i>Üçüncü kural.</i>
139
00:10:16,844 --> 00:10:21,724
<i>Terbiyesiz veya kaba davranışlarda
bulunanlar diskalifiye olacak.</i>
140
00:10:22,183 --> 00:10:23,392
Buna biz dahil değiliz.
141
00:10:27,313 --> 00:10:29,607
<i>Her şey terbiyeli ve temiz olsun, lütfen.</i>
142
00:10:29,982 --> 00:10:31,859
- 20 saniye.
- Ah, 20 saniye.
143
00:10:32,401 --> 00:10:33,736
<i>Teşekkür ederim dostlarım.</i>
144
00:10:33,903 --> 00:10:35,947
<i>Şimdi biraz akıl vereyim.</i>
145
00:10:36,197 --> 00:10:37,657
<i>En iyi dostlarımsınız benim.</i>
146
00:10:37,824 --> 00:10:39,176
<i>Bu büyük yarışmada
başarmak isterseniz...</i>
147
00:10:39,200 --> 00:10:40,400
<i>kendiniz olup eğlenmeye bakın.</i>
148
00:10:40,535 --> 00:10:41,786
<i>Sonuçta amacımız bu!</i>
149
00:10:41,994 --> 00:10:43,538
<i>Kamerayı unutun, tempo tutturun.</i>
150
00:10:43,704 --> 00:10:44,997
<i>İzleyicileri coşturun.</i>
151
00:10:45,122 --> 00:10:46,242
<i>Kameralara aldırmayın sakın.</i>
152
00:10:46,374 --> 00:10:47,708
<i>Dans edin, sizin işiniz bu.</i>
153
00:10:47,875 --> 00:10:49,293
<i>Omzunuza dokunursam çekilin.</i>
154
00:10:49,377 --> 00:10:50,545
<i>Diğerlerine yer açın.</i>
155
00:10:51,212 --> 00:10:52,255
On saniye.
156
00:10:52,380 --> 00:10:53,714
Dokuz, sekiz...
157
00:10:54,090 --> 00:10:57,260
yedi, altı, beş, dört...
158
00:10:57,426 --> 00:10:59,720
üç, iki, bir.
159
00:10:59,804 --> 00:11:01,180
Yayındayız.
160
00:11:01,597 --> 00:11:03,116
Ulusal Orkestra'nın
<i>Rydell Lisesi'nden...</i>
161
00:11:03,140 --> 00:11:05,268
<i>canlı yayınına hoş geldiniz.</i>
162
00:11:05,643 --> 00:11:07,979
<i>Beklediğiniz dans yarışması
başlıyor işte.</i>
163
00:11:08,145 --> 00:11:11,649
<i>Johnny Casino
ve grubu Gamblers ile başlıyoruz.</i>
164
00:11:13,359 --> 00:11:15,486
<i>Seni gidi av köpeği</i>
165
00:11:16,112 --> 00:11:17,738
<i>Ağlayıp durursun hep</i>
166
00:11:18,281 --> 00:11:20,366
<i>Seni gidi av köpeği</i>
167
00:11:20,908 --> 00:11:22,410
<i>Ağlayıp durursun hep</i>
168
00:11:23,286 --> 00:11:25,037
<i>Tavşan yakaladığın yok hiç</i>
169
00:11:25,204 --> 00:11:27,039
<i>Dostum da değilsin benim...</i>
170
00:11:27,206 --> 00:11:28,207
Kamera orada!
171
00:11:28,332 --> 00:11:30,209
<i>Hani senden iyisi yoktu</i>
172
00:11:30,710 --> 00:11:32,211
<i>Yalancının birisin</i>
173
00:11:33,212 --> 00:11:35,172
<i>Hani senden iyisi yoktu</i>
174
00:11:35,590 --> 00:11:37,049
<i>Yalancının birisin</i>
175
00:11:38,259 --> 00:11:40,219
- Bakın, Putzie ve Jan.
- Evet.
176
00:11:52,773 --> 00:11:54,859
<i>Hani senden iyisi yoktu</i>
177
00:11:55,067 --> 00:11:56,986
<i>Yalancının birisin</i>
178
00:11:57,862 --> 00:11:59,864
<i>Hani senden iyisi yoktu</i>
179
00:12:00,364 --> 00:12:01,949
<i>Yalancının birisin</i>
180
00:12:02,658 --> 00:12:05,161
<i>Tavşan yakaladığın da yok zaten...</i>
181
00:12:05,536 --> 00:12:07,622
Bakın, Danny ve Sandy.
182
00:12:10,249 --> 00:12:11,751
Seni gidi av köpeği
183
00:12:15,171 --> 00:12:16,714
<i>Ağlayıp durursun hep</i>
184
00:12:17,506 --> 00:12:19,467
<i>Tavşan yakaladığın yok hiç</i>
185
00:12:19,675 --> 00:12:21,636
<i>Dostum da değilsin benim</i>
186
00:12:26,849 --> 00:12:29,310
<i>Hepinizin beklediği
ulusal dans yarışmasında sıra.</i>
187
00:12:30,645 --> 00:12:32,355
<i>Çiftlerden biri...</i>
188
00:12:32,563 --> 00:12:34,065
<i>harika ödüllerle eve dönecek.</i>
189
00:12:34,231 --> 00:12:35,358
<i>Üzülmeyin elenirseniz.</i>
190
00:12:35,566 --> 00:12:36,686
<i>Kazanmak olmasın derdiniz...</i>
191
00:12:36,776 --> 00:12:38,778
<i>önemli olan eğlenmek, neşeyle dans etmek.</i>
192
00:12:39,946 --> 00:12:41,489
<i>Marty'yi tanır mısınız?</i>
193
00:12:44,742 --> 00:12:48,204
<i>Hadi çocuklar, eller kızların beline,
başlıyoruz işte!</i>
194
00:12:52,750 --> 00:12:54,460
Hay Allah!
195
00:12:54,669 --> 00:12:57,171
<i>Hadi, hadi! El hareketi!</i>
196
00:12:59,131 --> 00:13:01,092
<i>Ben doğmadan önce
Bir gece hava karardığında</i>
197
00:13:02,718 --> 00:13:05,137
<i>Babam demiş, her şey yolunda</i>
198
00:13:06,722 --> 00:13:08,224
<i>Uzan şöyle, demiş doktor anama</i>
199
00:13:08,391 --> 00:13:09,660
Kırmızılı kızla, yanındaki oğlanı...
200
00:13:09,684 --> 00:13:10,726
elemek gerek.
