Grease

ID13196753
Movie NameGrease
Release NameGrease (1978) 2160p TrueHD audio 2CD (moviesbyrizzo)
Year1978
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID77631
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,936 --> 00:00:27,731 <i>Aşk</i> 3 00:00:27,897 --> 00:00:32,485 <i>Harika bir duygudur</i> 4 00:01:10,774 --> 00:01:13,359 Avustralya'ya dönüyorum, bir daha görüşemeyiz belki. 5 00:01:13,735 --> 00:01:15,445 Böyle konuşma Sandy. 6 00:01:15,570 --> 00:01:16,780 Ama doğru. 7 00:01:17,238 --> 00:01:20,158 Hayatımın en güzel yazıydı. Şimdiyse gitmek zorundayım. 8 00:01:20,992 --> 00:01:22,077 Ne acı. 9 00:01:31,127 --> 00:01:32,420 Danny, her şeyi mahvetme. 10 00:01:32,504 --> 00:01:34,839 Mahvetmiyorum Sandy, daha da güzelleştiriyorum. 11 00:01:36,132 --> 00:01:38,301 Danny, her şeyin sonu mu bu? 12 00:01:39,135 --> 00:01:40,303 Tabii ki hayır. 13 00:01:41,805 --> 00:01:42,931 Sadece bir başlangıç. 14 00:01:43,890 --> 00:01:45,350 <i>Ben zeki sunucunuz, Vince Fontaine.</i> 15 00:01:45,475 --> 00:01:48,269 <i>Güne müzikle başlayalım. Müzik, müzik, müzik.</i> 16 00:01:48,520 --> 00:01:49,938 <i>Kalkın, okulun ilk günü.</i> 17 00:01:50,021 --> 00:01:53,274 <i>Tembel olmayın, işe girmeyin, okula gidin, sınavı geçin.</i> 18 00:01:53,441 --> 00:01:54,818 <i>Güne güzel başlamak için...</i> 19 00:01:54,943 --> 00:01:56,945 <i>en sevdiğim şarkılardan biri.</i> 20 00:01:58,113 --> 00:02:01,282 <i>Sorunları çözerim, önüm aydınlanır</i> 21 00:02:01,449 --> 00:02:03,660 <i>Bizimki aşkların en güzeli</i> 22 00:02:03,743 --> 00:02:06,204 <i>Büyütelim onu haydi</i> 23 00:02:07,080 --> 00:02:10,416 <i>Fazla ileri gitmeyeceğimizi biliriz zaten biz</i> 24 00:02:10,500 --> 00:02:14,963 <i>İnanıyoruz artık biz İstediğimiz her şeyi olabiliriz</i> 25 00:02:15,130 --> 00:02:16,881 <i>Önemli olan saç jölesi</i> 26 00:02:20,510 --> 00:02:23,680 <i>Aşkımızı kıskanıyor Etrafımızdakiler</i> 27 00:02:23,888 --> 00:02:26,099 <i>Niye anlamıyorlar ki?</i> 28 00:02:26,182 --> 00:02:28,726 <i>Anlamıyorlar, ne yazık</i> 29 00:02:29,310 --> 00:02:32,689 <i>Ettikleri sözler yalan, salt hayat gerçek</i> 30 00:02:32,772 --> 00:02:34,941 <i>Durduracağız artık kavgayı</i> 31 00:02:35,024 --> 00:02:37,152 <i>Yaşayacağız duygularımızı</i> 32 00:02:37,277 --> 00:02:38,736 <i>Önemli olan saç jölesi</i> 33 00:02:38,820 --> 00:02:41,656 <i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i> 34 00:02:41,739 --> 00:02:44,742 <i>Kıyaktır, anlamlıdır</i> 35 00:02:46,911 --> 00:02:48,329 <i>Saç jölesi zamanımızdır</i> 36 00:02:48,413 --> 00:02:51,082 <i>yerimiz, hareketimizdir</i> 37 00:02:51,332 --> 00:02:54,878 <i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i> 38 00:02:58,256 --> 00:03:01,426 <i>Vız gelir baskılar bize, hiç takmayız</i> 39 00:03:01,593 --> 00:03:06,306 <i>Gelenekleri biz Geçmişte kaldı onlar</i> 40 00:03:07,098 --> 00:03:10,393 <i>Gidebildiğimiz kadar bu yolda gideceğiz</i> 41 00:03:10,476 --> 00:03:14,772 <i>İnanıyoruz artık biz İstediğimiz her şeyi olabiliriz</i> 42 00:03:14,898 --> 00:03:16,399 <i>Önemli olan saç jölesi</i> 43 00:03:16,482 --> 00:03:19,319 <i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i> 44 00:03:19,485 --> 00:03:22,572 <i>Kıyaktır, anlamlıdır</i> 45 00:03:24,449 --> 00:03:25,950 <i>Saç jölesi zamanımızdır</i> 46 00:03:26,075 --> 00:03:28,786 <i>yerimiz, hareketimizdir</i> 47 00:03:28,995 --> 00:03:32,624 <i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i> 48 00:03:33,791 --> 00:03:36,502 <i>Hayat bir hayalden ibarettir</i> 49 00:03:36,669 --> 00:03:38,588 <i>Dertle kederle doludur</i> 50 00:03:39,005 --> 00:03:40,715 <i>Karmakarışıktır</i> 51 00:03:40,798 --> 00:03:44,302 <i>Ne yapıyoruz burada?</i> 52 00:03:44,886 --> 00:03:47,972 <i>Vız gelir baskılar bize, takmayız</i> 53 00:03:48,181 --> 00:03:52,727 <i>Gelenekleri biz Geçmişte kaldı onlar</i> 54 00:03:53,728 --> 00:03:57,065 <i>Gidebildiğimiz kadar bu yolda gideceğiz</i> 55 00:03:57,148 --> 00:04:01,444 <i>İnanıyoruz artık biz İstediğimiz her şeyi olabiliriz</i> 56 00:04:01,611 --> 00:04:02,820 <i>Önemli olan saç jölesi</i> 57 00:04:02,946 --> 00:04:06,074 <i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i> 58 00:04:06,241 --> 00:04:09,202 <i>Kıyaktır, anlamlıdır</i> 59 00:04:11,162 --> 00:04:12,747 <i>Saç jölesi zamanımızdır</i> 60 00:04:12,830 --> 00:04:15,458 <i>yerimiz, hareketimizdir</i> 61 00:04:15,750 --> 00:04:19,337 <i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i> 62 00:04:34,602 --> 00:04:38,189 <i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i> 63 00:04:38,356 --> 00:04:40,900 <i>Kıyaktır, anlamlıdır</i> 64 00:04:43,403 --> 00:04:44,904 <i>Saç jölesi zamanımızdır</i> 65 00:04:44,988 --> 00:04:47,448 <i>yerimiz, hareketimizdir</i> 66 00:04:47,657 --> 00:04:51,202 <i>Saç jölesi hissettiklerimizdir</i> 67 00:04:54,372 --> 00:04:58,418 <i>Saç jölesi, evet, tam duyduğunuz gibi</i> 68 00:05:10,555 --> 00:05:12,140 Yenmez bu, gömülür. 69 00:05:12,307 --> 00:05:13,683 Annem hazırladı onu. 70 00:05:13,766 --> 00:05:15,601 Senin için yataktan mı kalktı annen? 71 00:05:15,685 --> 00:05:18,021 Tabii Putzie. Okulun ilk günü hep kalkar. 72 00:05:18,187 --> 00:05:19,605 Vay anasını. 73 00:05:21,691 --> 00:05:23,568 - Kenickie! Buraya gel Kenickie. - Kenickie. 74 00:05:23,776 --> 00:05:24,902 Nerelerdesiniz? 75 00:05:25,611 --> 00:05:26,696 Buradayız. 76 00:05:27,363 --> 00:05:29,490 - Bütün yaz neredeydin? - Annem misin sen? 77 00:05:29,615 --> 00:05:30,616 Sorayım dedim. 78 00:05:30,700 --> 00:05:33,286 Çalışıyordum. Sizin aksinize. 79 00:05:33,453 --> 00:05:34,620 - Çalışmak mı? - Evet. 80 00:05:34,704 --> 00:05:37,165 Bargain City'de kutu taşıyordum. 81 00:05:37,248 --> 00:05:39,584 - Güzel iş. - Git işine. 82 00:05:39,917 --> 00:05:41,502 Araba için para biriktiriyorum. 83 00:05:41,753 --> 00:05:43,629 - Benimkini duymak ister misin? - Hayır. 84 00:05:43,838 --> 00:05:45,590 Bakın, Danny! 85 00:05:46,174 --> 00:05:47,216 "T" KUŞLAR 86 00:05:47,300 --> 00:05:50,511 - Selam Danny! - Danny! Danny! 87 00:05:51,929 --> 00:05:53,973 - Hey, hey! - Ne haber? 88 00:05:54,140 --> 00:05:55,475 Selam Danny! 89 00:06:02,398 --> 00:06:04,817 Yeni piliç var mı? 90 00:06:04,984 --> 00:06:07,195 Yok, herkesin kullandığı yaşlı tavuklar. 91 00:06:08,237 --> 00:06:10,156 Sen ne yaptın yazın Danny? 92 00:06:10,448 --> 00:06:13,034 Plajda takıldım. Anlarsınız ya. 93 00:06:13,409 --> 00:06:16,162 Çevrende o kadar piliçle işin zordu herhalde. 94 00:06:16,329 --> 00:06:19,332 Senin çevrende sinekten başka şey yok Sonny. 95 00:06:19,499 --> 00:06:21,125 Şimdi çarparım Putzie, tamam mı? 96 00:06:21,751 --> 00:06:24,629 Plajda hareket var mıydı bari? 97 00:06:25,880 --> 00:06:28,341 - Müthişti. - Yok yahu! 98 00:06:28,758 --> 00:06:32,512 Bir piliç vardı ki kıyaktı gerçekten. 99 00:06:32,887 --> 00:06:34,180 Yapma ya, verdi mi? 100 00:06:35,431 --> 00:06:37,892 Sen başka şey düşünmez misin Sonny? 101 00:06:38,226 --> 00:06:39,394 Tam üstüne bastın! 102 00:06:42,772 --> 00:06:43,856 Çocuklar, bekleyin. 103 00:06:44,482 --> 00:06:45,900 İyi görünüyor muyum Frenchy? 104 00:06:46,609 --> 00:06:48,986 - Çok iyi. - Çok gerginim. 105 00:06:49,529 --> 00:06:52,115 - Müthiş görünüyorsun. - Demek Rydell burası? 106 00:06:53,032 --> 00:06:54,826 Evet. Çok seveceksin. 107 00:06:55,076 --> 00:06:58,162 Eski okulumu sevmiştim. Keşke şimdi orada olsam. 108 00:06:58,830 --> 00:07:01,040 Olsun, kalp ağrısına yabancı değilim. 109 00:07:01,416 --> 00:07:03,418 Niye? Kalp hastası mısın? 110 00:07:17,723 --> 00:07:19,559 Aman Allahım. 111 00:07:22,103 --> 00:07:23,479 İşte geldik yine. 112 00:07:24,147 --> 00:07:26,023 Ama bu yıl son sınıftayız. 113 00:07:26,232 --> 00:07:28,401 Okulun kraliçeleri olacağız. 114 00:07:30,278 --> 00:07:33,531 - Jan, ne kadar çocukça. - Çocuğuz zaten. 115 00:07:33,698 --> 00:07:35,283 O kadar belli etmeye gerek yok. 116 00:07:35,533 --> 00:07:36,617 Hadi kızlar. 117 00:07:37,827 --> 00:07:38,870 Gösterelim şunlara. 118 00:07:40,997 --> 00:07:43,249 PEMBE HANIMLAR 119 00:07:45,251 --> 00:07:47,295 Blanche, yeni ders programı sende mi? 120 00:07:47,462 --> 00:07:50,131 Evet Bayan McGee, az önce elimdeydi. 121 00:07:50,465 --> 00:07:52,842 İyi, mürekkep bulaşmıştır her yanına. 122 00:07:53,342 --> 00:07:54,427 İşte. 123 00:07:55,136 --> 00:07:57,221 Yılan olsa sokmuştu beni. 124 00:07:58,556 --> 00:08:01,601 Bu geçen dönem bulamadığımız program. 125 00:08:01,809 --> 00:08:04,645 Seneye de bu döneminkini bulursun. 126 00:08:12,987 --> 00:08:14,322 Kenickie yine benim sınıfımda. 127 00:08:14,530 --> 00:08:16,282 Bu okulda benden daha kıdemli. 128 00:08:16,449 --> 00:08:20,453 Daha ilk gün, hiçbir şey yerinde değil. 129 00:08:21,829 --> 00:08:24,165 Noel tatiline kaç gün var? 130 00:08:24,540 --> 00:08:26,667 - Seksen altı. - Seksen altı mı? 131 00:08:26,876 --> 00:08:28,836 - Gün sayıyorum. - Ah. 132 00:08:29,504 --> 00:08:31,964 - Yardım edebilir miyim? - Evet, yeniyim. 133 00:08:32,173 --> 00:08:33,549 Hangi sınıfta olduğumu bilmiyorum. 134 00:08:33,925 --> 00:08:35,384 Rydell'e hoş geldin. 135 00:08:35,593 --> 00:08:38,346 Şu formları doldurman gerek, ama... 136 00:08:38,721 --> 00:08:41,182 Özür dilerim. Şimdi geliyorum. 137 00:08:43,226 --> 00:08:45,102 Affedersiniz. Kaleminiz var mı? 138 00:08:45,269 --> 00:08:46,979 Evet, yavrum. Al. 139 00:08:56,906 --> 00:09:00,284 Eyvah. Beni çaktıran hocaların hepsi bu yıl da var. 140 00:09:00,368 --> 00:09:01,452 Dikkatli olmazsan 141 00:09:01,536 --> 00:09:03,621 zamanını McGee'nin ofisinde geçireceksin. 142 00:09:03,871 --> 00:09:05,540 Beni gördüğüne pişman ederim onu. 143 00:09:05,706 --> 00:09:07,583 Öyle mi? Ne yaparsın? 144 00:09:07,667 --> 00:09:09,126 Onu dinlemeye niyetim yok. 145 00:09:09,252 --> 00:09:11,420 Kimseyi dinlemem ben. 146 00:09:11,754 --> 00:09:14,090 - Sonny? - Merhaba hocam. 147 00:09:14,423 --> 00:09:16,259 Derste olman gerekmiyor mu? 148 00:09:16,467 --> 00:09:17,468 Yürüyüşe çıkacaktım. 149 00:09:17,593 --> 00:09:19,679 - Dalga geçiyordun, değil mi? - Evet hocam. 150 00:09:19,929 --> 00:09:23,391 Yeni döneme böyle başlanmaz Bay LaTierri. 151 00:09:25,351 --> 00:09:28,187 Dersten sonra cezalı kalmak... 152 00:09:28,271 --> 00:09:29,689 iyi başlamanı sağlar belki. 153 00:09:29,772 --> 00:09:30,940 Evet hocam. 154 00:09:31,232 --> 00:09:32,900 Bütün gün burada mı dikileceksin? 155 00:09:33,150 --> 00:09:34,777 Hayır, hocam. Yani, evet. Şey... 156 00:09:34,944 --> 00:09:37,154 - Hangisi? - Hayır hocam. 157 00:09:37,488 --> 00:09:39,699 - İyi. Yaylan o zaman. - Evet hocam. 158 00:09:42,159 --> 00:09:44,620 Onu dinlememene memnun oldum Sonny. 159 00:09:45,121 --> 00:09:46,497 İyi bir ders verdin ona. 160 00:09:46,956 --> 00:09:50,001 "Bay LaTierri. Evet hocam, hayır hocam." 161 00:09:50,084 --> 00:09:52,753 - Selam Eugene. - Ne haber? 162 00:09:53,421 --> 00:09:54,505 Merhaba dostum. 163 00:09:56,549 --> 00:09:58,759 Neyin var? Gözlük takmışsın. 164 00:09:58,884 --> 00:10:00,886 - Astigmat oldum. - Geçmiş olsun. 165 00:10:01,095 --> 00:10:02,096 Hadi gidelim. 166 00:10:04,432 --> 00:10:08,811 <i>Dolaşıyorum hayat yollarında</i> 167 00:10:09,020 --> 00:10:13,441 <i>Bakalım neler gösterecek talih bana</i> 168 00:10:18,404 --> 00:10:21,907 Günaydın çocuklar. Hoş geldiniz, şurası kesin ki bu yıl... 169 00:10:21,991 --> 00:10:24,035 <i>Rydell'in en iyi yılı olacak.</i> 170 00:10:24,493 --> 00:10:27,705 <i>Cumartesi akşamı ilk futbol eğlencemiz var.</i> 171 00:10:27,913 --> 00:10:32,043 <i>Antrenör Calhoun'u ve takımımızı Rydell Rangers'ı...</i> 172 00:10:32,126 --> 00:10:35,004 <i>desteklemek için hepinizi orada görmek istiyorum.</i> 173 00:10:35,755 --> 00:10:39,091 Sporcu olamıyorsanız, sporcularımızı destekleyin. 174 00:10:40,509 --> 00:10:42,637 <i>Şimdi de iyi bir haberim var.</i> 175 00:10:42,803 --> 00:10:45,222 <i>Rydell Lisesi'nde gerçekleşen...</i> 176 00:10:45,306 --> 00:10:47,475 en heyecanlı etkinliklerden biri. 177 00:10:47,892 --> 00:10:52,313 <i>Ulusal Orkestra</i> programı, Rydell'i, 178 00:10:52,438 --> 00:10:55,107 Amerika'nın tipik okullarından biri olarak seçti 179 00:10:55,316 --> 00:10:58,986 ve spor salonumuzdan canlı bir program yayınlayacak. 180 00:11:00,363 --> 00:11:01,405 <i>Bütün ülkeye</i> 181 00:11:01,530 --> 00:11:06,327 Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak, 182 00:11:06,494 --> 00:11:10,665 temiz çocuklar olduğunu göstermek için harika bir fırsat. 183 00:11:28,724 --> 00:11:30,935 Zuko'yu gördünüz mü bu sabah? 184 00:11:31,644 --> 00:11:33,938 Bu yıl pek de yakışıklı, değil mi Rizz? 185 00:11:34,480 --> 00:11:35,648 Tarih oldu o iş. 186 00:11:35,731 --> 00:11:37,525 Tarih bazen tekerrür eder. 187 00:11:38,317 --> 00:11:40,695 - Merhaba kızlar. - Merhaba Frenchy. 188 00:11:40,861 --> 00:11:42,071 - Selam French. - Otur. 189 00:11:42,196 --> 00:11:45,282 Tanıştırayım. Sandy Olsson. 190 00:11:45,366 --> 00:11:48,411 Bunlar Jan ve Marty, bu da Rizzo. 191 00:11:48,786 --> 00:11:50,996 Avustralya'dan buraya yeni taşınmış. 192 00:11:51,622 --> 00:11:52,957 Oralarda hayat nasıl? 193 00:11:53,541 --> 00:11:55,167 İyi, teşekkürler. 194 00:11:57,461 --> 00:12:00,715 - Marty, gözlük yeni mi? - Evet, okul için. 195 00:12:00,881 --> 00:12:02,341 Daha akıllı görünüyor muyum? 196 00:12:02,425 --> 00:12:03,801 Yok, yüzün görünüyor yine. 197 00:12:05,052 --> 00:12:06,971 Okulu nasıl buldun Sandy? 198 00:12:07,638 --> 00:12:09,390 - Biraz farklı. - Merhaba çocuklar. 199 00:12:11,016 --> 00:12:13,310 Patty Simcox, Rydell'in çekilmez kızı. Selam! 200 00:12:14,145 --> 00:12:16,063 Okulun ilk gününe bayılıyorum. Ya siz? 201 00:12:16,188 --> 00:12:17,565 Harika bir heyecan. 202 00:12:17,815 --> 00:12:19,316 Ne oldu, biliyor musunuz? 203 00:12:19,400 --> 00:12:20,401 Bilmiyoruzdur. 204 00:12:20,484 --> 00:12:22,278 Öğrenci Birliği adayları açıklandı. 205 00:12:22,361 --> 00:12:24,071 Başkan Yardımcısı adayı kim sizce? 206 00:12:24,155 --> 00:12:26,198 - Kim? - Ben. Harika, değil mi? 207 00:12:26,907 --> 00:12:28,701 - Muhteşem. - Müthiş. 208 00:12:28,868 --> 00:12:30,828 Umarım iyi oy alırım. 209 00:12:30,911 --> 00:12:33,205 İyi şanslar dileriz, değil mi kızlar? 210 00:12:33,456 --> 00:12:35,166 Daha şimdiden dua ediyorum. 211 00:12:35,332 --> 00:12:36,417 - Teşekkür ederim. - Al. 212 00:12:37,084 --> 00:12:40,713 Ne kadar salağım, kendimi tanıtmadım. 213 00:12:40,963 --> 00:12:42,798 Merhaba, ben Patty Simcox. 214 00:12:43,549 --> 00:12:45,009 Rydell'e hoş geldin. 215 00:12:50,389 --> 00:12:52,141 Ponpon kız seçmelerine katılacak mısın? 216 00:12:52,266 --> 00:12:54,560 Çok eğleniriz. Hayat boyu da dost oluruz. 217 00:12:54,727 --> 00:12:56,979 Kızlar, Sandy'yi nasıl buldunuz? 218 00:12:57,229 --> 00:12:58,981 Pembe Kızlar'a katabilir miyiz onu? 219 00:13:01,525 --> 00:13:02,985 Pembe olamayacak kadar saf. 220 00:13:03,235 --> 00:13:04,737 Hay aksi! 221 00:13:04,820 --> 00:13:06,030 - Lütfen. - Ne yapıyorsun? 222 00:13:06,113 --> 00:13:08,324 Elmaslarımdan biri makarnanın içine düştü. 223 00:13:10,242 --> 00:13:12,369 Kenickie, salam ister misin? 224 00:13:12,703 --> 00:13:14,997 Deli misin? Onu yersem senin gibi kokarım. 225 00:13:15,206 --> 00:13:17,166 Kokuya bak! 226 00:13:17,333 --> 00:13:18,667 Çocuklar, bakın. 227 00:13:20,961 --> 00:13:24,173 Bayanlar baylar, işte salaklar geçidi! 228 00:13:24,340 --> 00:13:25,341 Evet. 229 00:13:26,175 --> 00:13:29,762 İşte bu kez tam üstüne bastın Chisum. 230 00:13:29,970 --> 00:13:32,389 Seksek mi oynuyorsun canım? 231 00:13:33,224 --> 00:13:36,268 - Tam bir öküz! - Sakıza bastı. 232 00:13:39,647 --> 00:13:42,066 Kayıt odasında o yeni pilici gördünüz mü? 233 00:13:43,317 --> 00:13:45,402 Buradaki bütün kızları yaya bırakır. 234 00:13:45,486 --> 00:13:47,238 Memeleri Annette'inkinden büyük mü? 235 00:13:47,404 --> 00:13:49,615 Kimsenin Annette'inkinden büyük olamaz. 236 00:13:49,865 --> 00:13:50,866 Doğru. 237 00:13:55,204 --> 00:13:56,205 Hey çocuklar. 238 00:13:57,164 --> 00:13:58,165 Selam! 239 00:14:00,793 --> 00:14:01,794 Merhaba kızlar. 240 00:14:02,670 --> 00:14:04,880 - Hastasın sen Putz. - Hey! 241 00:14:07,967 --> 00:14:09,861 Danny'nin plajda yaptıklarını dinlemek istiyorum. 242 00:14:09,885 --> 00:14:11,178 - Evet. - Evet. 243 00:14:11,554 --> 00:14:12,555 Bir şey değildi. 244 00:14:13,055 --> 00:14:15,057 - Elbette değildi Zuko. - Hadi ama Danny. 245 00:14:15,307 --> 00:14:16,451 Donunu indirdin ama, değil mi? 246 00:14:16,475 --> 00:14:18,435 Hadi, anlat. Bize o kızı anlat. 247 00:14:18,602 --> 00:14:20,020 Bu yaz neler yaptın Sandy? 248 00:14:20,688 --> 00:14:23,482 Çoğu gün plajdaydım. Bir oğlanla tanıştım. 249 00:14:23,941 --> 00:14:26,318 Bir oğlan için oraya kadar mı gittin? 250 00:14:26,485 --> 00:14:27,820 Çok özel biriydi. 251 00:14:28,779 --> 00:14:30,155 Yoktur öyle şey. 252 00:14:31,156 --> 00:14:32,491 Çok romantikti. 253 00:14:32,658 --> 00:14:34,702 - Her şey çok romantikti. - Hadi dostum. 254 00:14:34,827 --> 00:14:36,954 Ayrıntılarını dinlemeseniz de olur. 255 00:14:37,121 --> 00:14:38,122 Dalga mı geçiyorsun? 256 00:14:38,289 --> 00:14:39,582 Peki, anlatayım bari. 257 00:14:40,291 --> 00:14:43,919 <i>Yaz aşkı, yıldırım gibiydi</i> 258 00:14:44,211 --> 00:14:47,631 <i>Yaz aşkı, fırtına gibi esti</i> 259 00:14:47,923 --> 00:14:51,385 <i>Beni seven bir kız buldum</i> 260 00:14:51,886 --> 00:14:55,139 <i>Deli gibi aşık oldum</i> 261 00:14:55,723 --> 00:14:58,559 <i>Yaz günleri, dönüşürken usulca</i> 262 00:14:58,893 --> 00:15:01,353 <i>Güzel yaz akşamlarına</i> 263 00:15:01,520 --> 00:15:03,606 <i>Ah, işte böyle ya!</i> 264 00:15:03,689 --> 00:15:05,399 <i>Anlat, daha anlat</i> 265 00:15:05,566 --> 00:15:07,401 <i>Sonuna kadar gittin mi?</i> 266 00:15:07,484 --> 00:15:09,361 <i>Anlat, daha anlat</i> 267 00:15:09,486 --> 00:15:11,155 <i>Arabası var mı?</i> 268 00:15:11,238 --> 00:15:15,075 <i>Du, du-du, du-du, du-du-du-du</i> 269 00:15:15,242 --> 00:15:18,704 <i>Yanımdan yüzdü, boğuluyordu</i> 270 00:15:19,163 --> 00:15:22,458 <i>Üstümü ıslattı, yanımdan koştu</i> 271 00:15:22,833 --> 00:15:26,629 <i>Hayatını kurtardım, yoksa boğuluyordu</i> 272 00:15:26,962 --> 00:15:30,049 <i>Fiyaka yaparak koşturuyordu</i> 273 00:15:30,633 --> 00:15:33,552 <i>Yaz güneşi, aşkımız doğdu</i> 274 00:15:33,761 --> 00:15:36,430 <i>Ama o yaz akşamları</i> 275 00:15:36,513 --> 00:15:38,349 <i>Ah, işte böyle ya!</i> 276 00:15:38,599 --> 00:15:40,434 <i>Anlat, daha anlat</i> 277 00:15:40,601 --> 00:15:42,227 <i>Yıldırım aşkı mıydı?</i> 278 00:15:42,311 --> 00:15:44,355 <i>Anlat, daha anlat</i> 279 00:15:44,521 --> 00:15:45,981 <i>Direndi mi sana?</i> 280 00:15:46,148 --> 00:15:49,693 <i>Deb, du-bi-du, do-bi-do, do-bi-du-bi-du-bi</i> 281 00:15:49,944 --> 00:15:53,989 <i>Deb, du-bi-du, do-bi-do, do-bi-du-bi-du-bi</i> 282 00:15:54,365 --> 00:15:57,451 <i>Bovling oynamaya gittik</i> 283 00:15:57,826 --> 00:16:01,413 <i>Gezdik, limonata içtik</i> 284 00:16:01,872 --> 00:16:05,125 <i>Rıhtımda seviştik durmadan</i> 285 00:16:05,542 --> 00:16:08,712 <i>Eve döndük akşam olmadan</i> 286 00:16:09,421 --> 00:16:12,466 <i>Yaz sevdası, pek anlamsız</i> 287 00:16:12,633 --> 00:16:17,179 <i>Ama o yaz geceleri</i> 288 00:16:17,262 --> 00:16:19,348 <i>Anlat, daha anlat</i> 289 00:16:19,431 --> 00:16:21,016 <i>Ama fazla fiyaka yapmadan</i> 290 00:16:21,308 --> 00:16:23,143 <i>Anlat, daha anlat</i> 291 00:16:23,310 --> 00:16:25,020 <i>Gıcık bir herif anlaşılan</i> 292 00:16:25,771 --> 00:16:29,274 <i>Şu-bap-bap, şu-bap-bap, şu-bap-bap, şu-bap-bap</i> 293 00:16:29,441 --> 00:16:32,069 <i>Şu-bap-bap, şu-bap-bap, şu-bap-bap</i> 294 00:16:32,236 --> 00:16:33,237 <i>Evet</i> 295 00:16:33,779 --> 00:16:37,157 <i>Yakınlaştık, elimi okşadı</i> 296 00:16:37,533 --> 00:16:41,412 <i>Yakınlaştık, kumlara yattı</i> 297 00:16:41,578 --> 00:16:45,165 <i>Tatlıydı, 18'di yaşı</i> 298 00:16:45,332 --> 00:16:46,667 <i>Çok iyiydi</i> 299 00:16:46,834 --> 00:16:48,711 <i>Anlarsınız ya</i> 300 00:16:49,169 --> 00:16:52,214 <i>Yaz sıcağı, bir kızla bir oğlan karşılaşır</i> 301 00:16:52,381 --> 00:16:56,760 <i>Ama o yaz geceleri</i> 302 00:16:57,094 --> 00:16:58,971 <i>Anlat, daha anlat</i> 303 00:16:59,096 --> 00:17:00,889 <i>Harcadı mı çok para?</i> 304 00:17:00,973 --> 00:17:02,808 <i>Anlat, daha anlat</i> 305 00:17:02,975 --> 00:17:04,852 <i>Bir kız bulur mu bana?</i> 306 00:17:08,105 --> 00:17:09,648 <i>Sonra geldi güz</i> 307 00:17:10,065 --> 00:17:12,568 <i>Ve bitti öykümüz</i> 308 00:17:13,569 --> 00:17:18,032 <i>Dost kalalım istersen dedim</i> 309 00:17:18,490 --> 00:17:23,620 <i>Yemin ettik aşkımız üzerine</i> 310 00:17:24,913 --> 00:17:30,878 <i>Ne yapıyor acaba şimdi?</i> 311 00:17:32,629 --> 00:17:35,841 <i>Yaz düşleri</i> 312 00:17:36,008 --> 00:17:40,554 <i>Dağılıp gitti</i> 313 00:17:41,305 --> 00:17:43,348 <i>Ama, ah</i> 314 00:17:46,560 --> 00:17:50,814 <i>o yaz</i> 315 00:17:51,690 --> 00:17:55,652 <i>geceleri</i> 316 00:17:55,861 --> 00:18:01,075 <i>Anlat, daha anlat</i> 317 00:18:09,333 --> 00:18:10,918 Tatlı bir çocuğa benziyor. 318 00:18:11,502 --> 00:18:13,295 Hem gerçek aşık hem sana dokunmamış. 319 00:18:13,378 --> 00:18:14,588 Salağın teki bence. 320 00:18:14,880 --> 00:18:16,715 Hayır. Tam bir centilmen. 321 00:18:17,382 --> 00:18:19,009 Adı neydi? 322 00:18:19,301 --> 00:18:20,886 Danny. Danny Zuko. 323 00:18:22,721 --> 00:18:25,933 Bence iyi bir çocuğa benziyor. 324 00:18:26,600 --> 00:18:28,852 Belki, mucizelere inanırsan... 325 00:18:29,269 --> 00:18:31,438 Beyaz Atlı Prens bir gün yine karşına çıkar. 326 00:18:32,106 --> 00:18:33,315 Beklenmedik bir yerde. 327 00:18:34,274 --> 00:18:35,275 Görüşürüz. 328 00:18:35,943 --> 00:18:36,944 Hadi kızlar. 329 00:18:39,488 --> 00:18:41,073 Gerçekten çıkabilir mi Frenchy? 330 00:18:41,573 --> 00:18:43,367 - Elbette. - Öyle mi? 331 00:18:44,535 --> 00:18:46,954 Sandy, hadi derse girelim. 332 00:19:08,433 --> 00:19:10,352 Bağıralım, dans edelim! 333 00:19:10,435 --> 00:19:12,312 Hadi Rydell'i destekleyelim! 334 00:19:12,479 --> 00:19:14,439 Bastır kırmızı-beyaz! 335 00:19:14,606 --> 00:19:16,859 Bastır Rydell, bastır, bastır! 336 00:19:24,366 --> 00:19:25,367 GLADYATÖRLERE ÖLÜM 337 00:19:25,450 --> 00:19:26,451 <i>Ve şimdi...</i> 338 00:19:27,786 --> 00:19:29,413 <i>Sessiz olun lütfen.</i> 339 00:19:33,167 --> 00:19:37,087 <i>Sessiz olun. Hepinizin beklediği an geldi.</i> 340 00:19:37,337 --> 00:19:39,089 <i>Yedi yıllık yenilgilerden sonra</i> 341 00:19:39,256 --> 00:19:42,759 <i>bizi kurtaracağını umduğumuz</i> 342 00:19:42,968 --> 00:19:45,637 <i>antrenörümüz Koç Calhoun.</i> 343 00:19:55,439 --> 00:19:56,440 <i>En iyi takım kim?</i> 344 00:19:56,523 --> 00:19:57,900 Rydell! 345 00:20:00,652 --> 00:20:02,029 <i>Benzet onları Rydell!</i> 346 00:20:04,990 --> 00:20:08,202 <i>Bilmenizi isterim ki, bu yıl çok başarılı ve</i> 347 00:20:08,702 --> 00:20:09,828 <i>müthiş bir yıl olacak.</i> 348 00:20:10,037 --> 00:20:11,288 <i>Çünkü takımımız hazır.</i> 349 00:20:11,705 --> 00:20:14,917 <i>Gerçekten hazır, çünkü onları ben hazırladım.</i> 350 00:20:15,667 --> 00:20:17,377 <i>Sadece hazır değil, zehir gibiler.</i> 351 00:20:17,669 --> 00:20:20,005 <i>Zıpkın gibi her biri.</i> 352 00:20:20,714 --> 00:20:22,883 <i>Üstelik amacımız sadece maçı kazanmak değil.</i> 353 00:20:23,133 --> 00:20:25,135 <i>Şan kazanmak için çıkıyoruz sahaya.</i> 354 00:20:25,844 --> 00:20:26,929 <i>Ve çıktığımızda...</i> 355 00:20:27,763 --> 00:20:31,391 <i>paralayacağız, parçalayacağız ezip geçeceğiz!</i> 356 00:20:31,725 --> 00:20:34,478 <i>Parça parça edeceğiz...</i> 357 00:20:34,728 --> 00:20:36,813 <i>hepsini!</i> 358 00:20:37,189 --> 00:20:39,024 <i>Bu saha onlara mezar olacak.</i> 359 00:20:39,733 --> 00:20:43,445 <i>Ondan sonra da buraya dönüp...</i> 360 00:20:44,446 --> 00:20:45,781 <i>zafer çanını çalacağız.</i> 361 00:20:48,909 --> 00:20:50,244 <i>Hep bunu istiyorduk zaten.</i> 362 00:21:13,475 --> 00:21:15,060 Hey Dan. Bak, bak. 363 00:21:18,063 --> 00:21:20,649 Bağır, dans et, çalkala memelerini Rydell için! 364 00:21:25,320 --> 00:21:26,321 Çocuklar. 365 00:21:27,489 --> 00:21:28,490 Sakin olun. 366 00:21:31,493 --> 00:21:32,953 Dikkat et salak! 367 00:21:37,833 --> 00:21:39,626 Nasıl buldunuz? 368 00:21:40,294 --> 00:21:42,004 Hurda bu be. 369 00:21:43,088 --> 00:21:45,299 Boya çekip motoru güçlendirdiğimde görürsün. 370 00:21:45,465 --> 00:21:47,009 Zehir gibi olacak. 371 00:21:47,676 --> 00:21:49,428 Thunder Road'da yarışa sokacağım. 372 00:21:49,553 --> 00:21:50,595 Thunder Road mu? 373 00:21:50,929 --> 00:21:52,389 Evet. Beğenemedin mi? 374 00:21:52,639 --> 00:21:55,017 Bu araba adam olmaz. 375 00:21:55,767 --> 00:21:57,269 Doğru konuş. 376 00:21:58,437 --> 00:22:00,939 Akrepler niye burada? Burası onların çöplüğü değil. 377 00:22:04,526 --> 00:22:05,694 Kavga mı arıyorlar? 378 00:22:06,320 --> 00:22:07,946 Arıyorlarsa hazırız. 379 00:22:15,829 --> 00:22:18,373 <i>Hadi. Gösterelim onlara!</i> 380 00:22:27,591 --> 00:22:28,967 Hey, sarışın. 381 00:22:29,259 --> 00:22:31,136 Ne yapıyorsun? 382 00:22:32,471 --> 00:22:34,681 - Sağ ol Frenchy. - Bir şey değil. 383 00:22:34,848 --> 00:22:36,808 Biliyor musun? Tezahüratta harikaydın. 384 00:22:36,892 --> 00:22:38,727 Hayır, tökezleyip durdum. Çok heyecanlandım. 385 00:22:38,810 --> 00:22:41,063 Yok, yok, çok iyiydin. 386 00:22:41,229 --> 00:22:43,607 - Selam Sandy. - Selam Rizz. Selam kızlar. 387 00:22:43,940 --> 00:22:45,901 - Bir sürprizimiz var. - Sürpriz mi? Ne? 388 00:22:46,068 --> 00:22:47,611 Görürsün. Değil mi Rizz? 389 00:22:47,778 --> 00:22:49,780 Dur, saçını düzelteyim biraz. 390 00:22:49,988 --> 00:22:51,406 Nereye gidiyoruz? 391 00:22:51,782 --> 00:22:53,075 Biraz ruj ister misin? 392 00:22:55,035 --> 00:22:57,788 Bu arabayı adam edersek, kız götürmek için ideal olur. 393 00:22:57,996 --> 00:23:01,375 Daha binmeden önce vermeleri gerekecek. 394 00:23:01,458 --> 00:23:02,918 Vermeyen binemez. 395 00:23:03,043 --> 00:23:05,670 Hey Zuko. Bir sürprizim var. 396 00:23:06,254 --> 00:23:07,255 Öyle mi? 397 00:23:08,673 --> 00:23:09,674 Evet. 398 00:23:11,843 --> 00:23:12,844 Sandy! 399 00:23:13,804 --> 00:23:14,805 Danny? 400 00:23:14,888 --> 00:23:18,433 Ne yapıyorsun burada? Avustralya'ya dönmedin mi? 401 00:23:18,558 --> 00:23:20,102 Planlarımız değişti. 402 00:23:20,685 --> 00:23:21,686 Ne kadar... 403 00:23:24,231 --> 00:23:26,900 Ne yapalım bebek. Bu işler nasıldır bilirsin. 404 00:23:27,067 --> 00:23:28,652 Gezip tozmak falan yani. 405 00:23:28,819 --> 00:23:31,613 - Danny? - O benim adım, fazla yıpratma. 406 00:23:31,780 --> 00:23:32,781 Ne oluyor sana? 407 00:23:33,323 --> 00:23:35,909 Ne oluyormuş bana bebek? Asıl sana ne oldu? 408 00:23:38,537 --> 00:23:40,705 Plajda tanıştığım Danny Zuko'ya ne oldu? 409 00:23:41,790 --> 00:23:46,086 Bilmem ki. Belki de ikizim falan vardır. 410 00:23:46,837 --> 00:23:49,589 Kayıp ilanı ver ya da... 411 00:23:50,799 --> 00:23:52,592 telefon rehberine bak. Bilmem ki. 412 00:23:54,094 --> 00:23:57,889 Sahtekarın birisin sen. Keşke bakışlarım sana hiç değmeseydi. 413 00:24:00,934 --> 00:24:03,687 - Gümüş kurşunu falan var mı acaba? - Evet. 414 00:24:05,730 --> 00:24:08,024 Demek bakışlarını sana değdirdi, öyle mi Zuko? 415 00:24:10,026 --> 00:24:11,862 Sadece gözlerini de değdirmedi hani. 416 00:24:11,945 --> 00:24:15,073 - Evet ya. - Zuko! Arabam var, hatırladın mı? 417 00:24:15,574 --> 00:24:17,576 - Hadi Danny. - Bira parası olan var mı? 418 00:24:17,742 --> 00:24:19,578 - Abimin kimliğini yürüttüm. - 2.50 var bende. 419 00:24:19,744 --> 00:24:21,455 Pekala, ver bakalım. 420 00:24:24,916 --> 00:24:26,918 Yazın davranışları bambaşkaydı. 421 00:24:27,794 --> 00:24:30,922 Dinle Sandy, erkekler sıçandır. 422 00:24:32,257 --> 00:24:35,886 Hatta sıçanların üstündeki pirelerdir onlar. 423 00:24:36,636 --> 00:24:39,973 Daha da kötü, pirelerin sırtındaki amiptirler. 424 00:24:40,390 --> 00:24:43,560 Köpekler bile ısırmaya iğrenir onları. 425 00:24:45,520 --> 00:24:47,731 Bir kızın güveneceği tek erkek, babasıdır. 426 00:24:50,150 --> 00:24:51,860 - Sana ne lazım, biliyor musun? - Ne? 427 00:24:52,027 --> 00:24:53,737 Kız kıza bir akşam eğlencesi. 428 00:24:55,280 --> 00:24:58,700 Bu gece bizim evde kalacağız. Gelmek ister misin? 429 00:24:59,576 --> 00:25:02,245 İyi. Göreceksin, çok eğleneceğiz. 430 00:25:04,581 --> 00:25:05,874 Hey, Jan'a bakın. 431 00:25:06,041 --> 00:25:09,085 <i>Fırçala, fırçala, fırçala Yeni İpana</i> 432 00:25:09,252 --> 00:25:12,255 <i>Yepyeni nane tadıyla Dişlerinin dostu</i> 433 00:25:12,506 --> 00:25:15,634 <i>Fırçala, fırçala, fırçala, Yeni İpana diş macunuyla</i> 434 00:25:15,842 --> 00:25:19,471 <i>Fırçala, fırçala, fırçala, Mikropları kovala</i> 435 00:25:19,930 --> 00:25:21,932 <i>Hızla, hızla, dişlerini fırçala</i> 436 00:25:23,225 --> 00:25:24,226 Kapat şunu. 437 00:25:25,185 --> 00:25:27,938 - Bir sigara versene. - Bana da. Bana da. 438 00:25:28,313 --> 00:25:30,273 - İster misin Sandy? - Hayır sağ ol, sigara içmem. 439 00:25:30,440 --> 00:25:32,734 - Yok yahu? - Bir dene. Bir şey yapmaz. 440 00:25:32,901 --> 00:25:34,611 Bir dene işte. 441 00:25:39,908 --> 00:25:43,578 Söylemeyi unuttum, alışık değilsen içine çekme. 442 00:25:44,496 --> 00:25:46,748 Sandy, Fransız tarzını öğreteyim sana. 443 00:25:46,915 --> 00:25:48,083 Çok matrak, seyret. 444 00:25:51,753 --> 00:25:55,215 Tanrım! Bu kadar çirkin bir şey görmedim hiç. 445 00:25:56,132 --> 00:25:57,717 Erkekler bayılıyor. 446 00:25:57,926 --> 00:25:59,844 Bu yüzden Frenchy derler bana. 447 00:26:00,011 --> 00:26:01,012 Kuşkusuz. 448 00:26:01,721 --> 00:26:03,640 - Ya. - Pekala. 449 00:26:03,974 --> 00:26:07,769 Havaya girmek için biraz şaraba ne dersiniz? 450 00:26:09,521 --> 00:26:12,107 İtalyan İsviçre Kolonisi mi? Yerli malı değil bu. 451 00:26:12,566 --> 00:26:14,609 Twinkies getirdim. İsteyen var mı? 452 00:26:14,776 --> 00:26:17,070 Twinkies ile şarap ha? Çok klas doğrusu Jan. 453 00:26:17,696 --> 00:26:20,657 Bu da zaten tatlı şarabı. 454 00:26:20,991 --> 00:26:23,702 Sandy şarap almadı ki. 455 00:26:23,785 --> 00:26:24,786 Önemi yok. 456 00:26:25,662 --> 00:26:27,372 Eminim hiç içki içmemişsindir sen. 457 00:26:27,497 --> 00:26:30,041 Kuzenimin düğününde şampanya içmiştim. 458 00:26:30,250 --> 00:26:31,960 Aferin sana! 459 00:26:32,377 --> 00:26:34,588 Ne var? Bitli değiliz. 460 00:26:37,882 --> 00:26:41,386 Hey Sandy. Kulaklarını delmemi ister misin? 461 00:26:43,221 --> 00:26:44,389 Kes sesini! 462 00:26:46,182 --> 00:26:48,476 - Sus. - Tehlikeli değil mi? 463 00:26:48,768 --> 00:26:51,771 Ben işimi bilirim. Güzellik uzmanı olacağım zaten. 464 00:26:52,147 --> 00:26:54,566 - Ne o? Korkuyor musun? - Hayır. 465 00:26:55,066 --> 00:26:56,484 Al Frenchy, bakire iğnemi kullan. 466 00:26:56,651 --> 00:26:58,528 Bir işe yarasın bari. 467 00:26:58,695 --> 00:27:01,281 - Mükemmel. - Frenchy, bence bu iyi bir fikir değil. 468 00:27:01,406 --> 00:27:04,326 - Bir şey olmaz. Bak... - Babam kızabilir. Söz... 469 00:27:05,910 --> 00:27:08,079 Sandy, banyoya gel. 470 00:27:08,288 --> 00:27:10,624 Halıya kan damlarsa annem beni öldürür. 471 00:27:10,790 --> 00:27:12,792 - Ne? - Çok az kan akar. 472 00:27:13,001 --> 00:27:14,753 Frenchy, kendimi iyi hissetmiyorum. 473 00:27:14,919 --> 00:27:16,630 Merak etme Sandy, yanlışlık olursa 474 00:27:16,713 --> 00:27:18,506 saçını yapar, kulakların görünmez. 475 00:27:21,426 --> 00:27:24,512 Sandy, Sandy, güzel olmak için acıya katlanmalısın. 476 00:27:24,679 --> 00:27:25,764 MAKYAJ ODASI 477 00:27:26,264 --> 00:27:28,600 Kulaklarını uyuşturmak için buz var mı? 478 00:27:29,434 --> 00:27:32,729 Soğuk suyu aç, kafasını musluğun altına sok. 479 00:27:39,527 --> 00:27:41,946 Üşüyorum ben. 480 00:27:42,030 --> 00:27:45,200 - O ne? - Kore'deki Bobby'den. 481 00:27:45,283 --> 00:27:48,328 - Koreli sevgilin mi var? - Aptallaşma, asker. 482 00:27:48,495 --> 00:27:49,621 - Asker mi? - Asker mi? 483 00:27:51,331 --> 00:27:52,707 Resmi de var. 484 00:27:54,334 --> 00:27:56,670 Aman Allahım. Askerlere yardım derneği gibisin. 485 00:27:59,339 --> 00:28:01,091 Kızlar, Sandy kusuyor. 486 00:28:01,633 --> 00:28:04,302 Bir kulağını deldim, kan gördü ve... 487 00:28:05,512 --> 00:28:07,347 Benim kulaklarıma dokunayım deme. 488 00:28:07,514 --> 00:28:09,140 Öyle mi? Görürsün sen. 489 00:28:09,349 --> 00:28:12,185 La Cafury Güzellik Okuluna kabul edildim. 490 00:28:12,268 --> 00:28:13,812 Rydell'den ayrılıyor musun? 491 00:28:14,604 --> 00:28:15,939 Ayrılmak değil de 492 00:28:16,106 --> 00:28:18,650 iş hayatına atılmanın bir adımı. 493 00:28:19,901 --> 00:28:22,862 - Niye yırtık? - Eski sevgilisi vardı. 494 00:28:27,617 --> 00:28:30,328 Sandy, diş fırçanı getirdim. 495 00:28:31,746 --> 00:28:34,541 Teşekkürler Frenchy. Sorun yarattığım için özür dilerim. 496 00:28:36,167 --> 00:28:37,252 Önemli değil. 497 00:28:39,337 --> 00:28:41,798 Melek gibi yahu, kusturacak beni. 498 00:28:42,924 --> 00:28:46,511 <i>Bakın, ben Sandra Dee</i> 499 00:28:46,886 --> 00:28:50,390 <i>El değmemiş bakire</i> 500 00:28:50,724 --> 00:28:54,310 <i>Evlenmeden önce Dokunamaz kimse elime</i> 501 00:28:54,519 --> 00:28:57,313 <i>Dokundurtmam, ben Sandra Dee</i> 502 00:28:58,690 --> 00:28:59,691 <i>Dikkat et</i> 503 00:28:59,899 --> 00:29:01,776 <i>Hey, ben Doris Day</i> 504 00:29:02,193 --> 00:29:05,780 <i>Aldığım aile terbiyesiyle</i> 505 00:29:06,114 --> 00:29:07,574 <i>Dokunamaz bana kimse</i> 506 00:29:07,741 --> 00:29:09,784 <i>Rock Hudson bile</i> 507 00:29:09,868 --> 00:29:14,789 <i>Aşık bana iyice</i> 508 00:29:15,123 --> 00:29:17,500 <i>İçki içmem, küfretmem</i> 509 00:29:17,876 --> 00:29:19,127 <i>Saçımı yaptırmam</i> 510 00:29:19,961 --> 00:29:21,796 <i>Tek sigara bile hasta eder beni</i> 511 00:29:23,256 --> 00:29:26,926 <i>Çek ellerini Dokunma sakın beyaz donuma</i> 512 00:29:27,343 --> 00:29:29,721 <i>Annette olsa eller miydin söyle?</i> 513 00:29:32,891 --> 00:29:36,436 <i>Troy Donahue, sana gelince</i> 514 00:29:37,228 --> 00:29:39,898 <i>Niyetin belli senin de</i> 515 00:29:40,607 --> 00:29:42,025 <i>Yan bakamazsın bana öyle</i> 516 00:29:42,192 --> 00:29:44,068 <i>Ağına düşüremezsin öyle</i> 517 00:29:44,277 --> 00:29:47,697 <i>Ben Sandra Dee</i> 518 00:29:48,865 --> 00:29:52,368 <i>Elvis! Elvis! Bırak beni</i> 519 00:29:52,994 --> 00:29:55,914 <i>Çalkalama öyle</i> 520 00:29:56,289 --> 00:29:57,749 <i>Hakim ol kendine</i> 521 00:29:57,832 --> 00:30:00,543 <i>Akmasın salyaların öyle</i> 522 00:30:01,711 --> 00:30:03,880 <i>Hey, hadi işine</i> 523 00:30:04,714 --> 00:30:06,090 <i>Benim adım Sandra Dee</i> 524 00:30:13,097 --> 00:30:14,682 Benimle mi alay ediyorsun Rizz? 525 00:30:17,185 --> 00:30:18,520 Ne kadar da alıngan. 526 00:30:22,690 --> 00:30:24,609 <i>Rüzgar eserken benden tarafa</i> 527 00:30:24,776 --> 00:30:27,153 <i>Eski Rydell'in koridorları gibi kokuyor vallaha</i> 528 00:30:27,320 --> 00:30:29,614 <i>Helaya da girersen yapıp bir hata</i> 529 00:30:29,697 --> 00:30:31,241 <i>Uyuz gibi kaşınırsın bütün hafta</i> 530 00:30:31,324 --> 00:30:32,617 Kesin sesinizi akbabalar! 531 00:30:33,034 --> 00:30:34,536 Fikrimi değiştirdim. Gidelim. 532 00:30:34,828 --> 00:30:37,330 - Nasıl yani? - Nasıl yani de ne demek? 533 00:30:40,041 --> 00:30:42,043 Buraya gelemezler. Annem köpürür. 534 00:30:42,210 --> 00:30:44,504 - Putzie, sen çağır. - Hadi. Gidelim buradan. 535 00:30:44,671 --> 00:30:47,423 "Ah Sandy. Neredesin Sandy?" 536 00:30:47,674 --> 00:30:49,551 - Sus be! Otur. - Hadi gidelim. 537 00:30:51,386 --> 00:30:53,346 Siz isterseniz melek olun. 538 00:30:53,513 --> 00:30:56,558 Ben gidip vakit varken keyfime bakacağım. 539 00:30:58,017 --> 00:31:00,061 Vay anasını. Borudan mı inecek? 540 00:31:00,186 --> 00:31:02,146 Bakın. Rizzo geliyor. 541 00:31:02,355 --> 00:31:03,940 Dikkat, altında ağ yok Rizzo. 542 00:31:12,866 --> 00:31:14,534 Bir hanıma yardım edilmez mi? 543 00:31:14,701 --> 00:31:17,370 - Hanım mı? Nerede? - Kes. Kes sesini! 544 00:31:18,204 --> 00:31:20,540 - Ne haltlar karıştırıyorsun Kenick? - Tahmin et. 545 00:31:21,624 --> 00:31:24,836 - Bir kıza verecek çok şeyin var. - Doğru, sen bilirsin. 546 00:31:25,795 --> 00:31:26,796 Ne dersin Zuk? 547 00:31:28,882 --> 00:31:30,008 İyi görünüyorsun Rizz. 548 00:31:30,675 --> 00:31:33,887 - Kıskandın mı? - Elden düşme mallar ilgimi çekmez. 549 00:31:40,393 --> 00:31:41,895 Nereye? Çavuşu tokatlamaya mı? 550 00:31:44,272 --> 00:31:46,399 Sizin gibi gerzeklerle takılmaktan iyidir. 551 00:31:46,900 --> 00:31:48,067 - Hey Danny! - Hey Danny! 552 00:31:48,693 --> 00:31:50,862 Buyurun hanımefendi. 553 00:32:02,874 --> 00:32:04,834 Danny Zuko'nun nesini beğenmişim ki. 554 00:32:05,001 --> 00:32:07,503 Merak etme tatlım. Al, benimkilerden birini kullan. 555 00:32:09,589 --> 00:32:11,674 - Ne kadar çok var. - Evet. 556 00:32:11,841 --> 00:32:14,802 - Hepsiyle nasıl ilgileniyorsun? - Bu işte üstüme yoktur. 557 00:32:14,928 --> 00:32:17,180 Her birini ölesiye seviyorum. 558 00:32:26,147 --> 00:32:27,732 - Ne yapıyorsun? - Tamam. 559 00:32:28,942 --> 00:32:30,610 Âlem mi yapıyoruz burada? 560 00:32:30,860 --> 00:32:31,861 İsterdin, değil mi? 561 00:32:33,529 --> 00:32:36,240 - Yaylanın. - Ciddi olamazsın. 562 00:32:36,449 --> 00:32:37,951 - Yaylanın dedim! - Peki, peki. 563 00:32:38,034 --> 00:32:39,452 - Yallah! - Vasiyetinde bizi unutma. 564 00:32:39,535 --> 00:32:40,828 Vasiyetin, evet. 565 00:32:41,162 --> 00:32:42,330 Gel buraya. 566 00:32:46,167 --> 00:32:49,545 Ayıp denen bir şey var. İnsan bir piliç için dostlarını terk etmez. 567 00:32:49,629 --> 00:32:50,672 Lafı ağzımdan aldın. 568 00:32:50,755 --> 00:32:52,674 Hadi çocuklar, gidip pizza yiyelim. 569 00:32:55,301 --> 00:32:56,427 Bana da verir misin? 570 00:32:57,720 --> 00:32:58,930 Elbette. 571 00:33:00,223 --> 00:33:02,016 - Sağ ol. - Dur. 572 00:33:22,495 --> 00:33:27,834 <i>Tek kırık kalp benimki değil</i> 573 00:33:29,002 --> 00:33:34,007 <i>Benden başka ağlayan da var</i> 574 00:33:35,758 --> 00:33:37,927 <i>Seni unutmanın mümkün olmadığını</i> 575 00:33:38,886 --> 00:33:43,641 <i>Başka bilenler de var</i> 576 00:33:48,521 --> 00:33:53,985 <i>Aptalın biriyim ben</i> 577 00:33:55,194 --> 00:34:00,199 <i>Hep seni bekleyen</i> 578 00:34:01,576 --> 00:34:04,120 <i>Sevgilim, görmüyor musun?</i> 579 00:34:04,871 --> 00:34:09,584 <i>Başka bir şey yapamam ki</i> 580 00:34:11,377 --> 00:34:16,466 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 581 00:34:18,885 --> 00:34:23,806 <i>Saklanacak yer kalmadı artık</i> 582 00:34:24,098 --> 00:34:27,185 <i>Sevgimi reddettiğinden beri</i> 583 00:34:27,518 --> 00:34:30,897 <i>Kaybettim kendimi</i> 584 00:34:31,147 --> 00:34:36,652 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 585 00:34:37,779 --> 00:34:42,992 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 586 00:34:47,538 --> 00:34:52,752 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 587 00:34:57,048 --> 00:35:02,553 <i>Aklım diyor ki, "Unut onu aptal"</i> 588 00:35:03,554 --> 00:35:08,518 <i>Kalbim diyor ki, "Bırakma peşini"</i> 589 00:35:10,436 --> 00:35:12,814 <i>"Teslim olma kadere"</i> 590 00:35:13,648 --> 00:35:17,860 <i>Niyetim de bu işte</i> 591 00:35:20,196 --> 00:35:25,243 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 592 00:35:27,495 --> 00:35:32,291 <i>Saklanacak yer kalmadı artık</i> 593 00:35:32,625 --> 00:35:35,503 <i>Sevgimi reddettiğinden beri</i> 594 00:35:36,045 --> 00:35:39,173 <i>Kaybettim kendimi</i> 595 00:35:39,715 --> 00:35:45,388 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 596 00:35:46,264 --> 00:35:51,394 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 597 00:35:56,107 --> 00:36:00,820 <i>Ölesiye seviyorum seni</i> 598 00:36:11,914 --> 00:36:13,749 <i>Sivilce sorununuz mu var?</i> 599 00:36:14,083 --> 00:36:16,085 <i>Aynaya bakınca gözlerinizi mi kapatıyorsunuz?</i> 600 00:36:16,377 --> 00:36:17,378 <i>Çaresi var.</i> 601 00:36:17,461 --> 00:36:21,299 <i>Face-Off tüm sivilceleri temizler. Yüzünüzü tertemiz eder.</i> 602 00:36:21,757 --> 00:36:25,553 <i>Nahoş sivilceleri, siyah lekeleri yok eder...</i> 603 00:36:40,443 --> 00:36:43,613 - Rizz. - Adımla hitap eder misin bana? 604 00:36:43,821 --> 00:36:46,490 - Ah... - Betty. 605 00:36:46,824 --> 00:36:48,868 - Betty. - Betty. 606 00:36:49,160 --> 00:36:50,661 Ah Betty. 607 00:36:51,245 --> 00:36:52,580 Betty. 608 00:36:55,875 --> 00:36:57,210 Şey var yanında, değil mi? 609 00:36:58,294 --> 00:36:59,503 Olmaz mı? 610 00:37:07,011 --> 00:37:10,514 - 25 sentlik sigorta poliçem. - Çok zenginsin galiba. 611 00:37:14,644 --> 00:37:15,895 - Ne oldu? - Yırtıldı. 612 00:37:17,063 --> 00:37:18,105 Nasıl yırtılır? 613 00:37:19,607 --> 00:37:21,484 Ortaokuldayken almıştım. 614 00:37:39,001 --> 00:37:40,044 Aman, her neyse. 615 00:37:48,761 --> 00:37:50,012 Ne yapıyorsun ayı? 616 00:37:50,346 --> 00:37:52,139 Buraya park edilmez hayvan. 617 00:37:53,641 --> 00:37:56,269 Bütün bu bölgede park edilmez kevgir surat. 618 00:37:56,435 --> 00:37:58,062 - Yok ya? - Öyle ya! 619 00:38:03,442 --> 00:38:04,902 Ödeteceğim bunu sana. 620 00:38:05,361 --> 00:38:09,198 Arabanın tümüne 75 sent vereyim, piliç dahil. 621 00:38:19,292 --> 00:38:21,419 Bunu kolayca hallederiz. Sorun o değil. 622 00:38:21,877 --> 00:38:23,045 Sorun şu çökük tampon. 623 00:38:23,671 --> 00:38:25,506 Sorun şu oyuncak gibi motor. 624 00:38:25,715 --> 00:38:27,008 Sorun senin çenen. 625 00:38:27,133 --> 00:38:29,176 Nereden karbüratör bulacağız? 626 00:38:29,343 --> 00:38:33,014 - Ödünç alırız. - Kenickie, bant var mı? 627 00:38:34,098 --> 00:38:36,517 Çok komik. Senin araban ne marka? 628 00:38:36,892 --> 00:38:39,061 - Sana ne? - Ya seninki? 629 00:38:39,270 --> 00:38:40,354 - Benim mi? - Evet. 630 00:38:40,980 --> 00:38:42,106 Ya Doody? 631 00:38:42,773 --> 00:38:45,026 - Şey, benim... - Tahmin etmiştim. 632 00:38:45,693 --> 00:38:46,819 Hadi çocuklar. 633 00:38:47,153 --> 00:38:50,364 Bu araba müthiş olabilir, biliyor musunuz? 634 00:38:50,573 --> 00:38:51,574 Bakın. 635 00:38:53,159 --> 00:38:54,910 Sistematik olabilir. 636 00:38:56,787 --> 00:38:58,080 Hidromatik. 637 00:38:59,248 --> 00:39:00,333 Ultramatik. 638 00:39:02,460 --> 00:39:03,878 Yıldırım gibi olabilir. 639 00:39:04,045 --> 00:39:05,463 <i>Yıldırım gibi!</i> 640 00:39:05,755 --> 00:39:09,467 <i>Bir vinç alıp kaldırdık mı, bir de dörtlü karbüratör</i> 641 00:39:09,633 --> 00:39:11,802 <i>Devam et, devam et</i> 642 00:39:11,927 --> 00:39:15,389 <i>Zehir gibi bir motor Pırıl pırıl jantlar</i> 643 00:39:15,556 --> 00:39:17,600 <i>Hemen hazır ederiz Hemen hazır ederiz</i> 644 00:39:17,767 --> 00:39:20,811 <i>Vitesleri de taktık mı, Sıraya girer kızlar kapıda</i> 645 00:39:20,936 --> 00:39:22,313 <i>Şaka değil, ciddi</i> 646 00:39:22,396 --> 00:39:24,648 <i>Gelsin kızların memeleri Yıldırım gibi</i> 647 00:39:24,815 --> 00:39:27,151 <i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i> 648 00:39:27,318 --> 00:39:30,488 <i>Hadi Yıldırım, hadi Tüm yolların fatihi</i> 649 00:39:30,571 --> 00:39:32,907 <i>Yıldırım gibi Hadi, Yıldırım hadi</i> 650 00:39:33,157 --> 00:39:36,577 <i>Hadi, Yıldırım hadi Yolları eritir tekerlekleri</i> 651 00:39:36,744 --> 00:39:38,537 <i>Yıldırım gibi Hadi, Yıldırım hadi</i> 652 00:39:38,704 --> 00:39:39,872 <i>En büyük sensin</i> 653 00:39:40,206 --> 00:39:42,666 <i>Hadi kızlar gelsin Yıldırım'a çarpılsın</i> 654 00:39:42,833 --> 00:39:45,127 <i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i> 655 00:39:45,252 --> 00:39:48,756 <i>Fransız marka bordo farlar, pırıl pırıl aynalar</i> 656 00:39:50,925 --> 00:39:54,762 <i>Direksiyonu yaldızlı, her yanı fiyakalı</i> 657 00:39:56,806 --> 00:39:59,683 <i>Yeni piston, buji, balata Böyle olur işte araba</i> 658 00:39:59,850 --> 00:40:01,310 <i>Övünmek gibi olmasın ama</i> 659 00:40:01,477 --> 00:40:03,729 <i>Kızlar doluşur arabama Yıldırım gibi</i> 660 00:40:03,896 --> 00:40:06,023 <i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i> 661 00:40:06,107 --> 00:40:09,610 <i>Hadi Yıldırım, hadi Tüm yolların fatihi</i> 662 00:40:09,693 --> 00:40:11,946 <i>Yıldırım gibi Hadi Yıldırım, hadi</i> 663 00:40:12,238 --> 00:40:15,491 <i>Hadi, Yıldırım hadi Yolları eritir tekerlekleri</i> 664 00:40:15,658 --> 00:40:17,660 <i>Yıldırım gibi Hadi Yıldırım, hadi</i> 665 00:40:17,743 --> 00:40:18,869 <i>En büyük sensin</i> 666 00:40:19,078 --> 00:40:21,872 <i>Hadi kızlar gelsin Yıldırım'a çarpılsın</i> 667 00:40:21,956 --> 00:40:23,916 <i>Hadi, hadi bastır, hadi, hadi, hadi</i> 668 00:41:36,280 --> 00:41:39,575 <i>Hadi Yıldırım, hadi Tüm yolların fatihi</i> 669 00:41:39,742 --> 00:41:42,119 <i>Yıldırım gibi Hadi Yıldırım, hadi</i> 670 00:41:42,203 --> 00:41:45,664 <i>Hadi, Yıldırım hadi Yolları eritir tekerlekleri</i> 671 00:41:45,748 --> 00:41:47,750 <i>Yıldırım gibi Hadi Yıldırım, hadi</i> 672 00:41:47,875 --> 00:41:48,959 <i>En büyük sensin</i> 673 00:41:49,168 --> 00:41:51,879 <i>Hadi kızlar gelsin Yıldırım'a çarpılsın</i> 674 00:41:51,962 --> 00:41:55,174 <i>Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım</i> 675 00:41:55,341 --> 00:41:59,637 <i>Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım, Yıldırım</i> 676 00:41:59,803 --> 00:42:03,098 <i>Yıldırım</i> 677 00:42:05,559 --> 00:42:07,186 - Hadi beyler. İş başa düştü. - Evet. 678 00:42:21,617 --> 00:42:24,119 BUZLU SARAY 679 00:42:25,204 --> 00:42:27,748 Hey Zuk, dostum. Şu Akrepler belalarını arıyor. 680 00:42:29,500 --> 00:42:31,961 Danny, ne oluyor? Hala o kızı mı düşünüyorsun? 681 00:42:33,003 --> 00:42:35,714 - Deli misin? - Yok, düşünüyordum da. 682 00:42:35,923 --> 00:42:38,300 - Düşün düşün, boktur işin. - Tamam, anladık. 683 00:42:42,263 --> 00:42:43,264 Merhabalar. 684 00:42:44,056 --> 00:42:47,268 - Selam Kenickie, Zuko. - Ne haber? 685 00:42:48,352 --> 00:42:50,229 Toplantı açılmıştır. 686 00:42:53,190 --> 00:42:54,525 - Ne duydum biliyor musunuz? - Ne? 687 00:42:54,608 --> 00:42:56,485 Geçen yıl polis Thunder Road'da pusu kurmuş. 688 00:42:56,569 --> 00:42:58,153 Herkesi toplayıp tutuklamış. 689 00:42:59,905 --> 00:43:01,824 Ne olmuş? Yıldırım'ı kimse yakalayamaz. 690 00:43:01,991 --> 00:43:03,325 - Öyle mi? - Öyle. 691 00:43:04,952 --> 00:43:06,495 Manitanı mı çalıyorlar Danny? 692 00:43:06,954 --> 00:43:09,790 - Git de kamış ye Rizz. - Memnuniyetle. 693 00:43:15,045 --> 00:43:18,882 - Şu kızları anlayamıyorum. - Tek bir işe yararlar. 694 00:43:19,466 --> 00:43:20,551 Geri kalan 695 00:43:20,718 --> 00:43:23,137 23 saat 45 dakikada neye yararlar peki? 696 00:43:24,555 --> 00:43:26,223 Sadece 15 dakika mı sürüyor? 697 00:43:28,976 --> 00:43:31,937 - Müzik dinleyelim mi? - Olur. 698 00:43:32,855 --> 00:43:33,897 Bozuk para var mı? 699 00:43:36,942 --> 00:43:37,943 Sağ ol. 700 00:43:44,992 --> 00:43:46,410 - Şimdi dönerim. - Peki. 701 00:43:52,583 --> 00:43:53,584 Merhaba Danny! 702 00:43:55,461 --> 00:43:57,796 - Şimdi konuşamam. - Sonra ne yapıyorsun? 703 00:43:58,005 --> 00:44:00,591 - Konuşamam, tamam mı? - Sonra ara beni. 704 00:44:11,602 --> 00:44:13,520 - Selam Sandy. - Merhaba. 705 00:44:13,729 --> 00:44:15,397 - Nasılsın? - İyiyim, sağ ol. 706 00:44:15,898 --> 00:44:16,899 Memnun oldum. 707 00:44:17,816 --> 00:44:21,153 Sandy, uzun zamandır seninle konuşmak istiyordum. 708 00:44:21,320 --> 00:44:23,947 - Ne hakkında? - O akşam hakkında. 709 00:44:24,114 --> 00:44:26,367 Biliyorum, çok kötü davrandım. 710 00:44:26,867 --> 00:44:29,328 O ben değildim âdeta. Bunu bilmelisin. 711 00:44:29,536 --> 00:44:32,706 Yani, bendim tabii, ama değildim. 712 00:44:34,458 --> 00:44:37,169 Bak Sandy. Nasıl anlatayım, benim bir imajım var. Ve... 713 00:44:37,336 --> 00:44:40,506 Tom'un basit biri olmasından bu nedenle memnunum. 714 00:44:45,719 --> 00:44:48,430 Gerçekten basit. Beyin yerine adaleler gelişmiş. 715 00:44:49,890 --> 00:44:50,891 Kıskanıyor musun? 716 00:44:52,434 --> 00:44:55,854 Kıskanmak mı? Yapma Sandy, güldürme beni. 717 00:44:57,231 --> 00:44:58,565 Sen ne yaptın ki hayatta? 718 00:45:02,945 --> 00:45:05,489 O salaklar hiçbir alanda benimle boy ölçüşemez. 719 00:45:06,115 --> 00:45:07,741 Göster de görelim. 720 00:45:21,004 --> 00:45:22,381 Potensiyelinin farkına var. 721 00:45:32,099 --> 00:45:35,018 Birinci kural, sigarayı günde iki pakete indir. 722 00:45:35,644 --> 00:45:36,645 Hadi bakalım. 723 00:45:40,691 --> 00:45:42,943 Hangi spor ilgini çekiyor? 724 00:45:44,278 --> 00:45:45,279 Halkalar mı? 725 00:45:45,362 --> 00:45:47,948 Evet, evde de onlarla çalışıyorum. 726 00:45:51,243 --> 00:45:54,580 Önce değişmen gerek. 727 00:45:54,788 --> 00:45:56,665 Değişmek için geldim zaten buraya. 728 00:45:56,957 --> 00:45:59,418 - Kıyafetinden söz ediyorum. - Ha. 729 00:46:06,884 --> 00:46:08,093 Tamam. Başlayabiliriz. 730 00:46:08,635 --> 00:46:11,346 Çocuklar, Danny yeni başlıyor. 731 00:46:12,347 --> 00:46:14,266 Danny. Bir deneyelim. 732 00:46:16,852 --> 00:46:17,853 Ağır ol. 733 00:46:18,020 --> 00:46:20,689 Hadi. Hadi bakalım. Biraz canlan. 734 00:46:20,814 --> 00:46:22,274 - Hadi. - Hey Danny. 735 00:46:34,703 --> 00:46:35,704 Topu sürmen gerek. 736 00:46:40,459 --> 00:46:41,960 - Buyur koç. - Teşekkürler evlat. 737 00:46:42,544 --> 00:46:44,171 Topu sürüp potaya sokman gerek. 738 00:46:44,296 --> 00:46:46,590 - Becerebilir misin? - Ondan kolay ne var! 739 00:46:48,050 --> 00:46:49,051 - Tamam. - Hadi bakalım. 740 00:46:49,176 --> 00:46:50,928 Danny, buraya. Danny! 741 00:46:51,094 --> 00:46:52,095 Hadi. 742 00:46:52,679 --> 00:46:54,239 - Hadi Arnold. - Ha şöyle. Hadi bakalım. 743 00:46:54,515 --> 00:46:57,184 Yakala Danny. İşte böyle. Hadi. 744 00:46:57,434 --> 00:46:58,852 Yakala onu Danny. Yakala. 745 00:46:59,019 --> 00:47:02,397 Hadi bakalım. Bastır. Yakala onu. İşte oldu. 746 00:47:05,067 --> 00:47:06,068 Ne yaptım ki? 747 00:47:06,151 --> 00:47:08,529 - Dalga mı geçiyor? - Hay Allah. 748 00:47:11,824 --> 00:47:13,200 Bir de güreşmeyi deneyelim. 749 00:47:14,284 --> 00:47:16,161 Danny, Andy. 750 00:47:18,247 --> 00:47:20,833 - Deli misin? - Hadi bakalım, hadi. 751 00:47:21,166 --> 00:47:23,335 Pekala. Başlayalım. Yerine geç. 752 00:47:23,627 --> 00:47:24,628 Danny, diz çök. 753 00:47:26,213 --> 00:47:28,131 Andy, hadi. Hazır mıyız? 754 00:47:29,007 --> 00:47:30,008 Tamam mı? 755 00:47:33,846 --> 00:47:34,847 Bir dakika. 756 00:47:36,265 --> 00:47:39,101 Danny, bir dene bari. Denemelisin. Dene hadi. 757 00:47:39,852 --> 00:47:40,853 Hadi diz çökelim. 758 00:47:40,936 --> 00:47:43,188 Tamam Andy, yer değiştirin. Sen diz çök. Hadi. 759 00:47:49,444 --> 00:47:50,487 Pekala. Hazır mıyız? 760 00:47:54,449 --> 00:47:55,951 - Tuş mu? - Tuş. 761 00:47:56,410 --> 00:47:57,411 İyi. 762 00:48:03,125 --> 00:48:04,126 O bir top vurucu. 763 00:48:07,671 --> 00:48:10,716 Beyzbolu seveceksin. Fazla temas gerektirmez. 764 00:48:11,508 --> 00:48:13,343 Bakalım, iyi oynuyor musun. 765 00:48:14,219 --> 00:48:15,596 Topu at. Başlayalım. 766 00:48:15,762 --> 00:48:17,180 Nereye istersin? 767 00:48:17,556 --> 00:48:18,891 Hakkından gelelim herifin. 768 00:48:19,057 --> 00:48:22,019 - İş yok. - Iskalıyor yahu. 769 00:48:22,144 --> 00:48:24,563 - Boş. - Dedim sana. Iskalıyor. 770 00:48:25,439 --> 00:48:28,191 Ne biçim oynuyorsun? Ver şunu. 771 00:48:30,944 --> 00:48:31,987 Boş. 772 00:48:33,739 --> 00:48:35,115 Hadi, göster kendini. 773 00:48:35,282 --> 00:48:37,284 Hadi göster kendini. At şunu da görelim. 774 00:48:38,118 --> 00:48:39,244 Yolla. 775 00:48:41,747 --> 00:48:42,873 Faul. 776 00:48:46,001 --> 00:48:48,545 - Hop, hop. - Hadi! Gelsene! Hadisene! 777 00:48:48,629 --> 00:48:50,589 Bırak şu sopayı. Bırak! 778 00:48:52,507 --> 00:48:56,136 Hiç temas gerektirmeyen başka bir sürü spor var. 779 00:48:56,303 --> 00:48:58,305 - Ne gibi? - Atletizm. 780 00:48:59,264 --> 00:49:02,184 - Ne yani, koşmak mı? - Koşmak deyip geçme. 781 00:49:03,435 --> 00:49:04,853 Dayanıklılık gerektirir. 782 00:49:05,020 --> 00:49:10,192 Enerji gerektirir. Uzun mesafeden söz ediyorum. 783 00:49:10,943 --> 00:49:12,736 Maraton olabilir. 784 00:49:15,447 --> 00:49:17,532 - Tamam, olur. - Güzel. 785 00:49:20,535 --> 00:49:23,121 Hey, kes şunu. Hadi, bacaklarını çalıştıralım. 786 00:49:24,665 --> 00:49:26,541 On tur koş. 787 00:49:44,768 --> 00:49:45,769 Danny. 788 00:49:50,107 --> 00:49:51,942 Danny, iyi misin? 789 00:49:54,361 --> 00:49:55,404 Danny, cevap ver. 790 00:49:57,364 --> 00:50:00,450 Geçen günkü davranışından sonra en azından cevap verebilirsin. 791 00:50:00,867 --> 00:50:03,704 Geçen günkü... Sandy, özür diledim ya. 792 00:50:03,870 --> 00:50:04,913 Konuşturdum seni. 793 00:50:06,999 --> 00:50:09,167 - Bir şeyin yok ya? - Yok, iyiyim. 794 00:50:11,378 --> 00:50:13,964 - Hala o ayıyla mısın? - Bilmem ki... 795 00:50:15,549 --> 00:50:19,428 - Baloya gidecek misiniz? - Belli olmaz. 796 00:50:19,636 --> 00:50:20,971 - Neye bağlı? - Sana. 797 00:50:21,263 --> 00:50:22,681 - Bana mı? - Evet. 798 00:50:24,016 --> 00:50:25,017 Evinde otursun ayı. 799 00:50:30,814 --> 00:50:31,815 Gel. 800 00:50:44,244 --> 00:50:46,621 Sandy, bu akşam başka bir yere gidelim. 801 00:50:46,788 --> 00:50:47,789 Niye? 802 00:50:49,708 --> 00:50:51,585 Burada yalnız kalamıyoruz. 803 00:50:51,835 --> 00:50:52,836 Danny. 804 00:50:55,297 --> 00:50:56,298 Peki. 805 00:50:58,258 --> 00:51:00,552 İki hamburger ve bir buzlu süt, hemen geliyor. 806 00:51:04,639 --> 00:51:06,349 Kolumu koparıyordun. 807 00:51:06,558 --> 00:51:09,144 Bu masayı kaçırmak istemedim. En iyi masa bu. 808 00:51:11,021 --> 00:51:12,022 Ne yapıyorsun? 809 00:51:12,147 --> 00:51:13,982 Baş başa olmak için. 810 00:51:14,191 --> 00:51:17,319 - Ne istersiniz? - Vişneli gazoz, lütfen. 811 00:51:17,652 --> 00:51:19,529 - Danny? - Ben aç değilim. 812 00:51:19,613 --> 00:51:22,199 Duble hamburger, patatesi bol olsun. 813 00:51:22,282 --> 00:51:24,076 Vişneli gazoz ve dondurma. 814 00:51:24,201 --> 00:51:25,827 Ne güzel. Bana da aynısından. 815 00:51:26,244 --> 00:51:28,413 Sana da mı? Ne çok yiyorsun. 816 00:51:28,580 --> 00:51:30,999 - Ne komiksin. - Hayır, sen komiksin. 817 00:51:31,416 --> 00:51:34,169 Ne haber Zuko? Ne hoş, değil mi? 818 00:51:34,461 --> 00:51:37,047 - Selam Rizzo. Nasılsın? - Harikayım. 819 00:51:38,965 --> 00:51:41,301 25 sentin var mı? Bir frigo paylaşalım. 820 00:51:41,468 --> 00:51:45,263 - Zengin günlerim geride kaldı. - Artık evde otur bari. 821 00:51:45,847 --> 00:51:48,225 Selamlar çocuklar. 822 00:51:48,767 --> 00:51:52,062 23 senti olan var mı? Çikolatalı dondurma paylaşsak? 823 00:51:52,437 --> 00:51:54,314 Param hemen suyunu çekiyor. 824 00:51:54,731 --> 00:51:56,566 10 sent şuraya, 15 sent buraya. 825 00:51:56,817 --> 00:51:57,943 Bir iki ay sonra... 826 00:51:58,068 --> 00:51:59,569 hepimize Frenchy ısmarlayacak. 827 00:51:59,945 --> 00:52:01,738 - Gelir sahibi bir iş kadını. - Doğru. 828 00:52:01,822 --> 00:52:04,866 Başlangıçta çok az maaş veriyorlar. 829 00:52:05,117 --> 00:52:06,511 Bizim harçlığımızdan fazladır herhalde. 830 00:52:06,535 --> 00:52:09,204 Bana biraz borç ver, harçlığımı cuma günü alacağım. 831 00:52:09,371 --> 00:52:11,540 - Harçlık alıyor musun? - Uslu olduğum günler. 832 00:52:11,665 --> 00:52:14,417 Hey Viola, bir dondurma ve dört kaşık. 833 00:52:14,584 --> 00:52:16,962 - Bir de frigo ve bıçak. - Selamlar. 834 00:52:19,506 --> 00:52:21,508 Hadi, takının bakalım. 835 00:52:25,929 --> 00:52:28,098 Her tarafım ısırık izi, cüzamlı gibiyim. 836 00:52:28,265 --> 00:52:32,227 İyi ya. Kenickie'nin kartviziti gibi. 837 00:52:32,686 --> 00:52:34,563 Kartvizitlerin en güzeli. 838 00:52:36,356 --> 00:52:37,357 Domuz. 839 00:52:38,066 --> 00:52:39,568 Küfretmek yakışıyor sana. 840 00:52:40,735 --> 00:52:43,905 Annem babam seni pazar günü çaya davet etti. Gelmek ister misin? 841 00:52:46,116 --> 00:52:48,493 - Çay sevmem ben. - Çay içmesen de olur. 842 00:52:50,120 --> 00:52:51,580 Anne babaları da sevmem. 843 00:52:54,499 --> 00:52:55,500 İster misin? 844 00:52:57,127 --> 00:52:58,712 Ne kadar ucuz bir sevgilisin. 845 00:52:59,254 --> 00:53:00,797 Öyle demek istemedim. 846 00:53:00,964 --> 00:53:02,215 Anlıyorum. 847 00:53:02,424 --> 00:53:04,176 Ne kadar anlayışlısın. 848 00:53:04,342 --> 00:53:05,385 Öyleyimdir. 849 00:53:05,927 --> 00:53:08,847 Üstelik, şişkoluk tek özelliğin değil. 850 00:53:09,931 --> 00:53:10,932 Sağ ol. 851 00:53:11,683 --> 00:53:12,684 Bir şey değil. 852 00:53:12,851 --> 00:53:14,644 - Baloya gidiyor musun? - Hayır. 853 00:53:14,895 --> 00:53:16,438 - İstiyor musun? - Evet. 854 00:53:16,646 --> 00:53:18,481 Cebir sınavına hazırlanmazsam... 855 00:53:18,773 --> 00:53:20,734 şu okulu bitiremeyeceğim. 856 00:53:20,859 --> 00:53:23,445 Şanslısın canım. Seni eve götürecek silahlı koruman var. 857 00:53:23,612 --> 00:53:25,947 Beni endişelendiren silahlar değil Sonny. 858 00:53:26,656 --> 00:53:27,991 Eller. 859 00:53:28,408 --> 00:53:29,409 Seviyor beni. 860 00:53:32,454 --> 00:53:34,789 - Geliyor musun French? - Hayır. 861 00:53:34,915 --> 00:53:37,000 Biraz burada kalacağım. 862 00:53:37,083 --> 00:53:38,084 Peki. 863 00:53:38,168 --> 00:53:40,337 Bütün gün rejim yaptım. 864 00:53:40,712 --> 00:53:42,881 Annemin pastası bundan daha iyi. 865 00:53:43,048 --> 00:53:45,175 - İster misin? - Evet. 866 00:53:46,468 --> 00:53:47,677 - Putzie. - Ne var? 867 00:53:47,761 --> 00:53:48,929 15 dakika! 868 00:53:50,680 --> 00:53:52,891 Biliyor musun Danny, şu balo beni korkutuyor. 869 00:53:53,058 --> 00:53:55,227 Burada farklı mı dans edilir acaba? 870 00:53:55,352 --> 00:53:58,146 Merak etme. Kanguru Dansını yaratırız. 871 00:54:00,774 --> 00:54:02,192 Gidelim buradan Sandy. 872 00:54:02,484 --> 00:54:03,985 Görüşürüz Zuko. 873 00:54:05,445 --> 00:54:07,364 - Görüşürüz Frenchy. - Görüşürüz Sandy. 874 00:54:10,158 --> 00:54:12,702 Tüh, hesap bana kaldı gene. Para ver. 875 00:54:14,329 --> 00:54:16,748 Pekala, neler oluyor? Neyin var bu akşam? 876 00:54:16,957 --> 00:54:18,458 Yüzünden düşen bin parça. 877 00:54:18,625 --> 00:54:19,626 Başlama yine. 878 00:54:19,709 --> 00:54:22,712 İyi. Bak aklıma ne geldi. Bitirmeye ne dersin? 879 00:54:23,505 --> 00:54:24,506 Al, bunu bitir! 880 00:54:26,383 --> 00:54:28,134 Benden sana, sevgilerle, Pinky Lee. 881 00:54:30,762 --> 00:54:31,846 Pardon French. 882 00:54:33,473 --> 00:54:34,474 Rizzo! 883 00:54:37,352 --> 00:54:40,772 Konuşmak istiyorum! Hemen! 884 00:54:43,024 --> 00:54:45,026 Dökülen buzlu süte ağlamaya değmez. 885 00:54:45,235 --> 00:54:46,903 Şimdi düzelirim. 886 00:54:48,655 --> 00:54:50,573 Birazdan kapatıyorum. 887 00:54:50,740 --> 00:54:53,118 Biraz daha kalabilir miyim Vi? 888 00:54:53,243 --> 00:54:54,619 Kalabilirsin. 889 00:54:55,120 --> 00:54:57,372 - Vay! - Ne? 890 00:54:57,831 --> 00:55:01,334 Kafan renkli paskalya yumurtası gibi. 891 00:55:02,168 --> 00:55:03,753 Evet. 892 00:55:04,004 --> 00:55:06,881 Boyama dersini pek iyi beceremedim. 893 00:55:07,590 --> 00:55:10,844 Doğrusu, derslerin hiçbirini beceremedim. 894 00:55:11,261 --> 00:55:13,513 Güzellik okulu sandığım gibi değilmiş. 895 00:55:14,848 --> 00:55:15,932 Hep öyle olur zaten. 896 00:55:19,769 --> 00:55:20,770 Vi... 897 00:55:22,397 --> 00:55:23,565 Okulu bıraktım. 898 00:55:24,065 --> 00:55:25,692 Garsonluk iyi midir? 899 00:55:26,526 --> 00:55:27,986 Sen fazla gençsin. 900 00:55:29,404 --> 00:55:31,698 Belki telefon memuresi olabilirim. 901 00:55:33,199 --> 00:55:36,745 Olmaz, o kulaklıkları takmak istemem. 902 00:55:37,537 --> 00:55:42,667 Ah, ne yapacağımı söyleyecek bir koruyucu meleğim olsaydı keşke. 903 00:55:43,001 --> 00:55:45,462 <i>Tammy</i> filminde Debbie Reynolds'ın vardı ya, onun gibi. 904 00:55:45,920 --> 00:55:46,921 Ne dersin? 905 00:55:47,881 --> 00:55:49,758 Bulursan, benim telefonumu da ver. 906 00:56:06,066 --> 00:56:09,861 <i>Gördükçe üzülüyorum seni</i> 907 00:56:10,278 --> 00:56:13,615 <i>Harcıyorsun gençliğini</i> 908 00:56:14,908 --> 00:56:20,330 <i>Sorunların belki de çaresiz</i> 909 00:56:22,457 --> 00:56:26,503 <i>Geleceğin şimdi belirsiz</i> 910 00:56:27,253 --> 00:56:30,924 <i>Ne yapacaksın şimdi işsiz?</i> 911 00:56:31,883 --> 00:56:34,677 <i>Elbiseni satsan</i> 912 00:56:35,512 --> 00:56:38,765 <i>para etmez</i> 913 00:56:54,614 --> 00:56:56,491 <i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 914 00:56:57,867 --> 00:57:00,912 <i>Mezuniyet töreni yok sana</i> 915 00:57:01,121 --> 00:57:02,914 <i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 916 00:57:04,249 --> 00:57:07,502 <i>Çaktın sınavları, beceremedin şampuanı</i> 917 00:57:07,752 --> 00:57:11,047 <i>Zaman ayırsaydın biraz hiç olmazsa</i> 918 00:57:11,172 --> 00:57:13,967 <i>Üstünü başını yıkamaya</i> 919 00:57:14,175 --> 00:57:16,594 <i>O kadar para harcadıktan sonra</i> 920 00:57:16,761 --> 00:57:20,098 <i>Estetik ameliyatına</i> 921 00:57:20,265 --> 00:57:21,891 <i>Canlan biraz bebek</i> 922 00:57:23,435 --> 00:57:26,521 <i>Boş yere umutlanma</i> 923 00:57:26,688 --> 00:57:28,189 <i>Neyi kanıtlayacaksın ha?</i> 924 00:57:28,356 --> 00:57:29,649 <i>Neyi kanıtlayacaksın ha?</i> 925 00:57:29,816 --> 00:57:33,153 <i>Boş yere düşler kurma</i> 926 00:57:33,319 --> 00:57:36,281 <i>Ne kadar çalışsan da</i> 927 00:57:36,448 --> 00:57:39,284 <i>Sekreter olursun sonunda</i> 928 00:57:39,451 --> 00:57:41,453 <i>Bu işleri artık bırak da</i> 929 00:57:41,578 --> 00:57:44,581 <i>Bir an önce dön okuluna</i> 930 00:57:48,835 --> 00:57:50,503 <i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 931 00:57:52,088 --> 00:57:54,924 <i>Boş boş arşınlama sokakları</i> 932 00:57:55,300 --> 00:57:56,843 <i>Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 933 00:57:58,553 --> 00:58:01,973 <i>Anla artık olanları</i> 934 00:58:02,056 --> 00:58:05,101 <i>Bir şey öğretemediler zaten sana</i> 935 00:58:05,268 --> 00:58:08,062 <i>Başaracağım sanıyorsun sen</i> 936 00:58:08,396 --> 00:58:11,649 <i>Ama müşteri diye sana gelen</i> 937 00:58:11,900 --> 00:58:14,402 <i>Fahişeler olur ancak</i> 938 00:58:19,282 --> 00:58:20,783 <i>Boş yere uğraşma</i> 939 00:58:21,451 --> 00:58:22,535 <i>Hiç uğraşma</i> 940 00:58:22,702 --> 00:58:25,747 <i>İş hayatı uymaz sana</i> 941 00:58:25,997 --> 00:58:27,373 <i>Unut bu işleri</i> 942 00:58:28,041 --> 00:58:29,209 <i>Unut gitsin</i> 943 00:58:29,292 --> 00:58:32,337 <i>Saçını kim yaptırır ki sana?</i> 944 00:58:32,629 --> 00:58:36,007 <i>Çeki düzen ver sen de kendine</i> 945 00:58:36,216 --> 00:58:38,718 <i>Acımasızdır dünya</i> 946 00:58:38,885 --> 00:58:41,012 <i>Hadi kendini toparla</i> 947 00:58:41,179 --> 00:58:43,890 <i>Bir an önce dön okuluna</i> 948 00:58:45,308 --> 00:58:46,935 <i>Sakın yine hata yapma</i> 949 00:58:48,603 --> 00:58:51,648 <i>Dinle söylediklerimi sana</i> 950 00:58:51,814 --> 00:58:53,316 <i>Hadi kendini toparla</i> 951 00:58:54,984 --> 00:58:58,112 <i>Sivri sinek sazdır anlayana</i> 952 00:58:58,363 --> 00:59:00,240 <i>Söyledim işte söyleyeceklerimi</i> 953 00:59:00,323 --> 00:59:01,741 <i>Gitmem gerek şimdi</i> 954 00:59:01,866 --> 00:59:06,579 <i>Gerçekten uçmalıyım şimdi</i> 955 00:59:07,539 --> 00:59:09,541 <i>Gitmeliyim hemen şimdi</i> 956 00:59:09,707 --> 00:59:13,419 <i>Gökyüzündeki</i> 957 00:59:14,045 --> 00:59:20,009 <i>Dondurmacıya</i> 958 00:59:24,347 --> 00:59:27,350 <i>- Okuldan ayrıldın ya bir kez - Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 959 00:59:27,517 --> 00:59:30,019 <i>Bir an önce dön okuluna</i> 960 00:59:30,770 --> 00:59:33,731 <i>- Okuldan ayrıldın ya bir kez - Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 961 00:59:33,898 --> 00:59:36,484 <i>Bir an önce dön okuluna</i> 962 00:59:36,985 --> 00:59:40,071 <i>- Okuldan ayrıldın ya bir kez - Okuldan ayrıldın ya bir kez</i> 963 00:59:40,238 --> 00:59:44,284 <i>Bir an önce dön okuluna</i> 963 00:59:45,305 --> 01:00:45,782 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 1 00:00:01,438 --> 00:00:03,356 - Kafanı eğ Kenickie. - Ne yapıyorsun? 2 00:00:03,523 --> 00:00:05,317 Hadi Kenickie. Rahat bırak çocuğu. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,111 - Şimdi seni rahat bırakırım. - Frenlere sonra bakacağım. 4 00:00:09,279 --> 00:00:10,280 Çekil biraz. 5 00:00:10,864 --> 00:00:13,116 - Salak, ters koyuyorsun. - Tamam. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,160 Hangi arabadan çaldınız bunu? 7 00:00:15,243 --> 00:00:16,523 - Anneninkinden. - Anneninkinden. 8 00:00:17,287 --> 00:00:18,807 Charlie, öbür kanalı unutma, tamam mı? 9 00:00:18,914 --> 00:00:21,249 O kamera için servis kapısına rampa kuruldu. 10 00:00:24,502 --> 00:00:25,545 Rizz. 11 00:00:32,469 --> 00:00:35,305 İnanabiliyor musun? Ulusal televizyona çıkacağız! 12 00:00:39,184 --> 00:00:41,686 - Ne haber? - Baloya gidiyor musun? 13 00:00:42,270 --> 00:00:45,482 Evet, en seksi dam benimki olacak. 14 00:00:46,858 --> 00:00:50,195 Rydell'in en önemli günü ve bizi götüren kimse yok. 15 00:00:50,403 --> 00:00:52,155 Capri Lounge'tan Rudi'ye ne dersin? 16 00:00:52,364 --> 00:00:54,491 - Saçmalama. - Önereyim dedim. 17 00:00:54,658 --> 00:00:56,076 Aradım bile onu. 18 00:01:02,791 --> 00:01:05,252 Dur, sanırım talih bize gülüyor. 19 00:01:12,801 --> 00:01:14,261 Ne yaptığını biliyor musun? 20 00:01:14,511 --> 00:01:16,263 Birlikte yapıyoruz. Gel. 21 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:46,626 --> 00:01:48,461 Marty. Çok şıksın. 23 00:01:50,046 --> 00:01:52,132 Bir saniye izin verir misin? 24 00:01:55,427 --> 00:01:56,886 İyisin, değil mi? 25 00:01:58,013 --> 00:02:00,473 Sonny. Bak. Vince Fontaine. 26 00:02:00,640 --> 00:02:02,392 Çirkin herifin biri. 27 00:02:02,600 --> 00:02:05,270 Saçmalama. Müthiş bir adam o. 28 00:02:05,437 --> 00:02:07,522 Yaşlılardan hoşlanırsan öyle. 29 00:02:20,744 --> 00:02:22,412 Danny, çok heyecanlıyım. 30 00:02:22,787 --> 00:02:25,123 Kameramanla dost olmak gerek. 31 00:02:25,373 --> 00:02:27,792 - Tanıyor musun? - Adı Ted. 32 00:02:28,710 --> 00:02:30,587 Doody, nasılım? 33 00:02:30,920 --> 00:02:33,506 Sarışın güzel bir ananas gibi. 34 00:02:35,467 --> 00:02:36,551 Güzel, çok güzel. 35 00:02:36,801 --> 00:02:39,471 Geç kaldınız. Neredesiniz? 36 00:02:39,637 --> 00:02:42,515 - Spor salonu çok güzel olmuş. - Malzemeleri getirdin mi? 37 00:02:42,724 --> 00:02:45,727 <i>Çocuklar. Buraya toplanın.</i> 38 00:02:48,271 --> 00:02:51,399 <i>Hadi çocuklar. Yayın az sonra başlayacak.</i> 39 00:02:51,733 --> 00:02:54,611 <i>Ama önce, ısınmak için...</i> 40 00:02:54,778 --> 00:02:57,572 <i>Johnny Casino ve Gamblers grubunu dinleyelim.</i> 41 00:03:06,790 --> 00:03:11,044 <i>Rock'n'roll ölümsüzdür, hiç ölmeyecek</i> 42 00:03:11,544 --> 00:03:15,632 <i>Eminim, hiç kuşkum yok işte nedenini bilmesem de</i> 43 00:03:16,216 --> 00:03:18,301 <i>Kim ne derse desin</i> 44 00:03:18,385 --> 00:03:20,762 <i>Rock'n'roll ölümsüzdür</i> 45 00:03:20,929 --> 00:03:23,223 <i>Beğenmeyen beğenmesin</i> 46 00:03:23,306 --> 00:03:25,517 <i>Rock'n'roll ölümsüzdür</i> 47 00:03:25,600 --> 00:03:27,394 <i>Herkes dans etsin</i> 48 00:03:27,477 --> 00:03:29,479 <i>Herkes dans etsin</i> 49 00:03:30,313 --> 00:03:32,190 <i>Herkes dans etsin</i> 50 00:03:32,273 --> 00:03:34,275 <i>Herkes dans etsin</i> 51 00:03:37,153 --> 00:03:38,822 <i>Herkes dans etsin</i> 52 00:03:39,447 --> 00:03:43,535 <i>Rock'n'roll sevmeyen, anlamaz zaten müzikten</i> 53 00:03:43,785 --> 00:03:48,498 <i>Dans etmekse istediğiniz, haydi, gelin dinleyin</i> 54 00:03:48,790 --> 00:03:51,042 Başlasın eğlencemiz 55 00:03:51,209 --> 00:03:53,461 <i>Herkes dans etsin</i> 56 00:04:02,595 --> 00:04:04,764 - İsimleri ne? - Fred ve Ginger. 57 00:04:04,973 --> 00:04:08,309 - Fred ve Ginger. - Ama... Git ona doğruyu söyle. 58 00:04:30,498 --> 00:04:32,167 Umarım kameradan korkmam. 59 00:04:32,542 --> 00:04:34,919 Meraklanma sen. Harika olacağız, tamam mı? 60 00:04:35,128 --> 00:04:36,713 - Öyle mi? - Merak etme, tamam mı? 61 00:04:37,172 --> 00:04:38,548 İyi. Hadi. 62 00:04:41,885 --> 00:04:45,221 <i>Nedir bu radyoda çalan?</i> 63 00:04:45,763 --> 00:04:49,142 <i>Hemen vücudumu sallayan?</i> 64 00:04:49,642 --> 00:04:53,062 <i>Hiç duymadım bu şarkıyı</i> 65 00:04:53,480 --> 00:04:56,816 <i>Ama duymazsam bir daha...</i> 66 00:04:57,233 --> 00:04:59,068 Bırak da başı ben çekeyim. 67 00:04:59,194 --> 00:05:01,154 Elimden gelmiyor. Alışmışım. 68 00:05:01,321 --> 00:05:02,530 Peki. 69 00:05:05,366 --> 00:05:08,661 Doody, hareketler yapsana? 70 00:05:08,786 --> 00:05:10,538 Sus French. Saymaya çalışıyorum. 71 00:05:12,248 --> 00:05:15,919 <i>Bir melodi Hep farklı olan</i> 72 00:05:16,085 --> 00:05:18,963 <i>Bir melodi Hep seni çağıran</i> 73 00:05:19,047 --> 00:05:21,299 Profesyonel şarkıcı olmayı düşündün mü? 74 00:05:21,466 --> 00:05:25,261 <i>Dön bana lütfen</i> 75 00:05:25,428 --> 00:05:29,098 Hey Zuko! Zuk! Zuk! Cha Cha DiGregorio'yu tanıştırayım. 76 00:05:29,933 --> 00:05:32,268 - Ne haber Zuko bebek? - İyilik. 77 00:05:32,810 --> 00:05:34,812 - Kim bu? - Cha Cha derler bana. 78 00:05:35,271 --> 00:05:37,649 Benden iyi dans eden yoktur. 79 00:05:37,982 --> 00:05:39,901 Adı da kötüye çıkmıştır. 80 00:05:40,860 --> 00:05:41,861 Hadi Sandy. 81 00:05:43,404 --> 00:05:47,116 - Kim o kız? - Bir tanıdık, önemsiz. 82 00:05:53,581 --> 00:05:54,582 Selam. 83 00:05:56,334 --> 00:05:57,627 Ben Vince Fontaine. 84 00:05:59,128 --> 00:06:01,464 Annen her gece odana girdiğimi biliyor mu? 85 00:06:02,090 --> 00:06:04,008 Radyodan yani. 86 00:06:07,428 --> 00:06:09,222 Dans yarışmasında jüriyim. 87 00:06:09,806 --> 00:06:11,432 Ben katılmıyorum. 88 00:06:11,724 --> 00:06:13,142 Senin gibi bir güzel mi? 89 00:06:13,810 --> 00:06:15,603 - Adın ne? - Marty. 90 00:06:16,354 --> 00:06:18,898 - Soyadın? - Maraschino. 91 00:06:19,566 --> 00:06:20,608 Vişne gibi söylenir. 92 00:06:44,048 --> 00:06:46,009 - Ne yapıyorsun? - Ellerimi yıkıyorum. 93 00:06:48,261 --> 00:06:50,263 <i>Beni hatırlamıyorsun</i> 94 00:06:51,222 --> 00:06:53,182 <i>Ama ben hatırlıyorum</i> 95 00:06:54,058 --> 00:06:56,102 <i>Çok eskiden değildi</i> 96 00:06:57,020 --> 00:06:58,896 Kalbimi kırdığın 97 00:06:59,606 --> 00:07:01,858 <i>Yastığımda gözyaşları</i> 98 00:07:02,442 --> 00:07:04,360 <i>Kalbimde acı</i> 99 00:07:04,611 --> 00:07:06,738 <i>Senin yüzünden</i> 100 00:07:07,947 --> 00:07:09,282 Nereden tanıyorsun onu? 101 00:07:10,199 --> 00:07:12,410 Eski bir arkadaş, o kadar. 102 00:07:13,953 --> 00:07:15,997 <i>Aşk oyuncak değildir</i> 103 00:07:16,748 --> 00:07:19,584 <i>Sevdiğini bulunca...</i> 104 00:07:20,168 --> 00:07:22,587 - Geri geldiğine memnun değil misin? - Evet. 105 00:07:22,670 --> 00:07:25,089 Hem sarışınlar daha çok eğlenir. 106 00:07:26,466 --> 00:07:28,676 <i>Başlayabilsek yeniden</i> 107 00:07:29,177 --> 00:07:31,304 <i>Hiç tereddüt etmeden...</i> 108 00:07:33,556 --> 00:07:36,476 Müzik duyunca, ayaklarımı durduramıyorum. 109 00:07:36,643 --> 00:07:39,062 - Kendini Tinker Bell sanıyor. - Sus Sonny. 110 00:07:40,605 --> 00:07:42,315 <i>Kalbimde acı</i> 111 00:07:42,774 --> 00:07:45,902 <i>Senin yüzünden</i> 112 00:07:52,200 --> 00:07:54,243 <i>Rydell marşı!</i> 113 00:08:18,351 --> 00:08:21,187 <i>- Biraz susarsanız...</i> - Sustuk. 114 00:08:21,688 --> 00:08:25,775 <i>Kaygılanmayın, dans yarışmasının jürisi ben değilim.</i> 115 00:08:31,447 --> 00:08:34,117 <i>Mükemmel dekorasyon için...</i> 116 00:08:34,283 --> 00:08:37,412 <i>Patty Simcox, Eugene Felznik ve komiteye...</i> 117 00:08:37,745 --> 00:08:40,164 <i>bir alkış borçluyuz sanırım.</i> 118 00:08:40,331 --> 00:08:42,166 Tuvalet kağıdı için de! 119 00:08:46,295 --> 00:08:51,384 <i>Birazdan bütün ülke Rydell Lisesi'ni izleyecek.</i> 120 00:08:51,551 --> 00:08:52,802 <i>Tanrı yardımcımız olsun!</i> 121 00:08:52,885 --> 00:08:55,847 <i>Bizi utandırmamanızı istiyorum.</i> 122 00:08:56,013 --> 00:08:57,056 Ayıp şeyler olmasın! 123 00:08:59,726 --> 00:09:03,396 <i>Şimdi karşınızda, diskjokeylerin kralı...</i> 124 00:09:03,604 --> 00:09:05,481 <i>Bay Vince Fontaine.</i> 125 00:09:12,405 --> 00:09:14,991 <i>Bay Vince Fontaine!</i> 126 00:09:39,515 --> 00:09:42,435 <i>Rydell'de olmak ne güzel.</i> 127 00:09:44,979 --> 00:09:46,105 <i>Adın ne canım?</i> 128 00:09:49,150 --> 00:09:50,151 Selam tatlım. 129 00:09:50,234 --> 00:09:52,528 <i>Kuralları açıklıyoruz.</i> 130 00:09:55,656 --> 00:09:56,824 <i>Birinci kural.</i> 131 00:09:57,950 --> 00:09:59,452 <i>Tüm çiftler kız-erkek olmalı.</i> 132 00:09:59,619 --> 00:10:00,870 Şansına küs Eugene. 133 00:10:04,207 --> 00:10:05,792 <i>Tamam, tamam. Pekala.</i> 134 00:10:06,626 --> 00:10:08,002 <i>İkinci kural.</i> 135 00:10:08,419 --> 00:10:10,630 <i>Yarışma sırasında omzunuza dokunulduğunda...</i> 136 00:10:10,713 --> 00:10:13,382 <i>hemen sahneden çekileceksiniz. Yoksa fena şeyler olur.</i> 137 00:10:14,175 --> 00:10:15,176 <i>Çok ciddiyim.</i> 138 00:10:15,259 --> 00:10:16,719 <i>Üçüncü kural.</i> 139 00:10:16,844 --> 00:10:21,724 <i>Terbiyesiz veya kaba davranışlarda bulunanlar diskalifiye olacak.</i> 140 00:10:22,183 --> 00:10:23,392 Buna biz dahil değiliz. 141 00:10:27,313 --> 00:10:29,607 <i>Her şey terbiyeli ve temiz olsun, lütfen.</i> 142 00:10:29,982 --> 00:10:31,859 - 20 saniye. - Ah, 20 saniye. 143 00:10:32,401 --> 00:10:33,736 <i>Teşekkür ederim dostlarım.</i> 144 00:10:33,903 --> 00:10:35,947 <i>Şimdi biraz akıl vereyim.</i> 145 00:10:36,197 --> 00:10:37,657 <i>En iyi dostlarımsınız benim.</i> 146 00:10:37,824 --> 00:10:39,176 <i>Bu büyük yarışmada başarmak isterseniz...</i> 147 00:10:39,200 --> 00:10:40,400 <i>kendiniz olup eğlenmeye bakın.</i> 148 00:10:40,535 --> 00:10:41,786 <i>Sonuçta amacımız bu!</i> 149 00:10:41,994 --> 00:10:43,538 <i>Kamerayı unutun, tempo tutturun.</i> 150 00:10:43,704 --> 00:10:44,997 <i>İzleyicileri coşturun.</i> 151 00:10:45,122 --> 00:10:46,242 <i>Kameralara aldırmayın sakın.</i> 152 00:10:46,374 --> 00:10:47,708 <i>Dans edin, sizin işiniz bu.</i> 153 00:10:47,875 --> 00:10:49,293 <i>Omzunuza dokunursam çekilin.</i> 154 00:10:49,377 --> 00:10:50,545 <i>Diğerlerine yer açın.</i> 155 00:10:51,212 --> 00:10:52,255 On saniye. 156 00:10:52,380 --> 00:10:53,714 Dokuz, sekiz... 157 00:10:54,090 --> 00:10:57,260 yedi, altı, beş, dört... 158 00:10:57,426 --> 00:10:59,720 üç, iki, bir. 159 00:10:59,804 --> 00:11:01,180 Yayındayız. 160 00:11:01,597 --> 00:11:03,116 Ulusal Orkestra'nın <i>Rydell Lisesi'nden...</i> 161 00:11:03,140 --> 00:11:05,268 <i>canlı yayınına hoş geldiniz.</i> 162 00:11:05,643 --> 00:11:07,979 <i>Beklediğiniz dans yarışması başlıyor işte.</i> 163 00:11:08,145 --> 00:11:11,649 <i>Johnny Casino ve grubu Gamblers ile başlıyoruz.</i> 164 00:11:13,359 --> 00:11:15,486 <i>Seni gidi av köpeği</i> 165 00:11:16,112 --> 00:11:17,738 <i>Ağlayıp durursun hep</i> 166 00:11:18,281 --> 00:11:20,366 <i>Seni gidi av köpeği</i> 167 00:11:20,908 --> 00:11:22,410 <i>Ağlayıp durursun hep</i> 168 00:11:23,286 --> 00:11:25,037 <i>Tavşan yakaladığın yok hiç</i> 169 00:11:25,204 --> 00:11:27,039 <i>Dostum da değilsin benim...</i> 170 00:11:27,206 --> 00:11:28,207 Kamera orada! 171 00:11:28,332 --> 00:11:30,209 <i>Hani senden iyisi yoktu</i> 172 00:11:30,710 --> 00:11:32,211 <i>Yalancının birisin</i> 173 00:11:33,212 --> 00:11:35,172 <i>Hani senden iyisi yoktu</i> 174 00:11:35,590 --> 00:11:37,049 <i>Yalancının birisin</i> 175 00:11:38,259 --> 00:11:40,219 - Bakın, Putzie ve Jan. - Evet. 176 00:11:52,773 --> 00:11:54,859 <i>Hani senden iyisi yoktu</i> 177 00:11:55,067 --> 00:11:56,986 <i>Yalancının birisin</i> 178 00:11:57,862 --> 00:11:59,864 <i>Hani senden iyisi yoktu</i> 179 00:12:00,364 --> 00:12:01,949 <i>Yalancının birisin</i> 180 00:12:02,658 --> 00:12:05,161 <i>Tavşan yakaladığın da yok zaten...</i> 181 00:12:05,536 --> 00:12:07,622 Bakın, Danny ve Sandy. 182 00:12:10,249 --> 00:12:11,751 Seni gidi av köpeği 183 00:12:15,171 --> 00:12:16,714 <i>Ağlayıp durursun hep</i> 184 00:12:17,506 --> 00:12:19,467 <i>Tavşan yakaladığın yok hiç</i> 185 00:12:19,675 --> 00:12:21,636 <i>Dostum da değilsin benim</i> 186 00:12:26,849 --> 00:12:29,310 <i>Hepinizin beklediği ulusal dans yarışmasında sıra.</i> 187 00:12:30,645 --> 00:12:32,355 <i>Çiftlerden biri...</i> 188 00:12:32,563 --> 00:12:34,065 <i>harika ödüllerle eve dönecek.</i> 189 00:12:34,231 --> 00:12:35,358 <i>Üzülmeyin elenirseniz.</i> 190 00:12:35,566 --> 00:12:36,686 <i>Kazanmak olmasın derdiniz...</i> 191 00:12:36,776 --> 00:12:38,778 <i>önemli olan eğlenmek, neşeyle dans etmek.</i> 192 00:12:39,946 --> 00:12:41,489 <i>Marty'yi tanır mısınız?</i> 193 00:12:44,742 --> 00:12:48,204 <i>Hadi çocuklar, eller kızların beline, başlıyoruz işte!</i> 194 00:12:52,750 --> 00:12:54,460 Hay Allah! 195 00:12:54,669 --> 00:12:57,171 <i>Hadi, hadi! El hareketi!</i> 196 00:12:59,131 --> 00:13:01,092 <i>Ben doğmadan önce Bir gece hava karardığında</i> 197 00:13:02,718 --> 00:13:05,137 <i>Babam demiş, her şey yolunda</i> 198 00:13:06,722 --> 00:13:08,224 <i>Uzan şöyle, demiş doktor anama</i> 199 00:13:08,391 --> 00:13:09,660 Kırmızılı kızla, yanındaki oğlanı... 200 00:13:09,684 --> 00:13:10,726 elemek gerek. 201 00:13:10,893 --> 00:13:12,603 <i>Annemin karnı davul gibiymiş</i> 202 00:13:13,771 --> 00:13:15,731 <i>O esnada bir leylek gelmiş</i> 203 00:13:15,856 --> 00:13:17,858 <i>Annem dünyaya yeni bir dans getirmiş</i> 204 00:13:19,527 --> 00:13:22,029 <i>Henüz yürüyemezken inek sağmışım</i> 205 00:13:23,406 --> 00:13:25,658 <i>Daha üç yaşımdayken saban sürmüşüm</i> 206 00:13:27,034 --> 00:13:29,787 <i>Odun keserken durmazmış ayaklarım</i> 207 00:13:30,746 --> 00:13:33,624 <i>Yumurta toplarken bile Dans edermiş her yanım</i> 208 00:13:34,875 --> 00:13:36,315 <i>Beş yaşımda Tüm kasaba bana hayranmış</i> 209 00:13:36,460 --> 00:13:39,296 <i>Kimse karşımda duramaz Ben dans için doğmuşum</i> 210 00:13:40,464 --> 00:13:42,425 <i>Hadi, göster kendini.</i> 211 00:13:43,384 --> 00:13:45,845 <i>Hadi, hadi, hadi.</i> 212 00:13:46,303 --> 00:13:47,930 <i>Çalkala, çalkala, çalkala.</i> 213 00:13:48,222 --> 00:13:49,890 <i>Kıvır, kıvır, kıvır.</i> 214 00:13:50,933 --> 00:13:52,268 <i>Kıza bak kıza!</i> 215 00:13:53,185 --> 00:13:56,105 <i>Harika, harika, harika</i> 216 00:13:56,272 --> 00:13:57,356 <i>Hep beraber!</i> 217 00:13:57,440 --> 00:14:00,484 <i>Dans için doğmuşum bebeğim</i> 218 00:14:01,110 --> 00:14:04,238 <i>Dans için doğmuşum bebeğim</i> 219 00:14:04,822 --> 00:14:05,906 <i>Evet.</i> 220 00:14:06,115 --> 00:14:08,325 <i>Hadi bakalım. Hep birlikte!</i> 221 00:14:08,492 --> 00:14:10,745 <i>Hop dedik! Ayrılın! Ne oluyor?</i> 222 00:14:12,121 --> 00:14:13,247 <i>Ayrılın!</i> 223 00:14:16,083 --> 00:14:18,002 <i>Evet, evet, evet, evet.</i> 224 00:14:19,170 --> 00:14:20,796 <i>Hadi, çalkala!</i> 225 00:14:21,380 --> 00:14:22,631 <i>Evet!</i> 226 00:14:23,674 --> 00:14:24,884 <i>Kıvır!</i> 227 00:14:35,352 --> 00:14:36,604 <i>Hadi bakalım!</i> 228 00:15:08,511 --> 00:15:10,012 <i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i> 229 00:15:10,221 --> 00:15:11,680 <i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i> 230 00:15:12,098 --> 00:15:13,641 <i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i> 231 00:15:13,808 --> 00:15:15,048 <i>Ne kadar alçaktan geçebilirsin?</i> 232 00:15:15,101 --> 00:15:17,061 Hayır, yapma. Yaramaz çocuk! Burada olmaz! 233 00:15:44,130 --> 00:15:45,256 <i>Aferin!</i> 234 00:15:47,424 --> 00:15:49,301 <i>Göster kendini!</i> 235 00:16:11,991 --> 00:16:13,576 <i>Helal olsun!</i> 236 00:16:17,204 --> 00:16:18,414 <i>Hadi bebek!</i> 237 00:16:21,167 --> 00:16:22,209 <i>Hadi!</i> 238 00:16:32,970 --> 00:16:35,389 <i>Mükemmel işte!</i> 239 00:16:55,534 --> 00:16:57,953 <i>Haydi, daha yukarı!</i> 240 00:16:58,370 --> 00:16:59,580 <i>Yükselt!</i> 241 00:17:02,416 --> 00:17:03,417 <i>Daha yukarı!</i> 242 00:17:03,918 --> 00:17:05,044 <i>Daha yukarı!</i> 243 00:17:05,920 --> 00:17:09,298 <i>Daha yukarı, daha yukarı!</i> 244 00:17:09,798 --> 00:17:12,885 <i>Dans edebilir misin bebeğim?</i> 245 00:17:13,510 --> 00:17:16,513 <i>Dans edebilir misin bebeğim?</i> 246 00:17:16,805 --> 00:17:18,140 <i>Harika</i> 247 00:17:18,933 --> 00:17:20,017 <i>Harika</i> 248 00:17:20,684 --> 00:17:21,727 <i>Harika</i> 249 00:17:22,895 --> 00:17:24,897 <i>Dans için doğmuşum! Harika!</i> 250 00:17:24,980 --> 00:17:26,232 <i>Evet!</i> 251 00:17:26,774 --> 00:17:29,235 <i>Ve işte, yeni şampiyonlar.</i> 252 00:17:29,318 --> 00:17:31,070 <i>Buraya gelin.</i> 253 00:17:33,530 --> 00:17:37,952 <i>- Adınızı söyler misiniz? - Cha Cha DiGregorio ve Danny Zuko.</i> 254 00:17:38,118 --> 00:17:39,620 <i>Cha Cha ve Danny, tebrikler.</i> 255 00:17:39,912 --> 00:17:41,038 Şimdi yapalım. 256 00:17:41,121 --> 00:17:43,040 - Marty nerede? - Emin ellerde. 257 00:17:43,207 --> 00:17:45,251 - Kimin elleri? - Bilmiyorum. 258 00:17:47,336 --> 00:17:50,172 <i>Şimdi şampiyonları izleyelim.</i> 259 00:17:51,924 --> 00:17:54,301 <i>Mavi ay</i> 260 00:17:56,512 --> 00:18:02,309 <i>Görüyorsun yalnızım işte</i> 261 00:18:03,060 --> 00:18:08,774 <i>Yok bir düş yüreğimde</i> 262 00:18:09,400 --> 00:18:14,488 <i>Gitti sevgilim de</i> 263 00:18:14,947 --> 00:18:17,408 Hazır mıyız? Bir, iki, üç, hadi. 264 00:18:17,783 --> 00:18:19,785 <i>Mavi ay</i> 265 00:18:24,623 --> 00:18:26,083 Sağdaki kim? 266 00:18:27,209 --> 00:18:30,546 Bu terbiyesizliği yapanların resmi var elimizde. 267 00:18:30,754 --> 00:18:33,590 Yüzünüzün görünmemesi 268 00:18:33,757 --> 00:18:35,134 bir şey ifade etmez. 269 00:18:35,342 --> 00:18:39,263 <i>Şu anda resimler Washington'a gönderiliyor.</i> 270 00:18:39,596 --> 00:18:44,435 <i>FBI ajanları resimdeki kişileri saptayacak.</i> 271 00:18:44,893 --> 00:18:49,440 <i>Şimdi teslim olursanız, tutuklanmayabilirsiniz.</i> 272 00:18:52,484 --> 00:18:54,695 SÜRÜNÜR! 273 00:18:54,903 --> 00:18:56,155 YIRTICIDIR! 274 00:18:56,322 --> 00:18:58,115 İNSAN YER! 275 00:18:58,324 --> 00:19:00,492 KAÇAN KURTULUR. 276 00:19:00,784 --> 00:19:03,829 "CANAVAR." 277 00:19:12,212 --> 00:19:15,007 Doody. Ellerine dikkat et. Putzie, hadi. 278 00:19:15,132 --> 00:19:16,800 Köfte gibi hissediyorum kendimi. 279 00:19:17,718 --> 00:19:19,928 - Gidip kızları bulalım. - Evet. 280 00:19:20,637 --> 00:19:22,181 Marty. 281 00:19:27,436 --> 00:19:29,646 Param sende dursun. Meşrubatlara yaklaştırma beni. 282 00:19:29,813 --> 00:19:31,857 - Pekala. - Aç değilim. 283 00:19:32,024 --> 00:19:34,276 - Aç değilim. - Ne oluyor? 284 00:19:34,860 --> 00:19:36,820 Kimse yok burada. 285 00:19:41,367 --> 00:19:44,370 Yapma Sandy. Telefonda özür diledim ya. 286 00:19:44,536 --> 00:19:47,664 - Biliyorum. - İnanmıyor musun bana? 287 00:19:47,915 --> 00:19:50,793 Evet, ama Cha Cha ile beraber olduğunu düşünüyorum. 288 00:19:52,127 --> 00:19:54,880 Beraber değildik Sandy. Sadece birlikte olduk. 289 00:19:55,047 --> 00:19:58,592 - Aynı şey. - Değil. 290 00:20:21,115 --> 00:20:23,951 Sandy, özür dilerim. 291 00:20:33,502 --> 00:20:34,503 Sandy... 292 00:20:36,547 --> 00:20:37,631 yüzüğümü takar mısın? 293 00:20:38,882 --> 00:20:41,427 Danny. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 294 00:20:41,635 --> 00:20:43,470 - Evet, de. - Evet. 295 00:20:48,392 --> 00:20:50,686 Danny, çok sevindim. 296 00:20:51,145 --> 00:20:53,063 Bana saygı duyduğuna inandım şimdi. 297 00:21:01,488 --> 00:21:02,489 Hey Rizz? 298 00:21:02,906 --> 00:21:04,032 Dikkat et. 299 00:21:05,534 --> 00:21:08,620 - Neyin var bu gece? - Hatalı bir daktilo gibiyim. 300 00:21:08,829 --> 00:21:10,539 - Ne? - Hamileyim galiba. 301 00:21:10,873 --> 00:21:13,167 - Emin misin? - Bilmem. Neyse ne. 302 00:21:13,500 --> 00:21:16,003 - Kenickie'den mi? - Hayır, tanımazsın. 303 00:21:16,837 --> 00:21:18,797 Rizz, sorun etme. 304 00:21:19,006 --> 00:21:22,509 Baloda Vince Fontaine'i kolama aspirin koyarken yakaladım. 305 00:21:23,844 --> 00:21:25,512 Marty, kimseye söyleme, tamam mı? 306 00:21:25,679 --> 00:21:28,265 Tabii ki Rizz. Ağzımı bile açmam. 307 00:21:32,769 --> 00:21:35,647 Açılın, açılın. Hamile bayan geçiyor. 308 00:21:39,651 --> 00:21:41,320 Marty, ne oluyor? 309 00:21:41,778 --> 00:21:43,280 Rizzo hamile. Kimseye söyleme. 310 00:21:49,244 --> 00:21:50,662 Rizzo bebek bekliyor. 311 00:22:02,633 --> 00:22:03,967 Rizzo hamileymiş. 312 00:22:08,680 --> 00:22:10,682 Rizzo, hamileymişsin. 313 00:22:10,849 --> 00:22:11,850 - Duydun demek? - Evet. 314 00:22:11,934 --> 00:22:13,727 İyi haber nasıl da çabuk yayılıyor. 315 00:22:15,103 --> 00:22:16,688 Niye söylemedin? 316 00:22:17,648 --> 00:22:18,690 Umurunda mı sanki? 317 00:22:19,024 --> 00:22:21,235 Yardımcı olabilirdim. 318 00:22:21,401 --> 00:22:22,569 Yapacağını yaptın. 319 00:22:24,488 --> 00:22:26,281 Ben hatalarımdan kaçmam. 320 00:22:27,324 --> 00:22:30,827 Merak etme Kenickie. Başkasının hatasıydı. 321 00:22:37,251 --> 00:22:38,502 Teşekkürler evlat. 322 00:22:40,254 --> 00:22:41,296 Bir şey değil. 323 00:22:48,595 --> 00:22:51,390 - Üşüyor musun? - Hayır, hayır. 324 00:22:51,974 --> 00:22:54,768 Burnuma toz kaçtı da. 325 00:23:07,197 --> 00:23:09,366 - Danny! - Sandy! Ah, Sandy. 326 00:23:09,575 --> 00:23:11,743 - Danny, ne yapıyorsun? - Ah, Sandy. 327 00:23:11,952 --> 00:23:13,537 Merak etme, kimse bakmıyor. 328 00:23:13,704 --> 00:23:15,289 Danny, çekil başımdan! 329 00:23:15,956 --> 00:23:19,751 Sandy, ne oluyor sana? Bana önem verdiğini sanıyordum. 330 00:23:19,918 --> 00:23:21,378 Sen bana önem veriyor musun? 331 00:23:21,503 --> 00:23:24,381 Bu günah arabasında duramam. 332 00:23:24,548 --> 00:23:26,633 Al şu teneke yüzüğü de! 333 00:23:27,509 --> 00:23:30,178 Sandy, dur, arabalı sinemadan böyle çıkamazsın! 334 00:23:40,063 --> 00:23:42,524 <i>Sinemada tek başıma</i> 335 00:23:43,900 --> 00:23:47,195 <i>Kaldım aptal gibi ortada</i> 336 00:23:48,071 --> 00:23:50,824 <i>Dalga geçecek herkes</i> 337 00:23:51,908 --> 00:23:54,786 <i>Benimle okulda</i> 338 00:24:02,377 --> 00:24:06,381 <i>Sandy, ne olur anla</i> 339 00:24:06,798 --> 00:24:09,635 <i>Çektiğim acıya baksana</i> 340 00:24:10,886 --> 00:24:12,888 <i>İyi başlamıştık oysa</i> 341 00:24:13,055 --> 00:24:15,140 <i>Şimdi ayrıldık birdenbire</i> 342 00:24:15,223 --> 00:24:18,560 <i>Bir şey kalmadı geriye</i> 343 00:24:19,728 --> 00:24:21,897 <i>Aşk gidince yapayalnız kaldım</i> 344 00:24:21,980 --> 00:24:26,485 <i>Düşünüyorum, aşkım</i> 345 00:24:26,568 --> 00:24:31,865 <i>Niye bıraktın beni?</i> 346 00:24:32,866 --> 00:24:34,993 <i>Ah, Sandy</i> 347 00:24:35,994 --> 00:24:38,288 <i>Ah, Sandy</i> 348 00:24:38,372 --> 00:24:42,250 <i>Bebeğim, bir gün</i> 349 00:24:42,542 --> 00:24:45,796 <i>Okulu bitirdiğimizde</i> 350 00:24:45,962 --> 00:24:47,082 FİLM 3 DAKİKA SONRA BAŞLIYOR 351 00:24:47,214 --> 00:24:51,176 <i>Birleşecek yollarımız bir şekilde</i> 352 00:24:51,385 --> 00:24:54,513 <i>Bir araya geleceğiz cennette</i> 353 00:24:55,889 --> 00:25:00,018 <i>Ebediyen beraber olacağız</i> 354 00:25:00,227 --> 00:25:03,522 <i>Günler ve senelerce</i> 355 00:25:04,606 --> 00:25:07,818 <i>Ne olur, gitmeyeceğini söyle</i> 356 00:25:09,027 --> 00:25:11,238 <i>Ah, Sandy</i> 357 00:25:14,616 --> 00:25:16,284 <i>Sandy, sevgilim</i> 358 00:25:17,494 --> 00:25:19,121 <i>Ağrıyor kalbim</i> 359 00:25:20,580 --> 00:25:21,832 <i>Yalan değil söylediğim</i> 360 00:25:23,375 --> 00:25:26,169 <i>Lütfen inan sözlerime</i> 361 00:25:28,130 --> 00:25:29,923 <i>Sensiz yaşam anlamsız</i> 362 00:25:31,091 --> 00:25:33,051 <i>Aşk uçtu gitti, yapayalnız kaldım</i> 363 00:25:33,301 --> 00:25:37,806 <i>Düşünüyorum, aşkım</i> 364 00:25:37,889 --> 00:25:42,853 <i>Niye bıraktın beni?</i> 365 00:25:44,104 --> 00:25:46,481 <i>Ah, Sandy</i> 366 00:25:48,775 --> 00:25:50,736 <i>Sandy</i> 367 00:25:53,113 --> 00:25:55,073 <i>Sandy</i> 368 00:25:59,661 --> 00:26:03,457 <i>Niye?</i> 369 00:26:05,000 --> 00:26:06,209 <i>Ah, Sandy!</i> 370 00:26:11,590 --> 00:26:13,091 Çekin bakalım. Hadi, çocuklar. 371 00:26:13,300 --> 00:26:15,719 Hadi bakalım! Fena olmadı yahu! 372 00:26:20,640 --> 00:26:22,976 Tüm parçalar müthiş uydu. 373 00:26:23,310 --> 00:26:25,061 Yedek parçaları gibi bu da çalıntı. 374 00:26:25,395 --> 00:26:27,314 Hepsi çalıntı değil. Bir kısmı bağış. 375 00:26:27,481 --> 00:26:30,025 Thunder Road'da herkesi ezip geçeceğiz. 376 00:26:30,233 --> 00:26:32,319 İstersen vazgeçebilirsin. 377 00:26:33,195 --> 00:26:36,072 - Üç saat sonra başlıyor. - Yıldırım herkesi çarpacak. 378 00:26:36,156 --> 00:26:37,449 Bayan Murdock, geliyor musunuz? 379 00:26:37,949 --> 00:26:41,077 Arkadaşlara güveniyorum, onlar da bana güveniyor. 380 00:26:41,244 --> 00:26:42,621 - Aferin! - Bravo Murdock! 381 00:26:44,289 --> 00:26:45,290 Biraz konuşalım. 382 00:26:48,668 --> 00:26:51,213 Biliyorsun, Thunder Road'daki herifler şaka etmez. 383 00:26:51,421 --> 00:26:52,506 Biliyorsun, değil mi? 384 00:26:53,799 --> 00:26:55,133 Kaçayım mı yani? 385 00:26:55,759 --> 00:26:58,094 Kaçmak değil de, yani... 386 00:26:59,888 --> 00:27:01,056 Bilemiyorum doğrusu. 387 00:27:03,266 --> 00:27:07,521 Hey Danny. Biz eski dostuz, değil mi? 388 00:27:08,271 --> 00:27:09,272 Evet. 389 00:27:11,066 --> 00:27:13,527 Geçen akşamki filmi hatırlıyor musun? 390 00:27:13,610 --> 00:27:16,738 Filmdeki düelloda, adamın en yakın dostu 391 00:27:16,947 --> 00:27:19,825 yardımcısı oluyordu ya? 392 00:27:20,158 --> 00:27:21,409 Evet. Ee? 393 00:27:23,995 --> 00:27:28,458 Thunder Road'da yardımcım olursun diye umuyordum. 394 00:27:29,042 --> 00:27:31,211 Nasıl yani? Yanında oturmamı mı istiyorsun? 395 00:27:31,419 --> 00:27:32,420 Hayır, ben... 396 00:27:34,923 --> 00:27:36,842 Ah. Hey. 397 00:27:43,473 --> 00:27:45,225 Saat üçte gelir alırım seni. 398 00:27:45,475 --> 00:27:46,685 - Peki, görüşürüz. - Tamam. 399 00:27:47,185 --> 00:27:50,313 Kapıyı açsana. Ne duruyorsun? 400 00:27:50,480 --> 00:27:53,525 Arabanın önünden alsana şunu salak. 401 00:27:57,904 --> 00:28:00,115 PATTY SIMCOX KARNAVAL KRALİÇESİ ADAYI 402 00:28:00,323 --> 00:28:01,449 Selam Rizz. 403 00:28:01,950 --> 00:28:04,119 - Thunder Road'a gidiyor musun? - Hayır. 404 00:28:04,578 --> 00:28:06,705 Ben gideceğim. Danny ile konuşmalıyım. 405 00:28:06,788 --> 00:28:09,165 Motor ve tekerleklerin yok, seninle ilgilenmez. 406 00:28:10,458 --> 00:28:12,460 Bak Rizz. Pek dost olamadık ama 407 00:28:12,627 --> 00:28:14,170 bir yardımım dokunabilirse... 408 00:28:14,629 --> 00:28:17,799 Yardıma ihtiyacım yok benim. 409 00:28:18,967 --> 00:28:21,177 Arkamdan ne dediklerini gayet iyi biliyorum. 410 00:28:22,679 --> 00:28:23,680 Hey. 411 00:28:28,018 --> 00:28:29,019 Sağ ol. 412 00:28:39,571 --> 00:28:41,323 Sözünü ettiğim kız bu işte. 413 00:28:44,367 --> 00:28:47,746 <i>Kötü bir şey değil ki</i> 414 00:28:48,413 --> 00:28:52,334 <i>Erkeklerle gezmek bir iki</i> 415 00:28:53,335 --> 00:28:55,378 <i>Biliyorum herkes benim</i> 416 00:28:55,587 --> 00:28:58,965 <i>Pislik olduğumu düşünüyor</i> 417 00:28:59,299 --> 00:29:03,136 <i>Belki de doğrudur dedikleri</i> 418 00:29:03,303 --> 00:29:07,182 <i>Ama yapabilirdim daha kötüsünü de</i> 419 00:29:07,432 --> 00:29:13,229 <i>Oynaşıp tüm erkeklerle</i> 420 00:29:15,273 --> 00:29:20,320 <i>Gülümseyip, kaş göz edip hepsine</i> 421 00:29:22,447 --> 00:29:25,992 <i>Dans edip yanak yanağa</i> 422 00:29:26,159 --> 00:29:29,496 <i>Umut verebilirdim hepsine</i> 423 00:29:29,829 --> 00:29:33,416 <i>Bırakırdım hepsini sonra son anda</i> 424 00:29:34,376 --> 00:29:36,753 <i>Böyle bir kötülüğü yapmam asla</i> 425 00:29:37,420 --> 00:29:42,759 <i>Evde oturabilirdim her gece</i> 426 00:29:44,094 --> 00:29:48,640 <i>Uygun erkeği bekleyebilirdim</i> 427 00:29:51,142 --> 00:29:54,646 <i>Soğuk duş alırdım her gün</i> 428 00:29:54,813 --> 00:29:57,983 <i>Hayatımı ziyan ederdim böylece</i> 429 00:29:58,358 --> 00:30:01,486 <i>Olanaksız bir düşün peşinde</i> 430 00:30:03,530 --> 00:30:08,535 <i>Kin ve kıskançlık derdine</i> 431 00:30:11,413 --> 00:30:16,960 <i>Acı çektirebilirdim herkese</i> 432 00:30:18,253 --> 00:30:21,506 <i>Hırsız veya yalancı değilim</i> 433 00:30:21,673 --> 00:30:24,884 <i>Hislerim var benim de</i> 434 00:30:25,176 --> 00:30:30,265 <i>Bilmese de bunu kimse</i> 435 00:30:32,809 --> 00:30:37,522 <i>Ama ağlamam kimsenin önünde</i> 436 00:30:39,899 --> 00:30:42,152 <i>En kötüsüdür ortalık yerde</i> 437 00:30:42,527 --> 00:30:47,198 <i>Ağlamak bence</i> 438 00:31:31,951 --> 00:31:33,745 Kazanacağınızı mı sanıyorsunuz? 439 00:31:33,953 --> 00:31:34,954 Ne sandın? 440 00:31:35,330 --> 00:31:38,083 Thunder Road'a çıkmak için arabayı boyamak yetmez. 441 00:31:38,291 --> 00:31:39,918 - Öyle mi? - Fikrinizi değiştirmeyi 442 00:31:40,085 --> 00:31:41,377 düşünmüyor musunuz? 443 00:31:41,586 --> 00:31:44,172 - Hiç niyetim yok. - Pembeler için yarışıyoruz. 444 00:31:44,798 --> 00:31:45,799 Pembeler mi? 445 00:31:46,049 --> 00:31:48,551 Evet serseri. Pembe kağıtlar. Arabaların mülkiyeti. 446 00:31:51,721 --> 00:31:52,972 Yapma Zuk. 447 00:31:53,515 --> 00:31:55,183 Dur. Merak etme. Ben hallederim. 448 00:31:56,518 --> 00:31:58,103 Hey, herife bakın. 449 00:32:04,984 --> 00:32:09,531 - Ne verdi ona? - Saç. Göğsünden herhalde. 450 00:32:12,659 --> 00:32:14,035 Zavallı Kenickie. 451 00:32:16,496 --> 00:32:20,500 Para buldum. Al şunu. Uğurdur. 452 00:32:20,792 --> 00:32:22,043 Ver şunu bana. 453 00:32:25,380 --> 00:32:28,049 Uçacak gibi duruyor. 454 00:32:28,258 --> 00:32:29,300 Uçacak tabii. 455 00:32:29,384 --> 00:32:31,803 Kenickie, sana bir şey getirdim. Al, uğur parası. 456 00:32:32,428 --> 00:32:34,013 - Teşekkürler. - Pardon. 457 00:32:34,180 --> 00:32:35,723 Merak etme. Ben alırım. 458 00:32:41,563 --> 00:32:42,564 Salak! 459 00:32:44,858 --> 00:32:46,276 Başının altına koyun. 460 00:32:47,986 --> 00:32:49,946 - Zuko, bayılmış bu. - Ne yapacağız? 461 00:32:51,281 --> 00:32:53,575 Kenickie. Bir şey söyle. 462 00:32:53,783 --> 00:32:55,326 - Ne? - İyi misin? 463 00:32:57,245 --> 00:32:59,414 Evet. İyiyim. 464 00:32:59,622 --> 00:33:00,623 İyiyim. 465 00:33:00,707 --> 00:33:02,625 - Aman Tanrım. - Araba süremezsin. 466 00:33:02,792 --> 00:33:07,130 İyiyim, bir şeyim yok. Çift görüyorum seni. 467 00:33:08,798 --> 00:33:10,258 Ben süreyim mi arabayı? 468 00:33:12,677 --> 00:33:13,720 Evet. 469 00:33:14,429 --> 00:33:15,430 Evet. 470 00:33:15,805 --> 00:33:17,515 Oldu. Yardım edin, kaldıralım onu. 471 00:33:18,141 --> 00:33:19,851 Marty, yardım et. 472 00:33:35,617 --> 00:33:36,618 Hey. 473 00:33:37,660 --> 00:33:39,412 Bu yarışta hiç kural yok. 474 00:33:39,621 --> 00:33:40,997 Köprüye gidip dönüyoruz. 475 00:33:41,080 --> 00:33:42,832 İlk dönen kazanır. 476 00:33:44,459 --> 00:33:45,752 Görelim seni evlat. 477 00:34:05,730 --> 00:34:07,357 Göremeyeceksin bile beni Zuko. 478 00:34:35,635 --> 00:34:37,011 Zuk! Hadi! Hadi! Hadi! 479 00:34:41,182 --> 00:34:42,183 Hadi koçum. 480 00:36:30,333 --> 00:36:32,377 <i>Hepimiz severiz onu</i> 481 00:36:32,543 --> 00:36:34,295 <i>Hepimiz severiz onu</i> 482 00:36:34,504 --> 00:36:36,756 <i>Hepimiz severiz onu</i> 483 00:36:37,006 --> 00:36:38,800 <i>Severiz biz onu</i> 484 00:36:40,551 --> 00:36:42,804 <i>Bir bakın bana</i> 485 00:36:43,346 --> 00:36:46,015 <i>Herkesin gördüğünden daha fazla</i> 486 00:36:46,974 --> 00:36:51,687 <i>Bir şeyler var bende galiba</i> 487 00:36:52,438 --> 00:36:54,524 <i>Saf ve temiz</i> 488 00:36:54,941 --> 00:36:58,069 <i>Korku ve kuşku dolu</i> 489 00:36:58,820 --> 00:37:03,324 <i>Zavallı bir Sandra Dee</i> 490 00:37:03,574 --> 00:37:05,076 Danny kazandı. 491 00:37:05,576 --> 00:37:07,495 - Harika, değil mi? - Evet. 492 00:37:09,831 --> 00:37:12,291 Ne var? Mutlu değil misin? 493 00:37:12,708 --> 00:37:15,420 Hayır Frenchy. Ama mutluluğun yolunu biliyorum. 494 00:37:15,711 --> 00:37:17,755 - Yardım eder misin? - Elbette. 495 00:37:17,964 --> 00:37:20,550 - Size gelebilir miyim? - Tabii. Gel gidelim. 496 00:37:25,638 --> 00:37:31,018 <i>Sandy, yeniden başlamalısın</i> 497 00:37:31,310 --> 00:37:35,314 <i>Ne yapman gerektiği belli</i> 498 00:37:35,982 --> 00:37:38,025 <i>Başını dik tutmalısın</i> 499 00:37:38,317 --> 00:37:41,237 <i>Derin bir nefes al</i> 500 00:37:41,404 --> 00:37:42,738 Hadi Sandy. 501 00:37:42,947 --> 00:37:44,615 <i>Sandra Dee'ye</i> 502 00:37:44,782 --> 00:37:49,787 <i>Güle güle</i> 503 00:38:06,762 --> 00:38:08,264 Son sınıf öğrencilerinin dikkatine. 504 00:38:08,723 --> 00:38:11,726 Mezuniyet töreni başlamadan önce... 505 00:38:11,893 --> 00:38:15,104 Rydell'de geçirdiğiniz yıllar umarım sizleri... 506 00:38:15,271 --> 00:38:17,899 yaşam için iyi hazırlamıştır. 507 00:38:18,274 --> 00:38:22,153 Kim bilir, aranızda geleceğin Eleanor Roosevelt'i veya... 508 00:38:23,029 --> 00:38:25,156 <i>Rosemary Clooney'si olabilir.</i> 509 00:38:25,740 --> 00:38:27,176 Erkekler arasından büyük sporcular... 510 00:38:27,200 --> 00:38:31,579 <i>bir Joe DiMaggio, bir Başkan Eisenhower</i> 511 00:38:31,746 --> 00:38:34,290 <i>hatta Başkan Yardımcısı Nixon çıkabilir.</i> 512 00:38:35,041 --> 00:38:39,670 Ama Rydell Lisesi anılarınızı hep hatırlayacaksınız. 513 00:38:39,837 --> 00:38:41,339 <i>Rydell ebediyen.</i> 514 00:38:41,923 --> 00:38:43,216 <i>Hayatta başarılar.</i> 515 00:38:49,222 --> 00:38:51,474 Blanche, zırlamayı kes. 516 00:39:02,610 --> 00:39:04,153 RYDELL MEZUNİYET KARNAVALI 517 00:39:32,932 --> 00:39:33,933 Kaç tane? 518 00:39:34,934 --> 00:39:35,935 Bir. 519 00:39:40,231 --> 00:39:42,775 İnanamıyorum. İnanamıyorum. 520 00:39:43,025 --> 00:39:45,945 - Beden dersinden çakmışız, ha? - Beden eğitimi aldım mı ben? 521 00:39:46,028 --> 00:39:47,572 ÖĞRETMENLERE BAĞIŞ YAPIN 522 00:39:47,780 --> 00:39:49,323 Hadi çocuklar! 523 00:39:49,490 --> 00:39:53,494 Paralar öğretmenlerin emeklilik fonuna gidecek. 524 00:39:53,995 --> 00:39:55,830 Yüzüne pastayı yapıştır. 525 00:39:56,038 --> 00:39:58,749 Koç Calhoun, T-Kuşları'nı nasıl sınıfta bırakabildiniz? 526 00:39:58,833 --> 00:40:00,960 Meraklanmayın. Yaz okuluna gelin, 527 00:40:01,127 --> 00:40:02,628 diplomanızı alırsınız. 528 00:40:02,837 --> 00:40:04,714 Yaz okulu mu? Dikkat! 529 00:40:07,758 --> 00:40:09,844 Derslerime gelsen, ıskalamazdın. 530 00:40:10,761 --> 00:40:12,221 Uyanık. Al bakalım! 531 00:40:13,389 --> 00:40:15,016 25 sente BİR TURTA 532 00:40:15,266 --> 00:40:17,602 Beceremezsin ki sen. 533 00:40:22,815 --> 00:40:24,859 - Adın ne? Takıma aldım seni. - Eugene. 534 00:40:25,109 --> 00:40:27,069 - Çok iyi sallıyorsun. - Teşekkürler. 535 00:40:36,871 --> 00:40:38,039 Rizzo! 536 00:40:38,456 --> 00:40:39,582 Hey Rizzo! 537 00:40:40,249 --> 00:40:42,627 İn oradan. Dikkatli olman gerek. 538 00:40:43,044 --> 00:40:44,754 Dert değil. Yanlış alarmmış. 539 00:40:44,962 --> 00:40:46,964 - Ne? - Hamile değilmişim. 540 00:40:52,053 --> 00:40:54,221 Evlenebilirim bile seninle. 541 00:40:55,014 --> 00:40:57,516 Boş yere olta sallama. Yemezler. 542 00:40:58,809 --> 00:41:00,561 Ciddi söylüyorum. 543 00:41:00,770 --> 00:41:03,397 Fena bir öneri değil aslıda ama... 544 00:41:11,614 --> 00:41:12,907 Hey, Zuko'ya bakın. 545 00:41:13,282 --> 00:41:15,076 Bu ne biçim kıyafet! 546 00:41:17,411 --> 00:41:18,954 Ne oluyor yahu? Cadılar Bayramı mı? 547 00:41:19,080 --> 00:41:21,207 Sporcu ceketini nereden yürüttün? 548 00:41:21,290 --> 00:41:23,209 Siz dalga geçerken, ben koşucu oldum. 549 00:41:23,292 --> 00:41:25,044 Buna ne demeli? 550 00:41:25,252 --> 00:41:27,922 İnanamıyorum. Danny Zuko, koşucu mu oldu? 551 00:41:28,089 --> 00:41:30,549 - Evet, olur. - Bizi terk ediyorsun galiba, öyle mi? 552 00:41:31,384 --> 00:41:33,803 Hayat boyu bir liderin peşinden gidilmez. 553 00:41:35,137 --> 00:41:36,138 Yapmayın çocuklar. 554 00:41:36,222 --> 00:41:38,307 Sizi sevdiğimi bilirsiniz ama Sandy daha önemli. 555 00:41:38,391 --> 00:41:40,643 Onu kazanmak için her şeyi yaparım. 556 00:41:53,155 --> 00:41:54,156 Sandy? 557 00:41:56,075 --> 00:41:58,077 Söyle yakışıklım. 558 00:42:06,085 --> 00:42:07,962 <i>Kanım kaynıyor</i> 559 00:42:08,295 --> 00:42:10,214 <i>Giderek kabarıyor</i> 560 00:42:10,673 --> 00:42:14,844 <i>Kaybediyorum kendimi</i> 561 00:42:15,261 --> 00:42:19,098 <i>Çarpıyor beni yaydığın enerji</i> 562 00:42:19,515 --> 00:42:21,142 <i>Elektrik gibi</i> 563 00:42:28,691 --> 00:42:29,900 <i>Kendini toparla</i> 564 00:42:31,110 --> 00:42:32,695 <i>Erkek adam gerek bana</i> 565 00:42:34,363 --> 00:42:36,824 <i>Yüreğim göz koydu sana</i> 566 00:42:37,742 --> 00:42:39,285 <i>Kendini toparla</i> 567 00:42:40,119 --> 00:42:41,954 <i>Artık anlasana</i> 568 00:42:43,414 --> 00:42:45,541 <i>Teslim oldum duygularıma</i> 569 00:42:45,708 --> 00:42:49,086 <i>Yapacak şey yok başka</i> 570 00:42:49,295 --> 00:42:51,756 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 571 00:42:51,839 --> 00:42:53,841 <i>Tatlım benim, ah</i> 572 00:42:54,049 --> 00:42:56,385 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 573 00:42:56,552 --> 00:42:58,345 <i>Ah, tatlım benim</i> 574 00:42:58,554 --> 00:43:01,056 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 575 00:43:01,223 --> 00:43:02,433 <i>Ah, ah, ah</i> 576 00:43:02,600 --> 00:43:04,393 <i>- Sensin istediğim - Sensin istediğim</i> 577 00:43:04,560 --> 00:43:06,687 <i>- Ah, evet, eminim - Evet, eminim</i> 578 00:43:08,314 --> 00:43:09,899 TEHLİKE 579 00:43:11,734 --> 00:43:15,696 <i>İçin sevgi doluysa</i> 580 00:43:16,113 --> 00:43:20,075 <i>Anlatamıyorsan ama</i> 581 00:43:20,659 --> 00:43:24,789 <i>Baksan yeter bu yana</i> 582 00:43:25,790 --> 00:43:28,000 <i>- Yeter bana - Vay canına!</i> 583 00:43:29,710 --> 00:43:31,003 <i>Toparladım kendimi</i> 584 00:43:32,087 --> 00:43:35,049 <i>- Erkek adam gerek sana - Erkek adam gerek bana</i> 585 00:43:35,216 --> 00:43:38,177 <i>Tatmin etmeli beni</i> 586 00:43:38,677 --> 00:43:40,387 <i>Toparladım kendimi</i> 587 00:43:40,930 --> 00:43:44,016 <i>- Kanıtlayacağım bana - Kanıtla bana</i> 588 00:43:44,266 --> 00:43:46,477 <i>Sana duyduğum sevgiyi</i> 589 00:43:46,644 --> 00:43:50,064 <i>- Eminsin, değil mi? - Eminim, seviyorum seni</i> 590 00:43:50,272 --> 00:43:52,900 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 591 00:43:53,067 --> 00:43:54,860 <i>Ah, tatlım benim</i> 592 00:43:55,027 --> 00:43:57,238 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 593 00:43:57,446 --> 00:43:59,323 <i>Ah, tatlım benim</i> 594 00:43:59,490 --> 00:44:01,826 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 595 00:44:02,076 --> 00:44:03,285 <i>Ah, ah, ah</i> 596 00:44:03,369 --> 00:44:05,246 <i>- Sensin istediğim - Sensin istediğim</i> 597 00:44:05,329 --> 00:44:08,290 <i>- Evet, eminim - Evet, eminim</i> 598 00:44:08,374 --> 00:44:10,918 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 599 00:44:11,085 --> 00:44:12,962 <i>Ah, tatlım benim</i> 600 00:44:13,045 --> 00:44:15,339 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 601 00:44:15,422 --> 00:44:17,466 <i>Ah, tatlım benim</i> 602 00:44:17,550 --> 00:44:19,802 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 603 00:44:20,094 --> 00:44:21,303 <i>Ah, ah, ah</i> 604 00:44:21,470 --> 00:44:23,389 <i>- Sensin istediğim - Sensin istediğim</i> 605 00:44:23,556 --> 00:44:26,141 <i>- Evet, eminim - Evet, eminim</i> 606 00:44:26,225 --> 00:44:29,019 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 607 00:44:29,103 --> 00:44:31,021 <i>Ah, tatlım benim</i> 608 00:44:31,105 --> 00:44:33,440 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 609 00:44:33,691 --> 00:44:35,401 <i>Ah, tatlım benim</i> 610 00:44:35,568 --> 00:44:37,862 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 611 00:44:37,987 --> 00:44:39,405 <i>Ah, ah, ah</i> 612 00:44:39,488 --> 00:44:41,532 <i>- Sensin istediğim - Sensin istediğim</i> 613 00:44:41,615 --> 00:44:44,326 <i>- Ah, evet, eminim - Evet, eminim</i> 614 00:44:44,451 --> 00:44:46,996 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 615 00:44:47,246 --> 00:44:48,956 <i>Ah, tatlım benim</i> 616 00:44:49,164 --> 00:44:51,500 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 617 00:44:51,584 --> 00:44:53,502 <i>Ah, tatlım benim</i> 618 00:44:53,669 --> 00:44:55,921 <i>- İstemem senden başkasını - İstemem başkasını</i> 619 00:44:56,171 --> 00:44:57,506 <i>Ah, ah, ah</i> 620 00:44:57,590 --> 00:44:59,425 <i>- Sensin istediğim - Sensin istediğim</i> 621 00:44:59,592 --> 00:45:02,344 <i>- Evet, eminim - Evet, eminim</i> 622 00:45:02,428 --> 00:45:04,680 <i>İstemem başkasını</i> 623 00:45:05,222 --> 00:45:08,350 Hey, çocuklar. Rizzo ve Kenickie barışmış. 624 00:45:08,434 --> 00:45:09,852 Ne iyi! 625 00:45:10,060 --> 00:45:12,521 Bakın! Ekip bir arada. 626 00:45:12,938 --> 00:45:14,982 Mezun olunca ne yapacağız? 627 00:45:15,524 --> 00:45:17,443 Belki bir daha hiç görüşmeyeceğiz. 628 00:45:17,735 --> 00:45:19,987 - Olmaz öyle şey. - Ne biliyorsun? 629 00:45:20,070 --> 00:45:21,322 Bilmez miyim? 630 00:45:35,169 --> 00:45:39,131 <i>Birlikte olacağız ya ya ya, şa şa şa</i> 631 00:45:39,381 --> 00:45:40,841 <i>Hep hatırlayacağız</i> 632 00:45:41,008 --> 00:45:43,469 <i>lay lay lom, lay lay lom şala lom</i> 633 00:45:43,677 --> 00:45:45,763 <i>Şala lala lom şala lala lom</i> 634 00:45:45,971 --> 00:45:49,141 <i>Doğrusu da bu zaten</i> 635 00:45:49,683 --> 00:45:51,644 <i>Evet, öyle kesinlikle</i> 636 00:45:52,394 --> 00:45:53,854 <i>Bizler hep aynıyız</i> 637 00:45:54,021 --> 00:45:56,565 <i>Hey gidi hey hey hey</i> 638 00:45:56,774 --> 00:45:58,400 <i>Yan yana durur adlarımız</i> 639 00:45:58,567 --> 00:46:00,819 <i>Badi badi, şala lala</i> 640 00:46:01,111 --> 00:46:02,947 <i>Ça ça ça, la la la</i> 641 00:46:03,322 --> 00:46:06,200 <i>Hep birlikte olacağız</i> 642 00:46:06,325 --> 00:46:09,078 <i>Vay canına vay vay</i> 643 00:46:09,787 --> 00:46:11,205 <i>Geceleri çıktığımızda</i> 644 00:46:11,872 --> 00:46:13,624 <i>Gökyüzünde parlayan</i> 645 00:46:14,083 --> 00:46:17,378 <i>Yıldızların altında</i> 646 00:46:18,462 --> 00:46:20,255 <i>Veya okul balosunda</i> 647 00:46:20,547 --> 00:46:22,424 <i>Romantik ortamlarda</i> 648 00:46:22,508 --> 00:46:26,720 <i>Aşkı bulduğumuzda</i> 649 00:46:26,804 --> 00:46:28,847 <i>Rama lama lama dinga dinga-dong</i> 650 00:46:29,014 --> 00:46:31,141 <i>Şubap şavada vada yipidi bum da bum</i> 651 00:46:31,392 --> 00:46:33,310 <i>Çeng çeng çengdi şubap</i> 652 00:46:33,435 --> 00:46:35,437 <i>Dip de dip de dip du vap dubi du</i> 653 00:46:35,521 --> 00:46:37,481 <i>Bugidi bugidi bugidi şubi du vap şubap</i> 654 00:46:37,648 --> 00:46:39,733 <i>Şa na na na na yipidi dip de dum</i> 655 00:46:39,817 --> 00:46:41,860 <i>Rama lama lama dinga dinga-dong</i> 656 00:46:42,069 --> 00:46:44,071 <i>Şubap şavada vada yipidi bum da bum</i> 657 00:46:44,405 --> 00:46:46,281 <i>Çeng çeng çengdi şubap</i> 658 00:46:46,407 --> 00:46:48,450 <i>Dip de dip de dip du vap dubi du</i> 659 00:46:48,534 --> 00:46:50,577 <i>Bugidi bugidi bugidi şubi du vap şubap</i> 660 00:46:50,661 --> 00:46:52,663 <i>Şa na na na na yipidi dip de dum</i> 661 00:46:52,830 --> 00:46:53,831 <i>Vap ba ba lu bap</i> 662 00:46:53,956 --> 00:46:54,999 <i>Vap bam bum</i> 663 00:47:12,683 --> 00:47:14,101 <i>Birimiz hepimiz için</i> 664 00:47:14,268 --> 00:47:16,687 <i>Lay lay lom, lay lay lom</i> 665 00:47:17,021 --> 00:47:18,814 <i>Kardeş gibiyiz biz ya ya ya, şa şa şa</i> 666 00:47:18,981 --> 00:47:20,983 <i>Şa na na na na yipidi dip de dum</i> 667 00:47:21,275 --> 00:47:23,235 <i>Ça ça ça, hoppala</i> 668 00:47:23,569 --> 00:47:27,031 <i>Birlikte olacağız hep</i> 669 00:47:27,197 --> 00:47:29,199 <i>Vay canına vay</i> 670 00:47:29,491 --> 00:47:33,662 <i>Birlikte olacağız hep</i> 671 00:47:33,871 --> 00:47:38,042 <i>Birlikte olacağız hep</i> 672 00:47:38,250 --> 00:47:42,337 <i>Birlikte olacağız hep</i> 673 00:47:42,504 --> 00:47:46,592 <i>Birlikte olacağız hep</i> 674 00:47:47,092 --> 00:47:50,637 <i>Birlikte olacağız hep</i> 675 00:47:51,263 --> 00:47:55,184 <i>Birlikte olacağız hep</i> 676 00:47:55,517 --> 00:47:59,271 <i>Birlikte olacağız hep</i> 677 00:47:59,897 --> 00:48:04,068 <i>Birlikte olacağız hep</i> 678 00:48:04,234 --> 00:48:07,863 <i>Birlikte olacağız hep</i> 679 00:48:08,363 --> 00:48:12,618 <i>Birlikte olacağız hep</i> 680 00:48:12,785 --> 00:48:16,914 <i>Birlikte olacağız hep</i> 681 00:48:17,039 --> 00:48:21,335 <i>Birlikte olacağız hep</i> 682 00:48:21,543 --> 00:48:23,253 RYDELL LİSESİ YILLIĞI 683 00:50:26,960 --> 00:50:28,962 Turkish 683 00:50:29,305 --> 00:51:29,709 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm