Moana

ID13196759
Movie NameMoana
Release NameMoana.2016.1080p.BluRay.DD5.1.x264
Year2016
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID3521164
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព: 19h10, 17/02/2017 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:55,140 --> 00:00:56,680 តាំង​ពី​ដើម​ដំបូង​មក, 4 00:00:56,850 --> 00:00:59,690 ពិភពលោក​មាន​តែ​មហាសមុទ្រ​ប៉ុណ្ណោះ។ 5 00:00:59,850 --> 00:01:03,820 រហូត​ដល់​ពេល​ដែល​មាតា​កោះ​បង្ហាញ​ខ្លួន... 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,820 ...តេហ្វីទី។ 7 00:01:06,440 --> 00:01:10,200 បេះដូង​របស់​នាង​មាន​អំណាច​ដ៏​អស្ចារ្យ​មួយ ដែល​គ្មាន​នរណា​ដឹង​ឡើយ... 8 00:01:10,360 --> 00:01:13,320 ...វា​អាច​បង្កើត​ជីវិត​បាន។ 9 00:01:13,490 --> 00:01:17,700 ហើយ​តេហ្វីទី​បាន​ចែក​រំលែក​វា​ដល់​មនុស្ស​លោក។ 10 00:01:20,160 --> 00:01:21,360 ប៉ុន្តែ​ក្រោយ​មក, 11 00:01:21,540 --> 00:01:24,540 មាន​អ្នក​ខ្លះ​ចាប់​ផ្តើម​តាម​រក​បេះដូង​របស់​តេហ្វីទី។ 12 00:01:24,710 --> 00:01:26,840 ពួក​គេ​ជឿ​ថា​វា​អាច​កាន់​កាប់ 13 00:01:27,000 --> 00:01:30,620 នូវ​អំណាច​ដែល​បង្កើត​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ដែល​មិន​ចេះ​ចាញ់។ 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,180 ហើយ​មួយ​ថ្ងៃ... 15 00:01:33,720 --> 00:01:36,310 មនុស្ស​ដែល​ឆ្កួត​បំផុត​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​គេ។ 16 00:01:36,470 --> 00:01:40,850 អ្នក​ដែល​បាន​ហោះ​ឆ្លង​កាត់​មហាសមុទ្រ​ដើម្បី​យក​វា។ 17 00:01:42,140 --> 00:01:47,020 គាត់​ជា​ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​នៃ​ខ្យល់​និង​សមុទ្រ។ 18 00:01:48,480 --> 00:01:50,060 គាត់​ជា​អ្នក​ចម្បាំង។ 19 00:01:51,190 --> 00:01:52,560 ជា​អ្នក​បោកប្រាស់! 20 00:01:55,030 --> 00:01:57,240 អ្នក​ផ្លាស់​ប្តូរ​រូបរាង​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​ខ្លួន 21 00:01:58,280 --> 00:02:01,030 ដោយសារ​អំណាច​នៃ​ទំពក់​វេទមន្ត។ 22 00:02:02,870 --> 00:02:04,380 ហើយ​ឈ្មោះ​គាត់... 23 00:02:05,210 --> 00:02:07,420 ... គឺ​ម៉ៅអ៊ី។ 24 00:02:16,880 --> 00:02:21,380 ប៉ុន្តែ​ដោយ​គ្មាន​បេះដូង, តេហ្វីទី​ចាប់​ផ្តើម​ចុះ​ខ្សោយ។ 25 00:02:21,550 --> 00:02:24,300 បង្កើត​បាន​ជា​ភាព​ងងឹត​ដ៏​គួរ​ឲ្យ​ខ្លាច។ 26 00:02:42,740 --> 00:02:44,360 ម៉ៅអ៊ី​ព្យាយាម​រត់​គេច, 27 00:02:44,910 --> 00:02:47,910 ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ប្រឈម​មុខ​នឹង​អ្នក​ដែល ក៏​តាម​ប្រមាញ់​បេះដូង​នោះ​ដែរ។ 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,410 តេកា! 29 00:02:52,590 --> 00:02:55,590 បិសាច​នៃ​ដី​និង​ភ្លើង។ 30 00:03:03,220 --> 00:03:06,090 ម៉ៅអ៊ី​បាន​បាត់​ខ្លួន​នៅ​កណ្តាល​មេឃ។ 31 00:03:07,350 --> 00:03:09,680 មិន​ដែល​ឃើញ​ទៀត​ឡើយ។ 32 00:03:10,270 --> 00:03:14,940 ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​នោះ​មក ទំពក់​វេទមន្ត​និង បេះដូង​របស់​តេហ្វីទី... 33 00:03:15,110 --> 00:03:17,910 ... បាន​បាត់​ខ្លួន​ពី​បាត​សមុទ្រ​ជ្រៅ។ 34 00:03:18,610 --> 00:03:20,230 ទោះបី​ជា​រាប់​ពាន់​ឆ្នាំ​បាន​កន្លង​ផុត​ទៅ 35 00:03:20,410 --> 00:03:22,370 រហូត​មក​ដល់​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ... 36 00:03:22,530 --> 00:03:25,110 តេកា​និង​បិសាច​អាក្រក់​ទាំង​នោះ... 37 00:03:25,290 --> 00:03:27,290 ... នៅ​តែ​បន្ត​តាម​ប្រមាញ់​បេះដូង។ 38 00:03:27,700 --> 00:03:31,790 លាក់​ខ្លួន​ក្នុង​ភាព​ងងឹត​ដែល​នឹង​បន្ត​រាល​ដាល, 39 00:03:31,960 --> 00:03:34,260 បណ្ដេញ​ត្រី​ចេញ, 40 00:03:34,420 --> 00:03:37,640 បឺត​ជញ្ជក់​ជីវិត ពី​កោះ​មួយ​ទៅ​កោះ​មួយ​ទៀត... 41 00:03:37,800 --> 00:03:41,060 រហូត​ទាល់​តែ​យើង​ម្នាក់ៗ​ត្រូវ​លេប​ត្របាក់ 42 00:03:41,220 --> 00:03:43,890 ដោយ​ភាព​រីករាយ​ស្រេក​ឈាម 43 00:03:44,050 --> 00:03:46,800 នៃ​ការ​វិនាស​ដែល​មិន​អាច​គេច​បាន! 44 00:03:52,060 --> 00:03:53,640 ប៉ុន្តែ​មួយ​ថ្ងៃ, 45 00:03:53,810 --> 00:03:55,810 បេះដូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ... 46 00:03:55,980 --> 00:03:59,060 ដោយ​នរណា​ម្នាក់​ធ្វើ​ដំណើរ ឆ្លង​កាត់​ថ្មប៉ប្រះទឹក 47 00:03:59,240 --> 00:04:00,580 ដើម្បី​ស្វែងរក​ម៉ៅអ៊ី, 48 00:04:00,780 --> 00:04:02,830 នាំ​គាត់​ឆ្លង​កាត់​មហាសមុទ្រ​ដ៏​ធំ​ល្វឹងល្វើយ។ 49 00:04:02,990 --> 00:04:05,160 ដើម្បី​ប្រគល់​បេះដូង​របស់​តេហ្វីទី​មក​វិញ 50 00:04:05,330 --> 00:04:07,000 និង​ជួយ​សង្គ្រោះ​យើង​ទាំង​អស់​គ្នា។ 51 00:04:07,950 --> 00:04:09,700 អរគុណ​លោក​យាយ។ ប៉ុណ្ណឹង​បាន​ហើយ។ 52 00:04:09,790 --> 00:04:10,750 ប៉ា! 53 00:04:10,830 --> 00:04:12,660 គ្មាន​នរណា​ចេញ​ទៅ​ហួស​ថ្មប៉ប្រះទឹក​ទេ។ 54 00:04:12,830 --> 00:04:15,910 នៅ​ទី​នេះ​យើង​សុវត្ថិភាព​ហើយ។ គ្មាន​ភាព​ងងឹត​អ្វី​ទាំង​អស់។ 55 00:04:16,090 --> 00:04:17,840 ក៏​គ្មាន​បិសាច​ដែរ។ 56 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 បិសាច! 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,020 - គ្មាន​បិសាច​ទេ! - គឺ​ភាព​ងងឹត! 58 00:04:24,510 --> 00:04:28,180 ហួស​ថ្មប៉ប្រះទឹក​នោះ​គ្មាន​អ្វី​ក្រៅ​ពី​ព្យុះ និង​កំហឹង​ឡើយ... 59 00:04:28,350 --> 00:04:29,480 កូន​នឹង​ក្អួត​បាត់​ហើយ! 60 00:04:29,640 --> 00:04:31,800 គ្រាន់​តែ​យើង​នៅ​លើ​កោះ​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​នេះ 61 00:04:32,520 --> 00:04:33,820 គឺ​យើង​នឹង​មិន​អី​ទេ។ 62 00:04:33,980 --> 00:04:35,440 ប្រវត្តិសាស្ត្រ​គឺ​ជា​រឿង​ពិត។ 63 00:04:35,610 --> 00:04:37,200 ហើយ​នឹង​មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ទទួល​បេសកកម្ម​នេះ! 64 00:04:37,400 --> 00:04:39,530 ម៉ាក់​អើយ ម៉ូតូនូអ៊ី​ជា​ឋានសួគ៌​ហើយ។ 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,370 ហើយ​នរណា​ទៀត​ដែល​ត្រូវ​ទៅ? 66 00:05:18,690 --> 00:05:20,730 ទៅ! ទៅ! 67 00:07:01,420 --> 00:07:02,720 ម៉ូអាណា! 68 00:06:04,990 --> 00:06:32,500 </font><font color="#5ffbff"> ដំណើរ​ផ្សងព្រេង​របស់​ម៉ូអាណា (Moana) បកប្រែ​សម្រាប់​ថាស Blu-ray</font> 69 00:06:32,510 --> 00:06:56,830 <font color="#ffffff">ចំណង​ជើង​រង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ដោយ <font color="#ee2244">ក្រុម​ភាពយន្ត​洞穴<font color="#ffffff"> - <font color="#00cc66">ក្រុម​បកប្រែ​ចំណង​ជើង​រង Cave Subbing Team </font><font color="#5ffbff">ទំនុក​ច្រៀង​ភាសា​វៀតណាម​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ពី​កំណែ​របស់ Walt Disney វៀតណាម</font></font></font> 70 00:07:17,980 --> 00:07:20,860 កូន​នៅ​ទី​នេះ​ហើយ ម៉ូអាណា។ កូន​កំពុង​ធ្វើ​អី? កូន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ា​ភ័យ​ណាស់។ 71 00:07:21,020 --> 00:07:22,640 បាទ? កូន​ចង់​ទៅ​វិញ! 72 00:07:22,810 --> 00:07:25,390 ប៉ា​ដឹង ប៉ា​ដឹង​ហើយ។ តែ​កូន​កុំ​ទៅ​ទី​នោះ។ 73 00:07:26,320 --> 00:07:27,530 វា​គ្រោះថ្នាក់​ណាស់។ 74 00:07:29,280 --> 00:07:31,540 ម៉ូអាណា លឿន​ឡើង។ 75 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 ទៅ​ភូមិ​វិញ​ទៅ។ 76 00:07:35,490 --> 00:07:37,740 កូន​នឹង​ក្លាយ​ជា​ប្រធាន​ក្រុម​បន្ទាប់ របស់​ប្រជាជន​យើង។ 77 00:07:37,910 --> 00:07:40,910 ហើយ​កូន​នឹង​ធ្វើ​រឿង​ដ៏​អស្ចារ្យ! កូន​ត្រី​របស់​ម៉ាក់! 78 00:07:41,500 --> 00:07:45,470 ត្រូវ​ហើយ។ ប៉ុន្តែ​ដំបូង កូន​ត្រូវ​ដឹង​ពី​បេសកកម្ម​របស់​កូន។ 79 00:07:57,560 --> 00:07:59,310 <font color="#ffffff"> ♪ ម៉ូអាណា ♪ </font><font color="#5ffbff">ម៉ូអាណា</font> 80 00:07:59,480 --> 00:08:01,860 <font color="#ffffff"> ♪ ធ្វើ​ផ្លូវៗ! ♪ </font><font color="#5ffbff">ធ្វើ​ផ្លូវ ធ្វើ​ផ្លូវ!</font> 81 00:08:02,020 --> 00:08:03,900 <font color="#ffffff"> ♪ ម៉ូអាណា ដល់​ពេល​កូន​ដឹង​ហើយ។ ♪ </font><font color="#5ffbff">ម៉ូអាណា​អើយ ដល់​ពេល​ហើយ។</font> 82 00:08:04,060 --> 00:08:07,810 <font color="#ffffff"> ♪ ភូមិ​ម៉ូតូនូអ៊ី​គឺ​ជា​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​កូន​ត្រូវ​ការ ♪ </font><font color="#5ffbff">កូន​គួរ​តែ​ទៅ​ទស្សនា​គ្រប់​ទី​កន្លែង​នៅ​ទី​នេះ ទីក្រុង​ម៉ូតូនូអ៊ី​នេះ។</font> 83 00:08:07,980 --> 00:08:12,580 <font color="#ffffff"> ♪ អ្នក​រាំ​កំពុង​ហាត់។ ពួក​គេ​រាំ​តាម​បទ​ចម្រៀង​បុរាណ ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នេះ​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​រាំ​វិល​ជុំ។ រីករាយ​តាម​បទ​ចម្រៀង​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ស្រឡាញ់។</font> 84 00:08:12,740 --> 00:08:15,580 <font color="#ffffff"> ♪ នរណា​ត្រូវ​ការ​បទ​ចម្រៀង​ថ្មី? បទ​ចាស់​នេះ​គឺ​គ្រប់​គ្រាន់​ហើយ ♪ </font><font color="#5ffbff">មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​ដែល​ចង់​ច្រៀង​គឺ​បទ​ចម្រៀង​ប្រជាប្រិយ</font> 85 00:08:15,740 --> 00:08:20,420 <font color="#ffffff"> ♪ ប្រពៃណី​នេះ​គឺ​ជា​បេសកកម្ម​របស់​យើង។ ហើយ​ម៉ូអាណា មាន​រឿង​ច្រើន​ណាស់​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ♪ </font><font color="#5ffbff">បេសកកម្ម​របស់​យើង​គឺ​ថែរក្សា​វា​សម្រាប់​មនុស្ស​ជំនាន់​ក្រោយ ម៉ូអាណា។</font> 86 00:08:20,580 --> 00:08:24,250 <font color="#ffffff"> ♪ កុំ​ជំពប់​នឹង​ឬស​ត្រាវ។ នោះ​ជា​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​កូន​ត្រូវ​ការ ♪ </font><font color="#5ffbff">កូន​អើយ ខ្សែ​ត្រាវ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កូន​ដួល</font> 87 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ចែក​រំលែក​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​យើង​ធ្វើ (យើង​ធ្វើ) ♪ </font><font color="#5ffbff">ចែក​រំលែក​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជាមួយ​គ្នា។ (ធ្វើ!)</font> 88 00:08:26,540 --> 00:08:28,420 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​លេង​សើច​និង​ត្បាញ​កញ្ឆក់​របស់​យើង (អាហា!) ♪ </font><font color="#5ffbff">ចែក​រំលែក​ភាព​រីករាយ​និង​ការ​លំបាក</font> 89 00:08:28,590 --> 00:08:30,890 <font color="#ffffff"> ♪ អ្នក​នេសាទ​ត្រឡប់​មក​ពី​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">អ្នក​នេសាទ​ដែល​កំពុង​នេសាទ​កំពុង​ត្រឡប់​មក​វិញ​ពី​ខាង​ក្រៅ</font> 90 00:08:31,050 --> 00:08:32,560 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​ចង់​ឃើញ ♪ </font><font color="#5ffbff">កូន​ចង់​មើល</font> 91 00:08:32,720 --> 00:08:36,560 <font color="#ffffff"> ♪ កុំ​រត់​ចេញ! ម៉ូអាណា អង្គុយ​នៅ​នឹង​កន្លែង​ឥឡូវ ♪ </font><font color="#5ffbff">កុំ​រត់​ទៅ​ណា​ទាំង​អស់។ ម៉ូអាណា អង្គុយ​ស្ងៀម​នៅ​ទី​នេះ​មក។</font> 92 00:08:36,720 --> 00:08:40,680 <font color="#ffffff"> ♪ ប្រជាជន​យើង​នឹង​ត្រូវ​ការ​ប្រធាន​ក្រុម។ ហើយ​នោះ​គឺ​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​កូន​នឹង​ក្លាយ​ជា​ប្រធាន​ក្រុម​របស់​យើង​ទាំង​អស់​គ្នា។</font> 93 00:08:40,850 --> 00:08:45,010 <font color="#ffffff"> ♪ នឹង​មាន​ថ្ងៃ​មួយ​ដែល​កូន​នឹង​មើល​ជុំវិញ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​មួយ​ថ្ងៃ​ទៀត​ពេល​កូន​នឹង​មើល​ទៅ​គ្រប់​ទី​កន្លែង។</font> 94 00:08:45,020 --> 00:08:46,600 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​ដឹង​ថា​សុភមង្គល​គឺ ♪ </font><font color="#5ffbff">សុភមង្គល​របស់​យើង​នៅ​តែ</font> 95 00:08:46,770 --> 00:08:48,600 <font color="#ffffff"> ♪ នៅ​កន្លែង​ដែល​កូន​នៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នេះ​តែ​ម្ដង!</font> 96 00:08:48,860 --> 00:08:51,510 <font color="#ffffff"> ♪ គិត​ពី​ដូង (អ្វី?) ♪ </font><font color="#5ffbff">ចូរ​មើល​ផ្លែ​ដូង​ទាំង​នេះ (អី​គេ?)</font> 97 00:08:51,520 --> 00:08:52,740 <font color="#ffffff"> ♪ គិត​ពី​ដើម​របស់​វា ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ដើម​ដូង​ខ្ពស់ៗ</font> 98 00:08:52,900 --> 00:08:56,280 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ប្រើ​គ្រប់​ផ្នែក​នៃ​ដូង។ នោះ​ជា​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​យើង​ត្រូវ​ការ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្រប់​ផ្នែក​នៃ​ផ្លែ​ដូង​បាន​បង្កើត​អ្វីៗ​ទាំង​នេះ</font> 99 00:08:56,950 --> 00:08:58,920 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ធ្វើ​សំណាញ់​របស់​យើង​ពី​សរសៃ​ដូង ♪ </font><font color="#5ffbff">ចំណែក​សរសៃ​ដូង យើង​យក​មក​ត្បាញ​ជា​សំណាញ់</font> 100 00:08:59,080 --> 00:09:00,920 <font color="#ffffff"> ♪ ទឹក​ខាង​ក្នុង​មាន​រសជាតិ​ផ្អែម ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ទឹក​ដូង​ផ្អែម​ឈ្ងុយ</font> 101 00:09:01,080 --> 00:09:03,450 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ប្រើ​ស្លឹក​ដើម្បី​បង្កាត់​ភ្លើង ♪ </font><font color="#5ffbff">ចំណែក​ស្លឹក​ឈើ យើង​ដុត​ភ្លើង</font> 102 00:09:03,450 --> 00:09:05,210 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ចម្អិន​សាច់​ខាង​ក្នុង ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ចម្អិន​អាហារ​ឆ្ងាញ់ៗ</font> 103 00:09:05,370 --> 00:09:07,120 <font color="#ffffff"> ♪ គិត​ពី​ដូង ♪ </font><font color="#5ffbff">ចូរ​មើល​ផ្លែ​ដូង​ទាំង​នេះ</font> 104 00:09:07,290 --> 00:09:09,040 <font color="#ffffff"> ♪ ដើម​និង​ស្លឹក ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម​និង​ស្លឹក</font> 105 00:09:09,210 --> 00:09:11,710 <font color="#ffffff"> ♪ កោះ​ផ្តល់​ឲ្យ​យើង​នូវ​អ្វី​ដែល​យើង​ត្រូវ​ការ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​ផ្តល់​ឲ្យ​យើង​នូវ​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​យើង​ត្រូវ​ការ</font> 106 00:09:11,880 --> 00:09:13,630 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​គ្មាន​នរណា​ចាកចេញ​ឡើយ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​នរណា​ត្រូវ​ទៅ​ណា​ទេ</font> 107 00:09:13,800 --> 00:09:15,260 <font color="#ffffff"> ♪ ត្រូវ​ហើយ យើង​នៅ​ទី​នេះ ♪ </font><font color="#5ffbff">មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​នៅ​ជាមួយ​គ្នា</font> 108 00:09:15,430 --> 00:09:17,060 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​មាន​សុវត្ថិភាព​និង​មាន​គ្រប់​គ្រាន់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​យើង​រស់​នៅ​ដោយ​សន្តិភាព</font> 109 00:09:17,220 --> 00:09:19,130 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​នៅ​ពេល​យើង​មើល​ទៅ​អនាគត ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ពេល​យើង​មើល​ទៅ​អនាគត​របស់​យើង</font> 110 00:09:19,310 --> 00:09:20,810 <font color="#ffffff"> ♪ នោះ​គឺ​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នេះ</font> 111 00:09:21,430 --> 00:09:25,610 <font color="#ffffff"> ♪ កូន​នឹង​មិន​អី​ទេ។ យូរៗ​ទៅ​កូន​នឹង​រៀន​ដូច​ខ្ញុំ​ដែរ ♪ </font><font color="#5ffbff">កុំ​បារម្ភ​អី​កូន​អើយ ថ្ងៃ​ក្រោយ​កូន​នឹង​ដូច​ប៉ា​ដែរ</font> 112 00:09:25,770 --> 00:09:27,910 <font color="#ffffff"> ♪ កូន​ត្រូវ​តែ​រក​ឃើញ​សុភមង្គល ♪ </font><font color="#5ffbff">សុភមង្គល​របស់​កូន​គឺ</font> 113 00:09:27,910 --> 00:09:29,480 <font color="#ffffff"> ♪ គឺ​នៅ​កន្លែង​ដែល​កូន​នៅ! ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ស្រុក​កំណើត​របស់​យើង!</font> 114 00:09:35,780 --> 00:09:38,140 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត​រាំ​ជាមួយ​នឹង​ទឹក ♪ </font><font color="#5ffbff">ពី​មុន​លោក​យាយ​តែង​ចូលចិត្ត​រាំ​ជាមួយ</font> 115 00:09:38,140 --> 00:09:39,990 <font color="#ffffff"> ♪ ចរន្ត​ក្រោម​និង​រលក ♪ </font><font color="#5ffbff">ភាព​ស្រស់​ស្អាត​ជាមួយ​នឹង​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​និង​ខ្យល់</font> 116 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 <font color="#ffffff"> ♪ ទឹក​គឺ​សាហាវ ♪ </font><font color="#5ffbff">តាម​រលក​ដែល​លេង​សើច</font> 117 00:09:42,170 --> 00:09:44,170 <font color="#ffffff"> ♪ ហា! ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត​របៀប​ដែល​វា​ប្រព្រឹត្ត​ខុស ♪ </font><font color="#5ffbff">រហ័សរហួន​នាំ​មក​នូវ​ស្នាម​ញញឹម</font> 118 00:09:44,330 --> 00:09:46,520 <font color="#ffffff"> ♪ ភូមិ​ប្រហែល​ជា​គិត​ថា​ខ្ញុំ​ឆ្កួត ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នេះ​អ្នក​ណាៗ​ក៏​គិត​ថា​លោក​យាយ​ឆ្កួត​ដែរ</font> 119 00:09:46,520 --> 00:09:48,250 <font color="#ffffff"> ♪ ឬ​ថា​ខ្ញុំ​អណ្ដែត​ទៅ​ឆ្ងាយ​ពេក ♪ </font><font color="#5ffbff">ឬ​គិត​ថា​លោក​យាយ​ហែល​ឆ្ងាយ​ពេក</font> 120 00:09:48,420 --> 00:09:51,270 <font color="#ffffff"> ♪ ប៉ុន្តែ​នៅ​ពេល​កូន​ដឹង​ថា​កូន​ចូលចិត្ត​អ្វី ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​កូន​នឹង​រក​ឃើញ​ក្តី​សុបិន​ផ្ទាល់​ខ្លួន</font> 121 00:09:51,270 --> 00:09:52,930 <font color="#ffffff"> ♪ នោះ​គឺ​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">របស់​កូន​ផ្ទាល់។</font> 122 00:09:54,840 --> 00:09:57,310 <font color="#ffffff"> ♪ កូន​គឺ​ជា​កូន​ស្រី​របស់​ឪពុក​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">ឪពុក​និង​កូន</font> 123 00:09:57,310 --> 00:09:58,970 <font color="#ffffff"> ♪ រឹងរូស​និង​មាន​មោទនភាព ♪ </font><font color="#5ffbff">រឹងរូស​និង​មាន​មោទនភាព</font> 124 00:09:59,140 --> 00:10:01,510 <font color="#ffffff"> ♪ ស្តាប់​អ្វី​ដែល​គាត់​និយាយ​ប៉ុន្តែ​ចងចាំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ស្តាប់​ប៉ា​តែ​ត្រូវ​តែ​ចងចាំ​អំពី</font> 125 00:10:01,510 --> 00:10:03,440 <font color="#ffffff"> ♪ កូន​អាច​ឮ​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​នៅ​ក្នុង​ចិត្ត​ដែល​ប្រាថ្នា</font> 126 00:10:03,600 --> 00:10:06,010 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​ប្រសិន​បើ​សំឡេង​ចាប់​ផ្តើម​ខ្សឹប ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​ប្រសិន​បើ​ចិត្ត​កូន​ចាប់​ផ្តើម​ឮ​សំឡេង</font> 127 00:10:06,010 --> 00:10:07,780 <font color="#ffffff"> ♪ ដើម្បី​តាម​ផ្កាយ​ដែល​ឆ្ងាយ​បំផុត ♪ </font><font color="#5ffbff">រត់​តាម​ផ្កាយ​ដែល​ភ្លឺ​ចែងចាំង</font> 128 00:10:07,940 --> 00:10:11,450 <font color="#ffffff"> ♪ ម៉ូអាណា សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន​នោះ​គឺ​ជា​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​កូន​នឹង​រក​ឃើញ​ខ្លួន​ឯង ម៉ូអាណា</font> 129 00:10:14,570 --> 00:10:16,530 ប៉ា! 130 00:10:16,700 --> 00:10:20,160 កូន​គ្រាន់​តែ​ចង់​មើល​ទូក​ទេ... ...កូន​មិន​ចង់​ឡើង​លើ​វា​ទេ​ណា។ 131 00:10:23,870 --> 00:10:27,460 មក​នេះ​មក។ ប៉ា​មាន​អ្វី​មួយ​ចង់​បង្ហាញ​កូន។ 132 00:10:29,330 --> 00:10:33,040 ប៉ា​ចង់​នាំ​កូន​មក​ទី​នេះ តាំង​ពី​ពេល​កូន​កើត​មក​ម្ល៉េះ។ 133 00:10:33,460 --> 00:10:35,710 នេះ​គឺ​ជា​កន្លែង​សម្ងាត់។ 134 00:10:35,880 --> 00:10:37,880 កន្លែង​របស់​ប្រធាន​ក្រុម។ 135 00:10:38,050 --> 00:10:39,550 នឹង​ដល់​ពេល​មួយ... 136 00:10:39,720 --> 00:10:44,690 នៅ​ពេល​ដែល​កូន​ឈរ​នៅ​ទី​នេះ, 137 00:10:44,850 --> 00:10:47,400 ដាក់​ថ្ម​មួយ​ដុំ​លើ​ភ្នំ​នេះ 138 00:10:47,560 --> 00:10:51,560 ...ដូច​ជា​ប៉ា, 139 00:10:52,150 --> 00:10:53,740 ដូច​ជា​ឪពុក​របស់​ប៉ា, 140 00:10:53,900 --> 00:10:56,160 ដូច​ជា​ឪពុក​របស់​ឪពុក​របស់​ប៉ា, និង​ដូច​ជា​ប្រធាន​ក្រុម​ទាំង​អស់​ពី​បុរាណ​មក។ 141 00:10:56,320 --> 00:10:59,870 ហើយ​ដល់​ពេល កូន​ដាក់​ថ្ម​របស់​កូន​ហើយ, 142 00:11:00,200 --> 00:11:02,830 កូន​នឹង​នាំ​កោះ​នេះ​ឲ្យ​ខ្ពស់​ជាង​មុន! 143 00:11:02,990 --> 00:11:05,530 កូន​គឺ​ជា​អនាគត របស់​ប្រជាជន​យើង​ហើយ ម៉ូអាណា។ 144 00:11:05,700 --> 00:11:08,580 ហើយ​ពួក​គេ​មិន​នៅ​ទី​នោះ​ទេ ពួក​គេ​នៅ​ទី​នេះ។ 145 00:11:08,750 --> 00:11:11,920 ដល់​ពេល​ក្លាយ​ជា មនុស្ស​ដែល​ពួក​គេ​ត្រូវ​ការ​ហើយ។ 146 00:11:13,290 --> 00:11:15,500 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ធ្វើ​សំណាញ់​របស់​យើង​ពី​សរសៃ​ដូង ♪ </font><font color="#5ffbff">ចំណែក​សរសៃ​ដូង យើង​យក​មក​ត្បាញ​ជា​សំណាញ់</font> 147 00:11:15,590 --> 00:11:17,680 <font color="#ffffff"> ♪ ទឹក​ខាង​ក្នុង​មាន​រសជាតិ​ផ្អែម ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ទឹក​ដូង​ផ្អែម​ឈ្ងុយ</font> 148 00:11:17,800 --> 00:11:20,010 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ប្រើ​ស្លឹក​ដើម្បី​បង្កាត់​ភ្លើង ♪ </font><font color="#5ffbff">ចំណែក​ស្លឹក​ឈើ យើង​ដុត​ភ្លើង</font> 149 00:11:20,090 --> 00:11:21,920 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ចម្អិន​សាច់​ខាង​ក្នុង ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ចម្អិន​អាហារ​ឆ្ងាញ់ៗ</font> 150 00:11:22,090 --> 00:11:23,920 <font color="#ffffff"> ♪ ភូមិ​ជឿ​លើ​យើង (ត្រូវ​ហើយ!) ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​តែង​ត្រូវ​ការ​យើង។ ត្រូវ​ហើយ!</font> 151 00:11:24,100 --> 00:11:25,600 <font color="#ffffff"> ♪ ភូមិ​ជឿ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​តែង​ត្រូវ​ការ</font> 152 00:11:25,770 --> 00:11:27,940 <font color="#ffffff"> ♪ កោះ​ផ្តល់​ឲ្យ​យើង​នូវ​អ្វី​ដែល​យើង​ត្រូវ​ការ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​ផ្តល់​ឲ្យ​យើង​នូវ​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​យើង​ត្រូវ​ការ</font> 153 00:11:28,100 --> 00:11:30,100 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​គ្មាន​នរណា​ចាកចេញ​ឡើយ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​នរណា​ត្រូវ​ទៅ​ណា​ទេ</font> 154 00:11:30,270 --> 00:11:31,610 <font color="#ffffff"> ♪ ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​នឹង​នៅ​ទី​នេះ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​កូន​ចាំ​ទុក។</font> 155 00:11:31,940 --> 00:11:33,880 <font color="#ffffff"> ♪ ផ្ទះ​របស់​ខ្ញុំ ប្រជាជន​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​ក្បែរ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​ជុំវិញ​យើង​គឺ​ជា​សាច់ញាតិ</font> 156 00:11:33,880 --> 00:11:35,610 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​នៅ​ពេល​ខ្ញុំ​គិត​ពី​ថ្ងៃ​ស្អែក ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នេះ​គឺ​ជា​អនាគត​របស់​យើង</font> 157 00:11:35,780 --> 00:11:37,820 <font color="#ffffff"> ♪ នោះ​គឺ​យើង ♪ </font><font color="#5ffbff">ស្រុក​កំណើត​របស់​យើង។</font> 158 00:11:38,240 --> 00:11:39,780 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​នឹង​ដឹកនាំ ♪ </font><font color="#5ffbff">រួម​គ្នា​ទៅ​មុខ</font> 159 00:11:40,110 --> 00:11:41,940 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​នឹង​មាន​ប្រជាជន​របស់​ខ្ញុំ​ដើម្បី​ណែនាំ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">នាំ​មក​នូវ​ជីវិត​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​សម្រាប់​ប្រជាជន​យើង</font> 160 00:11:42,110 --> 00:11:43,740 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​នឹង​កសាង​អនាគត​របស់​យើង​ជាមួយ​គ្នា ♪ </font><font color="#5ffbff">រួម​គ្នា​ចែក​រំលែក​ទុក្ខ​សោក​និង​ក្តី​រីករាយ</font> 161 00:11:43,910 --> 00:11:45,960 <font color="#ffffff"> ♪ នៅ​កន្លែង​ដែល​យើង​នៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ក្បែរ​ទី​នេះ</font> 162 00:11:46,290 --> 00:11:47,830 <font color="#ffffff"> ♪ ព្រោះ​គ្រប់​ផ្លូវ​នាំ​កូន​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ ♪ </font><font color="#5ffbff">ព្រោះ​ក្តី​ស្រឡាញ់​នឹង​នាំ​យើង​ត្រឡប់​ទៅ​រក</font> 163 00:11:48,250 --> 00:11:49,460 <font color="#ffffff"> ♪ កន្លែង​ដែល​កូន​នៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">ស្រុក​កំណើត​របស់​យើង។</font> 164 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 <font color="#ffffff"> ♪ កូន​អាច​រក​ឃើញ​សុភមង្គល​នៅ​ទី​នេះ ♪ </font><font color="#5ffbff">រក​ឃើញ​សុភមង្គល​របស់​យើង</font> 165 00:11:52,330 --> 00:11:53,950 <font color="#ffffff"> ♪ នៅ​កន្លែង​ដែល​កូន​នៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នេះ</font> 166 00:11:54,290 --> 00:11:57,120 <font color="#ffffff"> ♪ កន្លែង​ដែល​កូន​នៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">ស្រុក​កំណើត​របស់​យើង!</font> 167 00:12:00,930 --> 00:12:04,480 ពេល​ណា​មាន​ព្យុះ ដំបូល​ផ្ទះ​នេះ​តែង​ខូច​ទៀត ទោះ​បី​ជា​ប្រក់​ស្លឹក​ច្រើន​ប៉ុណ្ណា​ក៏​ដោយ។ 168 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 ជួសជុល​រួច​ហើយ! 169 00:12:05,810 --> 00:12:06,940 មិន​មែន​ដោយសារ​ដំបូល​ទេ... 170 00:12:09,270 --> 00:12:11,230 ...គឺ​ដោយសារ​ខ្យល់​បក់​សសរ​ផ្ទះ​នោះ​ឯង។ 171 00:12:11,690 --> 00:12:14,360 ជ្រូក​ឆ្ងាញ់​ណាស់! 172 00:12:16,650 --> 00:12:18,490 បង​ស្រី​មាន​ន័យ​ថា... អត់​ទេ! 173 00:12:18,650 --> 00:12:22,650 អី​គេ? គេ​ហៅ​អូន​ត្រូវ​តែ... លា​ហើយ​ណា! 174 00:12:25,410 --> 00:12:26,660 បង​ធ្វើ​បាន​ល្អ​ណាស់។ 175 00:12:26,830 --> 00:12:28,250 រួចរាល់​ហើយ​ឬ​នៅ? អូយ! 176 00:12:30,160 --> 00:12:31,740 ជិត​រួចរាល់​ហើយ! 177 00:12:46,220 --> 00:12:49,550 យើង​ចង់​ដឹង​ណាស់​ពី មាន់​ដែល​ស៊ី​ថ្ម​នោះ។ 178 00:12:49,680 --> 00:12:54,640 ខួរ​ក្បាល​វា​រាប​ស្មើ​ជាង​ដែក​ទៀត​មែន​ទេ? 179 00:12:54,810 --> 00:12:57,730 អញ្ចឹង​យើង​គួរ​តែ... ចម្អិន​វា​តែ​ម្តង​ទៅ? 180 00:12:58,860 --> 00:13:02,120 អូ... ពេល​ខ្លះ​ចំណុច​ខ្លាំង លាក់​នៅ​ខាង​ក្នុង។ 181 00:13:03,650 --> 00:13:05,990 លាក់​ជ្រៅ... ក្នុង​ករណី​ខ្លះ... 182 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 ប៉ុន្តែ​កូន​ប្រាកដ​ថា​ហីហី​បាន 183 00:13:08,450 --> 00:13:09,610 ល្អ​ជាង​រូបរាង​ខាង​ក្រៅ​របស់​វា​ទៅ​ទៀត។ 184 00:13:16,670 --> 00:13:17,760 ដូង​នេះ​ទើប​ប្រមូល​ផល, 185 00:13:18,130 --> 00:13:21,300 ព្រឹក​នេះ​មីង​កិន​ដូង​ហើយ... 186 00:13:28,100 --> 00:13:29,100 ដូច្នេះ... 187 00:13:29,220 --> 00:13:34,140 យើង​គួរ​តែ​កម្ចាត់​ដើម​ឈឺ។ ហើយ​យើង​នឹង​ចាប់​ផ្តើម​ដាំ​ដើម​ថ្មី... 188 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 ...នៅ​ច្រក​នោះ? 189 00:13:37,770 --> 00:13:39,020 អរគុណ​កូន ម៉ូអាណា។ 190 00:13:39,190 --> 00:13:41,190 ចៅ​ពូកែ​ណាស់។ 191 00:13:45,280 --> 00:13:46,580 ពូកែ​ណាស់​កូន។ 192 00:13:46,740 --> 00:13:47,750 ប្រធាន​ក្រុម! 193 00:13:48,410 --> 00:13:50,580 មាន​អ្វី​មួយ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​មើល។ 194 00:13:50,950 --> 00:13:52,570 អន្ទាក់​ត្រី​ដែល​យើង​ដាក់​នៅ​បឹង​បី​ជ្រុង​ខាង​កើត។ 195 00:13:53,000 --> 00:13:54,920 ត្រី​កាន់​តែ​តិច​ទៅៗ។ 196 00:13:55,410 --> 00:13:57,750 អញ្ចឹង​យើង... ផ្លាស់​ប្តូរ​កន្លែង​ដាក់​ត្រី​សាក​មើល។ 197 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 អុហ៍... ធ្វើ​រួច​ហើយ។ ក៏​អត់​មាន​ដែរ។ 198 00:14:00,290 --> 00:14:03,420 អញ្ចឹង​យើង​នឹង​នេសាទ​នៅ​កន្លែង​ឆ្ងាយ​បន្តិច។ 199 00:14:03,590 --> 00:14:04,640 ក៏​សាកល្បង​រួច​ហើយ​ដែរ។ 200 00:14:04,880 --> 00:14:06,090 ខាង​ទិស​ខ្យល់​ឬ? 201 00:14:06,550 --> 00:14:08,760 ខាង​ទិស​ខ្យល់ ខាង​ក្រោម​ខ្យល់។ កន្លែង​ទឹក​រាក់ ច្រក​សមុទ្រ។ 202 00:14:09,140 --> 00:14:10,600 ហើយ​នៅ​ក្បែរ​បឹង​ទៀត។ 203 00:14:11,060 --> 00:14:13,100 ក៏​អត់​ឃើញ​អ្វី​ទាំង​អស់។ 204 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 បង​សាក​ប្រើ​អន្ទាក់​ផ្សេង​ឬ​នៅ? 205 00:14:15,560 --> 00:14:16,940 ខ្ញុំ​មិន​គិត​ថា​វា​ដោយសារ​អន្ទាក់​ទេ។ 206 00:14:17,310 --> 00:14:18,600 មិន​ឃើញ​ត្រី​ឯ​ណា​សោះ។ 207 00:14:18,940 --> 00:14:20,490 មើល​ទៅ​ស្ថានការណ៍ កាន់​តែ​អាក្រក់​ទៅៗ។ 208 00:14:20,610 --> 00:14:23,610 ពិត​ណាស់ យើង​យល់​ថា​ឯង មាន​ហេតុផល​ដែល​បារម្ភ។ 209 00:14:24,530 --> 00:14:25,820 យើង​នឹង​ពិភាក្សា​ជាមួយ​ក្រុម​ប្រឹក្សា។ យើង​ប្រាកដ​ថា​យើង​អាច... 210 00:14:25,990 --> 00:14:28,830 ហេតុ​អ្វី​យើង​មិន​ទៅ​នេសាទ​ក្រៅ​ថ្មប៉ប្រះទឹក? 211 00:14:30,280 --> 00:14:32,110 គ្មាន​នរណា​ត្រូវ​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ថ្មប៉ប្រះទឹក​ទេ។ 212 00:14:32,280 --> 00:14:34,740 កូន​ដឹង! ប៉ុន្តែ... បើ​គ្មាន​ត្រី​នៅ​បឹង... 213 00:14:35,120 --> 00:14:36,830 - ម៉ូអាណា! - ចំណែក​មហាសមុទ្រ​គឺ​ធំ​ល្វឹងល្វើយ។ 214 00:14:37,210 --> 00:14:38,630 យើង​មាន​ច្បាប់! 215 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 ច្បាប់​នោះ​ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​យើង​មាន​ត្រី​ប៉ុណ្ណោះ។ 216 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 - ច្បាប់​ជួយ​ឲ្យ​យើង​មាន​សុវត្ថិភាព។ - ប៉ុន្តែ​ប៉ា កូន... 217 00:14:42,210 --> 00:14:46,170 ជំនួស​ឲ្យ​ការ​គំរាម​កំហែង​ប្រជាជន​យើង ដើម្បី​ឲ្យ​កូន​អាច​រត់​លេង​ជាមួយ​មហាសមុទ្រ! 218 00:14:52,850 --> 00:14:55,350 រាល់​ពេល​ដែល​ប៉ា​ទុក​ចិត្ត លើ​កូន​កាន់​តែ​ច្រើន កូន​បែរ​ជា... 219 00:14:58,020 --> 00:15:00,280 គ្មាន​នរណា​ត្រូវ​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ថ្មប៉ប្រះទឹក​ទេ។ 220 00:15:06,900 --> 00:15:09,980 អូ៎ មើល​ទៅ​រាល់​ពេល​ដែល​កូន​នៅ​ជិត​ទូក កូន​មិន​គួរ​ជំទាស់​នឹង​ប៉ា​កូន​ទេ។ 221 00:15:10,660 --> 00:15:12,160 ឈរ​នៅ​លើ​ទូក​នោះ។ 222 00:15:12,910 --> 00:15:17,170 កូន​មិន​បាន​និយាយ​ថា 223 00:15:17,330 --> 00:15:19,340 ប៉ុន្តែ​កូន​នៅ​តែ​ចង់​ទៅ។ 224 00:15:20,750 --> 00:15:23,220 - ប៉ា​ខឹង​នឹង​កូន​ដោយសារ... - ដោយសារ​ប៉ា​មិន​យល់​ពី​កូន។ 225 00:15:23,380 --> 00:15:25,970 ដោយសារ​ប៉ា​ក៏​ធ្លាប់​ដូច​កូន​ដែរ។ 226 00:15:26,760 --> 00:15:28,640 លង់​ជាមួយ​មហាសមុទ្រ។ 227 00:15:28,800 --> 00:15:30,180 រលក​នៅ​មាត់​សមុទ្រ។ 228 00:15:31,260 --> 00:15:32,970 ប៉ា​របស់​កូន​បាន​ឡើង​ទូក ម៉ូអាណា។ 229 00:15:33,350 --> 00:15:34,600 ឆ្លង​កាត់​ថ្មប៉ប្រះទឹក។ 230 00:15:35,560 --> 00:15:37,860 ហើយ​បាន​ដឹង​ថា​មហាសមុទ្រ​សាហាវ​ប៉ុណ្ណា។ 231 00:15:38,310 --> 00:15:40,070 រលក​ខ្ពស់​ដូច​ភ្នំ។ 232 00:15:41,100 --> 00:15:44,350 មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ​របស់​ប៉ា​កូន​បាន​សុំ​ទៅ​ជាមួយ។ 233 00:15:44,860 --> 00:15:47,110 ប៉ា​កូន​មិន​អាច​ជួយ​គាត់​បាន​ទេ។ 234 00:15:49,240 --> 00:15:52,540 ប៉ា​សង្ឃឹម​ថា​អាច​ជួយ​កូន​បាន។ 235 00:15:53,870 --> 00:15:55,370 ពេល​ខ្លះ... 236 00:15:55,530 --> 00:15:59,450 យើង​ចង់​ផ្លាស់​ប្តូរ ធ្វើ​អ្វី​ដែល​យើង​ចង់... 237 00:16:01,120 --> 00:16:03,250 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​បែប​នោះ​ទេ។ 238 00:16:17,140 --> 00:16:21,400 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​បាន​ឈរ​នៅ​មាត់​ទឹក ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​នៅ​ទី​នេះ​ក្បែរ​សមុទ្រ​ខៀវ​ស្រងាត់​និង​រលក​បោកបក់​ជា​ច្រើន​ថ្ងៃ</font> 239 00:16:21,560 --> 00:16:27,810 <font color="#ffffff"> ♪ យូរ​តាម​ដែល​ខ្ញុំ​អាច​ចាំ​បាន មិន​ដែល​ដឹង​ច្បាស់​ថា​ហេតុ​អ្វី ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​មិន​អាច​ចាំ​បាន​ទៀត​ទេ គឺ​បន្ត​រសាត់​រហូត​ដល់​ពេល​ណា</font> 240 00:16:29,230 --> 00:16:33,570 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​ប្រាថ្នា​ថា​ខ្ញុំ​អាច​ជា​កូន​ស្រី​ដ៏​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ ♪ </font><font color="#5ffbff">ប្រាថ្នា​ថា​ខ្ញុំ​នឹង​ស្លូតបូត​ដូច​អ្នក​ដទៃ</font> 241 00:16:33,740 --> 00:16:36,580 <font color="#ffffff"> ♪ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ត្រឡប់​ទៅ​រក​ទឹក​វិញ ♪ </font><font color="#5ffbff">ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ត្រឡប់​ទៅ​រក​រលក​វិញ</font> 242 00:16:36,740 --> 00:16:38,950 <font color="#ffffff"> ♪ ទោះ​បី​ជា​ខ្ញុំ​ព្យាយាម​ខ្លាំង​ប៉ុណ្ណា​ក៏​ដោយ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទោះ​បី​ជា​ខ្ញុំ​បាន​ព្យាយាម​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ</font> 243 00:16:40,750 --> 00:16:44,000 <font color="#ffffff"> ♪ គ្រប់​វេន​ដែល​ខ្ញុំ​ដើរ គ្រប់​ផ្លូវ​ដែល​ខ្ញុំ​ដើរ ♪ </font><font color="#5ffbff">ផ្លូវ​វែង​ដែល​ខ្ញុំ​ដើរ​នឹង​ជួប​រលក​និង​ខ្យល់</font> 244 00:16:44,500 --> 00:16:47,040 <font color="#ffffff"> ♪ គ្រប់​ផ្លូវ​ដែល​ខ្ញុំ​ធ្វើ គ្រប់​ផ្លូវ​នាំ​ត្រឡប់​មក​វិញ ♪ </font><font color="#5ffbff">នឹង​ជួប​ព្យុះ​ជា​ច្រើន ទោះ​បី​ជា​លំបាក​ប៉ុណ្ណា​ក៏​ដោយ</font> 245 00:16:47,420 --> 00:16:49,760 <font color="#ffffff"> ♪ ទៅ​កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ស្គាល់ កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​មិន​អាច​ទៅ​បាន ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​តែង​បន្ត​ដើរ​ទៅ​កាន់​កន្លែង​ឆ្ងាយ​នោះ</font> 246 00:16:49,920 --> 00:16:52,340 <font color="#ffffff"> ♪ កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ចង់​ទៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">គឺ​ជា​កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ជា​កម្មសិទ្ធិ</font> 247 00:16:52,510 --> 00:16:57,430 <font color="#ffffff"> ♪ មើល​ពន្លឺ​ដែល​ផ្ទៃ​មេឃ​ជួប​នឹង​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">អ្នក​ឃើញ​មេឃ​ខៀវ​និង​សមុទ្រ​អញ្ជើញ​ខ្ញុំ​ទេ?</font> 248 00:16:57,600 --> 00:17:03,430 <font color="#ffffff"> ♪ គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ទៅ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ</font> 249 00:17:03,940 --> 00:17:08,740 <font color="#ffffff"> ♪ បើ​ខ្យល់​ក្នុង​ក្ដោង​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​លើ​សមុទ្រ​នៅ​ពី​ក្រោយ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">មួយ​ថ្ងៃ​ទៀត ទូក​នឹង​ពេញ​ខ្យល់ ហើយ​ខ្ញុំ​នឹង​រក​ឃើញ​ក្តី​សុបិន​របស់​ខ្ញុំ។</font> 250 00:17:08,820 --> 00:17:12,450 <font color="#ffffff"> ♪ មួយ​ថ្ងៃ​ខ្ញុំ​នឹង​ដឹង ♪ </font><font color="#5ffbff">ជាមួយ​ក្តី​ប្រាថ្នា​ជា​ច្រើន</font> 251 00:17:12,610 --> 00:17:16,820 <font color="#ffffff"> ♪ បើ​ខ្ញុំ​ទៅ​ហើយ​មិន​មាន​នរណា​ប្រាប់​ថា​ខ្ញុំ​នឹង​ទៅ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​ខ្ញុំ​នឹង​មិន​ដឹង​ថា​ផ្លូវ​នេះ​វែង​ប៉ុណ្ណា​ទេ។</font> 252 00:17:17,160 --> 00:17:20,040 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​នៅ​លើ​កោះ​នេះ​មើល​ទៅ​សប្បាយ​ណាស់ ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នេះ មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ជុំ​គ្នា​ដោយ​ក្តី​រីករាយ</font> 253 00:17:20,370 --> 00:17:22,790 <font color="#ffffff"> ♪ មើល​ទៅ​សប្បាយ​ណាស់​នៅ​លើ​កោះ​នេះ ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ដោយ​សន្តិភាព រស់​នៅ​ជាមួយ​គ្នា​យ៉ាង​កក់ក្តៅ</font> 254 00:17:22,960 --> 00:17:25,500 <font color="#ffffff"> ♪ អ្វីៗ​គ្រប់​យ៉ាង​ត្រូវ​បាន​រចនា ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​ការ​ព្រួយ​បារម្ភ​អ្វី​ទាំង​អស់</font> 255 00:17:27,500 --> 00:17:31,000 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​នៅ​លើ​កោះ​នេះ ♪ </font><font color="#5ffbff">រួសរាយ​រាក់ទាក់ តែង​ចែក​រំលែក</font> 256 00:17:31,380 --> 00:17:34,210 <font color="#ffffff"> ♪ មាន​តួនាទី​នៅ​លើ​កោះ​នេះ ♪ </font><font color="#5ffbff">និង​ដោយ​ស្មោះ​អស់​ពី​ចិត្ត គ្មាន​ការ​ស្អប់​ឬ​គំនុំ​អ្វី​ឡើយ</font> 257 00:17:34,590 --> 00:17:36,960 <font color="#ffffff"> ♪ ដូច្នេះ​ប្រហែល​ជា​ខ្ញុំ​អាច​រស់​នៅ​តាម​គំនិត​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​នឹង​តែង​មាន​ស្នាម​ញញឹម​កក់ក្តៅ។</font> 258 00:17:38,300 --> 00:17:41,180 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​អាច​ដឹកនាំ​ដោយ​មោទនភាព ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​រឹងមាំ ♪ </font><font color="#5ffbff">មោទនភាព​ក្នុង​ខ្លួន​ខ្ញុំ​នឹង​បង្កើត​កម្លាំង​ជីវិត</font> 259 00:17:41,520 --> 00:17:43,900 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​នឹង​ពេញ​ចិត្ត​ប្រសិន​បើ​ខ្ញុំ​ចូលរួម ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ឲ្យ​គ្រប់​ថ្ងៃ​កន្លង​ផុត​ទៅ​ពោរពេញ​ដោយ​ក្តី​ស្រឡាញ់</font> 260 00:17:44,060 --> 00:17:47,320 <font color="#ffffff"> ♪ ប៉ុន្តែ​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន​ច្រៀង​បទ​ចម្រៀង​ផ្សេង ♪ </font><font color="#5ffbff">ប៉ុន្តែ​ពី​ក្នុង​ចិត្ត​តែង​ហូរ​ចេញ​នូវ​បទ​ចម្រៀង</font> 261 00:17:47,690 --> 00:17:49,360 <font color="#ffffff"> ♪ តើ​មាន​អ្វី​ខុស​ជាមួយ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">តើ​ខ្ញុំ​ជា​កម្មសិទ្ធិ​នៅ​ទី​ណា?</font> 262 00:17:52,530 --> 00:17:58,000 <font color="#ffffff"> ♪ មើល​ពន្លឺ​ដែល​រះ​លើ​សមុទ្រ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ងងឹត​ភ្នែក ♪ </font><font color="#5ffbff">ពន្លឺ​រស្មី​ពី​ចម្ងាយ​ដ៏​ភ្លឺ​ចែងចាំង ផ្ទៃ​សមុទ្រ​ខៀវ​ស្រងាត់</font> 263 00:17:58,320 --> 00:18:03,830 <font color="#ffffff"> ♪ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ជ្រៅ​ប៉ុណ្ណា​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​សមុទ្រ​ជ្រៅ​ប៉ុណ្ណា​ទេ</font> 264 00:18:04,000 --> 00:18:09,050 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​វា​ហាក់​ដូចជា​កំពុង​ហៅ​ខ្ញុំ​ឲ្យ​មក​រក​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​ហាក់​ដូចជា​រលក​នីមួយៗ​កំពុង​ហៅ​ខ្ញុំ​យ៉ាង​ស្រទន់</font> 265 00:18:09,420 --> 00:18:11,760 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង</font> 266 00:18:12,460 --> 00:18:15,380 <font color="#ffffff"> ♪ តើ​មាន​អ្វី​នៅ​ហួស​បន្ទាត់​នោះ តើ​ខ្ញុំ​នឹង​ឆ្លង​បន្ទាត់​នោះ​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​កំពុង​រង់ចាំ​គឺ​កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ជា​កម្មសិទ្ធិ</font> 267 00:18:15,760 --> 00:18:20,520 <font color="#ffffff"> ♪ ពន្លឺ​ដែល​មេឃ​ជួប​សមុទ្រ វា​ហៅ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​នោះ​គឺ​ជា​មហាសមុទ្រ​ដ៏​ធំ​ល្វឹងល្វើយ​ស្វាគមន៍​ខ្ញុំ</font> 268 00:18:20,680 --> 00:18:26,810 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ទៅ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ</font> 269 00:18:27,140 --> 00:18:31,690 <font color="#ffffff"> ♪ បើ​ខ្យល់​ក្នុង​ក្ដោង​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​លើ​សមុទ្រ​នៅ​ពី​ក្រោយ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">មួយ​ថ្ងៃ​ទៀត ទូក​នឹង​ពេញ​ខ្យល់ ហើយ​ខ្ញុំ​នឹង​រក​ឃើញ​ក្តី​សុបិន​របស់​ខ្ញុំ។</font> 270 00:18:31,860 --> 00:18:39,990 <font color="#ffffff"> ♪ មួយ​ថ្ងៃ​ខ្ញុំ​នឹង​ដឹង ថា​ខ្ញុំ​នឹង​ទៅ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា! ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​ផ្លូវ​នេះ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា!</font> 271 00:18:47,750 --> 00:18:48,880 បាន​ហើយ ពូអា​អើយ។ 272 00:18:49,370 --> 00:18:50,580 បង​ស្រី​ធ្វើ​បាន។ 273 00:18:52,210 --> 00:18:54,880 ក្រៅ​ថ្មប៉ប្រះទឹក​មាន​ត្រី​ច្រើន​ជាង។ 274 00:18:56,590 --> 00:18:58,800 នៅ​ទី​នោះ​នៅ​មាន​រឿង​ជា​ច្រើន​ទៀត​ដែល​កំពុង​រង់ចាំ​យើង។ 275 00:19:07,180 --> 00:19:08,680 ក៏​មិន​អាក្រក់​ប៉ុន្មាន​ទេ។ 276 00:19:16,360 --> 00:19:18,440 ពូអា! 277 00:20:09,960 --> 00:20:12,800 ទោះ​មាន​រឿង​អ្វី​កើត​ឡើង​ក៏​ដោយ... 278 00:20:12,960 --> 00:20:14,300 ...គ្រាន់​តែ​បន្ទោស​ជ្រូក​នោះ​ទៅ។ 279 00:20:14,630 --> 00:20:15,670 លោក​យាយ! 280 00:20:20,470 --> 00:20:22,140 លោក​យាយ​នឹង​ប្រាប់​ប៉ា​កូន​ទេ? 281 00:20:22,470 --> 00:20:25,730 គាត់​ជា​ម៉ាក់​របស់​គាត់។ គាត់​មិន​ចាំបាច់​ប្រាប់​គាត់​គ្រប់​រឿង​ទេ។ 282 00:20:29,430 --> 00:20:30,720 ប៉ា​កូន​និយាយ​ត្រូវ... 283 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 ...នៅ​ខាង​ក្រៅ​នោះ។ 284 00:20:35,900 --> 00:20:38,990 ដល់​ពេល​កូន​ដាក់​ថ្ម​លើ​ភ្នំ​ហើយ។ 285 00:20:41,150 --> 00:20:44,150 អើ! អញ្ចឹង​ដាក់​ទៅ! 286 00:20:44,990 --> 00:20:46,650 អញ្ចឹង​ដាក់​ទៅ។ 287 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 ហេតុ​អ្វី​លោក​យាយ​មិន​និយាយ​អ្វី​ទៀត? 288 00:20:53,750 --> 00:20:56,130 ចៅ​ថា​ចៅ​ចង់​បែប​នោះ​មែន។ 289 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 បាទ ត្រូវ​ហើយ? 290 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 ពេល​យើង​ស្លាប់... 291 00:21:04,300 --> 00:21:07,510 ...យើង​នឹង​ក្លាយ​ជា​ពួក​វា​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​នោះ។ 292 00:21:07,930 --> 00:21:10,800 ឬ​ក៏​យើង​ជ្រើសរើស​សាក់​ខុស​ហើយ។ 293 00:21:10,970 --> 00:21:12,640 ហេតុ​អ្វី​លោក​យាយ​ធ្វើ​រឿង​ចម្លែក​បែប​នេះ? 294 00:21:13,020 --> 00:21:16,320 លោក​យាយ​ជា​ជីដូន​ឆ្កួត​របស់​ភូមិ​នេះ។ នោះ​ជា​កិច្ចការ​របស់​លោក​យាយ។ 295 00:21:16,980 --> 00:21:20,650 លោក​យាយ​មាន​អ្វី​ចង់​និយាយ ប្រាប់​ចៅ​មក។ 296 00:21:21,820 --> 00:21:23,660 លោក​យាយ​មាន​អ្វី​មួយ​ចង់​ប្រាប់​ចៅ​មែន​ទេ? 297 00:21:24,110 --> 00:21:27,030 គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​ចៅ​ចង់​ឮ​មែន​ទេ? 298 00:21:31,870 --> 00:21:34,870 ចៅ​បាន​ស្តាប់​អស់​ហើយ នូវ​រឿង​រ៉ាវ​ដូច​អ្នក​ដទៃ... 299 00:21:35,710 --> 00:21:37,380 ...ប៉ុន្តែ​នៅ​មាន​មួយ​នេះ។ 300 00:21:38,340 --> 00:21:39,840 នេះ​ជា​កន្លែង​ណា? 301 00:21:40,300 --> 00:21:44,470 ចៅ​គិត​ថា​ដូនតា​របស់​យើង គ្រាន់​តែ​នៅ​ក្នុង​ថ្មប៉ប្រះទឹក​ឬ? 302 00:21:56,140 --> 00:21:57,810 មាន​អ្វី​នៅ​ក្នុង​នោះ? 303 00:21:57,980 --> 00:22:02,480 ចម្លើយ​សម្រាប់​សំណួរ ដែល​ចៅ​តែង​ឆ្ងល់។ 304 00:22:02,990 --> 00:22:05,660 តើ​បេសកកម្ម​របស់​ចៅ​គឺ​អ្វី? 305 00:22:08,910 --> 00:22:10,660 ចូរ​ចូល​ទៅ​ខាង​ក្នុង, 306 00:22:10,830 --> 00:22:12,420 ...វាយ​ស្គរ​ឡើង, 307 00:22:12,910 --> 00:22:14,870 ...ហើយ​ស្វែងរក​ខ្លួន​ឯង! 308 00:22:21,380 --> 00:22:33,760 <font color="#ffffff">.:: បកប្រែ៖ <font color="#ch33ccff">ដាវ​ឡេ​មីន<font color="#chffffff"> ::.</font> 309 00:22:33,770 --> 00:22:52,070 <font color="#ffffff">.:: កែ​សម្រួល៖ <font color="#ch33ccff">ង្វៀន​កៃឌី<font color="#chffffff"> ::.</font> 310 00:23:23,570 --> 00:23:24,990 វាយ​ស្គរ​ឡើង។ 311 00:24:56,740 --> 00:24:59,610 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​អាន​ខ្យល់​និង​មេឃ ♪ </font><font color="#5ffbff">ជាមួយ​នឹង​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ពណ៌​មាស​ដ៏​ភ្លឺ​ចែងចាំង</font> 312 00:25:00,000 --> 00:25:01,630 <font color="#ffffff"> ♪ នៅ​ពេល​ព្រះអាទិត្យ​រះ​ខ្ពស់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​ដែល​មេឃ​ដ៏​ធំ​ល្វឹងល្វើយ</font> 313 00:25:01,790 --> 00:25:04,590 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ជិះ​ទូក​តាម​បណ្តោយ​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">ឆ្ងាយ​ទៅ​យើង​បក់​ក្ដោង​ឆ្លង​រលក</font> 314 00:25:05,130 --> 00:25:06,420 <font color="#ffffff"> ♪ នៅ​លើ​ខ្យល់​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">ទី​ឆ្ងាយ​ដែល​មាន​ខ្យល់​បក់​ល្វឹងល្វើយ</font> 315 00:25:06,920 --> 00:25:09,130 <font color="#ffffff"> ♪ នៅ​ពេល​យប់​យើង​ដាក់​ឈ្មោះ​ផ្កាយ​គ្រប់​ផ្កាយ ♪ </font><font color="#5ffbff">ល្ងាច​ឡើង​យើង​ហៅ​ឈ្មោះ​ផ្កាយ​រាប់​ពាន់</font> 316 00:25:09,460 --> 00:25:11,420 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ដឹង​ថា​យើង​នៅ​ទី​ណា ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ដឹង​ថា​យើង​នៅ​ទី​ណា</font> 317 00:25:11,840 --> 00:25:15,800 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ដឹង​ថា​យើង​ជា​នរណា យើង​ជា​នរណា ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ដឹង​ថា​យើង​ជា​នរណា?</font> 318 00:25:18,810 --> 00:25:20,770 <font color="#ffffff"> ♪យើង​កំណត់​ទិសដៅ​ដើម្បី​ស្វែងរក ♪ </font><font color="#5ffbff">អួអើយ អួអើយ សូម​មក​រក​គ្រប់​ទី​កន្លែង​ដែល​យើង​ទៅ</font> 319 00:25:21,180 --> 00:25:25,470 <font color="#ffffff"> ♪ កោះ​ថ្មី​គ្រប់​ទី​កន្លែង​ដែល​យើង​អុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ដែនដី​ថ្មី​ផ្តល់​ឲ្យ​យើង​នូវ​ក្តី​ប្រាថ្នា​បន្ថែម</font> 320 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 <font color="#ffffff"> ♪យើង​រក្សា​កោះ​របស់​យើង​ក្នុង​ចិត្ត ♪ </font><font color="#5ffbff">អួអើយ អួអើយ រក្សា​ក្តី​ស្រឡាញ់​ជា​ច្រើន​ក្នុង​ចិត្ត​ជានិច្ច</font> 321 00:25:30,940 --> 00:25:33,400 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​ពេល​ដល់​ពេល​រក​ផ្ទះ​វិញ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​ពេល​ចាំ​យើង​ត្រឡប់​មក​វិញ</font> 322 00:25:33,570 --> 00:25:35,440 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ដឹង​ផ្លូវ។ ♪ </font><font color="#5ffbff">ផ្លូវ​វែង​បន្ត​ដំណើរ</font> 323 00:25:37,120 --> 00:25:40,460 <font color="#ffffff"> ♪យើង​ជា​អ្នក​រុករក​អាន​គ្រប់​សញ្ញា ♪ </font><font color="#5ffbff">អួអើយ អួអើយ តាម​ដាន​ដាន​ជើង​បុព្វបុរស​សម្រាប់​ថ្ងៃ​អនាគត</font> 324 00:25:40,830 --> 00:25:43,740 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ប្រាប់​រឿង​រ៉ាវ​របស់​បុព្វបុរស​យើង ♪ </font><font color="#5ffbff">រួម​គ្នា​អង្គុយ​ជុំ​គ្នា​ដោយ​ក្តី​រីករាយ</font> 325 00:25:43,740 --> 00:25:45,630 <font color="#ffffff"> ♪ ក្នុង​ខ្សែសង្វាក់​ដែល​មិន​ចេះ​ចប់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ស្តាប់​អំពី​ជ័យជម្នះ​ពី​អតីតកាល</font> 326 00:25:45,630 --> 00:25:52,800 ♪te fenua, te malie, ♪ ♪ Nae ko hakilia ♪ 327 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ដឹង​ផ្លូវ </font><font color="#5ffbff">ផ្លូវ​វែង​បន្ត​ដំណើរ</font> 328 00:26:01,640 --> 00:26:03,430 យើង​បាន​ធ្វើ​ដំណើរ! 329 00:26:04,480 --> 00:26:05,690 យើង​បាន​ធ្វើ​ដំណើរ! 330 00:26:06,140 --> 00:26:09,730 យើង​បាន​ធ្វើ​ដំណើរ! 331 00:26:09,900 --> 00:26:11,660 យើង​បាន​ធ្វើ​ដំណើរ! 332 00:26:13,150 --> 00:26:14,610 ហេតុ​អ្វី​យើង​ឈប់? 333 00:26:15,700 --> 00:26:16,790 ម៉ៅអ៊ី... 334 00:26:17,410 --> 00:26:21,000 ពេល​គាត់​លួច​បេះដូង​របស់​មាតា​កោះ។ ភាព​ងងឹត​បាន​លេច​ឡើង។ 335 00:26:21,700 --> 00:26:23,490 តេកា​ភ្ញាក់​ឡើង។ 336 00:26:24,160 --> 00:26:27,410 បិសាច​តែង​តែ​លាក់​ខ្លួន ហើយ​ទូក​មិន​អាច​ត្រឡប់​ទៅ​សមុទ្រ​វិញ​បាន​ទេ។ 337 00:26:28,170 --> 00:26:31,840 ដើម្បី​ការពារ​ប្រជាជន​របស់​យើង, មេ​ដឹកនាំ​ពី​បុរាណ​បាន​ហាម​មិន​ឲ្យ​ធ្វើ​ដំណើរ។ 338 00:26:31,920 --> 00:26:35,840 ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​យើង​បាន​ភ្លេច​ថា​យើង​ជា​នរណា។ 339 00:26:36,090 --> 00:26:39,920 ហើយ​ភាព​ងងឹត​បន្ត​រីក​រាល​ដាល។ 340 00:26:40,430 --> 00:26:42,190 បណ្តេញ​ប្រភព​ត្រី​ចេញ, 341 00:26:42,560 --> 00:26:44,100 បឺត​ជញ្ជក់​ជីវិត 342 00:26:44,520 --> 00:26:47,900 ពី​កោះ​មួយ​ទៅ​កោះ​មួយ​ទៀត។ 343 00:26:51,270 --> 00:26:53,100 កោះ​របស់​យើង។ 344 00:26:53,730 --> 00:26:55,560 ប៉ុន្តែ​មួយ​ថ្ងៃ, 345 00:26:55,740 --> 00:26:59,830 អ្នក​ណា​ម្នាក់​នឹង​ធ្វើ​ដំណើរ​ចេញ​ពី​ថ្មប៉ប្រះទឹក។ 346 00:26:59,990 --> 00:27:02,900 រក​ម៉ៅអ៊ី នាំ​គាត់​ឆ្លង​កាត់​មហាសមុទ្រ​ដ៏​ធំ​ល្វឹងល្វើយ,... 347 00:27:03,830 --> 00:27:07,460 ដើម្បី​ប្រគល់​បេះដូង​ឲ្យ​តេហ្វីទី​វិញ។ 348 00:27:09,120 --> 00:27:12,210 ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ថា​ថ្ងៃ​នោះ 349 00:27:12,380 --> 00:27:15,220 មហាសមុទ្រ​បាន​ជ្រើសរើស​ចៅ! 350 00:27:23,970 --> 00:27:26,090 ចៅ​គិត​ថា​វា​គ្រាន់​តែ​ជា​សុបិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ។ 351 00:27:32,150 --> 00:27:33,780 អត់​ទេ! 352 00:27:34,690 --> 00:27:38,440 បុព្វបុរស​របស់​យើង​ជឿ​ថា​ម៉ៅអ៊ី​រស់​នៅ​ទី​នោះ។ 353 00:27:38,610 --> 00:27:40,360 នៅ​ខាង​ក្រោម​ទំពក់​នោះ។ 354 00:27:40,820 --> 00:27:43,610 តាម​វា ហើយ​កូន​នឹង​រក​ឃើញ​គាត់។ 355 00:27:43,780 --> 00:27:47,240 ប៉ុន្តែ​ហេតុ​អ្វី​វា​ជ្រើសរើស​ចៅ? 356 00:27:47,410 --> 00:27:50,450 ចៅ​ថែម​ទាំង​មិន​ដឹង វិធី​ឆ្លង​កាត់​ថ្មប៉ប្រះទឹក​ផង។ 357 00:27:51,290 --> 00:27:53,250 ប៉ុន្តែ​ចៅ​ដឹង​ថា​នរណា​អាច​ធ្វើ​បាន! 358 00:28:01,550 --> 00:28:02,550 ក្តាម​ក៏​ខ្មៅ​ដែរ! 359 00:28:03,510 --> 00:28:04,510 ចំណែក​ត្រី​វិញ? 360 00:28:04,760 --> 00:28:06,340 វា​កំពុង​កើត​ឡើង​នៅ​ទូទាំង​កោះ។ 361 00:28:06,430 --> 00:28:07,970 - នេះ ស្ងាត់​បន្តិច​មើល។ - តើ​យើង​នឹង​ធ្វើ​អ្វី? 362 00:28:08,060 --> 00:28:09,810 យើង​នឹង​ធ្វើ​ចំការ​ថ្មី។ យើង​នឹង​រក​វិធី... 363 00:28:09,890 --> 00:28:12,390 យើង​អាច​បញ្ឈប់​ភាព​ងងឹត​បាន។ ជួយ​សង្គ្រោះ​កោះ​របស់​យើង។ 364 00:28:12,770 --> 00:28:14,100 មាន​រូងភ្នំ​មួយ​ដែល​មាន​ទូក។ 365 00:28:14,480 --> 00:28:15,810 ទូក​ធំៗ​ពេញ​ហ្នឹង! 366 00:28:15,980 --> 00:28:19,560 យើង​អាច​ប្រើ​វា រក​ម៉ៅអ៊ី។ បង្ខំ​គាត់​ឲ្យ​ប្រគល់​បេះដូង​មក​វិញ។ 367 00:28:20,030 --> 00:28:23,200 យើង​ធ្លាប់​ធ្វើ​ដំណើរ។ អញ្ចឹង​យើង​អាច​ទៅ​ម្តង​ទៀត​បាន​ទេ? 368 00:28:26,280 --> 00:28:28,030 ប៉ា​ប្រាប់​កូន​ថា​ត្រូវ​ជួយ​ប្រជាជន​យើង។ 369 00:28:28,200 --> 00:28:30,450 អញ្ចឹង​នេះ​ជា​វិធី​ដែល​យើង​ជួយ​ពួក​គេ? 370 00:28:30,790 --> 00:28:31,880 ប៉ា​អើយ? 371 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 ប៉ា​ធ្វើ​អ្វី? 372 00:28:33,330 --> 00:28:35,620 គួរ​តែ​ដុត​ទូក​ទាំង​នោះ​តាំង​ពី​យូរ​មក​ហើយ! 373 00:28:35,790 --> 00:28:36,830 អត់​ទេ! កុំ! 374 00:28:37,000 --> 00:28:39,540 យើង​ត្រូវ​តែ​ទៅ​រក​ម៉ៅអ៊ី​ទៀត! យើង​ត្រូវ​តែ​ប្រគល់​បេះដូង​មក​វិញ! 375 00:28:39,960 --> 00:28:41,040 គ្មាន​បេះដូង​អ្វី​ទាំង​អស់! 376 00:28:41,130 --> 00:28:42,880 នេះ​ឬ? គ្រាន់​តែ​ជា​ថ្ម​មួយ​ដុំ​ប៉ុណ្ណោះ! 377 00:28:42,970 --> 00:28:43,970 អត់​ទេ! 378 00:28:57,400 --> 00:28:59,490 ប្រធាន​ក្រុម! គឺ​ម្តាយ​របស់​អ្នក! 379 00:29:09,950 --> 00:29:11,160 ម៉ាក់! 380 00:29:27,260 --> 00:29:28,800 - ឥឡូវ​ម៉េច​ហើយ? - អូន​មិន​ដឹង​ទៀត​ទេ... 381 00:29:34,940 --> 00:29:36,110 ទៅ​ទៅ។ 382 00:29:36,520 --> 00:29:37,980 លោក​យាយ។ 383 00:29:40,690 --> 00:29:41,730 ទៅ​ទៅ​ចៅ។ 384 00:29:42,190 --> 00:29:44,690 មិន​មែន​ឥឡូវ​នេះ​ទេ។ ចៅ​មិន​អាច​ទេ។ 385 00:29:45,110 --> 00:29:46,190 ចៅ​ត្រូវ​តែ​ទៅ។ 386 00:29:46,610 --> 00:29:49,740 មហាសមុទ្រ​បាន​ជ្រើសរើស​ចៅ។ 387 00:29:50,160 --> 00:29:51,410 តាម​ទំពក់​នោះ... 388 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 លោក​យាយ? 389 00:29:52,750 --> 00:29:54,840 ហើយ​ពេល​ចៅ​រក​ឃើញ​ម៉ៅអ៊ី... 390 00:29:55,290 --> 00:29:58,830 ចាប់​ត្រចៀក​គាត់​ហើយ​និយាយ​ថា៖ 391 00:29:59,250 --> 00:30:02,250 "ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី... 392 00:30:02,710 --> 00:30:04,840 លោក​នឹង​ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ, 393 00:30:05,300 --> 00:30:07,380 ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​មហាសមុទ្រ, 394 00:30:07,550 --> 00:30:11,550 ហើយ​ប្រគល់​បេះដូង​ឲ្យ​តេហ្វីទី​វិញ។" 395 00:30:13,430 --> 00:30:15,720 ចៅ... ចៅ​មិន​បោះបង់​លោក​យាយ​ទេ។ 396 00:30:16,190 --> 00:30:21,400 គ្មាន​ផ្លូវ​ណា​ដែល​ចៅ​ទៅ​ដោយ​គ្មាន​លោក​យាយ​ទេ។ 397 00:30:34,370 --> 00:30:35,740 ទៅ​ទៅ​ចៅ! 398 00:30:47,630 --> 00:30:50,380 <font color="#ffffff"> ♪ មាន​ខ្សែ​បន្ទាត់​មួយ​ដែល​មេឃ​ជួប​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ទី​នោះ​គឺ​ជា​មេឃ​ខៀវ​ស្រងាត់​និង​មហាសមុទ្រ</font> 399 00:30:50,760 --> 00:30:52,380 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​វា​ហៅ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហៅ​ខ្ញុំ</font> 400 00:30:53,140 --> 00:30:59,310 <font color="#ffffff"> ♪ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ទៅ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​វា​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា​ទេ</font> 401 00:30:59,770 --> 00:31:04,440 <font color="#ffffff"> ♪ គ្រប់​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ឆ្ងល់​ថា​ខ្ញុំ​ត្រូវ​នៅ​ទី​ណា​គឺ​នៅ​ពី​ក្រោយ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ពី​ទី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ក្តី​ស្រឡាញ់​និង​ក្តី​ប្រាថ្នា​ជា​ច្រើន</font> 402 00:31:04,860 --> 00:31:10,620 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​នៅ​ម្នាក់​ឯង ទៅ​កាន់​ពិភពលោក​ដែល​មិន​ស្គាល់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ឆ្លង​កាត់​រលក​រាប់​ពាន់ មើល​ទៅ​ពិភពលោក</font> 403 00:31:10,990 --> 00:31:13,820 <font color="#ffffff"> ♪ គ្រប់​វេន​ដែល​ខ្ញុំ​ដើរ គ្រប់​ផ្លូវ​ដែល​ខ្ញុំ​ដើរ ♪ </font><font color="#5ffbff">ផ្លូវ​វែង​ដែល​ខ្ញុំ​ដើរ​នឹង​ជួប​រលក​និង​ខ្យល់</font> 404 00:31:14,160 --> 00:31:17,200 <font color="#ffffff"> ♪ គឺ​ជា​ជម្រើស​ដែល​ខ្ញុំ​ធ្វើ ឥឡូវ​ខ្ញុំ​មិន​អាច​ត្រឡប់​ក្រោយ​បាន​ទេ ♪ </font><font color="#5ffbff">ប៉ុន្តែ​វា​ជា​ជម្រើស​របស់​ខ្ញុំ ខ្ញុំ​មិន​អាច​បោះបង់​បាន​ទេ</font> 405 00:31:17,200 --> 00:31:22,040 <font color="#ffffff"> ♪ ពី​ភាព​មិន​ស្គាល់​ដ៏​អស្ចារ្យ កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ទៅ​តែ​ម្នាក់​ឯង កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ចង់​ទៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​តែង​បន្ត​ដើរ​ទៅ​កាន់​កន្លែង​ឆ្ងាយ​នោះ គឺ​ជា​កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​ជា​កម្មសិទ្ធិ</font> 406 00:31:31,590 --> 00:31:33,800 <font color="#ffffff"> ♪ មើល​ពន្លឺ​របស់​នាង​បំភ្លឺ​យប់​និង​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">ពន្លឺ​ភ្លឺ​ក្នុង​ភាព​ងងឹត​ដើម្បី​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ឃើញ</font> 407 00:31:34,180 --> 00:31:36,640 <font color="#ffffff"> ♪ នាង​ហៅ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហៅ​ខ្ញុំ។</font> 408 00:31:37,020 --> 00:31:39,440 <font color="#ffffff"> ♪ បាទ ខ្ញុំ​ដឹង ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​ដឹង​ថា</font> 409 00:31:39,810 --> 00:31:42,060 <font color="#ffffff"> ♪ ថា​ខ្ញុំ​អាច​ទៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​អាច​ទៅ!</font> 410 00:31:43,730 --> 00:31:47,230 <font color="#ffffff"> ♪ មាន​ព្រះច័ន្ទ​នៅ​លើ​មេឃ​ហើយ​ខ្យល់​នៅ​ពី​ក្រោយ​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ព្រះច័ន្ទ​ភ្លឺ​ថ្លា​ជាមួយ​នឹង​ផ្កាយ​នៅ​លើ​មេឃ​ជា​មិត្ត​រួម​ដំណើរ​ជាមួយ​ខ្ញុំ</font> 411 00:31:48,700 --> 00:31:50,790 <font color="#ffffff"> ♪ ឆាប់ៗ​នេះ​ខ្ញុំ​នឹង​ដឹង ♪ </font><font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​នឹង​ដឹង</font> 412 00:31:51,200 --> 00:31:53,410 <font color="#ffffff"> ♪ ថា​ខ្ញុំ​នឹង​ទៅ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា! ♪ </font><font color="#5ffbff">ផ្លូវ​ឆ្ងាយ​ប៉ុណ្ណា!</font> 413 00:32:13,220 --> 00:32:17,730 "ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី... ...លោក​នឹង​ឡើង​ទូក។ 414 00:32:18,220 --> 00:32:22,270 ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​មហាសមុទ្រ... ហើយ​ប្រគល់​បេះដូង​ឲ្យ​តេហ្វីទី​វិញ។" 415 00:32:22,440 --> 00:32:23,990 "ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា... 416 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 ...នៃ​ម៉ូតូ... 417 00:32:28,110 --> 00:32:29,240 ...នូអ៊ី... 418 00:32:40,870 --> 00:32:41,870 ហីហី? 419 00:33:04,560 --> 00:33:07,440 បាន​ហើយ។ អូន​មិន​អី​ទេ។ 420 00:33:08,070 --> 00:33:09,240 ឃើញ​ទេ? 421 00:33:09,650 --> 00:33:12,440 មើល៍ ទឹក​ស្រួល​ខ្លួន​ណាស់។ 422 00:33:12,610 --> 00:33:15,110 មហាសមុទ្រ​ជា​មិត្ត​របស់​យើង។ 423 00:33:17,330 --> 00:33:18,460 ហីហី? 424 00:33:19,740 --> 00:33:20,740 ហីហី! 425 00:33:35,840 --> 00:33:36,840 នៅ​ស្ងៀម! 426 00:33:42,850 --> 00:33:45,680 បាន​ហើយ ចំណត​បន្ទាប់, ម៉ៅអ៊ី។ 427 00:33:53,780 --> 00:33:56,370 "ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី... 428 00:33:56,780 --> 00:33:59,650 ...លោក​នឹង​ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ។ 429 00:34:00,540 --> 00:34:03,670 ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​មហាសមុទ្រ... 430 00:34:03,830 --> 00:34:05,950 ហើយ​ប្រគល់​បេះដូង​ឲ្យ​តេហ្វីទី​វិញ។" 431 00:34:07,960 --> 00:34:11,130 "ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូ... 432 00:34:12,210 --> 00:34:13,500 អូ​ទូក​អើយ! 433 00:34:16,470 --> 00:34:17,560 អូ​អត់​ទេ! 434 00:34:23,850 --> 00:34:25,560 អត់​ទេ! អត់​ទេ! អត់​ទេ! 435 00:34:37,860 --> 00:34:38,990 អុហ៍... មហាសមុទ្រ​អើយ? 436 00:34:39,370 --> 00:34:42,080 ជួយ​ខ្ញុំ​បន្តិច​បាន​ទេ? 437 00:34:45,540 --> 00:34:46,670 អត់​ទេ! 438 00:34:48,170 --> 00:34:49,170 សូម​មេត្តា! 439 00:34:49,460 --> 00:34:50,470 មក​នេះ! 440 00:35:01,890 --> 00:35:03,270 ជួយ​ផង! 441 00:35:03,770 --> 00:35:04,770 សូម​មេត្តា! 442 00:35:42,550 --> 00:35:43,550 អ៊ឹម... 443 00:35:48,730 --> 00:35:49,770 អ៊ឹម... 444 00:35:49,890 --> 00:35:50,970 ម៉េច​ក៏​ចម្លែក​ម្ល៉េះ?! 445 00:35:51,400 --> 00:35:52,940 ខ្ញុំ​ប្រាប់​ឲ្យ​ជួយ, 446 00:35:53,110 --> 00:35:55,280 តែ​បែរ​ជា​ក្រឡាប់​ទូក​តែ​ម្តង? 447 00:35:55,730 --> 00:35:57,440 មិន​បាន​ជួយ​អ្វី​ទាំង​អស់! 448 00:35:59,110 --> 00:36:02,030 បណ្តាសា​ឲ្យ​ត្រី​បត់​ជើង​ដាក់​ឯង... រាល់​ថ្ងៃ​តែ​ម្តង! 449 00:36:02,200 --> 00:36:03,330 ដូច្នេះ... 450 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 ម៉ៅអ៊ី? 451 00:36:25,600 --> 00:36:26,850 ម៉ៅអ៊ី! 452 00:36:30,140 --> 00:36:32,600 "ម៉ៅអ៊ី ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​នៃ​ខ្យល់​និង​សមុទ្រ... 453 00:36:32,770 --> 00:36:34,480 ...ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី... 454 00:36:34,650 --> 00:36:36,200 ...លោក​នឹង​ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ... 455 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 អត់​ទេ! លោក​នឹង​ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ! អ៊ីចឹង​ហើយ! 456 00:36:38,440 --> 00:36:41,190 សួស្ដី! ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី... 457 00:36:41,610 --> 00:36:44,110 លោក​នឹង​ឡើង... 458 00:36:44,280 --> 00:36:46,360 ទូក! ទូក​មួយ! 459 00:36:46,450 --> 00:36:49,200 ព្រះ​បាន​ប្រទាន​ឲ្យ​ខ្ញុំ​នូវ... 460 00:37:03,550 --> 00:37:05,130 ម៉ៅអ៊ី... អ្នក​ផ្លាស់​ប្តូរ​រូបរាង, 461 00:37:05,640 --> 00:37:07,440 ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​នៃ​ខ្យល់​និង​សមុទ្រ 462 00:37:07,850 --> 00:37:09,600 - ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូ... - វីរបុរស​របស់​បុរស។ 463 00:37:09,680 --> 00:37:11,180 អី​គេ? 464 00:37:11,270 --> 00:37:13,820 តាម​ពិត​គឺ​ម៉ៅអ៊ី អ្នក​ផ្លាស់​ប្តូរ​រូបរាង, ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​នៃ​ខ្យល់​និង​សមុទ្រ។ 465 00:37:13,980 --> 00:37:15,150 វីរបុរស​របស់​បុរស។ 466 00:37:15,310 --> 00:37:18,230 ខ្ញុំ​រំខាន​បន្តិច។ ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​វិញ។ វីរបុរស​របស់​បុរស។ បន្ត​ទៅ។ 467 00:37:20,190 --> 00:37:21,190 ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអា... 468 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 សូមទោស... សូមទោស​ផង... 469 00:37:22,900 --> 00:37:24,980 ...និង​ស្ត្រី​ផង​ដែរ។ បុរស​និង​ស្ត្រី។ 470 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 ទាំង​ពីរ​តែ​ម្តង។ ទាំង​អស់។ 471 00:37:26,410 --> 00:37:27,910 មិន​មែន​ត្រឹម​តែ​ប្រុស​ឬ​ស្រី​ឬ​អ្វី​ផ្សេង​ទេ​ណា។ 472 00:37:28,080 --> 00:37:29,830 ចៅ​ដឹង​ទេ ម៉ៅអ៊ី​ជា​វីរបុរស​របស់​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា។ 473 00:37:29,990 --> 00:37:31,160 ចៅ​ធ្វើ​បាន​ល្អ​ណាស់។ 474 00:37:31,500 --> 00:37:33,040 អី​គេ? អត់​ទេ! ខ្ញុំ​មក​ទី​នេះ​ដើម្បី... 475 00:37:33,210 --> 00:37:34,590 ពិត​ណាស់! 476 00:37:34,750 --> 00:37:35,920 ត្រូវ​ហើយ! 477 00:37:36,420 --> 00:37:38,880 ម៉ៅអ៊ី​តែង​តែ​មាន​ពេល​សម្រាប់​អ្នក​គាំទ្រ​របស់​គាត់។ 478 00:37:40,170 --> 00:37:41,420 ពេល​ចៅ​ប្រើ​សត្វ​ស្លាប​ដើម្បី​សរសេរ, 479 00:37:42,840 --> 00:37:44,340 ...គេ​ហៅ​ថា "ប៊ិច​សត្វ​ស្លាប" <font color="#5ffbff">[*លេង​ពាក្យ - twetting ក៏​ជា​ការ​សរសេរ​លើ Twitter ដែរ]</font> 480 00:37:48,100 --> 00:37:50,850 ខ្ញុំ​ដឹង មិន​មែន​រាល់​ពេល​ទេ​ដែល​មាន​ឱកាស បាន​ជួប​វីរបុរស​របស់​ខ្លួន។ 481 00:37:52,060 --> 00:37:53,860 លោក​មិន​មែន​ជា​វីរបុរស​អ្វី​ទាំង​អស់! 482 00:37:54,020 --> 00:37:56,570 ហើយ​ខ្ញុំ​មិន​បាន​មក​ទី​នេះ​ដើម្បី​សុំ​ហត្ថលេខា​ទេ​ណា។ 483 00:37:56,730 --> 00:37:59,360 ខ្ញុំ​មក​ទី​នេះ​ដោយសារ​លោក​បាន​លួច បេះដូង​របស់​តេហ្វីទី។ 484 00:37:59,520 --> 00:38:01,560 ហើយ​លោក​នឹង​ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ... 485 00:38:01,730 --> 00:38:04,900 ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​មហាសមុទ្រ ហើយ​ដាក់​វា​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ! 486 00:38:04,990 --> 00:38:06,120 អឺ... 487 00:38:06,200 --> 00:38:08,960 ស្តាប់​ទៅ​ដូច​ចៅ​មិន​ចូលចិត្ត​ខ្ញុំ... 488 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 ប៉ុន្តែ​វា​ជា​រឿង​មិន​អាច​ទៅ​រួច 489 00:38:11,200 --> 00:38:12,990 ព្រោះ​ខ្ញុំ​ជាប់​នៅ​ទី​នេះ​រាប់​ពាន់​ឆ្នាំ​ហើយ 490 00:38:13,160 --> 00:38:15,410 ដើម្បី​ព្យាយាម​យក​បេះដូង​ធ្វើ​ជា​អំណោយ​ដល់​អ្នក​អមតៈ។ 491 00:38:15,580 --> 00:38:18,870 ដូច្នេះ​ពួក​អ្នក​ទើប​មាន អំណាច​បង្កើត​ជីវិត។ 492 00:38:19,040 --> 00:38:22,420 ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​ជឿ​ថា​អ្វី​ដែល​ចៅ​ចង់​និយាយ... 493 00:38:22,590 --> 00:38:23,590 ...គឺ​អរគុណ។ 494 00:38:23,760 --> 00:38:25,220 - អរគុណ​ឬ? - គ្មាន​អ្វី​ទេ! 495 00:38:25,380 --> 00:38:26,380 អី​គេ? អត់​ទេ! 496 00:38:26,550 --> 00:38:27,880 ធ្វើ​ម៉េច​នឹង​មាន! 497 00:38:28,050 --> 00:38:29,090 ហេតុ​អ្វី​ខ្ញុំ​ចង់​និយាយ​បែប​នោះ? 498 00:38:29,260 --> 00:38:30,470 បាន​ហើយ... បាន​ហើយ... 499 00:38:31,060 --> 00:38:34,440 ♪ ខ្ញុំ​ឃើញ​អ្វី​ដែល​កំពុង​កើត​ឡើង​នៅ​ទី​នេះ ♪ <font color="#5ffbff">ដឹង​ហើយ​ថា​មាន​រឿង​អ្វី​កើត​ឡើង</font> 500 00:38:34,600 --> 00:38:37,560 ♪ កូន​កំពុង​ប្រឈម​មុខ​នឹង​ភាព​អស្ចារ្យ ហើយ​វា​ចម្លែក ♪ <font color="#5ffbff">គឺ​ចៅ​មាន​អារម្មណ៍​ច្របូកច្របល់​ជាមួយ​រឿង​ជា​ច្រើន</font> 501 00:38:37,730 --> 00:38:39,320 ♪ កូន​មិន​ដឹង​ថា​ខ្លួន​ឯង​មាន​អារម្មណ៍​យ៉ាង​ណា​ផង ♪ <font color="#5ffbff">ហើយ​មិន​អាច​គិត​ឃើញ​ថា​ហេតុ​អ្វី</font> 502 00:38:39,610 --> 00:38:41,110 ♪ វា​គួរ​ឲ្យ​ស្រឡាញ់! ♪ </font><font color="#5ffbff">គួរ​ឲ្យ​ស្រឡាញ់​ណាស់!</font> 503 00:38:41,400 --> 00:38:44,160 ♪ ល្អ​ណាស់​ដែល​ឃើញ​ថា​មនុស្ស​មិន​ដែល​ផ្លាស់​ប្តូរ ♪ </font><font color="#5ffbff">នឹង​រីករាយ​ណាស់​បើ​ដឹង​ថា​វា​យ៉ាង​ម៉េច</font> 504 00:38:44,320 --> 00:38:47,580 ♪ បើក​ភ្នែក​ទៅ ចាប់​ផ្តើម​ហើយ! ♪ </font><font color="#5ffbff">មក​បើក​ភ្នែក​ទៅ ចាប់​ផ្តើម​ហើយ!</font> 505 00:38:47,740 --> 00:38:50,910 ♪ បាទ គឺ​ខ្ញុំ​ពិត​ប្រាកដ គឺ​ម៉ៅអ៊ី ស្រូប​វា​ចូល! ♪ </font><font color="#5ffbff">នោះ​ប្រាកដ​ជា​ម៉ៅអ៊ី។ ដកដង្ហើម​ទៅ!</font> 506 00:38:51,120 --> 00:38:54,820 ♪ ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​វា​ច្រើន​ណាស់៖ សក់ រូបរាង! ♪ </font><font color="#5ffbff">មនុស្ស​ដែល​មាន​សក់​រួញ​ច្រើន​និង​សាច់ដុំ​ច្រើន!</font> 507 00:38:55,410 --> 00:38:57,740 ♪ ពេល​កូន​សម្លឹង​មើល​ពាក់​កណ្ដាល​ទេព ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​ចៅ​នឹង​ឃើញ​ខ្ញុំ​ជា​វីរបុរស</font> 508 00:38:58,420 --> 00:39:01,750 ♪ ខ្ញុំ​អាច​និយាយ​អ្វី​ក្រៅ​ពី​សូម​ស្វាគមន៍ ♪ </font><font color="#5ffbff">អ្វី​ដែល​អាច​និយាយ​គឺ "គ្មាន​អ្វី​ទេ!"</font> 509 00:39:02,590 --> 00:39:05,260 ♪ សម្រាប់​ជំនោរ ព្រះអាទិត្យ មេឃ ♪ </font><font color="#5ffbff">ជាមួយ​នឹង​រលក​និង​ពន្លឺ​ថ្ងៃ</font> 510 00:39:05,670 --> 00:39:09,600 ♪ ហេ៎ មិន​អី​ទេ មិន​អី​ទេ សូម​ស្វាគមន៍ ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​រឿង​ទាំង​នោះ​គ្រាន់​តែ​គ្មាន​អ្វី​សោះ</font> 511 00:39:09,760 --> 00:39:12,630 ♪ ខ្ញុំ​គ្រាន់​តែ​ជា​បុរស​ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​ធម្មតា ♪ </font><font color="#5ffbff">ព្រោះ​ខ្ញុំ​មិន​មែន​ត្រឹម​តែ​ជា​អាទិទេព​នោះ​ទេ! នេះ!</font> 512 00:39:12,810 --> 00:39:15,940 ♪ អ្នក​ណា​មាន​មេដៃ​ពីរ​ដែល​លើក​មេឃ​ឡើង ♪ </font><font color="#5ffbff">ប្រើ​ដៃ​ពីរ​ដើម្បី​លើក​ព្រះអាទិត្យ​ឡើង</font> 513 00:39:16,100 --> 00:39:19,220 ♪ ពេល​កូន​កំពុង​រវល់​ប៉ុណ្ណឹង។ បុរស​ម្នាក់​នេះ! ♪ </font><font color="#5ffbff">កាល​ពី​មុន​ពេល​កូន​នៅ​តូច​ណាស់។ គឺ​ខ្ញុំ​នេះ!</font> 514 00:39:19,400 --> 00:39:21,350 <font color="#ffffff"> ♪ ពេល​យប់​ត្រជាក់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ពេល​យប់​មក​ដល់​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ</font> 515 00:39:21,350 --> 00:39:23,740 <font color="#ffffff"> ♪ អ្នក​ណា​លួច​ភ្លើង​ពី​ខាង​ក្រោម ♪ </font><font color="#5ffbff">អ្នក​ណា​នាំ​ភ្លើង​មក​ទី​នេះ</font> 516 00:39:24,230 --> 00:39:26,110 <font color="#ffffff"> ♪ កូន​កំពុង​មើល​គាត់ យ៉ូ ♪ </font><font color="#5ffbff">កូន​កំពុង​មើល​មនុស្ស​នោះ!</font> 517 00:39:26,280 --> 00:39:29,950 <font color="#ffffff"> ♪ ឱ! ខ្ញុំ​ក៏​បាន​បំពាក់​ព្រះអាទិត្យ​ដែរ ♪ </font><font color="#5ffbff">អូ! ព្រះអាទិត្យ​នៅ​ឆ្ងាយ​នោះ​ខ្ញុំ​ទាញ​មក​ទី​នេះ។</font> 518 00:39:30,410 --> 00:39:33,960 <font color="#ffffff"> ♪ សូម​ស្វាគមន៍! ដើម្បី​ពង្រីក​ថ្ងៃ​និង​នាំ​ភាព​សប្បាយ​រីករាយ​ជូន​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​អ្វី​ទេ! ថ្ងៃ​ថ្មី​កក់ក្តៅ​ជាមួយ​ភាព​រីករាយ</font> 519 00:39:34,120 --> 00:39:36,920 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​ក៏​បាន​គ្រប់គ្រង​ខ្យល់​ដែរ ♪ </font><font color="#5ffbff">ជាមួយ​នឹង​ខ្យល់​នោះ​ខ្ញុំ​លេង​សើច</font> 520 00:39:37,330 --> 00:39:38,340 <font color="#ffffff"> ♪ សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 521 00:39:38,500 --> 00:39:40,800 <font color="#ffffff"> ♪ ដើម្បី​បំពេញ​ក្ដោង​របស់​កូន​និង​អង្រួន​ដើម​ឈើ​របស់​កូន ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ឲ្យ​ដើម​ឈើ​រលាស់​និង​ទាញ​ក្ដោង​ឲ្យ​តឹង</font> 522 00:39:41,250 --> 00:39:44,920 <font color="#ffffff"> ♪ ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​អាច​និយាយ​អ្វី​ក្រៅ​ពី​សូម​ស្វាគមន៍ ♪ </font><font color="#5ffbff">ប៉ុន្តែ​អ្វី​ដែល​អាច​និយាយ​គឺ​គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 523 00:39:45,090 --> 00:39:47,550 <font color="#ffffff"> ♪ សម្រាប់​កោះ​ដែល​ខ្ញុំ​ទាញ​ពី​សមុទ្រ ♪ </font><font color="#5ffbff">ដែនដី​នោះ​ខ្ញុំ​បាន​នាំ​មក​ពី​បាត​សមុទ្រ​ជ្រៅ</font> 524 00:39:48,130 --> 00:39:51,850 <font color="#ffffff"> ♪ មិន​ចាំបាច់​អធិស្ឋាន​ទេ មិន​អី​ទេ សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​កូន​មិន​អាច​និយាយ​អរគុណ​បាន​ទេ។ គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 525 00:39:51,970 --> 00:39:55,810 <font color="#ffffff"> ♪ ហាហា ខ្ញុំ​គិត​ថា​វា​គ្រាន់​តែ​ជា​វិធី​របស់​ខ្ញុំ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ជា​ខ្លួន​ឯង ♪ </font><font color="#5ffbff">ហាហា នោះ​ក៏​គ្រាន់​តែ​ប្រហែល​ជា​ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត</font> 526 00:39:55,970 --> 00:39:59,260 <font color="#ffffff"> ♪ សូម​ស្វាគមន៍! សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">ប៉ុណ្ណឹង​ឯង! គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 527 00:39:59,810 --> 00:40:00,970 <font color="#ffffff"> ♪ អើ មក​គិត​ទៅ ♪ </font><font color="#5ffbff">អាហ្នឹង ចាំ​ស្តាប់​ឲ្យ​ច្បាស់</font> 528 00:40:01,650 --> 00:40:03,240 <font color="#ffffff"> ♪ ក្មេង​អើយ តាម​ត្រង់​ខ្ញុំ​អាច​បន្ត​និយាយ​បាន​រហូត ♪ </font><font color="#5ffbff">នេះ​កូន​តូច ខ្ញុំ​អាច​និយាយ​បាន​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ​និង​មួយ​យប់</font> 529 00:40:03,650 --> 00:40:05,070 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​អាច​ពន្យល់​បាតុភូត​ធម្មជាតិ​គ្រប់​យ៉ាង ♪ </font><font color="#5ffbff">អំពី​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ធ្លាប់​ដឹង​ក្នុង​ធម្មជាតិ</font> 530 00:40:05,480 --> 00:40:06,960 <font color="#ffffff"> ♪ ជំនោរ ស្មៅ ដី ♪ </font><font color="#5ffbff">ជំនោរ ដី ស្មៅ</font> 531 00:40:06,970 --> 00:40:08,480 <font color="#ffffff"> ♪ នោះ​គឺ​ម៉ៅអ៊ី​គ្រាន់​តែ​លេង​សើច​ប៉ុណ្ណោះ ♪ </font><font color="#5ffbff">ម៉ៅអ៊ី​នេះ​គ្រាន់​តែ​លេង​សើច​ប៉ុណ្ណោះ!</font> 532 00:40:08,940 --> 00:40:10,480 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​សម្លាប់​អន្ទង់​មួយ ខ្ញុំ​កប់​ពោះវៀន​របស់​វា ♪ </font><font color="#5ffbff">វាយ​អន្ទង់​មួយ​ងាប់ ហើយ​កប់​ពោះវៀន​របស់​វា</font> 533 00:40:10,650 --> 00:40:11,980 <font color="#ffffff"> ♪ ដុះ​ជា​ដើម​ឈើ ឥឡូវ​កូន​មាន​ដូង ♪ </font><font color="#5ffbff">ពី​នោះ​ដុះ​ឡើង​ជា​ដើម​ឈើ​ដែល​ហៅ​ថា​ដូង</font> 534 00:40:12,490 --> 00:40:13,940 <font color="#ffffff"> ♪ តើ​មេរៀន​អ្វី? តើ​អ្វី​ជា​ចំណុច​សំខាន់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ដូច្នេះ​គួរ​តែ​ដក​ស្រង់​មេរៀន​មួយ​គឺ</font> 535 00:40:14,200 --> 00:40:15,700 <font color="#ffffff"> ♪ កុំ​លេង​សើច​ជាមួយ​ម៉ៅអ៊ី​ពេល​គាត់​កំពុង​រត់​គេច ♪ </font><font color="#5ffbff">កុំ​លេង​សើច​ជាមួយ​ម៉ៅអ៊ី​ពេល​គាត់​កំពុង​មាន​គ្រោះថ្នាក់</font> 536 00:40:16,160 --> 00:40:17,690 <font color="#ffffff"> ♪ ហើយ​កម្រាល​នេះ​លើ​ស្បែក​របស់​ខ្ញុំ ♪ </font><font color="#5ffbff">ស្នាម​សាក់​លើ​ស្បែក​របស់​ខ្ញុំ​នេះ</font> 537 00:40:17,690 --> 00:40:19,030 <font color="#ffffff"> ♪ គឺ​ជា​ផែនទី​នៃ​ជ័យជម្នះ​ដែល​ខ្ញុំ​ឈ្នះ ♪ </font><font color="#5ffbff">គឺ​ជា​ផែនទី​នៃ​ជ័យជម្នះ​ដែល​ខ្ញុំ​ទទួល​បាន។</font> 538 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 <font color="#ffffff"> ♪ មើល​កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ទៅ ខ្ញុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្វីៗ​កើត​ឡើង ♪ </font><font color="#5ffbff">សូម​មើល​កន្លែង​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ទៅ​និង​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ធ្វើ</font> 539 00:40:21,370 --> 00:40:23,450 <font color="#ffffff"> ♪ មើល​មីនី-ម៉ៅអ៊ី​កំពុង​រាំ​ញាប់​ញ័រ! ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​នេះ​គឺ​មីនី-ម៉ៅអ៊ី​កំពុង​រាំ​យ៉ាង​សប្បាយ​រីករាយ!</font> 540 00:40:23,630 --> 00:40:25,170 ♪ ហាហា ហាហា ♪ 541 00:40:25,340 --> 00:40:27,220 ♪ ហាហា។ ហេ៎! ♪ 542 00:40:27,380 --> 00:40:30,350 <font color="#ffffff"> ♪ អើ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ សូម​ឲ្យ​ខ្ញុំ​និយាយ​ថា​សូម​ស្វាគមន៍ ♪ </font><font color="#5ffbff">ឥឡូវ​ខ្ញុំ​គ្រាន់​តែ​ចង់​និយាយ​ពាក្យ​នេះ​ថា៖ "គ្មាន​អ្វី​ទេ"</font> 543 00:40:31,840 --> 00:40:34,470 <font color="#ffffff"> ♪ សម្រាប់​ពិភពលោក​ដ៏​អស្ចារ្យ​ដែល​កូន​ស្គាល់ ♪ </font><font color="#5ffbff">ព្រោះ​តែ​ភាព​អស្ចារ្យ​ក្នុង​ពិភពលោក​ចម្រុះ​ពណ៌</font> 544 00:40:34,640 --> 00:40:37,520 <font color="#ffffff"> ♪ ហេ៎ មិន​អី​ទេ មិន​អី​ទេ សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​រឿង​ទាំង​នោះ​គ្រាន់​តែ​គ្មាន​អ្វី​សោះ គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 545 00:40:39,060 --> 00:40:41,520 <font color="#ffffff"> ♪ អើ មក​គិត​ទៅ ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​ហើយ ♪ </font><font color="#5ffbff">សូម​ស្វាគមន៍​ចៅ​មក​កាន់​រឿង​រីករាយ​ថ្មីៗ​ជា​ច្រើន</font> 546 00:40:41,690 --> 00:40:44,570 <font color="#ffffff"> ♪ ហេ៎ ដល់​ថ្ងៃ​របស់​កូន​និយាយ​ថា​សូម​ស្វាគមន៍ ♪ </font><font color="#5ffbff">អញ្ចឹង​កូន​និយាយ​ថា៖ "នេះ​ឯង គ្មាន​អ្វី​ទេ"</font> 547 00:40:46,020 --> 00:40:48,520 <font color="#ffffff"> ♪ ព្រោះ​ខ្ញុំ​នឹង​ត្រូវ​ការ​ទូក​នោះ ♪ </font><font color="#5ffbff">ព្រោះ​ខ្ញុំ​ចង់​យក​ទូក​នេះ</font> 548 00:40:48,940 --> 00:40:51,770 <font color="#ffffff"> ♪ ខ្ញុំ​កំពុង​ជិះ​ទូក​ទៅ​ឆ្ងាយៗ! សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">ហើយ​ខ្ញុំ​ទៅ​ដល់​កន្លែង​ឆ្ងាយ! គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 549 00:40:53,240 --> 00:40:55,330 <font color="#ffffff"> ♪ ព្រោះ​ម៉ៅអ៊ី​អាច​ធ្វើ​អ្វី​បាន​លើកលែង​តែ​អណ្តែត ♪ </font><font color="#5ffbff">ព្រោះ​ម៉ៅអ៊ី​នេះ​បង្ហាញ​ខ្លួន​លើ​ទឹក</font> 550 00:40:55,490 --> 00:40:57,360 <font color="#ffffff"> ♪ សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​អ្វី​ទេ! គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 551 00:40:57,540 --> 00:40:59,710 <font color="#ffffff"> ♪ សូម​ស្វាគមន៍! ♪ </font><font color="#5ffbff">គ្មាន​អ្វី​ទេ! គ្មាន​អ្វី​ទេ!</font> 552 00:41:01,210 --> 00:41:02,210 អរគុណ​ណា! 553 00:41:03,120 --> 00:41:04,120 នេះ! លែង​ខ្ញុំ​ទៅ! 554 00:41:04,420 --> 00:41:07,720 អ្នក​កុហក! អ្នក​ក្បត់! 555 00:41:09,550 --> 00:41:11,390 គ្មាន​អ្វី​ទេ​ណា។ ហាហា! 556 00:41:13,220 --> 00:41:14,520 អត់​ទេ! 557 00:41:20,100 --> 00:41:22,360 ខ្ញុំ​មិន​ទៅ​តេហ្វីទី​ជាមួយ​ក្មេង​ស្រី​នោះ​ទេ។ 558 00:41:22,430 --> 00:41:23,430 ខ្ញុំ​ត្រូវ​យក​ទំពក់​របស់​ខ្ញុំ​ទៀត។ 559 00:41:23,890 --> 00:41:25,720 ឯង​មាន​ទំពក់ តែ​ខ្ញុំ​អត់​មាន ម៉ៅអ៊ី​នៅ​ឯ​ណា? 560 00:41:27,900 --> 00:41:29,110 បាន​ហើយ ទៅ​ប្រាប់​ខ្នង​ខ្ញុំ​ទៅ។ 561 00:41:34,910 --> 00:41:36,080 អូអ៊ីស៊ី​នៅ​លើ​ទូក! 562 00:42:02,060 --> 00:42:05,730 លា​ហើយ​ឯង​និង​ថ្ម​នៅ​ទី​នោះ! 563 00:42:06,230 --> 00:42:08,570 អូ​អត់​ទេ! កុំ​មើល​ខ្ញុំ​បែប​នោះ! 564 00:42:08,730 --> 00:42:11,270 រូងភ្នំ​នោះ​ស្អាត​ណាស់។ ក្មេង​ស្រី​នោះ​នឹង​ចូលចិត្ត​វា។ 565 00:42:11,860 --> 00:42:15,030 ឥឡូវ​ខ្ញុំ​នឹង​ស្រឡាញ់​ឯង​នៅ​ក្នុង​ពោះ​ខ្ញុំ។ 566 00:42:15,570 --> 00:42:17,610 ឥឡូវ​ទុក​ឲ្យ​ឯង​ញ៉ាំ​សិន កូន​មាន់​អើយ។ 567 00:42:40,800 --> 00:42:43,140 ខ្ញុំ​អាច​មើល​បាន​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ។ 568 00:42:43,270 --> 00:42:44,980 បាន​ហើយ សូម​រីករាយ​នឹង​កោះ​នេះ! 569 00:42:45,310 --> 00:42:46,480 ម៉ៅអ៊ី​ទៅ​ហើយ! 570 00:42:46,640 --> 00:42:48,060 អត់​ទេ! ឈប់! នេះ! 571 00:42:48,230 --> 00:42:50,150 លោក​ត្រូវ​ទៅ​ប្រគល់​បេះដូង​មក​វិញ​ទៀត! 572 00:43:06,830 --> 00:43:08,410 ពិត​ជា​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ។ 573 00:43:10,500 --> 00:43:13,580 ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី។ 574 00:43:13,750 --> 00:43:15,080 នេះ​គឺ​ជា​ទូក​របស់​ខ្ញុំ, 575 00:43:15,260 --> 00:43:16,850 ហើយ​លោក​ត្រូវ​តែ​ទៅ​ដើម្បី... 576 00:43:20,090 --> 00:43:21,720 ឈប់​ទៅ។ ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​ទៀត។ 577 00:43:23,850 --> 00:43:24,940 ហើយ​វា​នៅ​ទី​នេះ​ទៀត។ 578 00:43:25,270 --> 00:43:27,650 ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូ... 579 00:43:32,690 --> 00:43:33,980 គឺ​ម៉ូអាណា​មែន​ទេ? 580 00:43:34,070 --> 00:43:35,200 បាទ។ 581 00:43:35,650 --> 00:43:37,860 ...ហើយ​លោក​ត្រូវ​តែ​ប្រគល់​បេះដូង​មក​វិញ។ 582 00:43:49,210 --> 00:43:50,380 ឈប់​ទៅ ខ្ញុំ​ដក​ថយ។ 583 00:43:55,670 --> 00:43:56,880 អូយ! ឈប់​ទៅ! 584 00:43:57,970 --> 00:43:59,560 ម៉េច​ហើយ? 585 00:44:01,300 --> 00:44:03,050 គឺ​លោក​ខ្លាច​រឿង​នេះ​ឬ? 586 00:44:03,350 --> 00:44:04,730 អត់​ទេ! 587 00:44:04,810 --> 00:44:06,270 ខ្ញុំ​មិន​ខ្លាច​អ្វី​ទេ។ 588 00:44:10,060 --> 00:44:12,220 ទៅ​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ទៅ, បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ ខ្ញុំ​នឹង​ឲ្យ​ឯង​ដេក​ក្នុង​ក្លៀក​នោះ។ 589 00:44:12,400 --> 00:44:13,400 ឈប់​ទៅ, 590 00:44:13,560 --> 00:44:16,230 នោះ​មិន​មែន​ជា​បេះដូង​ទេ។ នោះ​ជា​បណ្តាសា។ 591 00:44:16,400 --> 00:44:18,520 លើក​ចុង​ក្រោយ​ដែល​ខ្ញុំ​យក​វា, ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​បក់​ចេញ​ពី​មេឃ 592 00:44:18,690 --> 00:44:19,860 ហើយ​បាត់បង់​ទំពក់... 593 00:44:20,030 --> 00:44:21,200 យក​វា​ចេញ​ពី​ខ្ញុំ​ភ្លាម! 594 00:44:21,660 --> 00:44:23,040 យក​នេះ​ចេញ​ឬ? 595 00:44:23,370 --> 00:44:25,160 នេះ! ខ្ញុំ​ជា​ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​បាន​ទេ? 596 00:44:25,330 --> 00:44:27,000 ឈប់​ទៅ! ខ្ញុំ​នឹង​វាយ​ចៅ។ 597 00:44:27,160 --> 00:44:28,820 ចៅ​ចង់​ត្រូវ​វាយ​ទេ? 598 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 វាយ? 599 00:44:31,210 --> 00:44:33,670 ស្តាប់​ណា នោះ​មិន​ផ្តល់ អំណាច​បង្កើត​ជីវិត​ទេ។ 600 00:44:33,830 --> 00:44:35,540 វា​នាំ​ទៅ​រក​សេចក្តី​ស្លាប់​នោះ។ 601 00:44:35,710 --> 00:44:38,000 បើ​ចៅ​មិន​បោះ​វា​ចោល​ទេ, រឿង​ទាំង​នោះ​នឹង​មក​ដល់​ហើយ។ 602 00:44:38,420 --> 00:44:40,170 មក​រក​នេះ​ឬ? បេះដូង​នេះ​ឬ? 603 00:44:40,420 --> 00:44:41,380 លោក​មាន​ន័យ​ថា​បេះដូង​នេះ​ឬ? 604 00:44:41,470 --> 00:44:42,470 កុំ កុំ​ឲ្យ​លឺ​សំឡេង​ខ្លាំង​បែប​នោះ! 605 00:44:42,590 --> 00:44:44,050 មក​នេះ​យក​ទៅ! 606 00:44:44,220 --> 00:44:45,430 ចៅ​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​ស្លាប់​ហើយ! 607 00:44:45,930 --> 00:44:49,100 អត់​ទេ ចៅ​នឹង​នាំ​យើង​ទៅ​តេហ្វីទី។ ដូច្នេះ​លោក​អាច​ប្រគល់​មក​វិញ​បាន។ 608 00:44:49,270 --> 00:44:50,270 អរគុណ​ណា! 609 00:44:50,430 --> 00:44:51,600 "គ្មាន​អ្វី​ទេ!" 610 00:44:56,520 --> 00:44:57,600 កាកាម៉ូរ៉ា! 611 00:44:57,780 --> 00:44:59,030 កាកា... អី​គេ? 612 00:44:59,190 --> 00:45:00,610 ចោរ​សមុទ្រ​មនុស្សឃាត​តូចៗ! 613 00:45:01,570 --> 00:45:04,190 ខ្ញុំ​ក៏​ឆ្ងល់​ដែរ​ថា ហេតុ​អ្វី​ពួក​វា​មក​ទី​នេះ។ 614 00:45:08,700 --> 00:45:10,910 មើល​ទៅ​ក៏​គួរ​ឲ្យ​ស្រឡាញ់​ដែរ! 615 00:45:28,680 --> 00:45:29,680 មហាសមុទ្រ​អើយ? 616 00:45:29,850 --> 00:45:31,650 ធ្វើ​អ្វី​មួយ​ទៅ! ជួយ​ពួក​ខ្ញុំ​ផង! 617 00:45:31,980 --> 00:45:34,230 មហាសមុទ្រ​មិន​ជួយ​អ្វី​ចៅ​ទេ! ចៅ​ត្រូវ​តែ​ជួយ​ខ្លួន​ឯង​ប៉ុណ្ណោះ! 618 00:45:34,400 --> 00:45:35,900 សង្កេត​មើល​សត្វ​ឥន្ទ្រី អង្គុយ​ឲ្យ​មាំ! 619 00:45:37,770 --> 00:45:39,060 មិន​ចេះ​អុំ​ឬ? 620 00:45:39,320 --> 00:45:40,610 ចៅ... អ៊ឹម... 621 00:45:40,690 --> 00:45:42,310 ចៅ​រៀន​ខ្លួន​ឯង​ឬ? 622 00:45:53,710 --> 00:45:55,840 លោក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​រូបរាង​ឬ​ធ្វើ​អ្វី​បាន​ទេ​ឬ? 623 00:45:56,000 --> 00:45:57,050 ឯង​ឃើញ​ទំពក់​ទេ? 624 00:45:57,210 --> 00:45:58,800 បើ​គ្មាន​ទំពក់​វេទមន្ត​ទេ ខ្ញុំ​ក៏​គ្មាន​អំណាច​វេទមន្ត​អ្វី​ដែរ! 625 00:46:24,530 --> 00:46:26,580 ទូក​របស់​ពួក​វា​តម្រង់​មក​ទូក​យើង​ហើយ! 626 00:46:46,180 --> 00:46:48,680 ត្រូវ​ហើយ! ចៅ​ទើប​តែ​ធ្វើ​បាន។ 627 00:46:54,350 --> 00:46:55,520 អត់​ទេ! អត់​ទេ! អត់​ទេ! 628 00:46:56,850 --> 00:46:58,600 ហីហី! 629 00:47:11,830 --> 00:47:13,040 ម៉ៅអ៊ី! 630 00:47:13,200 --> 00:47:14,200 ពួក​វា​យក​បេះដូង​បាត់​ហើយ! 631 00:47:16,660 --> 00:47:17,740 គ្រាន់​តែ​ជា​មាន់​មួយ​ក្បាល​ប៉ុណ្ណោះ។ 632 00:47:17,920 --> 00:47:19,920 បេះដូង​នៅ​ក្នុង​វា​នោះ! 633 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 យើង​ត្រូវ​តែ​យក​វា​មក​វិញ! 634 00:47:26,550 --> 00:47:27,550 ម៉ៅអ៊ី! 635 00:47:28,510 --> 00:47:30,140 ឆីហូ! 636 00:47:42,190 --> 00:47:43,860 នេះ! កន្លែង​នេះ! 637 00:47:44,020 --> 00:47:45,020 លោក​ត្រឡប់​មក​វិញ​ហើយ​ឬ? 638 00:47:45,190 --> 00:47:46,310 លោក​ធ្វើ​អ្វី? 639 00:47:46,490 --> 00:47:47,620 រត់​គេច! 640 00:47:47,900 --> 00:47:48,940 បេះដូង​នោះ! 641 00:47:49,280 --> 00:47:50,910 បំភ្លេច​វា​ទៅ! ចៅ​នៅ​យូរ​ណាស់​ទម្រាំ​បាន! 642 00:47:51,070 --> 00:47:53,070 ម្យ៉ាង​ទៀត ខ្ញុំ​មាន​បេះដូង​ស្អាត​ជាង​នេះ​ទេ? 643 00:47:53,160 --> 00:47:54,160 នេះ! 644 00:47:54,240 --> 00:47:55,240 ខ្ញុំ​បើក​ដោយ​អ្វី? 645 00:47:56,540 --> 00:47:58,130 ពួក​វា​នឹង​សម្លាប់​ចៅ​ហើយ! 646 00:48:02,460 --> 00:48:03,550 គ្រាន់​តែ​ជា​ដូង​ប៉ុន្មាន​ផ្លែ​ប៉ុណ្ណោះ។ 647 00:48:46,420 --> 00:48:47,620 ហ៊ឹស! មាន​ហើយ! 648 00:48:51,380 --> 00:48:52,380 នេះ! 649 00:49:08,400 --> 00:49:09,400 អស្ចារ្យ! 650 00:49:10,490 --> 00:49:11,490 ធ្វើ​បាន​ហើយ! 651 00:49:13,030 --> 00:49:14,990 សូម​អបអរ​សាទរ​ចៅ​ដែល​បាន​រួច​ជីវិត។ 652 00:49:15,280 --> 00:49:16,530 ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ភ្ញាក់​ផ្អើល​ណាស់! 653 00:49:16,950 --> 00:49:18,910 ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​នៅ​តែ​មិន​ប្រគល់​វា​វិញ​ទេ។ 654 00:49:20,580 --> 00:49:23,460 ចៅ​ចង់​ទៅ​តេហ្វីទី​ឬ? ចៅ​ត្រូវ​តែ​ចេញ​ទៅ​កាន់​សមុទ្រ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​អំពើ​អាក្រក់ 655 00:49:23,750 --> 00:49:24,960 មិន​ទាន់​និយាយ​ពី​តេកា​ផង។ 656 00:49:26,500 --> 00:49:27,870 បិសាច​ភ្នំភ្លើង។ 657 00:49:28,340 --> 00:49:30,050 ចៅ​ធ្លាប់​ប្រឈម​មុខ នឹង​បិសាច​ភ្នំភ្លើង​ទេ? 658 00:49:30,710 --> 00:49:32,920 អត់​ទេ។ ចុះ​លោក​វិញ? 659 00:49:40,430 --> 00:49:43,640 ខ្ញុំ​មិន​ធ្វើ​ការ​លះបង់​ជីវិត​ជាមួយ​អ្នក​ណា​ទេ។ 660 00:49:44,390 --> 00:49:47,020 ចៅ​អាច​ប្រគល់​បេះដូង​វិញ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន​ខ្ញុំ​ទេ។ 661 00:49:47,190 --> 00:49:48,950 ហើយ​ខ្ញុំ​និយាយ​ថា... អត់​ទេ។ 662 00:49:49,780 --> 00:49:51,410 ខ្ញុំ​ទៅ​យក​ទំពក់។ 663 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 អ៊ីចឹង​ចប់​រឿង​ហើយ។ 664 00:50:00,330 --> 00:50:02,420 លោក​នឹង​ក្លាយ​ជា​វីរបុរស​ហើយ។ 665 00:50:04,710 --> 00:50:06,800 អ្វី​ដែល​លោក​ចង់​បាន​គឺ​បែប​នោះ មែន​ទេ? 666 00:50:06,960 --> 00:50:09,800 ក្មេង​អើយ ខ្ញុំ​ជា​វីរបុរស។ 667 00:50:09,960 --> 00:50:11,420 ប្រហែល​ជា​អ៊ីចឹង 668 00:50:11,590 --> 00:50:12,720 ប៉ុន្តែ​ឥឡា​វ... 669 00:50:12,880 --> 00:50:15,800 ឥឡូវ​លោក​គ្រាន់​តែ​ជា​អ្នក​លួច​បេះដូង​តេហ្វីទី​ប៉ុណ្ណោះ។ 670 00:50:15,970 --> 00:50:18,270 អ្នក​ដែល​បាន​ដាក់​បណ្តាសា​លើ​ពិភពលោក។ 671 00:50:19,680 --> 00:50:21,010 មិន​មែន​ជា​វីរបុរស​របស់​នរណា​ទាំង​អស់។ 672 00:50:21,100 --> 00:50:22,350 គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ទេ។ 673 00:50:32,030 --> 00:50:33,030 ប៉ុន្តែ, 674 00:50:33,650 --> 00:50:35,190 ដាក់​នេះ​វិញ។ 675 00:50:35,360 --> 00:50:37,110 ជួយ​សង្គ្រោះ​ពិភពលោក។ 676 00:50:37,360 --> 00:50:39,280 លោក​នឹង​ក្លាយ​ជា​វីរបុរស​របស់​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា​ហើយ។ 677 00:50:44,000 --> 00:50:47,130 ម៉ៅអ៊ី... ម៉ៅអ៊ី... ម៉ៅអ៊ី... 678 00:50:47,790 --> 00:50:49,450 គាត់​ពិត​ជា​អស្ចារ្យ​ណាស់! 679 00:50:50,040 --> 00:50:52,750 បើ​គ្មាន​ទំពក់​ទេ ខ្ញុំ​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ។ មិន​អាច​ឈ្នះ​តេកា​បាន​ផង។ 680 00:50:52,920 --> 00:50:54,000 អញ្ចឹង​ខ្ញុំ​ទៅ​រក​ទំពក់។ 681 00:50:54,340 --> 00:50:57,890 ខ្ញុំ​រក​ទំពក់ វាយ​តេកា។ ប្រគល់​បេះដូង​វិញ។ 682 00:50:58,050 --> 00:51:00,670 លើកលែងតែ​លោក​មិន​ចង់​បាន​បែប​នោះ។ 683 00:51:00,850 --> 00:51:03,980 ម៉ៅអ៊ី ពាក់​កណ្ដាល​ទេព​នៃ​ខ្យល់​និង​សមុទ្រ។ 684 00:51:04,140 --> 00:51:07,230 វីរបុរស​របស់​មនុស្ស​គ្រប់​គ្នា។ 685 00:51:10,900 --> 00:51:12,490 ដំបូង ខ្ញុំ​ទៅ​រក​ទំពក់។ 686 00:51:12,860 --> 00:51:14,240 រួច​ទៅ​ជួយ​សង្គ្រោះ​ពិភពលោក។ 687 00:51:14,320 --> 00:51:15,320 យល់​ព្រម​ទេ? 688 00:51:15,440 --> 00:51:16,440 បាន។ 689 00:51:20,820 --> 00:51:21,860 គួរ​សាកល្បង​ទេ? 690 00:51:23,030 --> 00:51:24,700 បាន​ហើយ ខ្ញុំ​ទៅ​ទិស​ខាង​កើត។ 691 00:51:25,870 --> 00:51:27,030 ទៅ​ដល់​រូង​របស់​តាម៉ាតូអា។ 692 00:51:29,080 --> 00:51:32,660 បើ​អ្នក​ណា​មាន​ទំពក់, គឺ​ជា​ក្តាម​ភ្នែក​មូល​នោះ។ 693 00:51:45,180 --> 00:51:46,550 បង្រៀន​ចៅ​បើក​ទូក​ទៅ។ 694 00:51:48,940 --> 00:51:52,240 កិច្ចការ​របស់​ចៅ​គឺ​នាំ​ម៉ៅអ៊ី​ឆ្លង​កាត់​មហាសមុទ្រ​ដ៏​ធំ​ល្វឹងល្វើយ​នេះ។ 695 00:51:52,400 --> 00:51:53,400 ចៅ​គួរ​តែ... 696 00:51:54,780 --> 00:51:56,700 ចៅ​គួរ​តែ​ចេះ​បើក។ 697 00:51:57,030 --> 00:51:58,870 វា​ហៅ​ថា​ស្វែងរក​ផ្លូវ​នោះ ព្រះនាង​អើយ។ 698 00:51:59,530 --> 00:52:01,410 ហើយ​មិន​មែន​ត្រឹម​តែ​ទាញ​ក្ដោង​និង​ខ្សែ​ទេ, 699 00:52:01,740 --> 00:52:04,200 ក៏​ជា​ការ​មើល​ឃើញ​ខ្លួន​ឯង​ដើរ​ក្នុង​គំនិត​ផង​ដែរ។ 700 00:52:04,530 --> 00:52:06,410 ដឹង​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ទី​ណា។ 701 00:52:06,750 --> 00:52:08,170 ដោយសារ​ផ្លូវ​ដែល​ខ្លួន​បាន​ដើរ។ 702 00:52:08,330 --> 00:52:10,660 បាន​ហើយ ដំបូង។ ចៅ​មិន​មែន​ជា​ព្រះនាង​ទេ។ 703 00:52:11,210 --> 00:52:12,300 ចៅ​ជា​កូន​ស្រី​របស់​មេ​កុលសម្ព័ន្ធ។ 704 00:52:12,460 --> 00:52:13,630 - ដូច​គ្នា​អញ្ចឹង​ទៅ​ហើយ។ - អត់​ទេ។ 705 00:52:13,790 --> 00:52:16,420 បើ​ស្លៀក​រ៉ូប, មាន​សត្វ​ចិញ្ចឹម​នៅ​ក្បែរ, 706 00:52:16,590 --> 00:52:17,720 អញ្ចឹង​ចៅ​ជា​ព្រះនាង​ហើយ។ 707 00:52:18,010 --> 00:52:19,100 ចៅ​មិន​មែន​ជា​អ្នក​ស្វែងរក​ផ្លូវ​ទេ 708 00:52:19,550 --> 00:52:22,680 ចៅ​នឹង​មិន​ដែល​ក្លាយ​ជា​អ្នក​ស្វែងរក​ផ្លូវ​ទេ, ចៅ​នឹង​មិន​ដែល​ក្លាយ​ជា ... 709 00:52:28,020 --> 00:52:30,320 ពិត​មែន​ឬ? ព្រួញ​បាញ់​ចំ​គូទ​ខ្ញុំ​តែ​ម្តង។ 710 00:52:35,690 --> 00:52:38,310 ចៅ​ពិត​ជា​អាក្រក់​ណាស់។ 711 00:52:38,690 --> 00:52:40,230 បើ​លោក​និយាយ​បាន លោក​បង្រៀន​បាន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ។ 712 00:52:40,400 --> 00:52:41,400 ស្វែងរក​ផ្លូវ។ 713 00:52:42,660 --> 00:52:44,410 មេរៀន​ទី​មួយ៖ ចាប់​ផ្តើម​ទៅ។ 714 00:52:47,040 --> 00:52:48,250 ទាញ​ក្ដោង​ទៅ។ 715 00:52:49,000 --> 00:52:50,630 មិន​មែន​នោះ​ទេ។ 716 00:52:50,790 --> 00:52:51,800 អត់​ទេ។ 717 00:52:51,870 --> 00:52:52,870 អត់​ទេ។ 718 00:52:53,040 --> 00:52:55,000 អត់​ទេ។ អត់​ទេ។ 719 00:52:56,040 --> 00:52:57,750 សាក​នោះ​ហើយ។ 720 00:53:01,130 --> 00:53:04,920 ចៅ​វាស់​ចម្ងាយ​រវាង​ផ្កាយ។ មិន​មែន​ទះ​ដៃ​ជាមួយ​មេឃ​ទេ។ 721 00:53:06,300 --> 00:53:09,180 បើ​ចរន្ត​ទឹក​ក្តៅ, អញ្ចឹង​ចៅ​ទៅ​ត្រូវ​ផ្លូវ​ហើយ។ 722 00:53:11,100 --> 00:53:12,600 ចំណែក​ឯ​ត្រជាក់, 723 00:53:12,770 --> 00:53:15,400 ចាំ​បន្តិច កាន់​តែ​ក្តៅ​ហើយ។ 724 00:53:15,560 --> 00:53:19,520 អូយ​គួរ​ឲ្យ​ស្អប់​ណាស់! លោក​កើត​អី? 725 00:53:36,170 --> 00:53:37,470 ខ្ញុំ​នៅ​ទី​នេះ​ឬ? 726 00:53:38,300 --> 00:53:40,680 ឃើញ​ទេ ខ្ញុំ​ប្រាប់​ហើយ ខ្ញុំ​ធ្វើ​បាន​តើ! 727 00:53:49,060 --> 00:53:50,400 ម៉ូតូនូអ៊ី។ 728 00:53:51,600 --> 00:53:53,180 យើង​ត្រឡប់​ទៅ​ផ្ទះ​វិញ​ឬ? 729 00:53:56,810 --> 00:53:58,520 - ម៉ូអាណា... - ប៉ា? 730 00:53:59,320 --> 00:54:00,990 ម៉ូអាណា... 731 00:54:01,230 --> 00:54:02,310 ម៉ាក់? 732 00:54:03,700 --> 00:54:04,870 ជួយ! 733 00:54:06,740 --> 00:54:07,740 អត់​ទេ! 734 00:54:08,280 --> 00:54:09,400 ម៉ូអាណា... 735 00:54:12,250 --> 00:54:14,000 អ្នក​ស្រី​គេង​លក់​ស្រួល​ទេ? 736 00:54:14,290 --> 00:54:16,840 ចៅ​ដឹង​ទេ អ្នក​ស្វែងរក​ផ្លូវ​ពិត​ប្រាកដ មិន​ដែល​គេង​ទេ។ 737 00:54:17,000 --> 00:54:19,620 ដូច្នេះ​ហើយ​បាន​ជា​ពួក​គេ​អាច​ទៅ​ដល់​កន្លែង​ដែល​ពួក​គេ​ចង់​បាន។ 738 00:54:20,300 --> 00:54:21,680 រៀបចំ​ខ្លួន​ទៅ​អូន។ 739 00:54:22,300 --> 00:54:23,800 មក​ដល់​ហើយ។ 740 00:54:25,300 --> 00:54:27,460 លោក​ប្រាកដ​ទេ​ថា​មនុស្ស​នេះ​រក្សា​ទំពក់​របស់​លោក? 741 00:54:27,930 --> 00:54:29,890 តាម៉ាតូអា... អូ ត្រូវ​ហើយ។ 742 00:54:30,310 --> 00:54:34,060 វា​ជា​អ្នក​ប្រមូល​ផ្តុំ​របស់។ ប្រមូល​របស់​នេះ​របស់​នោះ គិត​ថា​វា​ល្អ។ 743 00:54:35,940 --> 00:54:37,780 នៅ​មាន​តាម៉ាតូអា​ទៀត។ ជឿ​ខ្ញុំ​ចុះ, 744 00:54:37,940 --> 00:54:40,490 ទំពក់​របស់​ខ្ញុំ​គឺ​ជា របស់​ប្រមូល​ដែល​ល្អ​បំផុត។ 745 00:54:40,860 --> 00:54:42,570 អញ្ចឹង​វា​រស់​នៅ​ក្រោម​នោះ​ឬ? 746 00:54:45,570 --> 00:54:46,570 អូ ហូ អត់​ទេ អត់​ទេ។ 747 00:54:46,740 --> 00:54:48,160 គ្រាន់​តែ​ជា​ច្រក​ចូល... 748 00:54:48,320 --> 00:54:50,530 ទៅ​ដល់​ឡាឡូតៃ​ប៉ុណ្ណោះ។ 749 00:54:50,870 --> 00:54:51,960 ឡាឡូតៃ? 750 00:54:52,120 --> 00:54:53,880 នគរ​បិសាច​ឬ? 751 00:54:54,500 --> 00:54:56,420 យើង​នឹង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​នគរ​បិសាច​ឬ? 752 00:54:56,830 --> 00:54:59,040 យើង​ឬ? អត់​ទេ! ខ្ញុំ​ម្នាក់​ឯង។ 753 00:54:59,500 --> 00:55:02,620 ចៅ​នៅ​ទី​នោះ​ជាមួយ​មាន់​ទៅ។ 754 00:55:04,420 --> 00:55:06,130 នោះ​ជា​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ, វាយ... 755 00:55:07,470 --> 00:55:09,680 មើល៍ បាន​តើ, ហេតុ​អ្វី​ឯង​មិន​យល់? 756 00:55:09,840 --> 00:55:12,050 ខ្ញុំ​ប្រាប់​មាន់​របស់​វា, មាន់​នៅ​លើ​ទូក​នោះ។ 757 00:55:12,350 --> 00:55:13,900 ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​វា​ជា​មនុស្ស ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ទេ។ 758 00:55:14,060 --> 00:55:15,610 ឯង​ដឹង​ទេ? បំភ្លេច​ទៅ! 759 00:55:15,770 --> 00:55:17,230 ខ្ញុំ​មិន​ពន្យល់​ឲ្យ​ឯង​ទេ។ 760 00:55:17,390 --> 00:55:19,020 ព្រោះ​វា​មិន​សប្បាយ។ 761 00:55:32,780 --> 00:55:34,860 អាហ្នឹង... កូន​ស្រី​របស់​មេ​កុលសម្ព័ន្ធ។ 762 00:55:35,040 --> 00:55:36,500 ខ្ញុំ​គិត​ថា​ចៅ​នៅ​ភូមិ​វិញ​ហើយ។ 763 00:55:36,660 --> 00:55:38,370 ចៅ​ដឹង​ទេ, ថើប​ក្មេង​ៗ​អី​ហ្នឹង។ 764 00:55:39,370 --> 00:55:41,290 នេះ ខ្ញុំ​នៅ​តែ​មិន​យល់​ពី​មូលហេតុ 765 00:55:41,460 --> 00:55:43,880 ដែល​ប្រជាជន​ភូមិ​បាន​ប្រគល់​បេសកកម្ម​នេះ... 766 00:55:44,050 --> 00:55:46,140 និយាយ​ម៉េច​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ? សម្រាប់​ចៅ​នោះ! 767 00:55:46,300 --> 00:55:49,560 ប្រជាជន​ភូមិ​ចៅ​មិន​បាន​បញ្ជូន​ចៅ​ទៅ​ណា​ទេ។ 768 00:55:49,720 --> 00:55:50,890 គឺ​ជា​មហាសមុទ្រ​នោះ។ 769 00:55:51,050 --> 00:55:53,440 មហាសមុទ្រ... មាន​ហេតុផល, 770 00:55:53,510 --> 00:55:55,180 ចុះ​ចៅ​វិញ? ៨​ឆ្នាំ។ មិន​ចេះ​អុំ? 771 00:55:55,350 --> 00:55:56,560 ច្បាស់​ពេក​ហើយ។ 772 00:55:56,730 --> 00:56:00,110 វា​បាន​ជ្រើសរើស​ចៅ​គឺ​មាន​ហេតុផល។ 773 00:56:00,270 --> 00:56:01,850 បើ​មហាសមុទ្រ​ឆ្លាត​មែន។ 774 00:56:02,020 --> 00:56:05,100 ហេតុ​អ្វី​វា​មិន​ប្រគល់ បេះដូង​ឲ្យ​តេហ្វីទី​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ទៅ? 775 00:56:05,280 --> 00:56:07,030 ឬ​ក៏​នាំ​ទំពក់​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ? 776 00:56:07,190 --> 00:56:09,440 មហាសមុទ្រ​ពិត​ជា​ឆ្កួត​មែន។ 777 00:56:10,570 --> 00:56:12,320 ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ប្រាកដ​ថា​វា​មិន​ខុស​ពី​ចៅ​ទេ។ 778 00:56:13,120 --> 00:56:15,420 ចៅ​ជា​អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើសរើស! 779 00:56:31,010 --> 00:56:34,390 មហាសមុទ្រ​ជ្រើសរើស​ខ្ញុំ​គឺ​មាន​ហេតុផល។ 780 00:56:34,550 --> 00:56:37,140 បើ​ចៅ​ច្រៀង​គឺ​ខ្ញុំ​ក្អួត​ភ្លាម​ហើយ! 781 00:56:37,890 --> 00:56:39,970 អាហ្នឹង ចៅ​ឃើញ​ច្រក​ចូល​នៅ​ណា? 782 00:56:40,440 --> 00:56:42,320 ត្រូវ​ហើយ ព្រោះ​វា​លេច​ឡើង​តែ 783 00:56:42,480 --> 00:56:44,320 ក្រោយ​ការ​លះបង់​របស់​មនុស្ស​ប៉ុណ្ណោះ។ 784 00:56:46,360 --> 00:56:47,700 លេង​សើច​បន្តិច​តើ ហាហាហា... 785 00:56:47,860 --> 00:56:49,120 ម៉េច​ក៏​តឹងតែង​ម៉្លេះ? 786 00:57:12,840 --> 00:57:13,840 កុំ​បារម្ភ, 787 00:57:14,090 --> 00:57:16,170 មើល​ទៅ​បែប​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ តែ​នៅ​ជ្រៅ​ជាង​នេះ​ច្រើន! 788 00:57:16,350 --> 00:57:17,350 ឆីហូ! 789 00:57:22,690 --> 00:57:25,570 ខ្ញុំ... នៅ... កំពុង... ធ្លាក់... នៅ... នេះ! 790 00:57:27,690 --> 00:57:28,850 ឯង​ធ្វើ​បាន​តើ។ 791 00:57:29,570 --> 00:57:30,700 ចុះ។ 792 00:57:51,670 --> 00:57:54,420 ហើយ​គាត់​បាន​ចុះ​ចត​ហើយ។ 793 00:57:54,720 --> 00:57:55,720 អី​គេ? 794 00:57:56,890 --> 00:57:59,100 ឆ្កួត​ណាស់ វា​ក៏​គ្មាន​នៅ​ទី​នេះ​ផង។ 795 00:57:59,260 --> 00:58:01,590 គ្មាន​អ្នក​ណា​នឹង​លោត ចូល​ក្នុង​កន្លែង​បិសាច... 796 00:58:07,060 --> 00:58:08,980 អូយ... វា​ងាប់​ហើយ។ 797 00:58:09,820 --> 00:58:11,660 បាន​ហើយ ទៅ​យក​ទំពក់​ទៅ។ 798 00:58:22,580 --> 00:58:23,920 អូយ! អូយ អូយ អូយ អូយ។ 799 00:59:12,710 --> 00:59:14,790 ទំពក់​របស់​ម៉ៅអ៊ី។ 800 00:59:14,960 --> 00:59:16,340 បាទ.... 801 00:59:16,670 --> 00:59:18,210 សូមទោស។ 802 00:59:18,380 --> 00:59:19,380 ចៅ​គិត​ថា​លោក​ជា​បិសាច... 803 00:59:19,550 --> 00:59:20,800 ប៉ុន្តែ​ចៅ​រក​ឃើញ​ទំពក់​របស់​លោក 804 00:59:20,970 --> 00:59:23,090 ហើយ​លោក​និយាយ​ថា​ត្រូវ, តាម៉ាតូអា​ចូលចិត្ត​គ្រឿងអលង្ការ​មែន។ 805 00:59:23,260 --> 00:59:24,260 នៅ​ស្ងៀម​ទៅ។ 806 00:59:24,430 --> 00:59:26,640 អី​គេ? អត់​ទេ! ចៅ-ចៅ​ជា​មនុស្ស... 807 00:59:26,850 --> 00:59:28,310 ស្តាប់​ណា។ ជាង​មួយ​ពាន់​ឆ្នាំ​ហើយ, 808 00:59:28,480 --> 00:59:30,690 ខ្ញុំ​តែង​គិត​អំពី​ការ​រក្សា​សក់​នេះ​ឲ្យ​រលោង​ជានិច្ច, 809 00:59:30,860 --> 00:59:33,660 យក​ទំពក់​ហើយ​ត្រឡប់​មក​វិញ​នូវ "ភាព​អស្ចារ្យ"។ 810 00:59:33,820 --> 00:59:36,200 ហើយ​វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ ដោយសារ​មនុស្ស​ម្នាក់ 811 00:59:36,360 --> 00:59:37,600 ដែល​គ្មាន​ភារកិច្ច​អ្វី​សោះ 812 00:59:37,600 --> 00:59:40,070 នៅ​ក្នុង​រូង​បិសាច​លើកលែងតែ... 813 00:59:41,740 --> 00:59:43,320 លើកលែងតែ... 814 00:59:43,490 --> 00:59:44,700 ធ្វើ​នុយ​ប្រហែល​ជា​បាន។ 815 00:59:44,870 --> 00:59:46,080 ហាហ៍.... 816 00:59:46,660 --> 00:59:50,050 វ៉ា រូងភ្នំ​ភ្លឺ​ចែងចាំង​ណាស់។ 817 00:59:50,210 --> 00:59:51,550 ហើយ​ដូច​ខ្ញុំ​ដែរ។ 818 00:59:51,710 --> 00:59:54,340 វា​ត្រូវ​បាន​គ្រប​ដោយ​កំណប់​ទ្រព្យ​ភ្លឺ​ចែងចាំង។ 819 00:59:54,500 --> 00:59:56,380 ភ្លឺ​ចែងចាំង... ភ្លឺ​ចែងចាំង។ ភ្លឺ​ចែងចាំង។ 820 00:59:56,550 --> 00:59:58,010 ច្បាស់​ជា​ធុញ​ណាស់! 821 00:59:58,170 --> 01:00:00,090 ឆ្កួត​ណាស់ ចៅ​នឹង​ឡើង​លើ​នោះ​ហើយ​យក​វា​ភ្លាម។ 822 01:00:00,260 --> 01:00:02,720 បើ​ចៅ​ឡើង​ទៅ វា​នឹង​សម្លាប់​ចៅ​ហើយ។ ធ្វើ​តាម​ផែនការ​ទៅ។ 823 01:00:04,930 --> 01:00:07,220 ពេល​ណា​វា​លេច​ឡើង, បង្វែរ​អារម្មណ៍​វា​ទៅ។ 824 01:00:07,390 --> 01:00:08,890 ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រាប់​រឿង​អំពី​ខ្លួន​វា។ 825 01:00:09,060 --> 01:00:11,180 វា​ចូលចិត្ត​និយាយ​អួត​អំពី​ខ្លួន​វា​ណាស់។ 826 01:00:11,350 --> 01:00:12,850 ប្រាកដ​ជា​អ្នក​ទាំង​ពីរ​ស្និទ្ធស្នាល​គ្នា​ណាស់។ 827 01:00:13,270 --> 01:00:15,020 អត់​ទេ។ តាំង​ពី​ខ្ញុំ​បាក់​ជើង​វា។ 828 01:00:15,690 --> 01:00:17,360 លោក​បាក់​ជើង... 829 01:00:17,530 --> 01:00:18,530 ម៉ៅអ៊ី? 830 01:00:28,200 --> 01:00:29,530 ខ្ញុំ​មាន​អ្វី​នៅ​ទី​នេះ? 831 01:00:30,460 --> 01:00:34,260 ពិត​ជា​ភ្លឺ​ចែងចាំង។ រង់ចាំ​បន្តិច... 832 01:00:35,630 --> 01:00:37,550 ជា​មនុស្ស។ 833 01:00:37,710 --> 01:00:41,380 ឯង​ធ្វើ​អ្វី​នៅ​ខាង​ក្រោម​នេះ? នៅ​ក្នុង​កន្លែង​បិសាច... 834 01:00:41,550 --> 01:00:42,960 ជ្រើសរើស​ភ្នែក​នោះ​ណា​អូន។ 835 01:00:43,140 --> 01:00:44,770 ខ្ញុំ​មិន​អាច​ផ្តោត​អារម្មណ៍​ថា​ខ្ញុំ​កំពុង​និយាយ​អ្វី​ទេ។ បើ​ឯង​រក្សា... 836 01:00:45,310 --> 01:00:47,230 នៅ​ទេ មួយ​ប៉ុណ្ណោះ មួយ​ប៉ុណ្ណោះ។ 837 01:00:47,720 --> 01:00:49,720 ឯង​ជា​របស់​តូច​ៗ​គួរ​ឲ្យ​ស្រឡាញ់​នេះ មែន​ទេ? 838 01:00:49,890 --> 01:00:51,310 កុំ នេះ​ជា​របស់​យាយ​ខ្ញុំ។ 839 01:00:51,480 --> 01:00:52,570 "នេះ​ជា​របស់​យាយ​ខ្ញុំ" 840 01:00:52,730 --> 01:00:53,820 ខ្ញុំ​បាន​ស៊ី​យាយ​ខ្ញុំ​តែ​ម្តង។ 841 01:00:53,980 --> 01:00:56,440 ចំណាយ​ពេល​ពេញ​មួយ​សប្តាហ៍​ព្រោះ​គាត់ ធំ​ពេក។ 842 01:00:56,610 --> 01:00:58,240 ហេតុ​អ្វី​ឯង​នៅ​ទី​នេះ? 843 01:00:59,440 --> 01:01:00,900 ព្រោះ​លោក​ពិត​ជា​អស្ចារ្យ​ណាស់។ 844 01:01:01,070 --> 01:01:06,400 ហើយ​ពួក​មនុស្ស​ធម្មតា​យើង​បាន​លឺ រឿងព្រេង​អំពី​ក្តាម​ក្លាយ​ជា​រឿងព្រេង​និទាន។ 845 01:01:06,580 --> 01:01:09,130 ហើយ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​តែ​ដឹង។ 846 01:01:09,290 --> 01:01:11,840 លោក​ពិត​ជា... 847 01:01:12,170 --> 01:01:14,460 អស្ចារ្យ​ណាស់​ឬ? 848 01:01:15,250 --> 01:01:19,080 តើ​ឯង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ និយាយ​អំពី​ខ្លួន​ខ្ញុំ​ឬ? 849 01:01:20,420 --> 01:01:22,130 ព្រោះ​វា​ពិត​ជា​បែប​នោះ... 850 01:01:22,300 --> 01:01:24,340 ខ្ញុំ​រីករាយ​ណាស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​បែប​នោះ! 851 01:01:25,510 --> 01:01:26,920 ច្រៀង​តែ​ម្តង! 852 01:01:29,270 --> 01:01:32,770 ♪ អញ្ចឹង តាម៉ាតូអា​មិន​មែន​តែង​តែ​ភ្លឺ​ថ្លា​បែប​នេះ​ទេ ♪ <font color="#5ffbff">ចា៎ តាម៉ាតូអា​មិន​មែន​តែង​តែ​ភ្លឺ​ថ្លា​បែប​នេះ​ទេ</font> 853 01:01:32,940 --> 01:01:35,280 ♪ ខ្ញុំ​ធ្លាប់​ជា​ក្តាម​តូច​មួយ​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ធុញ។ ♪ <font color="#5ffbff">ធុញ​ណាស់​ពេល​នៅ​ក្មេង</font> 854 01:01:36,650 --> 01:01:39,360 ♪ ឥឡូវ​ខ្ញុំ​ដឹង​ថា ខ្ញុំ​អាច​សប្បាយ​ចិត្ត​ដូច​ជា​ក្តាម​រឹត។ ♪ <font color="#5ffbff">ឥឡូវ​ខ្ញុំ​តែង​តែ​មាន​អារម្មណ៍​រីករាយ​ក្នុង​ចិត្ត</font> 855 01:01:39,530 --> 01:01:41,780 ♪ ព្រោះ​ខ្ញុំ​ស្រស់​ស្អាត​ណាស់​អូន។ ♪ <font color="#5ffbff">ព្រោះ​ខ្ញុំ​ស្អាត​ណាស់​អូន។</font> 856 01:01:42,950 --> 01:01:45,990 ♪ តើ​យាយ​កូន​បាន​និយាយ​ថា​ស្តាប់​បេះដូង​កូន​ទេ? ♪ <font color="#5ffbff">យាយ​បង្រៀន​កូន​ឲ្យ​ស្តាប់​តាម​បេះដូង​ឬ?</font> 857 01:01:46,160 --> 01:01:48,960 ♪ ធ្វើ​ជា​ខ្លួន​ឯង​ពី​ខាង​ក្នុង។ ♪ <font color="#5ffbff">ក្លាយ​ជា​ខ្លួន​ឯង​ដូច​ដែល​ខ្លួន​ប្រាថ្នា។</font> 858 01:01:49,120 --> 01:01:52,460 ♪ ខ្ញុំ​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​បី​ម៉ាត់​ដើម្បី​បំបែក​អំណះអំណាង​របស់​នាង។ ♪ <font color="#5ffbff">ឥឡូវ​នេះ​ខ្ញុំ​ចង់​ឲ្យ​ឯង​នូវ​ដំបូន្មាន​បែប​នេះ។</font> 859 01:01:52,620 --> 01:01:53,950 ♪ យាយ​កូន​កុហក​ហើយ! ♪ <font color="#5ffbff">យាយ​កុហក​ហើយ។</font> 860 01:01:54,120 --> 01:01:55,830 ♪ ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត​ភ្លឺ​ថ្លា​ជាង។ ♪ <font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​ចូលចិត្ត​ភ្លឺ​ថ្លា​ជាង</font> 861 01:01:56,000 --> 01:01:58,870 ♪ ដូច​ជា​កំណប់​ទ្រព្យ​ពី​កប៉ាល់​ចោរ​សមុទ្រ​ដែល​លិច។ ♪ <font color="#5ffbff">ដើម្បី​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​កំណប់​ទ្រព្យ​នៅ​លើ​កប៉ាល់​ដែល​លិច</font> 862 01:01:59,050 --> 01:02:02,510 ♪ ជូត​នាវា​ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មើល​ទៅ​ភ្លឺ​ថ្លា។ ♪ <font color="#5ffbff">លាង​សម្អាត​នាវា​ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ភ្លឺ​ថ្លា​ជាង</font> 863 01:02:02,670 --> 01:02:05,510 ♪ ខ្ញុំ​នឹង​ភ្លឺ​ចែងចាំង​ដូច​ជា​ក​ស្ត្រី​អ្នក​មាន ♪ <font color="#5ffbff">ដើម្បី​ភ្លឺ​ចែងចាំង​ដូច​ជា​គ្រឿងអលង្ការ​ដែល​តែង​តែ​ស្រស់​ស្អាត</font> 864 01:02:06,010 --> 01:02:08,220 ♪ មួយ​វិនាទី! ឯង​មិន​ដឹង​ទេ​ឬ? ♪ <font color="#5ffbff">មួយ​វិនាទី​ប៉ុណ្ណោះ ឯង​ដឹង​ទេ?</font> 865 01:02:08,390 --> 01:02:12,230 ♪ ត្រី​ល្ងង់ៗៗ។ ពួក​វា​ដេញ​តាម​អ្វី​ដែល​ភ្លឺ​ចែងចាំង ♪ <font color="#5ffbff">មាន​ត្រី​ល្ងង់​ៗ​មួយ​ហ្វូង​គ្រាន់​តែ​រត់​តាម​អ្វី​ដែល​ភ្លឺ​ចែងចាំង</font> 866 01:02:12,640 --> 01:02:16,470 ♪ អ្នក​ចាប់ផ្តើម។ អូ ហើយ​ពួក​វា​មក​ហើយៗៗ ♪ <font color="#5ffbff">ពួក​ត្រី​អើយ? អូ ហើយ​ឥឡូវ​ពួក​វា​មក​ដល់​ហើយ</font> 867 01:02:16,650 --> 01:02:18,690 ♪ ទៅ​កាន់​របស់​ដែល​ភ្លឺ​ចែងចាំង​បំផុត។ ♪ <font color="#5ffbff">ដើម្បី​ឲ្យ​ចិត្ត​ខ្ញុំ​ពោរពេញ​ដោយ​ក្តី​រីករាយ</font> 868 01:02:18,860 --> 01:02:22,400 ♪ អ៊ឹម, អាហារ​ល្ងាច​ត្រី។ ខ្ញុំ​គ្រាន់​តែ​ចូលចិត្ត​អាហារ​ឥត​គិត​ថ្លៃ។ ♪ <font color="#5ffbff">អ៊ឹម អាហារ​ពេល​ល្ងាច​ត្រី​អើយ។ ខ្ញុំ​កំពុង​មាន​អារម្មណ៍​ថា​ឯង</font> 869 01:02:22,990 --> 01:02:25,870 ♪ ហើយ​ឯង​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​អាហារ​សមុទ្រ ♪ <font color="#5ffbff">ស្អាត​ដូច​ជា​ម្ហូប​ឆ្ងាញ់</font> 870 01:02:27,240 --> 01:02:29,070 - អត់​ទេ! - នេះ! ក្តាម​ដុត! 871 01:02:33,000 --> 01:02:34,380 ខ្ញុំ​ត្រឡប់​មក​វិញ​ហើយ។ 872 01:02:35,670 --> 01:02:37,920 ដល់​ពេល​ម៉ៅអ៊ី​បង្ហាញ​ខ្លួន​ហើយ! 873 01:02:40,670 --> 01:02:41,830 ឯង​និយាយ​ម៉េច​នេះ មិត្ត​តូច? 874 01:02:42,840 --> 01:02:44,550 ឥន្ទ្រី​យក្ស? មក​នេះ! 875 01:02:44,720 --> 01:02:46,100 ឆីហូ! 876 01:02:49,010 --> 01:02:52,090 ឆីហូ! 877 01:02:56,560 --> 01:02:58,390 អូយ​អីយ៉ាស់! 878 01:02:58,560 --> 01:03:00,850 ♪ ម៉ៅអ៊ី​តូច​កំពុង​មាន​បញ្ហា​នឹង​រូបរាង​របស់​គាត់ ♪ <font color="#5ffbff">ម៉ៅអ៊ី​តូច​របស់​ខ្ញុំ​ហាក់​ដូចជា​កំពុង​មាន​បញ្ហា</font> 879 01:03:01,730 --> 01:03:03,810 ♪ ឯង​ជា​អាទិទេព​ពាក់​កណ្តាល​អាទិទេព​តូច​មួយ! ♪ <font color="#5ffbff">ឯង​ជា​អា-អា-អា* ទេព​នេះ​តើ!</font> 880 01:03:04,360 --> 01:03:08,200 ♪ អូយ! ពិត​ជា​ការ​សម្តែង​ដ៏​អាក្រក់, យក​ទំពក់​ទៅ (យល់​ទេ?) ♪ <font color="#5ffbff">អូយ! ពិត​ជា​ការ​សម្តែង​ដ៏​អាក្រក់ គួរ​ឲ្យ​ធុញ​ទ្រាន់​ណាស់! យក​ទំពក់​ទៅ (បាន​ទេ?)</font> 881 01:03:08,360 --> 01:03:11,070 ♪ ឯង​មិន​គ្រវី​វា​ដូច​មុន​ទៀត​ទេ ប្រុស​អើយ ♪ <font color="#5ffbff">ឯង​បាន​ជោគជ័យ​ហើយ គ្រាន់​តែ​បង្វិលៗ​ទៅ</font> 882 01:03:11,740 --> 01:03:14,700 ♪ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា ខ្ញុំ​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​កិត្តិយស​ដល់​អ្នក​សម្រាប់​ការ​ចាប់ផ្តើម​របស់​ខ្ញុំ ♪ <font color="#5ffbff">អា​ខ្ញុំ​ក៏​កត់​សម្គាល់​ការ​ខិតខំ​របស់​អ្នក</font> 883 01:03:14,870 --> 01:03:17,830 ♪ ហើយ​ស្នាម​សាក់​របស់​អ្នក​នៅ​ខាង​ក្រៅ ♪ <font color="#5ffbff">ហើយ​ស្នាម​សាក់​របស់​អ្នក​មើល​ទៅ​ស្អាត​ណាស់</font> 884 01:03:18,210 --> 01:03:21,340 ♪ ព្រោះ​ដូច​អ្នក​ដែរ ខ្ញុំ​បាន​បង្កើត​ខ្លួន​ឯង​ជា​ស្នាដៃ​សិល្បៈ ♪ <font color="#5ffbff">ដូច​អ្នក​ដែរ​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​នៅ​ទី​នេះ​គឺ​ជា​ស្នាដៃ​សិល្បៈ</font> 885 01:03:21,590 --> 01:03:23,550 ♪ ខ្ញុំ​មិន​ដែល​លាក់​បាំង​ទេ ខ្ញុំ​មិន​អាច ♪ <font color="#5ffbff">មិន​អាច​លាក់បាំង​បាន​ទេ ដូច្នេះ</font> 886 01:03:23,710 --> 01:03:27,880 ♪ ខ្ញុំ​ភ្លឺ​ចែងចាំង​ពេក! មើល​ខ្ញុំ​ភ្លឺ​ដូច​ពេជ្រ​ដែល​មិន​ទាន់​ច្នៃ ♪ <font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​តែង​តែ​ភ្លឺ​ថ្លា​ជាង! ខ្ញុំ​បង្ហាញ​ខ្លួន​ដូច​ពេជ្រ​ដែល​មិន​ទាន់​កែច្នៃ</font> 887 01:03:28,050 --> 01:03:31,380 ♪ បង្ហាញ​របស់​ខ្ញុំ; របស់​ខ្ញុំ​ភ្លឺ​ចែងចាំង​ណាស់ ♪ <font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​កំណប់​ទ្រព្យ​នេះ​ភ្លឺ​ថ្លា​ជាង</font> 888 01:03:31,600 --> 01:03:34,060 ♪ ផ្ញើ​កងទ័ព​របស់​អ្នក​មក​ប៉ុន្តែ​ពួក​គេ​នឹង​មិន​ដែល​គ្រប់គ្រាន់​ទេ ♪ <font color="#5ffbff">ផ្ញើ​ឲ្យ​អស់​ទៅ​ពួក​ឯង​ក៏​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដែរ</font> 889 01:03:34,390 --> 01:03:36,890 ♪ សំបក​របស់​ខ្ញុំ​រឹង​ពេក ម៉ៅអ៊ី​អើយ ♪ <font color="#5ffbff">មើល​ខ្នង​ខ្ញុំ​នេះ ម៉ៅអ៊ី​អើយ</font> 890 01:03:38,060 --> 01:03:39,150 ♪ ឯង​អាច​ព្យាយាមៗៗ ♪ <font color="#5ffbff">ឯង​គ្រាន់​តែ​ព្យាយាម​ទៅ</font> 891 01:03:39,150 --> 01:03:40,430 ♪ ប៉ុន្តែ​ឯង​មិន​អាច​រំពឹង​ថា​អាទិទេព​ពាក់​កណ្តាល ♪ <font color="#5ffbff">ប៉ុន្តែ​ឯង​មិន​អាច​រំពឹង​ថា​ពាក់​កណ្ដាល​ទេព</font> 892 01:03:41,270 --> 01:03:42,680 ♪ ដើម្បី​វាយ​ដប់​ជើង ♪ <font color="#5ffbff">វាយ​ឈ្នះ​ក្តាម​បាន</font> 893 01:03:42,680 --> 01:03:43,440 ♪ រក​មើល​ទៅ ♪ <font color="#5ffbff">មើល​ទៅ</font> 894 01:03:43,770 --> 01:03:47,410 ♪ ឯង​នឹង​ងាប់ៗៗ ឥឡូវ​ដល់​ពេល​ខ្ញុំ​ហែក​ជា​បំណែក ♪ <font color="#5ffbff">ឯង​នឹង​ស្លាប់​ហើយ ដល់​ពេល​ខ្ញុំ​ហែក​ជា​បំណែក</font> 895 01:03:48,110 --> 01:03:49,900 ♪ បេះដូង​ឈឺ​ចាប់​របស់​ឯង ♪ <font color="#5ffbff">បេះដូង​ឈឺ​ចាប់​របស់​ឯង​ហើយ</font> 896 01:03:50,240 --> 01:03:54,670 ♪ ឆ្ងាយ​ពី​អ្នក​ដែល​បាន​បោះបង់​ឯង ♪ <font color="#5ffbff">ឆ្ងាយ​ពី​មនុស្ស​ដែល​ធ្លាប់​បោះបង់​ឯង​ហើយ</font> 897 01:03:55,370 --> 01:03:59,500 ♪ ដេញ​តាម​ក្តី​ស្រឡាញ់​របស់​មនុស្ស​ទាំង​នេះ ♪ <font color="#5ffbff">កុំ​ស្វែងរក​ក្តី​ស្រឡាញ់​ពី</font> 898 01:03:59,580 --> 01:04:02,620 ♪ អ្នក​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯង​មាន​អារម្មណ៍​ថា​ចង់​បាន ♪ <font color="#5ffbff">មនុស្ស​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯង​ត្រូវ​ការ​ពួក​គេ</font> 899 01:04:02,960 --> 01:04:05,420 ♪ ឯង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ជា​អ្នក​រឹងមាំ ♪ <font color="#5ffbff">ឯង​ព្យាយាម​ធ្វើ​អ្វី?</font> 900 01:04:05,590 --> 01:04:09,640 ♪ ប៉ុន្តែ​អាវក្រោះ​របស់​ឯង​មិន​រឹង​មាំ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ ♪ <font color="#5ffbff">ខ្ញុំ​នឹង​តែង​តែ​ឈ្នះ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ។</font> 901 01:04:10,380 --> 01:04:13,590 ♪ ម៉ៅអ៊ី! ឥឡូវ​ដល់​ពេល​ខ្ញុំ​ទាត់​គូទ​ឯង​ហើយ ♪ <font color="#5ffbff">ម៉ៅអ៊ី! ឥឡូវ​ខ្ញុំ​វាយ​ឯង​ឲ្យ​ពិការ​តែ​ម្តង</font> 902 01:04:14,430 --> 01:04:17,390 ♪ Ever seen someone so shiny? ♪ <font color="#5ffbff"> Có thấy ai trông càng sáng hơn chưa?</font> 903 01:04:17,770 --> 01:04:20,690 ♪ Soak it in cause it's the last you'll ever see ♪ <font color="#5ffbff"> Cho nhà ngươi nhìn ngắm ta lần cuối</font> 904 01:04:21,020 --> 01:04:24,110 ♪ C'est la vie mon ami, I'm so shiny ♪ <font color="#5ffbff"> Biết đời không đẹp như mơ và ta sáng hơn</font> 905 01:04:24,440 --> 01:04:27,060 ♪ Now I'll eat you so prepare your final plea ♪ <font color="#5ffbff"> Ôi thật sướng khi ta ăn món ngon như vậy</font> 906 01:04:27,280 --> 01:04:28,370 ♪ Just for me ♪ <font color="#5ffbff"> Chỉ cho ta</font> 907 01:04:29,780 --> 01:04:32,120 ♪ You'll never be quite as shiny ♪ <font color="#5ffbff"> Ngươi không bao giờ đẹp hơn</font> 908 01:04:32,620 --> 01:04:36,460 ♪ You wish you were nice and shiny ♪ <font color="#5ffbff">Ngươi ước ngươi luôn đẹp và sáng hơn</font> 909 01:04:39,160 --> 01:04:40,330 នេះ! 910 01:04:41,040 --> 01:04:42,790 ខ្ញុំ​មាន​របស់​ភ្លឺ​ចែងចាំង​ឲ្យ​ឯង​នេះ។ 911 01:04:44,960 --> 01:04:47,290 បេះដូង​របស់​តេហ្វីទី។ 912 01:04:47,460 --> 01:04:49,790 ឯង​មិន​អាច​រត់​គេច​ពី​ខ្ញុំ​បាន​ទេ។ 913 01:04:50,090 --> 01:04:51,960 អូ គេច​ទៅ​ហើយ។ ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ភ្ញាក់​ផ្អើល​ដែរ។ 914 01:04:54,390 --> 01:04:56,690 ឯង​រត់​ដោយ​ជើង​ពីរ ម៉េច​ក៏​ទាន់​បាន។ 915 01:05:01,810 --> 01:05:03,430 កម្លាំង​បង្កើត​បាន​អ្វីៗ​ទាំង​អស់។ 916 01:05:03,770 --> 01:05:05,270 ជាមួយ​សំបក​រឹង។ 917 01:05:05,400 --> 01:05:06,900 វា​នៅ​ណា​ហើយ វា​នៅ​ណា​ហើយ? 918 01:05:07,570 --> 01:05:09,160 យើង​ត្រូវ​តែ​ទៅ! 919 01:05:09,820 --> 01:05:10,830 ចុះ​បេះដូង​វិញ? 920 01:05:10,990 --> 01:05:13,490 អញ្ចឹង​ទុក​ឲ្យ​វា​យក​ទៅ។ ចៅ​មាន​របស់​ល្អ​ជាង​ហើយ។ 921 01:05:14,820 --> 01:05:16,150 ត្រូវ​ហើយ ខ្ញុំ​មាន... 922 01:05:16,330 --> 01:05:17,330 ចាំ​បន្តិច។ 923 01:05:17,740 --> 01:05:20,320 វា​យក​កញ្ចក់​មួយ, 924 01:05:20,500 --> 01:05:23,670 ហើយ​វា​លាប​សារធាតុ​ភ្លឺ​ជីវសាស្ត្រ​លើ​នោះ​ដើម្បី​បង្វែរ​អារម្មណ៍​ឬ? 925 01:05:26,000 --> 01:05:27,040 ត្រឡប់​មក​នេះ! 926 01:05:31,510 --> 01:05:33,850 ឆីហូ! 927 01:05:34,640 --> 01:05:35,980 នេះ ... នេះ! 928 01:05:36,050 --> 01:05:37,680 ឃើញ​ច្រៀង​ពិរោះ​អត់? 929 01:05:45,190 --> 01:05:46,570 ខ្ញុំ​នៅ​រស់! 930 01:05:46,730 --> 01:05:47,730 ខ្ញុំ​នៅ​រស់! 931 01:05:49,690 --> 01:05:50,690 ស្តាប់​នេះ។ 932 01:05:50,860 --> 01:05:52,770 ខ្ញុំ​ពិត​ជា​កោត​សរសើរ​នូវ​អ្វី​ដែល​ចៅ​បាន​ធ្វើ​នៅ​ក្រោម​នោះ។ 933 01:05:52,950 --> 01:05:54,120 អឹម-ហឹម។ 934 01:05:54,200 --> 01:05:55,240 ល្អ​ណាស់​នោះ។ 935 01:05:55,410 --> 01:05:56,580 ប៉ុន្តែ... 936 01:05:56,740 --> 01:05:57,740 ខ្ញុំ​សូមទោស។ 937 01:05:57,910 --> 01:06:00,960 ខ្ញុំ​ព្យាយាម​ដោយ​ស្មោះ​ត្រង់​ម្តង ហើយ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​ចៅ​កំពុង​តែ​ធ្វេសប្រហែស។ 938 01:06:01,120 --> 01:06:03,030 - អត់​ទេ អត់​ទេ​ណា។ - ពិត​មែន​ឬ? 939 01:06:03,210 --> 01:06:05,460 ព្រោះ​ចៅ​មើល​មក​ខ្ញុំ​ដូច​ជា​ខ្ញុំ​មាន​មួយ... 940 01:06:08,420 --> 01:06:09,550 ក្បាល​ត្រី។ 941 01:06:09,710 --> 01:06:12,880 លោក​មាន​ក្បាល​ត្រី ព្រោះ​ចៅ...? 942 01:06:13,090 --> 01:06:14,750 មើល៍ មាន​រឿង​មួយ​គឺ... 943 01:06:14,880 --> 01:06:17,800 ជាមួយ​ក្មេង​ស្រី ក្មេង​តូច អ្វី​ក៏​បាន, 944 01:06:17,970 --> 01:06:20,510 ទោះ​ជា​គ្មាន​ការងារ​អ្វី​នៅ​ក្រោម​នោះ​ក៏​ដោយ។ 945 01:06:20,890 --> 01:06:22,430 ចៅ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​រឹងមាំ។ 946 01:06:22,560 --> 01:06:24,690 ប៉ុន្តែ​ចៅ​ក៏​ជិត​ស្លាប់​ដែរ​ហើយ។ 947 01:06:25,310 --> 01:06:26,890 ហើយ​ខ្ញុំ​នៅ​មិន​ទាន់​វាយ​ឈ្នះ​ក្តាម​ល្ងង់​មួយ​ក្បាល​ទៀត។ 948 01:06:26,980 --> 01:06:29,240 ហ៊ាន​លះបង់​ដើម្បី​កម្ចាត់​តេកា។ 949 01:06:29,400 --> 01:06:30,570 ទៅ​ឆ្ងាយ​ហើយ។ 950 01:06:30,730 --> 01:06:33,980 យើង​នឹង​មិន​ដែល​ទៅ​ដល់​តេហ្វីទី​បាន​ទេ។ បេសកកម្ម​នេះ​បរាជ័យ​បាត់​ហើយ។ 951 01:06:34,360 --> 01:06:35,400 មិន​បាន​បរាជ័យ​ទេ​ណា។ 952 01:06:36,110 --> 01:06:37,110 ក្បាល​ត្រី​ឆ្លាម។ 953 01:06:37,280 --> 01:06:39,990 គ្មាន​ទេ​ណា។ 954 01:06:54,170 --> 01:06:55,170 ចាញ់។ 955 01:06:59,260 --> 01:07:01,430 ដឹង​និយាយ​អី​នេះ លើកលែង​តែ​ប្រយោគ 956 01:07:01,600 --> 01:07:03,440 "ខ្ញុំ​នឹង​ស្លាប់​ឆាប់ៗ​នេះ។" 957 01:07:03,640 --> 01:07:05,100 ខ្ញុំ​នឹង​ស្លាប់​ឆាប់ៗ​នេះ។ 958 01:07:06,140 --> 01:07:08,060 លោក​អាច​សាកល្បង​ម្តង​បាន​ទេ? 959 01:07:10,610 --> 01:07:12,450 ឥន្ទ្រី​យក្ស។ 960 01:07:15,280 --> 01:07:17,410 នេះ មិន​អី​ទេ មិន​អី​ទេ។ ខ្ញុំ​នឹង​ស្លាប់​ឆាប់ៗ​នេះ។ 961 01:07:18,280 --> 01:07:20,190 បាន​ហើយ អស់​ពេល​សម្រាក​ហើយ។ 962 01:07:20,370 --> 01:07:21,370 ក្រោក​ទៅ។ 963 01:07:21,530 --> 01:07:23,860 ម៉េច​ដែរ? ចៅ​គិត​នឹង​ថ្លែង​សុន្ទរកថា​ជាមួយ​ខ្ញុំ​ឬ? 964 01:07:24,040 --> 01:07:27,800 ប្រាប់​ខ្ញុំ​ថា​ខ្ញុំ​អាច​វាយ​ប្រយុទ្ធ​ជាមួយ​តេកា​ព្រោះ​ខ្ញុំ​ជា​ម៉ៅអ៊ី។ 965 01:07:29,540 --> 01:07:30,620 ទៅ​ទៅ ក្មេង​អើយ។ 966 01:07:36,630 --> 01:07:39,130 ហេតុ​អ្វី​លោក​មាន​ស្នាម​សាក់​ទាំង​នេះ? 967 01:07:39,470 --> 01:07:41,770 ពួក​វា​លេច​ឡើង​នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ដណ្តើម​បាន​ពួក​វា។ 968 01:07:42,720 --> 01:07:45,550 លោក​រក​ឃើញ​នេះ​ដោយ​របៀប​ណា? អ្វី​គេ? 969 01:07:45,730 --> 01:07:49,020 នោះ​គឺ​នៅ​ពេល​ដែល​មនុស្ស​ម្នាក់​រក​ឃើញ​<i>កេឆាណូ។</i> 970 01:07:49,190 --> 01:07:50,320 <i>កេឆាណូ</i>​គឺ​ជា​អ្វី? 971 01:07:50,480 --> 01:07:51,820 <i>ទុក​វា​ចោល​ទៅ។</i> 972 01:07:53,320 --> 01:07:54,780 ចៅ​សួរ​បន្ត​ទៀត​នេះ។ 973 01:07:57,030 --> 01:07:58,030 ចុះ​នេះ​វិញ? 974 01:07:58,740 --> 01:08:00,830 ចៅ​ត្រូវ​តែ​ឈប់​ទៅ។ 975 01:08:05,410 --> 01:08:07,200 - ថយ​ក្រោយ​ទៅ។ - អញ្ចឹង​ប្រាប់​ចៅ​ស្តាប់​មើល៍​ថា​នេះ​ជា​អ្វី? 976 01:08:07,370 --> 01:08:08,830 ខ្ញុំ​ប្រាប់​ថា​ថយ​ក្រោយ​ទៅ។ 977 01:08:09,000 --> 01:08:10,670 នោះ​ជា​មូលហេតុ​ដែល​ទំពក់​របស់​លោក​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព។ 978 01:08:26,680 --> 01:08:29,430 លោក​មិន​ចង់​និយាយ។ អញ្ចឹង​មិន​បាច់​និយាយ​តែ​ម្តង​ទៅ។ 979 01:08:29,850 --> 01:08:31,850 លោក​ចង់​បោះ​ចៅ​ចុះ​ពី​ទូក។ 980 01:08:32,230 --> 01:08:33,940 បោះ​ទៅ។ 981 01:08:34,110 --> 01:08:37,450 លោក​ប្រាប់​ចៅ​ថា ចៅ​មិន​ចេះ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់។ 982 01:08:37,940 --> 01:08:39,570 ចៅ​ដឹង​រឿង​នោះ​តើ។ 983 01:08:40,530 --> 01:08:43,700 ចៅ​ក៏​មិន​ដឹង​ដែរ​ថា ហេតុ​អ្វី​មហាសមុទ្រ​ជ្រើសរើស​ចៅ។ 984 01:08:43,870 --> 01:08:45,580 លោក​និយាយ​ត្រូវ។ 985 01:08:46,200 --> 01:08:50,200 ប៉ុន្តែ កោះ​របស់​ចៅ​កំពុង​តែ​ងាប់​បន្តិច​ម្តងៗ។ 986 01:08:51,040 --> 01:08:54,040 ដូច្នេះ​ហើយ​បាន​ជា​ចៅ​នៅ​ទី​នេះ។ 987 01:08:54,710 --> 01:08:57,080 មាន​តែ​ចៅ​និង​លោក។ 988 01:08:57,250 --> 01:08:59,920 ហើយ​ចៅ​ចង់​បាន​ជំនួយ។ 989 01:09:00,090 --> 01:09:04,380 ប៉ុន្តែ​ចៅ​មិន​អាច​ទេ បើ​លោក​មិន​ឲ្យ​ចៅ​ជួយ។ 990 01:09:09,770 --> 01:09:12,320 ខ្ញុំ​កើត​មក​មិន​មែន​ជា​ពាក់​កណ្តាល​ទេព​ទេ។ 991 01:09:12,980 --> 01:09:15,110 គ្រួសារ​ខ្ញុំ​ជា​មនុស្ស​ធម្មតា។ 992 01:09:17,480 --> 01:09:21,440 ពួក​គេ​មើល​ខ្ញុំ​ម្តង​ហើយ​ក៏​សម្រេច​ចិត្ត... 993 01:09:21,610 --> 01:09:24,070 ពួក​គេ​មិន​ត្រូវ​ការ​ខ្ញុំ​ទៀត​ទេ។ 994 01:09:24,410 --> 01:09:26,540 ពួក​គេ​បោះ​ខ្ញុំ​ចុះ​សមុទ្រ។ 995 01:09:26,990 --> 01:09:30,120 ដូច​ជា​ខ្ញុំ​ជា​មនុស្ស​អរូបិយ។ 996 01:09:31,660 --> 01:09:35,120 ដោយ​វិធី​ណា​មួយ ទេព​ទាំង​នោះ​បាន​រក​ឃើញ​ខ្ញុំ។ 997 01:09:35,290 --> 01:09:36,910 ពួក​គេ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ទំពក់។ 998 01:09:37,590 --> 01:09:38,760 ពួក​គេ​ប្រែ​ខ្ញុំ... 999 01:09:39,590 --> 01:09:40,590 ទៅ​ជា​ម៉ៅអ៊ី។ 1000 01:09:41,970 --> 01:09:44,640 ហើយ​ខ្ញុំ​ត្រឡប់​ទៅ​រក​មនុស្ស​ជាតិ​វិញ។ 1001 01:09:45,090 --> 01:09:48,970 ខ្ញុំ​ឲ្យ​ពួក​គេ​នូវ​កោះ​ទាំង​ឡាយ អណ្តាត​ភ្លើង ផ្លែ​ដូង។ 1002 01:09:49,970 --> 01:09:52,260 អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​ពួក​គេ​ចង់​បាន។ 1003 01:09:52,980 --> 01:09:55,280 លោក​យក​បេះដូង​ព្រោះ​តែ​ពួក​គេ។ 1004 01:09:55,980 --> 01:09:58,850 លោក​ធ្វើ​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​ព្រោះ​តែ​ពួក​គេ។ 1005 01:09:59,690 --> 01:10:01,520 ដូច្នេះ​ពួក​គេ​ស្រឡាញ់​លោក។ 1006 01:10:02,110 --> 01:10:05,280 រឿង​នោះ​មិន​ដែល​គ្រប់គ្រាន់​ទេ។ 1007 01:10:13,370 --> 01:10:16,700 ប្រហែល​ជា​ទេព​ទាំង​ឡាយ​រក​ឃើញ​លោក​គឺ​មាន​ហេតុផល។ 1008 01:10:16,880 --> 01:10:20,050 ប្រហែល​ជា​មហាសមុទ្រ​នាំ​លោក​ឲ្យ​ពួក​គេ។ 1009 01:10:20,210 --> 01:10:24,300 ព្រោះ​វា​ដឹង​ថា​អ្នក​ណា​ម្នាក់​សម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជួយ​សង្គ្រោះ។ 1010 01:10:25,550 --> 01:10:29,130 ប៉ុន្តែ​ទេព​ទាំង​នោះ​មិន​មែន​ជា​អ្នក​ដែល​ប្រែ​លោក​ទៅ​ជា​ម៉ៅអ៊ី​ទេ។ 1011 01:10:29,850 --> 01:10:31,060 គឺ​លោក​ខ្លួន​ឯង​ទៅ​វិញ​ទេ។ 1012 01:10:40,520 --> 01:10:42,350 បាន​ហើយ បាន​ហើយ។ 1013 01:10:43,320 --> 01:10:45,830 ខ្ញុំ ខ្ញុំ​ក៏​ស្រឡាញ់​ឯង​ដែរ មិត្ត​អើយ។ 1014 01:11:35,660 --> 01:11:36,870 ឆីហូ! 1015 01:11:51,800 --> 01:11:52,800 បាទ! 1016 01:12:17,000 --> 01:12:19,630 ចំណត​បន្ទាប់ តេហ្វីទី។ 1017 01:13:06,460 --> 01:13:07,460 អី​គេ? 1018 01:13:07,630 --> 01:13:09,140 ខ្ញុំ​រក​ឃើញ​ហើយ។ 1019 01:13:10,470 --> 01:13:14,180 ចៅ​ដឹង​ទេ មហាសមុទ្រ​ធ្លាប់​ចូលចិត្ត​ខ្ញុំ​ណាស់​នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ទាញ​កោះ​ទាំង​ឡាយ​ឡើង។ 1020 01:13:14,340 --> 01:13:18,140 ព្រោះ​បុព្វបុរស​របស់​ចៅ​នឹង​ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​បណ្តោយ​មហាសមុទ្រ រួច​រក​ឃើញ​ពួក​វា។ 1021 01:13:18,810 --> 01:13:21,770 កោះ​ថ្មី​ទាំង​អស់​នោះ ភូមិ​ថ្មី​ទាំង​អស់​នោះ... 1022 01:13:22,140 --> 01:13:24,600 គឺ​ជា​ទឹក​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ពួក​វា។ 1023 01:13:24,980 --> 01:13:26,640 ហើយ​បើ​ខ្ញុំ​ជា​មហាសមុទ្រ, 1024 01:13:26,820 --> 01:13:30,910 ខ្ញុំ​គិត​ថា​ខ្ញុំ​នឹង​រក​មើល... មនុស្ស​ម្នាក់​ដែល​សក់​រួញ មិន​មែន​ព្រះនាង​ទេ។ 1025 01:13:31,650 --> 01:13:33,480 ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ។ 1026 01:13:33,660 --> 01:13:38,040 នោះ​ជា​ពាក្យ​ផ្អែមល្ហែម​បំផុត​ដែល​លោក​ធ្លាប់​និយាយ​ជាមួយ​ចៅ​នោះ។ 1027 01:13:39,080 --> 01:13:41,210 លោក​គួរ​តែ​និយាយ​នៅ​ពេល​ដែល​រក​ឃើញ​តេហ្វីទី​ទើប​ត្រូវ។ 1028 01:13:42,830 --> 01:13:43,910 ត្រូវ​ហើយ! 1029 01:13:46,750 --> 01:13:48,920 ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី។ 1030 01:13:49,250 --> 01:13:54,710 ខ្ញុំ​ជឿ​ថា ចៅ​បាន​នាំ​ម៉ៅអ៊ី​ឆ្លង​កាត់​មហាសមុទ្រ​ដ៏​ធំ​ល្វឹងល្វើយ​នេះ​ដោយ​ផ្លូវការ​ហើយ។ 1031 01:13:55,840 --> 01:13:58,340 ម៉ូអាណា ម៉ូអាណា ម៉ូអាណា។ 1032 01:13:58,810 --> 01:14:00,600 នាង​ពិត​ជា​អស្ចារ្យ​ណាស់! 1033 01:14:02,390 --> 01:14:03,390 ដល់​ពេល​ហើយ។ 1034 01:14:21,700 --> 01:14:23,240 ទៅ​ជួយ​សង្គ្រោះ​ពិភពលោក​ទៅ។ 1035 01:14:24,750 --> 01:14:26,380 ឆីហូ! 1036 01:14:46,980 --> 01:14:48,690 ម៉ៅអ៊ី... 1037 01:15:22,640 --> 01:15:23,900 ចៅ... ចៅ​ធ្វើ​អ្វី​នេះ? 1038 01:15:24,140 --> 01:15:25,800 រក​ផ្លូវ​ល្អ​ជាង​ដើម្បី​ចូល! 1039 01:15:27,480 --> 01:15:29,190 - ខ្ញុំ​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ។ - ត្រូវ​ហើយ ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើ​បាន! 1040 01:15:29,350 --> 01:15:30,480 - ត្រឡប់​ទៅ​វិញ​ទៅ! - អត់​ទេ។ 1041 01:15:30,650 --> 01:15:31,780 ម៉ូអាណា ឈប់​ទៅ! 1042 01:15:31,940 --> 01:15:32,940 អត់​ទេ! 1043 01:16:00,890 --> 01:16:02,640 លោក​មិន​អី​ទេ​ឬ? 1044 01:16:04,180 --> 01:16:05,180 ម៉ៅអ៊ី។ 1045 01:16:13,020 --> 01:16:14,940 ខ្ញុំ​បាន​ប្រាប់​ចៅ​ឲ្យ​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ​ហើយ​តើ។ 1046 01:16:17,240 --> 01:16:18,990 ចៅ​គិត​ថា​ខ្ញុំ​អាច​ជោគជ័យ។ 1047 01:16:19,320 --> 01:16:20,400 ខ្ញុំ​ឬ? 1048 01:16:21,870 --> 01:16:23,960 ចៅ​គិត​ថា​ចៅ​អាច​ជោគជ័យ។ 1049 01:16:25,830 --> 01:16:27,040 ខ្ញុំ​អាច​ជួសជុល​បាន​តើ។ 1050 01:16:27,200 --> 01:16:29,330 ទេព​ទាំង​ឡាយ​បាន​បង្កើត​វា។ 1051 01:16:29,500 --> 01:16:31,260 មិន​អាច​ជួសជុល​បាន​ទេ។ 1052 01:16:31,540 --> 01:16:33,750 អញ្ចឹង​លើក​ក្រោយ​ខ្ញុំ​នឹង​ប្រយ័ត្ន​ជាង​នេះ។ 1053 01:16:34,040 --> 01:16:36,080 តេកា​ជាប់​នៅ​លើ​កោះ​ហើយ។ 1054 01:16:36,260 --> 01:16:38,680 វា​ជា​កម្អែ​ភ្នំភ្លើង។ វា​មិន​អាច​ដើរ​លើ​ទឹក​បាន​ទេ។ 1055 01:16:38,840 --> 01:16:40,840 ខ្ញុំ​អាច​រក​ផ្លូវ​ជុំវិញ​ទី​នេះ​បាន។ 1056 01:16:41,010 --> 01:16:42,850 ខ្ញុំ​មិន​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ​ទេ។ 1057 01:16:44,010 --> 01:16:45,550 អី​គេ? ខ្ញុំ​នៅ​តែ​ត្រូវ​ប្រគល់​បេះដូង​វិញ​ទៀត។ 1058 01:16:45,850 --> 01:16:47,230 ទំពក់​របស់​ខ្ញុំ​បាក់​ហើយ។ 1059 01:16:47,390 --> 01:16:49,050 មួយ​ទៀត​គឺ​ទៅ​បាត់​ហើយ។ 1060 01:16:49,430 --> 01:16:51,310 ម៉ៅអ៊ី លោក​ត្រូវ​តែ​ប្រគល់​បេះដូង​វិញ! 1061 01:16:51,650 --> 01:16:53,360 គ្មាន​ទំពក់ ខ្ញុំ​ក៏​គ្មាន​អ្វី​ទាំង​អស់។ 1062 01:16:53,520 --> 01:16:54,690 មិន​មែន​បែប​នោះ​ទេ! 1063 01:16:54,860 --> 01:16:57,360 គ្មាន​ទំពក់ ខ្ញុំ​ក៏​គ្មាន​អ្វី​ទាំង​អស់។ 1064 01:17:06,910 --> 01:17:08,160 ព្រោះ​លោក​លួច​បេះដូង​តាំង​ពី​ដំបូង 1065 01:17:08,540 --> 01:17:11,460 ដែល​យើង​ត្រូវ​នៅ​ទី​នេះ។ 1066 01:17:12,750 --> 01:17:15,380 អត់​ទេ ខ្ញុំ​នៅ​ទី​នេះ​ព្រោះ​មហាសមុទ្រ​ប្រាប់​ចៅ​ថា​ចៅ​ជា​មនុស្ស​ពិសេស 1067 01:17:15,540 --> 01:17:17,330 ហើយ​ចៅ​ជឿ​រឿង​នោះ, 1068 01:17:18,590 --> 01:17:21,100 ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី។ 1069 01:17:21,260 --> 01:17:23,470 - លោក​បាន​ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ... - លា​ហើយ ម៉ូអាណា។ 1070 01:17:23,640 --> 01:17:24,810 ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​បណ្តោយ​មហាសមុទ្រ... 1071 01:17:24,970 --> 01:17:26,050 ខ្ញុំ​មិន​បាន​ទៅ​ធ្វើ​អត្តឃាត​ទេ! 1072 01:17:26,220 --> 01:17:27,470 ដូច្នេះ​ចៅ​អាច​បង្ហាញ​ថា​ចៅ​ជា​អ្វី​មួយ​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់​ខ្លួន​ឯង! 1073 01:17:27,640 --> 01:17:28,900 ចៅ​គ្រាន់​តែ​ប្រគល់​បេះដូង​របស់​តេហ្វីទី​វិញ​ប៉ុណ្ណោះ! 1074 01:17:29,600 --> 01:17:31,980 មហាសមុទ្រ​បាន​ជ្រើសរើស​ចៅ! 1075 01:17:32,940 --> 01:17:34,650 ជ្រើសរើស​ខុស​ហើយ។ 1076 01:17:44,360 --> 01:17:45,440 ម៉ៅអ៊ី។ 1077 01:18:00,420 --> 01:18:02,920 ហេតុ​អ្វី​នាំ​ខ្លួន​ឯង​មក​ទី​នេះ? 1078 01:18:07,760 --> 01:18:09,760 ខ្ញុំ​មិន​មែន​ជា​មនុស្ស​ដែល​ស័ក្តិសម​ទេ។ 1079 01:18:12,600 --> 01:18:15,430 អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើសរើស​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ផ្សេង​ទៀត។ 1080 01:18:17,770 --> 01:18:20,310 ជ្រើសរើស​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ! 1081 01:18:21,110 --> 01:18:22,450 សូម​មេត្តា! 1082 01:18:41,550 --> 01:18:42,800 អត់​ទេ 1083 01:18:58,690 --> 01:19:00,990 ចៅ​បាន​ទៅ​ឆ្ងាយ​ពី​ផ្កាថ្ម​ហើយ។ 1084 01:19:02,360 --> 01:19:03,370 យាយ​ឬ? 1085 01:19:05,360 --> 01:19:08,360 យាយ​ទាយ​ថា​ខ្លួន​ជ្រើសរើស​ស្នាម​សាក់​ត្រូវ​ហើយ។ 1086 01:19:08,820 --> 01:19:09,820 យាយ​អើយ! 1087 01:19:15,460 --> 01:19:17,550 កូន​បាន​ព្យាយាម​ណាស់​ហើយ យាយ។ 1088 01:19:19,460 --> 01:19:21,170 កូន​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ទេ។ 1089 01:19:21,920 --> 01:19:24,420 មិន​មែន​ជា​កំហុស​របស់​ចៅ​ទេ។ 1090 01:19:24,590 --> 01:19:28,350 យាយ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ចៅ​ទទួល​បន្ទុក​ច្រើន​ដល់​ថ្នាក់​នេះ​ទេ។ 1091 01:19:29,180 --> 01:19:31,180 បើ​ចៅ​បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ត្រឡប់​ទៅ​ផ្ទះ​ហើយ, 1092 01:19:32,680 --> 01:19:34,680 យាយ​នឹង​អម​ដំណើរ​ជាមួយ​ចៅ។ 1093 01:19:51,240 --> 01:19:52,860 ហេតុ​អ្វី​ចៅ​នៅ​តែ​ស្ទាក់ស្ទើរ​ម្ល៉េះ? 1094 01:19:54,290 --> 01:19:55,960 ចៅ​មិន​ដឹង​ទៀត​ទេ។ 1095 01:19:59,540 --> 01:20:01,870 <font color="#ffffff"> ♪ I know a girl from an island ♪ </font><font color="#5ffbff">នៅ​ក្នុង​ lòng ta con thật xinh đẹp</font> 1096 01:20:02,920 --> 01:20:05,590 <font color="#ffffff"> ♪ She stands apart from the crowd ♪ </font><font color="#5ffbff">Và luôn cười tươi trong hồn nhiên</font> 1097 01:20:06,050 --> 01:20:09,060 <font color="#ffffff"> ♪ She loves the sea and her people ♪ </font><font color="#5ffbff">Đến đây từ nơi ấm áp yên bình</font> 1098 01:20:09,550 --> 01:20:11,720 <font color="#ffffff"> ♪ She makes her whole family proud ♪ </font><font color="#5ffbff">Mọi người yêu thương con biết bao</font> 1099 01:20:12,890 --> 01:20:15,600 <font color="#ffffff"> ♪ Sometimes the world seems against you ♪ </font><font color="#5ffbff">Có khi lòng con mang một nỗi buồn</font> 1100 01:20:16,310 --> 01:20:19,110 <font color="#ffffff"> ♪ The journey may leave a scar ♪ </font><font color="#5ffbff">Vì những điều không vui xảy ra</font> 1101 01:20:19,270 --> 01:20:22,070 <font color="#ffffff"> ♪ But scars can heal and reveal just ♪ </font><font color="#5ffbff">Và con vượt qua để rồi con tìm</font> 1102 01:20:22,230 --> 01:20:24,810 <font color="#ffffff"> ♪ Where you are ♪ </font><font color="#5ffbff">Được chính con.</font> 1103 01:20:25,780 --> 01:20:28,740 <font color="#ffffff"> ♪ The people you love will change you ♪ </font><font color="#5ffbff">Tình yêu thương làm con luôn vững tin</font> 1104 01:20:29,110 --> 01:20:31,990 <font color="#ffffff"> ♪ The things you have learned will guide you ♪ </font><font color="#5ffbff">Và sức sống tạo nên những lối đi</font> 1105 01:20:32,240 --> 01:20:35,570 <font color="#ffffff"> ♪ And nothing on Earth can silence ♪ </font><font color="#5ffbff">Trong tim con trào dâng nỗi khát khao.</font> 1106 01:20:35,740 --> 01:20:38,740 <font color="#ffffff"> ♪ The quiet voice still inside you ♪ </font><font color="#5ffbff">Và không điều gì làm con bước đi</font> 1107 01:20:39,250 --> 01:20:42,420 <font color="#ffffff"> ♪ And when that voice starts to whisper ♪ </font><font color="#5ffbff">Và lời thì thầm tựa như muốn nói</font> 1108 01:20:42,580 --> 01:20:45,250 <font color="#ffffff"> ♪ Moana, you've come so far ♪ </font><font color="#5ffbff">Moana, đã đi rất xa.</font> 1109 01:20:46,000 --> 01:20:47,750 <font color="#ffffff"> ♪ Moana, listen ♪ </font><font color="#5ffbff">Moana, nghe này.</font> 1110 01:20:47,920 --> 01:20:52,590 <font color="#ffffff"> ♪ Do you know who you are? ♪ </font><font color="#5ffbff">Con biết được mình là ai không?</font> 1111 01:20:54,850 --> 01:20:56,270 <font color="#ffffff"> ♪ Who am I? ♪ </font><font color="#5ffbff">Con là ai ư?</font> 1112 01:20:58,310 --> 01:21:01,780 <font color="#ffffff"> ♪ I am the girl who loves my island ♪ </font><font color="#5ffbff">Con biết sẽ mãi thân thương vùng đất này</font> 1113 01:21:02,150 --> 01:21:05,740 <font color="#ffffff"> ♪ I'm the girl who loves the sea ♪ </font><font color="#5ffbff">Có sóng vỗ ru bờ, ru êm</font> 1114 01:21:06,110 --> 01:21:09,200 <font color="#ffffff"> ♪ It calls me ♪ </font><font color="#5ffbff">Biển vẫy gọi...</font> 1115 01:21:11,280 --> 01:21:14,160 <font color="#ffffff"> ♪ I am the daughter of the village chief ♪ </font><font color="#5ffbff">Tôi mãi xứng danh đứa con của người dũng sĩ</font> 1116 01:21:14,700 --> 01:21:17,580 <font color="#ffffff"> ♪ We are descended from voyagers ♪ </font><font color="#5ffbff">Gắn bó với biển sâu tự bao đời</font> 1117 01:21:17,990 --> 01:21:20,330 <font color="#ffffff"> ♪ Who found their way across the world ♪ </font><font color="#5ffbff">Tôi luôn tìm cách vượt qua đại dương</font> 1118 01:21:20,790 --> 01:21:22,750 <font color="#ffffff"> ♪ They call me ♪ </font><font color="#5ffbff">Biển vẫy gọi</font> 1119 01:21:24,460 --> 01:21:26,970 <font color="#ffffff"> ♪ I've delivered us to where we are ♪ </font><font color="#5ffbff">Bước qua thế giới ta tới vùng đất mới</font> 1120 01:21:27,630 --> 01:21:30,300 <font color="#ffffff"> ♪ I have journeyed farther ♪ </font><font color="#5ffbff">Đến với nơi thật xa vời</font> 1121 01:21:30,800 --> 01:21:35,340 <font color="#ffffff"> ♪ I am everything I've learned and more still it calls me ♪ </font><font color="#5ffbff">Với tất cả yêu thương ngập tràn trong tim và biển vẫy gọi</font> 1122 01:21:37,510 --> 01:21:39,800 <font color="#ffffff"> ♪ And the call isn't out there at ♪ </font><font color="#5ffbff">Cùng giọng nói từ trong tim là khao khát</font> 1123 01:21:39,980 --> 01:21:42,770 <font color="#ffffff"> ♪ It's inside me ♪ </font><font color="#5ffbff">Được bùng cháy lên</font> 1124 01:21:43,190 --> 01:21:49,560 <font color="#ffffff"> ♪ It's like the tide, always falling and rising ♪ </font><font color="#5ffbff">Tựa như sóng lên dâng trào thành tiếng thét gào</font> 1125 01:21:50,030 --> 01:21:52,490 <font color="#ffffff"> ♪ I will carry you here in my heart ♪ </font><font color="#5ffbff">Con sẽ mãi luôn ghi nhớ về hình bóng</font> 1126 01:21:52,650 --> 01:21:55,690 <font color="#ffffff"> ♪ You'll remind me ♪ </font><font color="#5ffbff">Người dìu dắt con</font> 1127 01:21:55,870 --> 01:21:58,830 <font color="#ffffff"> ♪ That come what may ♪ </font><font color="#5ffbff">Dù cho thế nào.</font> 1128 01:21:58,990 --> 01:22:01,990 <font color="#ffffff"> ♪ I know the way ♪ </font><font color="#5ffbff">Đường dài mãi mãi</font> 1129 01:22:02,160 --> 01:22:06,750 <font color="#ffffff"> ♪ I am Moana! ♪ </font><font color="#5ffbff">Là tôi Moana!</font> 1130 01:22:41,200 --> 01:22:43,410 ខ្ញុំ​គឺ​ម៉ូអាណា​នៃ​ម៉ូតូនូអ៊ី។ 1131 01:22:44,870 --> 01:22:45,870 ឡើង​ទូក​របស់​ខ្ញុំ, 1132 01:22:46,210 --> 01:22:48,380 ខ្ញុំ​នឹង​ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​បណ្តោយ​មហាសមុទ្រ។ 1133 01:22:48,750 --> 01:22:51,710 ហើយ​ប្រគល់​បេះដូង​ទៅ​ឲ្យ​តេហ្វីទី​វិញ។ 1134 01:23:27,920 --> 01:23:29,920 តេកា​មិន​អាច​តាម​យើង​បាន​ទេ។ 1135 01:23:30,750 --> 01:23:32,250 យើង​នឹង​ឆ្លង​កាត់​ជួរ​ថ្ម​បាន។ 1136 01:23:33,090 --> 01:23:34,260 យើង​នឹង​ទៅ​ដល់​តេហ្វីទី។ 1137 01:23:34,840 --> 01:23:36,100 អូន​មិន​យល់​អ្វី​ទាំង​អស់។ 1138 01:23:36,840 --> 01:23:38,250 ព្រោះ​អូន​ជា​មាន់​តើ។ 1139 01:24:44,870 --> 01:24:45,870 អត់​ទេ! 1140 01:24:47,160 --> 01:24:49,580 ហីហី! អត់​ទេ អត់​ទេ! 1141 01:24:51,170 --> 01:24:52,340 អឺ បាន​ហើយ។ 1142 01:25:01,720 --> 01:25:02,850 តេហ្វីទី... 1143 01:25:28,200 --> 01:25:29,200 ម៉ៅអ៊ី។ 1144 01:25:33,880 --> 01:25:34,920 លោក​ត្រឡប់​មក​វិញ​ឬ? 1145 01:25:38,760 --> 01:25:40,050 ប៉ុន្តែ​ចុះ​ទំពក់​វិញ? 1146 01:25:40,220 --> 01:25:41,720 មួយ​ទៀត ហើយ... 1147 01:25:42,590 --> 01:25:44,050 តេកា​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ខ្ញុំ​មុន។ 1148 01:25:47,220 --> 01:25:48,260 ទុក​ឲ្យ​ខ្ញុំ​បារម្ភ​ចុះ អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើសរើស! 1149 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 ទៅ​ជួយ​សង្គ្រោះ​ពិភពលោក​ទៅ។ 1150 01:25:50,810 --> 01:25:51,820 ម៉ៅអ៊ី។ 1151 01:25:52,690 --> 01:25:53,730 អរគុណ​លោក។ 1152 01:25:54,690 --> 01:25:55,990 គ្មាន​អ្វី​ទេ។ 1153 01:25:56,690 --> 01:25:58,280 ឆីហូ! 1154 01:26:17,040 --> 01:26:18,160 ក្តៅ​ៗៗ! 1155 01:26:29,640 --> 01:26:31,100 នេះ... តេកា! 1156 01:26:31,850 --> 01:26:32,850 ក្បាល​ត្រី​នេះ! 1157 01:26:34,440 --> 01:26:35,530 ឆីហូ! 1158 01:26:45,950 --> 01:26:46,950 ម៉ូអាណា។ 1159 01:26:57,290 --> 01:26:59,160 យក​បេះដូង​ទៅ​កន្លែង​វង់​វិល​ទៅ! 1160 01:27:37,000 --> 01:27:39,130 តេហ្វីទី។ 1161 01:27:39,290 --> 01:27:40,710 បាត់​បង់​ហើយ។ 1162 01:27:53,350 --> 01:27:55,020 តេកា!! 1163 01:28:30,970 --> 01:28:32,100 ទុក​ឲ្យ​គាត់​មក​ទី​នេះ។ 1164 01:28:55,580 --> 01:28:59,090 ♪ I have crossed the horizon to find you ♪ <font color="#5ffbff">Nơi xa xôi tôi đi mãi qua bao chân trời</font> 1165 01:29:06,340 --> 01:29:08,720 ♪ I know your name ♪ <font color="#5ffbff">Gặp người nơi đây.</font> 1166 01:29:12,510 --> 01:29:16,340 ♪ I may have stolen the heart from inside you ♪ <font color="#5ffbff">Họ đã lấy bao nhiêu yêu thương khao khát</font> 1167 01:29:21,100 --> 01:29:24,180 ♪ But this does not define you ♪ <font color="#5ffbff">Gặp người dừng lại trong trái tim</font> 1168 01:29:27,780 --> 01:29:31,780 ♪ This is not who you are ♪ <font color="#5ffbff">Và điều này cũng giống người.</font> 1169 01:29:33,450 --> 01:29:38,710 ♪ You know who you are ♪ <font color="#5ffbff">Hãy biết con người mình...</font> 1170 01:29:45,540 --> 01:29:48,210 អ្នក​ដឹង​ថា​ខ្លួន​ឯង​ជា​នរណា​តើ។ 1171 01:30:11,320 --> 01:30:12,410 តេហ្វីទី។ 1172 01:30:52,990 --> 01:30:54,370 មាន់​នៅ​រស់​នោះ។ 1173 01:30:56,200 --> 01:30:58,200 ចៅ​សូមទោស​ចំពោះ​ទំពក់​របស់​លោក។ 1174 01:30:58,700 --> 01:31:01,710 ចា៎។ គ្មាន​ទំពក់ 1175 01:31:02,200 --> 01:31:03,780 ខ្ញុំ​នៅ​តែ​ជា​ម៉ៅអ៊ី​ប៉ុណ្ណោះ។ 1176 01:31:22,180 --> 01:31:24,470 តេហ្វីទី! 1177 01:31:25,640 --> 01:31:27,470 នេះ ខ្ញុំ​មាន​ន័យ​ថា... អ្នក​ស្រី​សុខ​សប្បាយ​ទេ? 1178 01:31:30,820 --> 01:31:33,240 មើល៍ អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ធ្វើ​គឺ... 1179 01:31:33,400 --> 01:31:34,810 ខុស​ហើយ។ 1180 01:31:34,990 --> 01:31:37,030 ខ្ញុំ​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​ដោះសា​ទេ។ 1181 01:31:37,660 --> 01:31:38,740 ខ្ញុំ​សូមទោស។ 1182 01:31:47,750 --> 01:31:51,260 លោក​ដឹង​ទេ ការ​ទទួល​អំណោយ​ពី​ទេព​បែប​នោះ​គឺ​ជា​រឿង​ឈ្លើយ​ណាស់។ 1183 01:31:52,380 --> 01:31:54,260 ឆីហូ! 1184 01:31:56,090 --> 01:31:57,090 អរគុណ​លោក​ស្រី។ 1185 01:31:57,220 --> 01:31:59,770 ចិត្ត​ល្អ​របស់​អ្នក​ស្រី ខ្ញុំ​សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​ដោយ​ស្មោះ។ 1186 01:31:59,930 --> 01:32:00,930 ឆីហូ។ 1187 01:32:49,640 --> 01:32:51,060 ខ្ញុំ​នឹង​នឹក​ឯង​ណាស់ ភ្លៅ​មាន់​អើយ។ 1188 01:32:51,230 --> 01:32:52,320 លោក​មាន​ទៅ​ជាមួយ​ចៅ​តើ។ 1189 01:32:53,230 --> 01:32:56,810 ប្រជាជន​ភូមិ​ចៅ​នឹង​ត្រូវ​ការ​អ្នក​ស្វែងរក​ផ្លូវ​ដ៏​ប៉ិនប្រសប់​ណាស់។ 1190 01:32:58,320 --> 01:33:00,160 ពួក​គេ​មាន​អ្នក​ស្វែងរក​ផ្លូវ​ហើយ។ 1191 01:33:18,630 --> 01:33:19,750 លា​ហើយ​លោក ម៉ៅអ៊ី។ 1192 01:33:20,680 --> 01:33:22,970 លា​ហើយ​ចៅ ម៉ូអាណា... 1193 01:33:23,640 --> 01:33:24,850 ឆីហូ! 1194 01:34:16,190 --> 01:34:17,860 ម៉ាក់! ប៉ា! 1195 01:34:18,020 --> 01:34:19,190 ម៉ូអាណា! 1196 01:34:27,200 --> 01:34:31,750 ប្រហែល​ជា​កូន​បាន​ទៅ​តែ​ម្នាក់​ឯង​ចេញ​ពី​ផ្ទាំង​ថ្ម​ហើយ។ 1197 01:34:33,080 --> 01:34:34,700 កូន​ពូកែ​ណាស់។ 1198 01:34:34,870 --> 01:34:35,910 វា​ត្រឡប់​មក​វិញ​ហើយ! 1199 01:34:36,080 --> 01:34:37,080 ម៉ូអាណា! 1200 01:34:37,250 --> 01:34:38,250 ពួអា! 1201 01:34:40,250 --> 01:34:41,250 ម៉ូអាណា。 1202 01:34:43,510 --> 01:34:44,850 រីករាយ​ស្វាគមន៍​មក​ផ្ទះ! 1203 01:35:34,770 --> 01:35:36,940 ♪ We set a course to find ♪ <font color="#5ffbff">ចូរ​មក​គ្រប់​ទីកន្លែង​ដែល​យើង​ស្វែងរក</font> 1204 01:35:37,100 --> 01:35:41,350 ♪ A brand new island everywhere we row ♪ <font color="#5ffbff">ទឹកដី​ថ្មី​មួយ​ទៀត​សម្រាប់​យើង​បន្ថែម​នូវ​ក្តី​ប្រាថ្នា</font> 1205 01:35:43,650 --> 01:35:46,020 ♪ We keep our island in our mind ♪ </font><font color="#5ffbff"> រក្សា​រហូត​ក្នុង​ចិត្ត​នូវ​ក្តី​ស្រឡាញ់​ប៉ុន្មាន</font> 1206 01:35:46,570 --> 01:35:49,430 ♪ And when it’s time to find home ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ឲ្យ​នៅ​ពេល​ដែល​នឹក​យើង​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ</font> 1207 01:35:49,430 --> 01:35:50,780 ♪ We know the way ♪ <font color="#5ffbff">ផ្លូវ​ដ៏​វែង​ឆ្ងាយ​បន្ត​ទៅ</font> 1208 01:35:52,490 --> 01:35:55,490 ♪ We are explorers reading every sign ♪ <font color="#5ffbff">តាម​ដាន​ដាន​ជើង​បុព្វបុរស​បន្សល់​ទុក​សម្រាប់​ថ្ងៃ​អនាគត</font> 1209 01:35:56,120 --> 01:35:58,670 ♪ We tell the stories of our elders ♪ </font><font color="#5ffbff">យើង​ជុំ​គ្នា​ក្នុង​ក្តី​រីករាយ</font> 1210 01:35:58,680 --> 01:36:00,330 ♪ in the never ending chain ♪ </font><font color="#5ffbff">ដើម្បី​ស្តាប់​អំពី​វីរភាព​ពី​ដើម</font> 1211 01:36:00,335 --> 01:36:07,500 <i>♪ Aue, aue Te fenua, te malie ♪</i> <i>♪ Na heko hakilia ♪</i> 1212 01:36:07,930 --> 01:36:12,600 <font color="#ffffff"> ♪ យើង​ដឹង​ផ្លូវ! ♪ </font><font color="#5ffbff">ផ្លូវ​ដ៏​វែង​ឆ្ងាយ​បន្ត​ទៅ</font> 1213 01:36:13,720 --> 01:36:19,720 <font color="#5ffbff">.:: ដំណើរ​របស់​ម៉ូអាណា ::.</font> <font color="#ffffff">សូម​ទស្សនា​ខ្សែភាពយន្ត​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​៖ <font color="#0088ff">facebook.com/cavesubbingteam</font> 1214 01:36:19,720 --> 01:46:07,520 មាន​អ្វី​ភ្ញាក់​ផ្អើល​បើ​អ្នក​ខំ​នៅ​ក្រោយ​បិទ​បញ្ចប់ :)) <font color="#ffffff">សូម​ទស្សនា​ខ្សែភាពយន្ត​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​៖ <font color="#0088ff">facebook.com/cavesubbingteam</font> 1215 01:46:07,520 --> 01:46:11,940 ភ្លឺ​ជាង ខ្ញុំ​តែង​តែ​ភ្លឺ​ជាង។ 1216 01:46:12,570 --> 01:46:14,360 មិន​ជួយ​ខ្ញុំ​បាន​ទេ​ឬ? 1217 01:46:14,530 --> 01:46:16,490 នៅ​តែ​នៅ​ក្រោម​នេះ​ដដែល។ 1218 01:46:16,660 --> 01:46:18,920 គ្រាន់​តែ​បង្វិល​បន្តិច​ទេ​តើ។ 1219 01:46:21,080 --> 01:46:22,090 បាន​ទេ? 1220 01:46:22,250 --> 01:46:25,630 បើ​ឈ្មោះ​ខ្ញុំ​សេបាសៀន, ហើយ​ខ្ញុំ​មាន​សំឡេង​យ៉ាម៉ាអ៊ីកា​ឡូយ។ 1221 01:46:25,790 --> 01:46:27,000 ឯង​នឹង​ជួយ​ខ្ញុំ​ភ្លាម។ 1222 01:46:27,170 --> 01:46:28,800 ឯង​នឹង​ជួយ​ខ្ញុំ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ។ ឯង​ដឹង​តើ។ 1223 01:46:29,305 --> 01:47:29,433 ផ្សព្វផ្សាយ​ផលិតផល​ ឬ ពាណិជ្ជសញ្ញា​របស់​អ្នក​នៅ​ទី​នេះ ទាក់ទង​ www.OpenSubtitles.org នៅ​ថ្ងៃនេះ