201
00:13:10,893 --> 00:13:12,603
<i>Annemin karnı davul gibiymiş</i>
202
00:13:13,771 --> 00:13:15,731
<i>O esnada bir leylek gelmiş</i>
203
00:13:15,856 --> 00:13:17,858
<i>Annem dünyaya yeni bir dans getirmiş</i>
204
00:13:19,527 --> 00:13:22,029
<i>Henüz yürüyemezken inek sağmışım</i>
205
00:13:23,406 --> 00:13:25,658
<i>Daha üç yaşımdayken saban sürmüşüm</i>
206
00:13:27,034 --> 00:13:29,787
<i>Odun keserken durmazmış ayaklarım</i>
207
00:13:30,746 --> 00:13:33,624
<i>Yumurta toplarken bile
Dans edermiş her yanım</i>
208
00:13:34,875 --> 00:13:36,315
<i>Beş yaşımda
Tüm kasaba bana hayranmış</i>
209
00:13:36,460 --> 00:13:39,296
<i>Kimse karşımda duramaz
Ben dans için doğmuşum</i>
210
00:13:40,464 --> 00:13:42,425
<i>Hadi, göster kendini.</i>
211
00:13:43,384 --> 00:13:45,845
<i>Hadi, hadi, hadi.</i>
212
00:13:46,303 --> 00:13:47,930
<i>Çalkala, çalkala, çalkala.</i>
213
00:13:48,222 --> 00:13:49,890
<i>Kıvır, kıvır, kıvır.</i>
214
00:13:50,933 --> 00:13:52,268
<i>Kıza bak kıza!</i>
215
00:13:53,185 --> 00:13:56,105
<i>Harika, harika, harika</i>
216
00:13:56,272 --> 00:13:57,356
<i>Hep beraber!</i>
217
00:13:57,440 --> 00:14:00,484
<i>Dans için doğmuşum bebeğim</i>
218
00:14:01,110 --> 00:14:04,238
<i>Dans için doğmuşum bebeğim</i>
219
00:14:04,822 --> 00:14:05,906
<i>Evet.</i>
220
00:14:06,115 --> 00:14:08,325
<i>Hadi bakalım. Hep birlikte!</i>
221
00:14:08,492 --> 00:14:10,745
<i>Hop dedik! Ayrılın! Ne oluyor?</i>
222
00:14:12,121 --> 00:14:13,247
<i>Ayrılın!</i>
223
00:14:16,083 --> 00:14:18,002
<i>Evet, evet, evet, evet.</i>
224
00:14:19,170 --> 00:14:20,796
<i>Hadi, çalkala!</i>
225
00:14:21,380 --> 00:14:22,631
<i>Evet!</i>
226
00:14:23,674 --> 00:14:24,884
<i>Kıvır!</i>
227
00:14:35,352 --> 00:14:36,604
<i>Hadi bakalım!</i>
228
00:15:08,511 --> 00:15:10,012
<i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i>
229
00:15:10,221 --> 00:15:11,680
<i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i>
230
00:15:12,098 --> 00:15:13,641
<i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i>
231
00:15:13,808 --> 00:15:15,048
<i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i>
232
00:15:15,101 --> 00:15:17,061
Hayır, yapma. Yaramaz çocuk! Burada olmaz!
233
00:15:44,130 --> 00:15:45,256
<i>Aferin!</i>
234
00:15:47,424 --> 00:15:49,301
<i>Göster kendini!</i>
235
00:16:11,991 --> 00:16:13,576
<i>Helal olsun!</i>
236
00:16:17,204 --> 00:16:18,414
<i>Hadi bebek!</i>
237
00:16:21,167 --> 00:16:22,209
<i>Hadi!</i>
238
00:16:32,970 --> 00:16:35,389
<i>Mükemmel işte!</i>
239
00:16:55,534 --> 00:16:57,953
<i>Haydi, daha yukarı!</i>
240
00:16:58,370 --> 00:16:59,580
<i>Yükselt!</i>
241
00:17:02,416 --> 00:17:03,417
<i>Daha yukarı!</i>
242
00:17:03,918 --> 00:17:05,044
<i>Daha yukarı!</i>
243
00:17:05,920 --> 00:17:09,298
<i>Daha yukarı, daha yukarı!</i>
244
00:17:09,798 --> 00:17:12,885
<i>Dans edebilir misin bebeğim?</i>
245
00:17:13,510 --> 00:17:16,513
<i>Dans edebilir misin bebeğim?</i>
246
00:17:16,805 --> 00:17:18,140
<i>Harika</i>
247
00:17:18,933 --> 00:17:20,017
<i>Harika</i>
248
00:17:20,684 --> 00:17:21,727
<i>Harika</i>
249
00:17:22,895 --> 00:17:24,897
<i>Dans için doğmuşum! Harika!</i>
250
00:17:24,980 --> 00:17:26,232
<i>Evet!</i>
251
00:17:26,774 --> 00:17:29,235
<i>Ve işte, yeni şampiyonlar.</i>
252
00:17:29,318 --> 00:17:31,070
<i>Buraya gelin.</i>
253
00:17:33,530 --> 00:17:37,952
<i>- Adınızı söyler misiniz?
- Cha Cha DiGregorio ve Danny Zuko.</i>
254
00:17:38,118 --> 00:17:39,620
<i>Cha Cha ve Danny, tebrikler.</i>
255
00:17:39,912 --> 00:17:41,038
Şimdi yapalım.
256
00:17:41,121 --> 00:17:43,040
- Marty nerede?
- Emin ellerde.
257
00:17:43,207 --> 00:17:45,251
- Kimin elleri?
- Bilmiyorum.
258
00:17:47,336 --> 00:17:50,172
<i>Şimdi şampiyonları izleyelim.</i>
259
00:17:51,924 --> 00:17:54,301
<i>Mavi ay</i>
260
00:17:56,512 --> 00:18:02,309
<i>Görüyorsun yalnızım işte</i>
261
00:18:03,060 --> 00:18:08,774
<i>Yok bir düş yüreğimde</i>
262
00:18:09,400 --> 00:18:14,488
<i>Gitti sevgilim de</i>
263
00:18:14,947 --> 00:18:17,408
Hazır mıyız? Bir, iki, üç, hadi.
264
00:18:17,783 --> 00:18:19,785
<i>Mavi ay</i>
265
00:18:24,623 --> 00:18:26,083
Sağdaki kim?
266
00:18:27,209 --> 00:18:30,546
Bu terbiyesizliği yapanların
resmi var elimizde.
267
00:18:30,754 --> 00:18:33,590
Yüzünüzün görünmemesi
268
00:18:33,757 --> 00:18:35,134
bir şey ifade etmez.
269
00:18:35,342 --> 00:18:39,263
<i>Şu anda resimler
Washington'a gönderiliyor.</i>
270
00:18:39,596 --> 00:18:44,435
<i>FBI ajanları resimdeki
kişileri saptayacak.</i>
271
00:18:44,893 --> 00:18:49,440
<i>Şimdi teslim olursanız,
tutuklanmayabilirsiniz.</i>
272
00:18:52,484 --> 00:18:54,695
SÜRÜNÜR!
273
00:18:54,903 --> 00:18:56,155
YIRTICIDIR!
274
00:18:56,322 --> 00:18:58,115
İNSAN YER!
275
00:18:58,324 --> 00:19:00,492
KAÇAN KURTULUR.
276
00:19:00,784 --> 00:19:03,829
"CANAVAR."
277
00:19:12,212 --> 00:19:15,007
Doody. Ellerine dikkat et. Putzie, hadi.
278
00:19:15,132 --> 00:19:16,800
Köfte gibi hissediyorum kendimi.
279
00:19:17,718 --> 00:19:19,928
- Gidip kızları bulalım.
- Evet.
280
00:19:20,637 --> 00:19:22,181
Marty.
281
00:19:27,436 --> 00:19:29,646
Param sende dursun.
Meşrubatlara yaklaştırma beni.
282
00:19:29,813 --> 00:19:31,857
- Pekala.
- Aç değilim.
283
00:19:32,024 --> 00:19:34,276
- Aç değilim.
- Ne oluyor?
284
00:19:34,860 --> 00:19:36,820
Kimse yok burada.
285
00:19:41,367 --> 00:19:44,370
Yapma Sandy. Telefonda özür diledim ya.
286
00:19:44,536 --> 00:19:47,664
- Biliyorum.
- İnanmıyor musun bana?
287
00:19:47,915 --> 00:19:50,793
Evet, ama Cha Cha ile
beraber olduğunu düşünüyorum.
288
00:19:52,127 --> 00:19:54,880
Beraber değildik Sandy.
Sadece birlikte olduk.
289
00:19:55,047 --> 00:19:58,592
- Aynı şey.
- Değil.
290
00:20:21,115 --> 00:20:23,951
Sandy, özür dilerim.
291
00:20:33,502 --> 00:20:34,503
Sandy...
292
00:20:36,547 --> 00:20:37,631
yüzüğümü takar mısın?
293
00:20:38,882 --> 00:20:41,427
Danny. Ne diyeceğimi bilemiyorum.
294
00:20:41,635 --> 00:20:43,470
- Evet, de.
- Evet.
295
00:20:48,392 --> 00:20:50,686
Danny, çok sevindim.
296
00:20:51,145 --> 00:20:53,063
Bana saygı duyduğuna inandım şimdi.
297
00:21:01,488 --> 00:21:02,489
Hey Rizz?
298
00:21:02,906 --> 00:21:04,032
Dikkat et.
299
00:21:05,534 --> 00:21:08,620
- Neyin var bu gece?
- Hatalı bir daktilo gibiyim.
300
00:21:08,829 --> 00:21:10,539
- Ne?
- Hamileyim galiba.
301
00:21:10,873 --> 00:21:13,167
- Emin misin?
- Bilmem. Neyse ne.
302
00:21:13,500 --> 00:21:16,003
- Kenickie'den mi?
- Hayır, tanımazsın.
303
00:21:16,837 --> 00:21:18,797
Rizz, sorun etme.
304
00:21:19,006 --> 00:21:22,509
Baloda Vince Fontaine'i
kolama aspirin koyarken yakaladım.
305
00:21:23,844 --> 00:21:25,512
Marty, kimseye söyleme, tamam mı?
306
00:21:25,679 --> 00:21:28,265
Tabii ki Rizz. Ağzımı bile açmam.
307
00:21:32,769 --> 00:21:35,647
Açılın, açılın. Hamile bayan geçiyor.
308
00:21:39,651 --> 00:21:41,320
Marty, ne oluyor?
309
00:21:41,778 --> 00:21:43,280
Rizzo hamile. Kimseye söyleme.
310
00:21:49,244 --> 00:21:50,662
Rizzo bebek bekliyor.
311
00:22:02,633 --> 00:22:03,967
Rizzo hamileymiş.
312
00:22:08,680 --> 00:22:10,682
Rizzo, hamileymişsin.
313
00:22:10,849 --> 00:22:11,850
- Duydun demek?
- Evet.
314
00:22:11,934 --> 00:22:13,727
İyi haber nasıl da çabuk yayılıyor.
315
00:22:15,103 --> 00:22:16,688
Niye söylemedin?
316
00:22:17,648 --> 00:22:18,690
Umurunda mı sanki?
317
00:22:19,024 --> 00:22:21,235
Yardımcı olabilirdim.
318
00:22:21,401 --> 00:22:22,569
Yapacağını yaptın.
319
00:22:24,488 --> 00:22:26,281
Ben hatalarımdan kaçmam.
320
00:22:27,324 --> 00:22:30,827
Merak etme Kenickie.
Başkasının hatasıydı.
321
00:22:37,251 --> 00:22:38,502
Teşekkürler evlat.
322
00:22:40,254 --> 00:22:41,296
Bir şey değil.
323
00:22:48,595 --> 00:22:51,390
- Üşüyor musun?
- Hayır, hayır.
324
00:22:51,974 --> 00:22:54,768
Burnuma toz kaçtı da.
325
00:23:07,197 --> 00:23:09,366
- Danny!
- Sandy! Ah, Sandy.
326
00:23:09,575 --> 00:23:11,743
- Danny, ne yapıyorsun?
- Ah, Sandy.
327
00:23:11,952 --> 00:23:13,537
Merak etme, kimse bakmıyor.
328
00:23:13,704 --> 00:23:15,289
Danny, çekil başımdan!
329
00:23:15,956 --> 00:23:19,751
Sandy, ne oluyor sana?
Bana önem verdiğini sanıyordum.
330
00:23:19,918 --> 00:23:21,378
Sen bana önem veriyor musun?
331
00:23:21,503 --> 00:23:24,381
Bu günah arabasında duramam.
332
00:23:24,548 --> 00:23:26,633
Al şu teneke yüzüğü de!
333
00:23:27,509 --> 00:23:30,178
Sandy, dur,
arabalı sinemadan böyle çıkamazsın!
334
00:23:40,063 --> 00:23:42,524
<i>Sinemada tek başıma</i>
335
00:23:43,900 --> 00:23:47,195
<i>Kaldım aptal gibi ortada</i>
336
00:23:48,071 --> 00:23:50,824
<i>Dalga geçecek herkes</i>
337
00:23:51,908 --> 00:23:54,786
<i>Benimle okulda</i>
338
00:24:02,377 --> 00:24:06,381
<i>Sandy, ne olur anla</i>
339
00:24:06,798 --> 00:24:09,635
<i>Çektiğim acıya baksana</i>
340
00:24:10,886 --> 00:24:12,888
<i>İyi başlamıştık oysa</i>
341
00:24:13,055 --> 00:24:15,140
<i>Şimdi ayrıldık birdenbire</i>
342
00:24:15,223 --> 00:24:18,560
<i>Bir şey kalmadı geriye</i>
343
00:24:19,728 --> 00:24:21,897
<i>Aşk gidince yapayalnız kaldım</i>
344
00:24:21,980 --> 00:24:26,485
<i>Düşünüyorum, aşkım</i>
345
00:24:26,568 --> 00:24:31,865
<i>Niye bıraktın beni?</i>
346
00:24:32,866 --> 00:24:34,993
<i>Ah, Sandy</i>
347
00:24:35,994 --> 00:24:38,288
<i>Ah, Sandy</i>
348
00:24:38,372 --> 00:24:42,250
<i>Bebeğim, bir gün</i>
349
00:24:42,542 --> 00:24:45,796
<i>Okulu bitirdiğimizde</i>
350
00:24:45,962 --> 00:24:47,082
FİLM 3 DAKİKA SONRA BAŞLIYOR
351
00:24:47,214 --> 00:24:51,176
<i>Birleşecek yollarımız bir şekilde</i>
352
00:24:51,385 --> 00:24:54,513
<i>Bir araya geleceğiz cennette</i>
353
00:24:55,889 --> 00:25:00,018
<i>Ebediyen beraber olacağız</i>
354
00:25:00,227 --> 00:25:03,522
<i>Günler ve senelerce</i>
355
00:25:04,606 --> 00:25:07,818
<i>Ne olur, gitmeyeceğini söyle</i>
356
00:25:09,027 --> 00:25:11,238
<i>Ah, Sandy</i>
357
00:25:14,616 --> 00:25:16,284
<i>Sandy, sevgilim</i>
358
00:25:17,494 --> 00:25:19,121
<i>Ağrıyor kalbim</i>
359
00:25:20,580 --> 00:25:21,832
<i>Yalan değil söylediğim</i>
360
00:25:23,375 --> 00:25:26,169
<i>Lütfen inan sözlerime</i>
361
00:25:28,130 --> 00:25:29,923
<i>Sensiz yaşam anlamsız</i>
362
00:25:31,091 --> 00:25:33,051
<i>Aşk uçtu gitti, yapayalnız kaldım</i>
363
00:25:33,301 --> 00:25:37,806
<i>Düşünüyorum, aşkım</i>
364
00:25:37,889 --> 00:25:42,853
<i>Niye bıraktın beni?</i>
365
00:25:44,104 --> 00:25:46,481
<i>Ah, Sandy</i>
366
00:25:48,775 --> 00:25:50,736
<i>Sandy</i>
367
00:25:53,113 --> 00:25:55,073
<i>Sandy</i>
368
00:25:59,661 --> 00:26:03,457
<i>Niye?</i>
369
00:26:05,000 --> 00:26:06,209
<i>Ah, Sandy!</i>
370
00:26:11,590 --> 00:26:13,091
Çekin bakalım. Hadi, çocuklar.
371
00:26:13,300 --> 00:26:15,719
Hadi bakalım! Fena olmadı yahu!
372
00:26:20,640 --> 00:26:22,976
Tüm parçalar müthiş uydu.
373
00:26:23,310 --> 00:26:25,061
Yedek parçaları gibi bu da çalıntı.
374
00:26:25,395 --> 00:26:27,314
Hepsi çalıntı değil.
Bir kısmı bağış.
375
00:26:27,481 --> 00:26:30,025
Thunder Road'da herkesi ezip geçeceğiz.
376
00:26:30,233 --> 00:26:32,319
İstersen vazgeçebilirsin.
377
00:26:33,195 --> 00:26:36,072
- Üç saat sonra başlıyor.
- Yıldırım herkesi çarpacak.
378
00:26:36,156 --> 00:26:37,449
Bayan Murdock, geliyor musunuz?
379
00:26:37,949 --> 00:26:41,077
Arkadaşlara güveniyorum,
onlar da bana güveniyor.
380
00:26:41,244 --> 00:26:42,621
- Aferin!
- Bravo Murdock!
381
00:26:44,289 --> 00:26:45,290
Biraz konuşalım.
382
00:26:48,668 --> 00:26:51,213
Biliyorsun,
Thunder Road'daki herifler şaka etmez.
383
00:26:51,421 --> 00:26:52,506
Biliyorsun, değil mi?
384
00:26:53,799 --> 00:26:55,133
Kaçayım mı yani?
385
00:26:55,759 --> 00:26:58,094
Kaçmak değil de, yani...
386
00:26:59,888 --> 00:27:01,056
Bilemiyorum doğrusu.
387
00:27:03,266 --> 00:27:07,521
Hey Danny. Biz eski dostuz, değil mi?
388
00:27:08,271 --> 00:27:09,272
Evet.
389
00:27:11,066 --> 00:27:13,527
Geçen akşamki filmi hatırlıyor musun?
390
00:27:13,610 --> 00:27:16,738
Filmdeki düelloda, adamın en yakın dostu
391
00:27:16,947 --> 00:27:19,825
yardımcısı oluyordu ya?
392
00:27:20,158 --> 00:27:21,409
Evet. Ee?
393
00:27:23,995 --> 00:27:28,458
Thunder Road'da yardımcım olursun
diye umuyordum.
394
00:27:29,042 --> 00:27:31,211
Nasıl yani?
Yanında oturmamı mı istiyorsun?
395
00:27:31,419 --> 00:27:32,420
Hayır, ben...
396
00:27:34,923 --> 00:27:36,842
Ah. Hey.
397
00:27:43,473 --> 00:27:45,225
Saat üçte gelir alırım seni.
398
00:27:45,475 --> 00:27:46,685
- Peki, görüşürüz.
- Tamam.
399
00:27:47,185 --> 00:27:50,313
Kapıyı açsana. Ne duruyorsun?
400
00:27:50,480 --> 00:27:53,525
Arabanın önünden alsana şunu salak.
401
00:27:57,904 --> 00:28:00,115
PATTY SIMCOX
KARNAVAL KRALİÇESİ ADAYI
402
00:28:00,323 --> 00:28:01,449
Selam Rizz.
403
00:28:01,950 --> 00:28:04,119
- Thunder Road'a gidiyor musun?
- Hayır.
404
00:28:04,578 --> 00:28:06,705
Ben gideceğim. Danny ile konuşmalıyım.
405
00:28:06,788 --> 00:28:09,165
Motor ve tekerleklerin yok,
seninle ilgilenmez.
406
00:28:10,458 --> 00:28:12,460
Bak Rizz. Pek dost olamadık ama
407
00:28:12,627 --> 00:28:14,170
bir yardımım dokunabilirse...
408
00:28:14,629 --> 00:28:17,799
Yardıma ihtiyacım yok benim.
409
00:28:18,967 --> 00:28:21,177
Arkamdan ne dediklerini
gayet iyi biliyorum.
410
00:28:22,679 --> 00:28:23,680
Hey.
411
00:28:28,018 --> 00:28:29,019
Sağ ol.
412
00:28:39,571 --> 00:28:41,323
Sözünü ettiğim kız bu işte.
413
00:28:44,367 --> 00:28:47,746
<i>Kötü bir şey değil ki</i>
414
00:28:48,413 --> 00:28:52,334
<i>Erkeklerle gezmek bir iki</i>
415
00:28:53,335 --> 00:28:55,378
<i>Biliyorum herkes benim</i>
416
00:28:55,587 --> 00:28:58,965
<i>Pislik olduğumu düşünüyor</i>
417
00:28:59,299 --> 00:29:03,136
<i>Belki de doğrudur dedikleri</i>
418
00:29:03,303 --> 00:29:07,182
<i>Ama yapabilirdim daha kötüsünü de</i>
419
00:29:07,432 --> 00:29:13,229
<i>Oynaşıp tüm erkeklerle</i>
420
00:29:15,273 --> 00:29:20,320
<i>Gülümseyip, kaş göz edip hepsine</i>
421
00:29:22,447 --> 00:29:25,992
<i>Dans edip yanak yanağa</i>
422
00:29:26,159 --> 00:29:29,496
<i>Umut verebilirdim hepsine</i>
423
00:29:29,829 --> 00:29:33,416
<i>Bırakırdım hepsini sonra son anda</i>
424
00:29:34,376 --> 00:29:36,753
<i>Böyle bir kötülüğü yapmam asla</i>
425
00:29:37,420 --> 00:29:42,759
<i>Evde oturabilirdim her gece</i>
426
00:29:44,094 --> 00:29:48,640
<i>Uygun erkeği bekleyebilirdim</i>
427
00:29:51,142 --> 00:29:54,646
<i>Soğuk duş alırdım her gün</i>
428
00:29:54,813 --> 00:29:57,983
<i>Hayatımı ziyan ederdim böylece</i>
429
00:29:58,358 --> 00:30:01,486
<i>Olanaksız bir düşün peşinde</i>
430
00:30:03,530 --> 00:30:08,535
<i>Kin ve kıskançlık derdine</i>
431
00:30:11,413 --> 00:30:16,960
<i>Acı çektirebilirdim herkese</i>
432
00:30:18,253 --> 00:30:21,506
<i>Hırsız veya yalancı değilim</i>
433
00:30:21,673 --> 00:30:24,884
<i>Hislerim var benim de</i>
434
00:30:25,176 --> 00:30:30,265
<i>Bilmese de bunu kimse</i>
435
00:30:32,809 --> 00:30:37,522
<i>Ama ağlamam kimsenin önünde</i>
436
00:30:39,899 --> 00:30:42,152
<i>En kötüsüdür ortalık yerde</i>
437
00:30:42,527 --> 00:30:47,198
<i>Ağlamak bence</i>
438
00:31:31,951 --> 00:31:33,745
Kazanacağınızı mı sanıyorsunuz?
439
00:31:33,953 --> 00:31:34,954
Ne sandın?
440
00:31:35,330 --> 00:31:38,083
Thunder Road'a çıkmak için
arabayı boyamak yetmez.
441
00:31:38,291 --> 00:31:39,918
- Öyle mi?
- Fikrinizi değiştirmeyi
442
00:31:40,085 --> 00:31:41,377
düşünmüyor musunuz?
443
00:31:41,586 --> 00:31:44,172
- Hiç niyetim yok.
- Pembeler için yarışıyoruz.
444
00:31:44,798 --> 00:31:45,799
Pembeler mi?
445
00:31:46,049 --> 00:31:48,551
Evet serseri. Pembe kağıtlar.
Arabaların mülkiyeti.
446
00:31:51,721 --> 00:31:52,972
Yapma Zuk.
447
00:31:53,515 --> 00:31:55,183
Dur. Merak etme. Ben hallederim.
448
00:31:56,518 --> 00:31:58,103
Hey, herife bakın.
449
00:32:04,984 --> 00:32:09,531
- Ne verdi ona?
- Saç. Göğsünden herhalde.
450
00:32:12,659 --> 00:32:14,035
Zavallı Kenickie.
451
00:32:16,496 --> 00:32:20,500
Para buldum. Al şunu. Uğurdur.
452
00:32:20,792 --> 00:32:22,043
Ver şunu bana.
453
00:32:25,380 --> 00:32:28,049
Uçacak gibi duruyor.
454
00:32:28,258 --> 00:32:29,300
Uçacak tabii.
455
00:32:29,384 --> 00:32:31,803
Kenickie, sana bir şey getirdim.
Al, uğur parası.
456
00:32:32,428 --> 00:32:34,013
- Teşekkürler.
- Pardon.
457
00:32:34,180 --> 00:32:35,723
Merak etme. Ben alırım.
458
00:32:41,563 --> 00:32:42,564
Salak!
459
00:32:44,858 --> 00:32:46,276
Başının altına koyun.
460
00:32:47,986 --> 00:32:49,946
- Zuko, bayılmış bu.
- Ne yapacağız?
461
00:32:51,281 --> 00:32:53,575
Kenickie. Bir şey söyle.
462
00:32:53,783 --> 00:32:55,326
- Ne?
- İyi misin?
463
00:32:57,245 --> 00:32:59,414
Evet. İyiyim.
464
00:32:59,622 --> 00:33:00,623
İyiyim.
465
00:33:00,707 --> 00:33:02,625
- Aman Tanrım.
- Araba süremezsin.
466
00:33:02,792 --> 00:33:07,130
İyiyim, bir şeyim yok.
Çift görüyorum seni.
467
00:33:08,798 --> 00:33:10,258
Ben süreyim mi arabayı?
468
00:33:12,677 --> 00:33:13,720
Evet.
469
00:33:14,429 --> 00:33:15,430
Evet.
470
00:33:15,805 --> 00:33:17,515
Oldu. Yardım edin, kaldıralım onu.
471
00:33:18,141 --> 00:33:19,851
Marty, yardım et.
472
00:33:35,617 --> 00:33:36,618
Hey.
473
00:33:37,660 --> 00:33:39,412
Bu yarışta hiç kural yok.
474
00:33:39,621 --> 00:33:40,997
Köprüye gidip dönüyoruz.
475
00:33:41,080 --> 00:33:42,832
İlk dönen kazanır.
476
00:33:44,459 --> 00:33:45,752
Görelim seni evlat.
477
00:34:05,730 --> 00:34:07,357
Göremeyeceksin bile beni Zuko.
478
00:34:35,635 --> 00:34:37,011
Zuk! Hadi! Hadi! Hadi!
479
00:34:41,182 --> 00:34:42,183
Hadi koçum.
480
00:36:30,333 --> 00:36:32,377
<i>Hepimiz severiz onu</i>
481
00:36:32,543 --> 00:36:34,295
<i>Hepimiz severiz onu</i>
482
00:36:34,504 --> 00:36:36,756
<i>Hepimiz severiz onu</i>
483
00:36:37,006 --> 00:36:38,800
<i>Severiz biz onu</i>
484
00:36:40,551 --> 00:36:42,804
<i>Bir bakın bana</i>
485
00:36:43,346 --> 00:36:46,015
<i>Herkesin gördüğünden daha fazla</i>
486
00:36:46,974 --> 00:36:51,687
<i>Bir şeyler var bende galiba</i>
487
00:36:52,438 --> 00:36:54,524
<i>Saf ve temiz</i>
488
00:36:54,941 --> 00:36:58,069
<i>Korku ve kuşku dolu</i>
489
00:36:58,820 --> 00:37:03,324
<i>Zavallı bir Sandra Dee</i>
490
00:37:03,574 --> 00:37:05,076
Danny kazandı.
491
00:37:05,576 --> 00:37:07,495
- Harika, değil mi?
- Evet.
492
00:37:09,831 --> 00:37:12,291
Ne var? Mutlu değil misin?
493
00:37:12,708 --> 00:37:15,420
Hayır Frenchy.
Ama mutluluğun yolunu biliyorum.
494
00:37:15,711 --> 00:37:17,755
- Yardım eder misin?
- Elbette.
495
00:37:17,964 --> 00:37:20,550
- Size gelebilir miyim?
- Tabii. Gel gidelim.
496
00:37:25,638 --> 00:37:31,018
<i>Sandy, yeniden başlamalısın</i>
497
00:37:31,310 --> 00:37:35,314
<i>Ne yapman gerektiği belli</i>
498
00:37:35,982 --> 00:37:38,025
<i>Başını dik tutmalısın</i>
499
00:37:38,317 --> 00:37:41,237
<i>Derin bir nefes al</i>
500
00:37:41,404 --> 00:37:42,738
Hadi Sandy.
501
00:37:42,947 --> 00:37:44,615
<i>Sandra Dee'ye</i>
502
00:37:44,782 --> 00:37:49,787
<i>Güle güle</i>
503
00:38:06,762 --> 00:38:08,264
Son sınıf öğrencilerinin dikkatine.
504
00:38:08,723 --> 00:38:11,726
Mezuniyet töreni başlamadan önce...
505
00:38:11,893 --> 00:38:15,104
Rydell'de geçirdiğiniz yıllar
umarım sizleri...
506
00:38:15,271 --> 00:38:17,899
yaşam için iyi hazırlamıştır.
507
00:38:18,274 --> 00:38:22,153
Kim bilir, aranızda geleceğin
Eleanor Roosevelt'i veya...
508
00:38:23,029 --> 00:38:25,156
<i>Rosemary Clooney'si olabilir.</i>
509
00:38:25,740 --> 00:38:27,176
Erkekler arasından büyük sporcular...
510
00:38:27,200 --> 00:38:31,579
<i>bir Joe DiMaggio, bir Başkan Eisenhower</i>
511
00:38:31,746 --> 00:38:34,290
<i>hatta Başkan Yardımcısı
Nixon çıkabilir.</i>
512
00:38:35,041 --> 00:38:39,670
Ama Rydell Lisesi anılarınızı
hep hatırlayacaksınız.
513
00:38:39,837 --> 00:38:41,339
<i>Rydell ebediyen.</i>
514
00:38:41,923 --> 00:38:43,216
<i>Hayatta başarılar.</i>
515
00:38:49,222 --> 00:38:51,474
Blanche, zırlamayı kes.
516
00:39:02,610 --> 00:39:04,153
RYDELL MEZUNİYET KARNAVALI
517
00:39:32,932 --> 00:39:33,933
Kaç tane?
518
00:39:34,934 --> 00:39:35,935
Bir.
519
00:39:40,231 --> 00:39:42,775
İnanamıyorum. İnanamıyorum.
520
00:39:43,025 --> 00:39:45,945
- Beden dersinden çakmışız, ha?
- Beden eğitimi aldım mı ben?
521
00:39:46,028 --> 00:39:47,572
ÖĞRETMENLERE BAĞIŞ YAPIN
522
00:39:47,780 --> 00:39:49,323
Hadi çocuklar!
523
00:39:49,490 --> 00:39:53,494
Paralar öğretmenlerin
emeklilik fonuna gidecek.
524
00:39:53,995 --> 00:39:55,830
Yüzüne pastayı yapıştır.
525
00:39:56,038 --> 00:39:58,749
Koç Calhoun, T-Kuşları'nı
nasıl sınıfta bırakabildiniz?
526
00:39:58,833 --> 00:40:00,960
Meraklanmayın. Yaz okuluna gelin,
527
00:40:01,127 --> 00:40:02,628
diplomanızı alırsınız.
528
00:40:02,837 --> 00:40:04,714
Yaz okulu mu? Dikkat!
529
00:40:07,758 --> 00:40:09,844
Derslerime gelsen, ıskalamazdın.
530
00:40:10,761 --> 00:40:12,221
Uyanık. Al bakalım!
531
00:40:13,389 --> 00:40:15,016
25 sente BİR TURTA
532
00:40:15,266 --> 00:40:17,602
Beceremezsin ki sen.
533
00:40:22,815 --> 00:40:24,859
- Adın ne? Takıma aldım seni.
- Eugene.
534
00:40:25,109 --> 00:40:27,069
- Çok iyi sallıyorsun.
- Teşekkürler.
535
00:40:36,871 --> 00:40:38,039
Rizzo!
536
00:40:38,456 --> 00:40:39,582
Hey Rizzo!
537
00:40:40,249 --> 00:40:42,627
İn oradan. Dikkatli olman gerek.
538
00:40:43,044 --> 00:40:44,754
Dert değil. Yanlış alarmmış.
539
00:40:44,962 --> 00:40:46,964
- Ne?
- Hamile değilmişim.
540
00:40:52,053 --> 00:40:54,221
Evlenebilirim bile seninle.
541
00:40:55,014 --> 00:40:57,516
Boş yere olta sallama. Yemezler.
542
00:40:58,809 --> 00:41:00,561
Ciddi söylüyorum.
543
00:41:00,770 --> 00:41:03,397
Fena bir öneri değil aslıda ama...
544
00:41:11,614 --> 00:41:12,907
Hey, Zuko'ya bakın.
545
00:41:13,282 --> 00:41:15,076
Bu ne biçim kıyafet!
546
00:41:17,411 --> 00:41:18,954
Ne oluyor yahu? Cadılar Bayramı mı?
547
00:41:19,080 --> 00:41:21,207
Sporcu ceketini nereden yürüttün?
548
00:41:21,290 --> 00:41:23,209
Siz dalga geçerken, ben koşucu oldum.
549
00:41:23,292 --> 00:41:25,044
Buna ne demeli?
550
00:41:25,252 --> 00:41:27,922
İnanamıyorum. Danny Zuko, koşucu mu oldu?
551
00:41:28,089 --> 00:41:30,549
- Evet, olur.
- Bizi terk ediyorsun galiba, öyle mi?
552
00:41:31,384 --> 00:41:33,803
Hayat boyu bir liderin peşinden gidilmez.
553
00:41:35,137 --> 00:41:36,138
Yapmayın çocuklar.
554
00:41:36,222 --> 00:41:38,307
Sizi sevdiğimi bilirsiniz
ama Sandy daha önemli.
555
00:41:38,391 --> 00:41:40,643
Onu kazanmak için her şeyi yaparım.
556
00:41:53,155 --> 00:41:54,156
Sandy?
557
00:41:56,075 --> 00:41:58,077
Söyle yakışıklım.
558
00:42:06,085 --> 00:42:07,962
<i>Kanım kaynıyor</i>
559
00:42:08,295 --> 00:42:10,214
<i>Giderek kabarıyor</i>
560
00:42:10,673 --> 00:42:14,844
<i>Kaybediyorum kendimi</i>
561
00:42:15,261 --> 00:42:19,098
<i>Çarpıyor beni yaydığın enerji</i>
562
00:42:19,515 --> 00:42:21,142
<i>Elektrik gibi</i>
563
00:42:28,691 --> 00:42:29,900
<i>Kendini toparla</i>
564
00:42:31,110 --> 00:42:32,695
<i>Erkek adam gerek bana</i>
565
00:42:34,363 --> 00:42:36,824
<i>Yüreğim göz koydu sana</i>
566
00:42:37,742 --> 00:42:39,285
<i>Kendini toparla</i>
567
00:42:40,119 --> 00:42:41,954
<i>Artık anlasana</i>
568
00:42:43,414 --> 00:42:45,541
<i>Teslim oldum duygularıma</i>
569
00:42:45,708 --> 00:42:49,086
<i>Yapacak şey yok başka</i>
570
00:42:49,295 --> 00:42:51,756
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
571
00:42:51,839 --> 00:42:53,841
<i>Tatlım benim, ah</i>
572
00:42:54,049 --> 00:42:56,385
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
573
00:42:56,552 --> 00:42:58,345
<i>Ah, tatlım benim</i>
574
00:42:58,554 --> 00:43:01,056
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
575
00:43:01,223 --> 00:43:02,433
<i>Ah, ah, ah</i>
576
00:43:02,600 --> 00:43:04,393
<i>- Sensin istediğim
- Sensin istediğim</i>
577
00:43:04,560 --> 00:43:06,687
<i>- Ah, evet, eminim
- Evet, eminim</i>
578
00:43:08,314 --> 00:43:09,899
TEHLİKE
579
00:43:11,734 --> 00:43:15,696
<i>İçin sevgi doluysa</i>
580
00:43:16,113 --> 00:43:20,075
<i>Anlatamıyorsan ama</i>
581
00:43:20,659 --> 00:43:24,789
<i>Baksan yeter bu yana</i>
582
00:43:25,790 --> 00:43:28,000
<i>- Yeter bana
- Vay canına!</i>
583
00:43:29,710 --> 00:43:31,003
<i>Toparladım kendimi</i>
584
00:43:32,087 --> 00:43:35,049
<i>- Erkek adam gerek sana
- Erkek adam gerek bana</i>
585
00:43:35,216 --> 00:43:38,177
<i>Tatmin etmeli beni</i>
586
00:43:38,677 --> 00:43:40,387
<i>Toparladım kendimi</i>
587
00:43:40,930 --> 00:43:44,016
<i>- Kanıtlayacağım bana
- Kanıtla bana</i>
588
00:43:44,266 --> 00:43:46,477
<i>Sana duyduğum sevgiyi</i>
589
00:43:46,644 --> 00:43:50,064
<i>- Eminsin, değil mi?
- Eminim, seviyorum seni</i>
590
00:43:50,272 --> 00:43:52,900
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
591
00:43:53,067 --> 00:43:54,860
<i>Ah, tatlım benim</i>
592
00:43:55,027 --> 00:43:57,238
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
593
00:43:57,446 --> 00:43:59,323
<i>Ah, tatlım benim</i>
594
00:43:59,490 --> 00:44:01,826
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
595
00:44:02,076 --> 00:44:03,285
<i>Ah, ah, ah</i>
596
00:44:03,369 --> 00:44:05,246
<i>- Sensin istediğim
- Sensin istediğim</i>
597
00:44:05,329 --> 00:44:08,290
<i>- Evet, eminim
- Evet, eminim</i>
598
00:44:08,374 --> 00:44:10,918
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
599
00:44:11,085 --> 00:44:12,962
<i>Ah, tatlım benim</i>
600
00:44:13,045 --> 00:44:15,339
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
601
00:44:15,422 --> 00:44:17,466
<i>Ah, tatlım benim</i>
602
00:44:17,550 --> 00:44:19,802
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
603
00:44:20,094 --> 00:44:21,303
<i>Ah, ah, ah</i>
604
00:44:21,470 --> 00:44:23,389
<i>- Sensin istediğim
- Sensin istediğim</i>
605
00:44:23,556 --> 00:44:26,141
<i>- Evet, eminim
- Evet, eminim</i>
606
00:44:26,225 --> 00:44:29,019
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
607
00:44:29,103 --> 00:44:31,021
<i>Ah, tatlım benim</i>
608
00:44:31,105 --> 00:44:33,440
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
609
00:44:33,691 --> 00:44:35,401
<i>Ah, tatlım benim</i>
610
00:44:35,568 --> 00:44:37,862
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
611
00:44:37,987 --> 00:44:39,405
<i>Ah, ah, ah</i>
612
00:44:39,488 --> 00:44:41,532
<i>- Sensin istediğim
- Sensin istediğim</i>
613
00:44:41,615 --> 00:44:44,326
<i>- Ah, evet, eminim
- Evet, eminim</i>
614
00:44:44,451 --> 00:44:46,996
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
615
00:44:47,246 --> 00:44:48,956
<i>Ah, tatlım benim</i>
616
00:44:49,164 --> 00:44:51,500
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
617
00:44:51,584 --> 00:44:53,502
<i>Ah, tatlım benim</i>
618
00:44:53,669 --> 00:44:55,921
<i>- İstemem senden başkasını
- İstemem başkasını</i>
619
00:44:56,171 --> 00:44:57,506
<i>Ah, ah, ah</i>
620
00:44:57,590 --> 00:44:59,425
<i>- Sensin istediğim
- Sensin istediğim</i>
621
00:44:59,592 --> 00:45:02,344
<i>- Evet, eminim
- Evet, eminim</i>
622
00:45:02,428 --> 00:45:04,680
<i>İstemem başkasını</i>
623
00:45:05,222 --> 00:45:08,350
Hey, çocuklar.
Rizzo ve Kenickie barışmış.
624
00:45:08,434 --> 00:45:09,852
Ne iyi!
625
00:45:10,060 --> 00:45:12,521
Bakın! Ekip bir arada.
626
00:45:12,938 --> 00:45:14,982
Mezun olunca ne yapacağız?
627
00:45:15,524 --> 00:45:17,443
Belki bir daha hiç görüşmeyeceğiz.
628
00:45:17,735 --> 00:45:19,987
- Olmaz öyle şey.
- Ne biliyorsun?
629
00:45:20,070 --> 00:45:21,322
Bilmez miyim?
630
00:45:35,169 --> 00:45:39,131
<i>Birlikte olacağız
ya ya ya, şa şa şa</i>
631
00:45:39,381 --> 00:45:40,841
<i>Hep hatırlayacağız</i>
632
00:45:41,008 --> 00:45:43,469
<i>lay lay lom, lay lay lom
şala lom</i>
633
00:45:43,677 --> 00:45:45,763
<i>Şala lala lom şala lala lom</i>
634
00:45:45,971 --> 00:45:49,141
<i>Doğrusu da bu zaten</i>
635
00:45:49,683 --> 00:45:51,644
<i>Evet, öyle kesinlikle</i>
636
00:45:52,394 --> 00:45:53,854
<i>Bizler hep aynıyız</i>
637
00:45:54,021 --> 00:45:56,565
<i>Hey gidi hey hey hey</i>
638
00:45:56,774 --> 00:45:58,400
<i>Yan yana durur adlarımız</i>
639
00:45:58,567 --> 00:46:00,819
<i>Badi badi, şala lala</i>
640
00:46:01,111 --> 00:46:02,947
<i>Ça ça ça, la la la</i>
641
00:46:03,322 --> 00:46:06,200
<i>Hep birlikte olacağız</i>
642
00:46:06,325 --> 00:46:09,078
<i>Vay canına vay vay</i>
643
00:46:09,787 --> 00:46:11,205
<i>Geceleri çıktığımızda</i>
644
00:46:11,872 --> 00:46:13,624
<i>Gökyüzünde parlayan</i>
645
00:46:14,083 --> 00:46:17,378
<i>Yıldızların altında</i>
646
00:46:18,462 --> 00:46:20,255
<i>Veya okul balosunda</i>
647
00:46:20,547 --> 00:46:22,424
<i>Romantik ortamlarda</i>
648
00:46:22,508 --> 00:46:26,720
<i>Aşkı bulduğumuzda</i>
649
00:46:26,804 --> 00:46:28,847
<i>Rama lama lama
dinga dinga-dong</i>
650
00:46:29,014 --> 00:46:31,141
<i>Şubap şavada vada
yipidi bum da bum</i>
651
00:46:31,392 --> 00:46:33,310
<i>Çeng çeng çengdi şubap</i>
652
00:46:33,435 --> 00:46:35,437
<i>Dip de dip de dip
du vap dubi du</i>
653
00:46:35,521 --> 00:46:37,481
<i>Bugidi bugidi bugidi
şubi du vap şubap</i>
654
00:46:37,648 --> 00:46:39,733
<i>Şa na na na na
yipidi dip de dum</i>
655
00:46:39,817 --> 00:46:41,860
<i>Rama lama lama
dinga dinga-dong</i>
656
00:46:42,069 --> 00:46:44,071
<i>Şubap şavada vada
yipidi bum da bum</i>
657
00:46:44,405 --> 00:46:46,281
<i>Çeng çeng çengdi şubap</i>
658
00:46:46,407 --> 00:46:48,450
<i>Dip de dip de dip
du vap dubi du</i>
659
00:46:48,534 --> 00:46:50,577
<i>Bugidi bugidi bugidi
şubi du vap şubap</i>
660
00:46:50,661 --> 00:46:52,663
<i>Şa na na na na
yipidi dip de dum</i>
661
00:46:52,830 --> 00:46:53,831
<i>Vap ba ba lu bap</i>
662
00:46:53,956 --> 00:46:54,999
<i>Vap bam bum</i>
663
00:47:12,683 --> 00:47:14,101
<i>Birimiz hepimiz için</i>
664
00:47:14,268 --> 00:47:16,687
<i>Lay lay lom, lay lay lom</i>
665
00:47:17,021 --> 00:47:18,814
<i>Kardeş gibiyiz biz
ya ya ya, şa şa şa</i>
666
00:47:18,981 --> 00:47:20,983
<i>Şa na na na na
yipidi dip de dum</i>
667
00:47:21,275 --> 00:47:23,235
<i>Ça ça ça, hoppala</i>
668
00:47:23,569 --> 00:47:27,031
<i>Birlikte olacağız hep</i>
669
00:47:27,197 --> 00:47:29,199
<i>Vay canına vay</i>
670
00:47:29,491 --> 00:47:33,662
<i>Birlikte olacağız hep</i>
671
00:47:33,871 --> 00:47:38,042
<i>Birlikte olacağız hep</i>
672
00:47:38,250 --> 00:47:42,337
<i>Birlikte olacağız hep</i>
673
00:47:42,504 --> 00:47:46,592
<i>Birlikte olacağız hep</i>
674
00:47:47,092 --> 00:47:50,637
<i>Birlikte olacağız hep</i>
675
00:47:51,263 --> 00:47:55,184
<i>Birlikte olacağız hep</i>
676
00:47:55,517 --> 00:47:59,271
<i>Birlikte olacağız hep</i>
677
00:47:59,897 --> 00:48:04,068
<i>Birlikte olacağız hep</i>
678
00:48:04,234 --> 00:48:07,863
<i>Birlikte olacağız hep</i>
679
00:48:08,363 --> 00:48:12,618
<i>Birlikte olacağız hep</i>
680
00:48:12,785 --> 00:48:16,914
<i>Birlikte olacağız hep</i>
681
00:48:17,039 --> 00:48:21,335
<i>Birlikte olacağız hep</i>
682
00:48:21,543 --> 00:48:23,253
RYDELL LİSESİ YILLIĞI
683
00:50:26,960 --> 00:50:28,962
Turkish
683
00:50:29,305 --> 00:51:29,709
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm