Le solitaire
ID | 13196860 |
---|---|
Movie Name | Le solitaire |
Release Name | Le solitaire 1973 HD |
Year | 1973 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 277330 |
Format | srt |
1
00:00:05,095 --> 00:00:06,920
Vamos, você pode ir lá fora.
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,080
Você pode jogar.
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,300
O Solitário
5
00:00:25,968 --> 00:00:28,545
Roteiro:
6
00:00:28,626 --> 00:00:32,126
Adaptação e diálogo:
7
00:00:50,610 --> 00:00:54,110
O recreio acabou, vamos entrar.
8
00:00:59,298 --> 00:01:01,326
Podem entrar.
9
00:01:17,349 --> 00:01:20,418
Cinematografia:
10
00:01:20,801 --> 00:01:23,578
Trilha sonora original:
11
00:01:23,911 --> 00:01:26,752
Cenografia:
12
00:01:26,833 --> 00:01:29,579
Editor:
13
00:01:31,785 --> 00:01:34,523
Gerente de produção:
14
00:01:35,532 --> 00:01:40,976
Um filme de Alain Brunet.
15
00:01:53,024 --> 00:01:54,040
Eric Lambrecht,
16
00:01:55,198 --> 00:01:56,849
você é acusado de roubo.
17
00:01:58,111 --> 00:02:00,087
Em 18 de setembro de 1967,
18
00:02:00,944 --> 00:02:04,000
você arrombou o cofre da empresa
Soprogec em Marselha.
19
00:02:05,659 --> 00:02:07,270
Você não tem antecedentes criminais,
20
00:02:08,119 --> 00:02:12,024
mas este tribunal pode estabelecer
sua presença em outros crimes.
21
00:02:13,262 --> 00:02:16,190
Mais de dez roubos nos últimos anos
22
00:02:16,802 --> 00:02:18,317
podem ser atribuídos a você.
23
00:02:19,643 --> 00:02:20,730
Consequentemente,
24
00:02:21,714 --> 00:02:24,825
este tribunal criminal condena
você a doze anos de prisão,
25
00:02:26,357 --> 00:02:28,166
e priva você de seus direitos civis.
26
00:02:31,135 --> 00:02:32,143
Vocês podem fumar.
27
00:03:04,587 --> 00:03:05,595
Seis anos,
28
00:03:06,206 --> 00:03:07,214
quatro meses,
29
00:03:07,770 --> 00:03:08,778
e dezesseis dias.
30
00:03:15,928 --> 00:03:16,936
Vocês podem falar.
31
00:03:22,952 --> 00:03:24,595
Não desista...
32
00:03:26,032 --> 00:03:27,222
Eu prometo...
33
00:03:35,508 --> 00:03:37,101
Com o cara loiro...
34
00:03:45,159 --> 00:03:46,167
Você não ouviu?
35
00:03:47,079 --> 00:03:48,587
O trouxa disse que
poderíamos conversar.
36
00:03:50,190 --> 00:03:52,063
6 anos e ainda nada a dizer?
37
00:03:52,865 --> 00:03:54,310
Não. Ainda nada.
38
00:03:56,635 --> 00:03:57,643
Exceto isto.
39
00:03:58,087 --> 00:03:59,095
Fodam-se
40
00:03:59,183 --> 00:04:00,444
você e seus amigos.
41
00:04:11,484 --> 00:04:12,810
O tempo de exercícios
no pátio acabou.
42
00:04:17,690 --> 00:04:18,698
Em forma.
43
00:04:29,794 --> 00:04:31,262
Seção Um: oficina
44
00:04:32,167 --> 00:04:33,175
Mexam-se!
45
00:05:10,245 --> 00:05:11,245
De pé!
46
00:05:18,063 --> 00:05:19,071
Sentem-se!
47
00:05:35,913 --> 00:05:37,639
Lambrecht, dando um tempo?
48
00:05:37,994 --> 00:05:41,252
- Não, senhor, não tem energia.
- Eu sei, idiota, eu desliguei.
49
00:05:41,603 --> 00:05:43,189
Você está trabalhando ou não?
50
00:05:43,563 --> 00:05:44,563
Não posso, senhor.
51
00:05:44,944 --> 00:05:46,746
- Sem energia.
- Ah, entendi...
52
00:05:46,873 --> 00:05:48,760
Estão ouvindo, rapazes?
Ele não tem energia.
53
00:05:50,362 --> 00:05:52,056
Parece um preguiçoso
para mim, senhor.
54
00:05:52,611 --> 00:05:55,325
Ou uma fraqueza nos pulmões.
55
00:06:16,873 --> 00:06:18,698
Danificar a propriedade estatal.
56
00:06:19,929 --> 00:06:21,508
Oito dias no buraco.
57
00:06:38,159 --> 00:06:39,167
Viu, idiota?
58
00:06:39,476 --> 00:06:41,452
Você está errado em se isolar.
59
00:06:41,858 --> 00:06:43,967
Seis anos atrás das grades
deveriam ter lhe ensinado.
60
00:06:44,048 --> 00:06:45,339
Em segurança máxima,
para sobreviver,
61
00:06:45,352 --> 00:06:46,722
você precisa fazer
parte de uma gangue.
62
00:06:48,468 --> 00:06:50,841
Não deve ser tão difícil,
tem os parisienses,
63
00:06:50,929 --> 00:06:53,030
os corsos, os estefanenses,
os do norte.
64
00:06:53,087 --> 00:06:55,619
Mas não! Lambrecht quer
fazer do seu jeito.
65
00:06:56,159 --> 00:06:57,571
Seu prêmio: o buraco.
66
00:06:58,603 --> 00:07:01,087
Você é o preso mais
punido deste complexo.
67
00:07:01,603 --> 00:07:04,238
Você nunca conseguirá liberdade
condicional com isso em seu arquivo.
68
00:07:05,175 --> 00:07:07,277
Você cumprirá sua pena inteira!
69
00:07:07,328 --> 00:07:08,881
E daí? Vou fazer do meu jeito.
70
00:07:08,953 --> 00:07:10,905
Ah, claro. Abra.
71
00:07:24,468 --> 00:07:27,683
Ei, cara. É como se você
tivesse uma assinatura.
72
00:07:37,452 --> 00:07:39,175
Abra uma cela enquanto ele se veste.
73
00:07:39,579 --> 00:07:40,587
Sim, senhor.
74
00:08:07,984 --> 00:08:08,992
Ei.
75
00:08:09,079 --> 00:08:10,087
Lambrecht?
76
00:08:14,357 --> 00:08:15,365
Feche.
77
00:08:21,768 --> 00:08:22,694
Senhor...
78
00:08:22,745 --> 00:08:23,951
Instruções especiais?
79
00:08:24,093 --> 00:08:26,942
Sim. Dê-lhe boa comida.
E virei vê-lo todos os dias.
80
00:08:27,270 --> 00:08:28,278
Sim, senhor.
81
00:09:02,603 --> 00:09:04,048
Senhor. A sopa.
82
00:09:08,826 --> 00:09:09,940
Deixe comigo.
83
00:09:10,021 --> 00:09:11,028
Eu farei isso.
84
00:09:11,109 --> 00:09:12,117
Sim, senhor.
85
00:09:23,873 --> 00:09:24,881
Bem...
86
00:09:26,429 --> 00:09:27,706
Aproveitando suas férias?
87
00:09:28,571 --> 00:09:31,468
Oito dias de paz no
campo, não é maravilhoso?
88
00:09:31,629 --> 00:09:32,404
Sim, senhor.
89
00:09:32,485 --> 00:09:34,000
E a comida?
90
00:09:35,063 --> 00:09:36,270
- Estava boa?
- Sim, senhor.
91
00:10:00,405 --> 00:10:01,413
Aqui.
92
00:10:01,556 --> 00:10:03,103
Coma rápido e vá para o dormitório.
93
00:10:15,413 --> 00:10:16,421
Chega de comer.
94
00:10:17,913 --> 00:10:18,921
Me siga.
95
00:10:21,365 --> 00:10:22,865
Você tem algo a dizer?
96
00:10:24,238 --> 00:10:25,246
Não, senhor.
97
00:10:44,349 --> 00:10:46,599
O diretor decidiu
mudar seu dormitório.
98
00:10:47,413 --> 00:10:49,024
Essa rixa com os corsos...
99
00:10:49,611 --> 00:10:52,386
Se isso continuar, teremos um
assassinato sob minha supervisão.
100
00:10:52,437 --> 00:10:54,135
E já tenho papelada suficiente.
101
00:10:55,944 --> 00:10:56,952
Vamos.
102
00:10:57,946 --> 00:10:59,422
Coloquei você com os árabes.
103
00:10:59,492 --> 00:11:01,570
Espero que você se
dê melhor com eles.
104
00:11:19,698 --> 00:11:20,706
Algo a dizer?
105
00:11:21,524 --> 00:11:22,825
Não... Não, senhor.
106
00:12:20,849 --> 00:12:24,349
Vai, vai Dá um jeito na cara dele!
107
00:12:26,976 --> 00:12:27,929
Bastardos!
108
00:12:28,008 --> 00:12:30,031
Bichas!
109
00:12:30,594 --> 00:12:32,665
Filhos da puta!
110
00:13:10,960 --> 00:13:14,460
Em forma!
111
00:13:16,690 --> 00:13:17,841
Em forma!
112
00:13:18,992 --> 00:13:20,388
Abra aquela cela.
113
00:13:22,793 --> 00:13:25,063
Cara para a parede! Revistem!
114
00:13:28,802 --> 00:13:29,810
Ora, ora!
115
00:13:46,000 --> 00:13:47,103
O que é isso?
116
00:13:47,778 --> 00:13:51,214
Que eu seja amaldiçoado se você não
passar 45 dias no buraco.
117
00:13:52,024 --> 00:13:53,032
Mas...
118
00:14:01,643 --> 00:14:02,849
Não mais exercícios no pátio.
119
00:14:11,841 --> 00:14:12,849
O que está havendo aqui?
120
00:14:15,635 --> 00:14:17,198
Encontrei isso com Lambrecht, senhor.
121
00:14:18,175 --> 00:14:19,849
Lambrecht, você não pode parar?
122
00:14:20,857 --> 00:14:23,271
Recém-saído do buraco
e mais uma sanção.
123
00:14:23,595 --> 00:14:26,857
Brincando com fogo desse jeito,
você só vai sair daqui num caixão.
124
00:14:28,040 --> 00:14:29,048
Leve-o para fora.
125
00:14:29,333 --> 00:14:31,230
O diretor decidirá sobre sua punição.
126
00:15:04,976 --> 00:15:06,087
Vamos, abra!
127
00:15:15,412 --> 00:15:17,515
Bem, senhor, que multidão...
128
00:15:32,524 --> 00:15:33,532
Vamos!
129
00:15:53,508 --> 00:15:55,914
Você nos desculpará por
não trocar os lençóis.
130
00:16:12,524 --> 00:16:13,532
Vai comer, vamos.
131
00:16:14,357 --> 00:16:15,724
Eu fico com o primeiro turno.
132
00:16:15,810 --> 00:16:16,817
Sim, senhor.
133
00:17:11,976 --> 00:17:13,413
Escute-me, Lambrecht.
134
00:17:15,873 --> 00:17:18,087
Agora você sabe que
eu estou no comando.
135
00:17:19,024 --> 00:17:21,841
Se eu quiser, você
morrerá lentamente.
136
00:17:23,008 --> 00:17:25,897
Mais algumas semanas no buraco
e você não vai nem conseguir andar.
137
00:17:26,405 --> 00:17:29,238
Seus pulmões vão desaparecer,
isso se você tiver sorte.
138
00:17:29,659 --> 00:17:30,992
Ninguém pode lutar contra isso.
139
00:17:32,143 --> 00:17:33,151
Você entendeu?
140
00:17:34,516 --> 00:17:35,524
Sim, senhor.
141
00:17:36,277 --> 00:17:37,839
Vou lhe fazer uma oferta.
142
00:17:39,103 --> 00:17:41,302
Ou você aceita ou fica
aqui para morrer.
143
00:17:42,976 --> 00:17:45,802
Um lembrete: em segurança
máxima não há crimes.
144
00:17:46,603 --> 00:17:47,611
Apenas suicídios.
145
00:17:48,667 --> 00:17:49,675
Entendeu?
146
00:17:51,270 --> 00:17:52,278
Sim, senhor.
147
00:17:53,579 --> 00:17:54,587
Por que plantar a faca em mim?
148
00:17:56,278 --> 00:17:58,468
Eu precisava falar com você
em particular, idiota.
149
00:18:00,484 --> 00:18:02,103
De qualquer forma, se
você seguir meu plano,
150
00:18:02,184 --> 00:18:04,882
você poderá sair deste lugar antes
de cumprir sua sentença completa.
151
00:18:07,738 --> 00:18:08,746
Você quer dizer...
152
00:18:10,437 --> 00:18:11,444
Exatamente.
153
00:18:15,635 --> 00:18:16,643
Se você fizer isso,
154
00:18:17,183 --> 00:18:18,484
a liberdade está no horizonte.
155
00:18:20,714 --> 00:18:21,722
Nada mal, não é?
156
00:18:22,833 --> 00:18:23,841
Ouça-me com atenção.
157
00:18:24,884 --> 00:18:27,561
Há dois anos, uma fábrica parisiense
instalou aqui um escritório,
158
00:18:27,642 --> 00:18:29,112
a poucos metros da prisão.
159
00:18:30,063 --> 00:18:32,881
300 trabalhadores, uma
grande instalação,
160
00:18:33,667 --> 00:18:37,944
acolhida com carinho pela prefeitura
e pelas autoridades regionais.
161
00:18:40,429 --> 00:18:42,452
Não que isso tenha impedido
idiotas como você de
162
00:18:42,533 --> 00:18:44,604
roubar o pagamento dos trabalhadores
três vezes por ano.
163
00:18:45,294 --> 00:18:47,270
O gerente da fábrica ficou furioso.
164
00:18:47,714 --> 00:18:49,538
Ele pediu às autoridades
que colocassem
165
00:18:49,551 --> 00:18:50,927
os salários dos trabalhadores
166
00:18:51,008 --> 00:18:54,001
no cofre do diretor. Na prisão.
167
00:18:55,032 --> 00:18:56,341
Boa ideia de segurança, não é?
168
00:18:57,103 --> 00:19:00,373
É tão difícil entrar na segurança
máxima quanto sair.
169
00:19:01,071 --> 00:19:02,405
Qual é o meu lugar em tudo isso?
170
00:19:04,421 --> 00:19:06,690
Ouvi dizer que você é um arrombador
de cofres de elite.
171
00:19:08,714 --> 00:19:10,175
O cofre do diretor é antigo.
172
00:19:11,341 --> 00:19:12,476
Vai ser brincadeira de criança.
173
00:19:13,492 --> 00:19:14,579
Eu pego a grana...
174
00:19:15,635 --> 00:19:16,825
e você pode escapar.
175
00:19:17,246 --> 00:19:18,254
Você está completamente louco.
176
00:19:19,071 --> 00:19:20,230
Mostre algum respeito!
177
00:19:21,262 --> 00:19:23,777
Você abre o cofre ou morre
aqui, a escolha é sua.
178
00:19:27,421 --> 00:19:29,944
No dia do trabalho,
179
00:19:30,190 --> 00:19:31,809
você estará sozinho no buraco.
180
00:19:32,937 --> 00:19:34,008
E La Carlingue?
181
00:19:35,405 --> 00:19:37,937
Sempre bêbado. Vou colocar pílulas
para dormir no vinho dele.
182
00:19:39,714 --> 00:19:42,413
Hoje é dia 27. Você
fará isso em três dias.
183
00:19:42,944 --> 00:19:44,319
Suas ferramentas estarão lá.
184
00:19:48,413 --> 00:19:51,670
Volto amanhã e conto
o resto do plano.
185
00:19:52,619 --> 00:19:54,515
O que impedirá você de me matar
186
00:19:55,802 --> 00:19:57,262
quando você tiver o dinheiro.
187
00:19:59,103 --> 00:20:00,388
Pense por um segundo, idiota.
188
00:20:01,159 --> 00:20:02,238
Tenho mais a perder.
189
00:20:02,992 --> 00:20:05,651
Não é no buraco que você
vai achar a solução.
190
00:20:08,071 --> 00:20:09,825
Você tem até amanhã para decidir.
191
00:20:17,937 --> 00:20:18,944
Me desculpe,
192
00:20:19,508 --> 00:20:20,516
é um hábito.
193
00:21:18,007 --> 00:21:20,327
Vamos, rapazes.
Mãos na parede, revistem-no.
194
00:21:31,127 --> 00:21:32,135
Nada, senhor.
195
00:21:32,603 --> 00:21:33,603
Bom.
196
00:21:33,698 --> 00:21:34,706
Vá para a oficina.
197
00:21:55,841 --> 00:21:56,984
Aqui estão algumas ferramentas.
198
00:22:48,460 --> 00:22:50,198
Senhor, um guarda desmaiou.
199
00:22:57,381 --> 00:22:59,135
Vamos, tire esse moleque
da minha frente.
200
00:22:59,802 --> 00:23:00,810
Vamos lá, rapazes.
201
00:23:12,659 --> 00:23:14,494
Às três horas, abrirei a porta.
202
00:23:14,587 --> 00:23:17,340
Você vai sair do buraco comigo.
Depois disso, você estará sozinho.
203
00:23:17,825 --> 00:23:19,929
Eu fico aqui. Se você
falhar, estou limpo.
204
00:23:20,944 --> 00:23:22,966
Do lado esquerdo,
saindo do buraco, há
205
00:23:22,979 --> 00:23:24,959
uma saída de ar
trancada com cadeado.
206
00:28:11,365 --> 00:28:12,968
Eu, Eric Lambrecht,
207
00:28:13,056 --> 00:28:16,540
recluso com o número 52016,
208
00:28:16,762 --> 00:28:18,719
fui ordenados pelo
Chefe Oficial Isnard,
209
00:28:18,732 --> 00:28:20,363
também conhecido
como White Kepi,
210
00:28:20,444 --> 00:28:22,848
a arrombar o cofre do diretor
211
00:28:23,404 --> 00:28:26,016
e dar-lhe o seu conteúdo.
212
00:28:26,349 --> 00:28:31,682
Na prisão de segurança máxima,
30 de abril de 1972, 23:30.
213
00:29:23,817 --> 00:29:24,825
Você tem o dinheiro?
214
00:29:28,166 --> 00:29:29,174
Me dê!
215
00:29:36,142 --> 00:29:37,770
Você fechou tudo atrás de você?
216
00:29:38,103 --> 00:29:39,111
Sim.
217
00:29:39,579 --> 00:29:41,071
- Satisfeito?
- Ele ficará feliz.
218
00:29:42,190 --> 00:29:43,198
Ele? Quem?
219
00:29:43,698 --> 00:29:45,976
Bem, o cara para quem você fez isso.
220
00:29:46,746 --> 00:29:48,516
Não fiz tudo isso por diversão.
221
00:29:50,230 --> 00:29:51,317
Amanhã eu lhe digo.
222
00:29:56,286 --> 00:29:58,579
Guarde esta carta em segurança.
223
00:29:58,683 --> 00:30:04,333
Se você jogar sujo, direi ao diretor
onde encontrar o original.
224
00:30:05,079 --> 00:30:07,460
Ao contrário de você,
não tenho nada a perder.
225
00:30:11,548 --> 00:30:14,175
Pegue isso. Vamos, entre.
226
00:30:15,167 --> 00:30:16,651
Ainda tenho trabalho a fazer.
227
00:30:19,492 --> 00:30:20,492
Vamos.
228
00:31:22,373 --> 00:31:24,286
Senhores, isso é
absolutamente intolerável.
229
00:31:25,683 --> 00:31:29,276
Em dez anos, fiz desta prisão de
segurança máxima a melhor do país.
230
00:31:29,357 --> 00:31:30,365
A mais difícil, de qualquer forma.
231
00:31:31,167 --> 00:31:32,492
Sem fuga, sem tumulto.
232
00:31:33,611 --> 00:31:35,952
E hoje, um tolo quer
arruinar essa reputação.
233
00:31:38,143 --> 00:31:40,283
Se esse dinheiro não for
encontrado em tempo recorde,
234
00:31:40,802 --> 00:31:42,994
vou congelar todas as
promoções por um ano.
235
00:31:44,048 --> 00:31:46,010
Todos os presos serão
reunidos no pátio.
236
00:31:46,548 --> 00:31:48,088
Procurem em todo o edifício.
237
00:31:48,405 --> 00:31:49,825
O dinheiro não pode ter saído.
238
00:31:51,357 --> 00:31:52,365
Isso é tudo.
239
00:31:53,151 --> 00:31:54,159
Executem as ordens.
240
00:31:59,230 --> 00:32:00,917
Tirem-no e revistem-no.
241
00:32:09,746 --> 00:32:10,754
Certo, chega.
242
00:32:13,079 --> 00:32:14,087
O que está acontecendo, senhor?
243
00:32:14,746 --> 00:32:15,944
Estamos em apuros.
244
00:32:17,246 --> 00:32:19,643
O cofre do diretor foi roubado.
245
00:32:24,580 --> 00:32:26,559
Você escolheu o pior
dia para brincar.
246
00:32:26,610 --> 00:32:27,618
Vire-se para a parede!
247
00:32:27,690 --> 00:32:28,929
Reviste-o.
248
00:32:43,873 --> 00:32:45,498
Bom trabalho, você é bom.
249
00:32:51,841 --> 00:32:53,079
Olá, sou François Gosset.
250
00:32:54,087 --> 00:32:55,727
Já ouvi falar muito de você.
251
00:32:56,222 --> 00:32:57,641
Parabéns por ontem.
252
00:32:58,278 --> 00:32:59,286
Não tive escolha.
253
00:32:59,841 --> 00:33:00,849
Ei, vocês dois.
254
00:33:00,937 --> 00:33:02,762
O buraco não é um clube de campo.
255
00:33:03,548 --> 00:33:04,849
Voltem para suas celas.
256
00:33:05,397 --> 00:33:08,198
Cale a boca. A gente volta
quando quiser. Tem cigarro?
257
00:33:14,254 --> 00:33:15,262
Agora esqueça de nós.
258
00:33:16,992 --> 00:33:18,000
Vamos.
259
00:33:25,230 --> 00:33:26,917
Agora posso falar com meu amigo.
260
00:33:27,437 --> 00:33:28,524
Eu não sou seu amigo.
261
00:33:29,865 --> 00:33:30,952
Ainda não. Mas você vai.
262
00:33:31,413 --> 00:33:33,272
Uma fuga pode forjar uma amizade.
263
00:33:33,913 --> 00:33:34,921
Não tenho certeza.
264
00:33:35,008 --> 00:33:36,016
Bem...
265
00:33:36,786 --> 00:33:37,794
Veremos mais tarde.
266
00:33:38,889 --> 00:33:41,357
Agora, precisamos partir.
Quanto antes, melhor.
267
00:33:41,762 --> 00:33:42,770
Exatamente.
268
00:33:43,960 --> 00:33:45,262
Você é quem está no comando?
269
00:33:46,230 --> 00:33:47,238
Sim.
270
00:33:48,000 --> 00:33:49,008
Está tudo planejado.
271
00:33:49,389 --> 00:33:51,516
Mas precisamos esperar um pouco.
272
00:33:51,802 --> 00:33:55,198
Com o trabalho de ontem,
a vigilância está reforçada.
273
00:33:56,095 --> 00:33:57,254
Sem riscos desnecessários.
274
00:33:59,929 --> 00:34:01,749
Vou lhe contar meu plano esta noite.
275
00:34:01,881 --> 00:34:03,514
White Kepi estará de guarda.
276
00:34:04,151 --> 00:34:05,913
Enquanto isso, você
deve se exercitar.
277
00:34:06,325 --> 00:34:09,600
Teremos que fazer algumas acrobacias
circenses para sair daqui.
278
00:34:17,762 --> 00:34:18,865
Abra nossas celas.
279
00:35:06,452 --> 00:35:07,698
Eles não encontraram o dinheiro.
280
00:35:09,421 --> 00:35:10,429
Você é o melhor.
281
00:35:11,627 --> 00:35:13,681
Não é só isso que você veio dizer.
282
00:35:14,603 --> 00:35:15,603
Não.
283
00:35:16,317 --> 00:35:18,578
Você deve estar pronto para
sair a qualquer momento.
284
00:35:19,247 --> 00:35:21,282
Todo mundo está cansado,
você pode aproveitar isso.
285
00:35:21,363 --> 00:35:23,474
O equipamento está pronto,
François aprova...
286
00:35:24,762 --> 00:35:25,770
Mas...
287
00:35:25,992 --> 00:35:27,000
Você tem que me dizer...
288
00:35:28,222 --> 00:35:29,230
onde está a carta.
289
00:35:30,040 --> 00:35:31,476
Se for encontrada
depois que você sair,
290
00:35:32,310 --> 00:35:33,857
vou pegar dez anos.
291
00:35:38,921 --> 00:35:39,929
Escute.
292
00:35:40,905 --> 00:35:42,785
Troco minha fuga pela carta.
293
00:35:46,706 --> 00:35:48,706
Quem é François e qual
o seu papel nisso?
294
00:35:49,841 --> 00:35:50,849
Bem...
295
00:35:51,937 --> 00:35:52,944
Há um mês, eu...
296
00:35:53,730 --> 00:35:55,349
fui um pouco rude com um preso.
297
00:35:56,984 --> 00:35:57,992
Ele morreu.
298
00:35:59,040 --> 00:36:01,641
Havia duas testemunhas,
François e outro sujeito.
299
00:36:03,413 --> 00:36:05,461
Eu encontrei um emprego
para este nos escritórios.
300
00:36:05,698 --> 00:36:06,706
E François?
301
00:36:06,913 --> 00:36:09,190
Esse desgraçado contou
para alguém de fora.
302
00:36:09,976 --> 00:36:10,984
Ele está me chantageando.
303
00:36:12,000 --> 00:36:14,667
E eu o coloquei como
responsável pela limpeza.
304
00:36:15,302 --> 00:36:18,095
Durante um mês, ele passou uma hora
por dia no escritório do diretor.
305
00:36:18,730 --> 00:36:19,738
Entendeu?
306
00:36:20,238 --> 00:36:23,152
E me escolhe para abrir o
cofre, sem me conhecer?
307
00:36:23,563 --> 00:36:25,394
Eu precisava de um solitário
para esse trabalho.
308
00:36:25,500 --> 00:36:27,292
Um cara de gangue teria falado.
309
00:36:27,532 --> 00:36:28,855
Você está sempre sozinho.
310
00:36:29,952 --> 00:36:30,984
E funcionou para você.
311
00:36:31,476 --> 00:36:32,928
Eu lhe forneci um plano de fuga.
312
00:36:34,642 --> 00:36:36,087
Agora me escute.
313
00:36:37,389 --> 00:36:39,683
Se você encontrar um tubo
de aspirina na sua comida,
314
00:36:40,627 --> 00:36:42,063
significará: "é hoje à noite".
315
00:36:43,563 --> 00:36:44,571
Quem será o guarda?
316
00:36:45,690 --> 00:36:46,698
O Carlingue, eu acho.
317
00:36:47,635 --> 00:36:48,817
Ele saiu da enfermaria.
318
00:36:49,794 --> 00:36:51,301
Quando você encontrar o tubo,
319
00:36:51,794 --> 00:36:52,915
você pode me perguntar.
320
00:36:52,966 --> 00:36:54,837
- Oh, sério?
- Sim.
321
00:36:54,889 --> 00:36:56,333
Eu quero a carta.
322
00:36:58,024 --> 00:37:00,524
Você escreve o nome do esconderijo
no papel dentro do tubo.
323
00:37:01,341 --> 00:37:03,095
Você não será revistado.
324
00:37:05,357 --> 00:37:06,365
E o equipamento?
325
00:37:07,056 --> 00:37:08,063
Como vou sair?
326
00:37:09,175 --> 00:37:10,802
Está tudo planejado, não se preocupe.
327
00:37:11,976 --> 00:37:13,587
La Carlingue é o único problema.
328
00:37:15,317 --> 00:37:16,325
Temos que cuidar dele.
329
00:37:19,857 --> 00:37:20,865
Tchau.
330
00:38:13,159 --> 00:38:14,690
- Situação?
- Tudo certo, senhor.
331
00:38:14,881 --> 00:38:16,490
Espero que sim. Me dê as chaves.
332
00:38:16,579 --> 00:38:18,396
- Encontro você lá em cima.
- Sim, senhor.
333
00:38:18,817 --> 00:38:20,166
- Mexa-se.
- Sim, senhor.
334
00:38:34,802 --> 00:38:35,810
Será esta noite.
335
00:38:36,214 --> 00:38:37,222
Não estrague tudo.
336
00:38:39,333 --> 00:38:40,341
O tubo?
337
00:38:41,873 --> 00:38:42,881
Sim.
338
00:38:44,230 --> 00:38:45,238
Me dê.
339
00:38:49,762 --> 00:38:50,770
Você vai tê-lo...
340
00:38:53,683 --> 00:38:54,817
Quando eu estiver seguro.
341
00:38:55,817 --> 00:38:58,905
Para ficar seguro, você precisa
da chave da trava de ventilação.
342
00:39:00,563 --> 00:39:01,571
Então...
343
00:39:02,683 --> 00:39:03,690
Vamos negociar.
344
00:39:11,198 --> 00:39:13,252
Você é quem vai cuidar
do La Carlingue?
345
00:39:13,373 --> 00:39:14,381
Você está louco?
346
00:39:14,763 --> 00:39:15,874
Estarei na minha cama.
347
00:39:15,955 --> 00:39:17,274
Não vejo, não ouço nada.
348
00:39:17,365 --> 00:39:18,420
É problema seu.
349
00:39:20,468 --> 00:39:21,476
E...
350
00:39:22,278 --> 00:39:23,785
Sem ensaio.
351
00:40:04,873 --> 00:40:05,881
O que houve?
352
00:40:06,365 --> 00:40:07,365
Nada, senhor.
353
00:40:22,484 --> 00:40:23,540
Vamos.
354
00:43:10,016 --> 00:43:13,754
Quando lançarmos o cabo teremos
90 segundos. Você está pronto?
355
00:43:17,127 --> 00:43:18,135
Ei.
356
00:43:18,516 --> 00:43:19,888
Você sabe onde lançá-lo?
357
00:43:19,969 --> 00:43:21,873
Sim. Perto do lado norte.
358
00:43:22,230 --> 00:43:23,388
Um amigo vai pegá-lo.
359
00:43:23,619 --> 00:43:25,412
Se o boné branco não
tivesse nos traído.
360
00:46:06,595 --> 00:46:07,944
Comam.
361
00:46:09,746 --> 00:46:13,246
Eu lhe dou o dinheiro.
O chefe trouxe a sua parte ontem.
362
00:46:17,675 --> 00:46:18,683
- Saúde.
- Saúde.
363
00:46:24,905 --> 00:46:25,913
Vou comer um sanduíche...
364
00:46:27,516 --> 00:46:28,524
e vou embora.
365
00:46:39,175 --> 00:46:40,183
Troque de roupa.
366
00:46:40,921 --> 00:46:42,190
Tenho um carro lá embaixo.
367
00:46:42,604 --> 00:46:44,198
Amanhã estaremos em Paris.
368
00:46:44,317 --> 00:46:46,421
- Posso telefonar?
- Sim, no corredor.
369
00:47:00,540 --> 00:47:02,579
Aqui. Chaves e documentos do carro.
370
00:47:03,274 --> 00:47:05,164
- Você sabe como chegar à rodovia?
- Sim.
371
00:47:05,245 --> 00:47:08,595
Ótimo. Em Paris, deixe o carro na
Porte d'Orléans, perto do metrô.
372
00:47:08,650 --> 00:47:10,120
Tenho alguém para trazê-lo de volta.
373
00:47:10,540 --> 00:47:11,548
É o Eric.
374
00:47:12,056 --> 00:47:13,063
Sem perguntas.
375
00:47:13,675 --> 00:47:15,944
Estarei em Paris amanhã e precisarei
da chave do estúdio.
376
00:47:30,310 --> 00:47:33,270
Você dirige, estou muito cansado.
377
00:47:33,357 --> 00:47:34,365
Vamos, se apresse.
378
00:47:34,786 --> 00:47:35,794
Tenham cuidado.
379
00:47:35,960 --> 00:47:36,992
Obrigado, Paul.
380
00:47:37,175 --> 00:47:38,183
Obrigado por tudo.
381
00:48:11,849 --> 00:48:14,421
Acorde. Estamos perto.
382
00:48:19,309 --> 00:48:21,006
Você está bem? Não está cansado?
383
00:48:21,087 --> 00:48:22,372
Estou bem.
384
00:48:23,264 --> 00:48:24,996
Você planeja ficar em
Paris por um tempo?
385
00:48:25,619 --> 00:48:26,619
Não sei.
386
00:48:27,730 --> 00:48:29,158
Ainda não decidi.
387
00:48:30,135 --> 00:48:31,794
Poderíamos trabalhar
juntos, se você quiser.
388
00:48:32,778 --> 00:48:34,606
Nós dois não temeríamos ninguém.
389
00:48:36,492 --> 00:48:38,198
Eu sempre trabalho sozinho.
390
00:48:39,166 --> 00:48:41,230
Eu poderia dividir o dinheiro
do trabalho na prisão.
391
00:48:42,635 --> 00:48:43,643
Sem chance.
392
00:48:45,142 --> 00:48:46,365
Guarde seu dinheiro.
393
00:48:47,762 --> 00:48:49,062
Você deve ser um homem rico para
394
00:48:49,075 --> 00:48:50,715
recusar 120.000 francos
desse jeito...
395
00:48:56,499 --> 00:48:58,437
Quando estivermos em
Paris, nos separaremos.
396
00:49:00,198 --> 00:49:03,332
Oito dias atrás eu nem te conhecia.
397
00:49:04,975 --> 00:49:06,543
Amanhã eu também não.
398
00:49:40,889 --> 00:49:42,587
- Tchau
- Não tente entrar em contato comigo.
399
00:49:42,912 --> 00:49:45,679
Nunca se sabe. Se quiser
ligar, aqui está um número.
400
00:49:48,619 --> 00:49:49,627
É inútil.
401
00:49:50,024 --> 00:49:51,111
Não vou usá-lo.
402
00:50:43,895 --> 00:50:45,040
<i>Vocês podem fumar.</i>
403
00:52:55,532 --> 00:52:57,810
Fuga ousada de uma prisão
de segurança máxima.
404
00:52:58,063 --> 00:53:01,738
Dois condenados escaparam
pulando um muro de 9 metros.
405
00:53:02,381 --> 00:53:05,127
Bloqueios de estradas foram
ordenados pelas autoridades,
406
00:53:05,683 --> 00:53:07,357
sem resultados até agora.
407
00:53:08,349 --> 00:53:10,246
Nenhum carro roubado foi relatado,
408
00:53:10,327 --> 00:53:12,463
e não há indícios de
que os criminosos
409
00:53:12,476 --> 00:53:14,128
tenham usado um trem noturno.
410
00:53:27,421 --> 00:53:28,429
Ah, desculpe...
411
00:53:28,516 --> 00:53:29,651
Não se preocupe, sou eu.
412
00:53:33,079 --> 00:53:34,278
Como vai?
413
00:53:34,761 --> 00:53:37,419
Estou sem fôlego desde seu
telefonema ontem à noite.
414
00:53:37,960 --> 00:53:39,658
- Você veio de carro?
- Sim.
415
00:53:41,873 --> 00:53:42,881
Obrigado.
416
00:53:43,063 --> 00:53:44,734
Obrigado pelo studio.
417
00:53:45,635 --> 00:53:46,643
Quer saber?
418
00:53:47,040 --> 00:53:48,468
Você não mudou nada.
419
00:53:51,167 --> 00:53:52,175
Como está Laurence?
420
00:53:52,794 --> 00:53:53,802
Bem.
421
00:53:54,587 --> 00:53:56,422
Ela cresceu muito, sabia?
422
00:53:57,768 --> 00:53:59,237
Ela... sabe sobre mim?
423
00:54:00,508 --> 00:54:02,461
Alguém lhe disse onde era?
424
00:54:02,698 --> 00:54:03,706
Eu não creio.
425
00:54:04,651 --> 00:54:07,833
Mas... Ela pergunta de mim?
426
00:54:08,088 --> 00:54:09,088
Não.
427
00:54:09,460 --> 00:54:10,802
Eu disse a ela que
você mora no exterior.
428
00:54:12,651 --> 00:54:15,317
Quero muito vê-la.
429
00:54:16,635 --> 00:54:17,643
Você terá que aguardar.
430
00:54:17,786 --> 00:54:19,976
Ninguém além de nós sabe que
você está aqui, mas...
431
00:54:20,746 --> 00:54:22,857
- Nunca se sabe...
- Não me importo.
432
00:54:23,603 --> 00:54:26,770
Calma. É perigoso ser visto.
433
00:54:28,770 --> 00:54:29,778
Tem razão.
434
00:54:30,516 --> 00:54:31,524
Tudo bem.
435
00:54:33,111 --> 00:54:34,119
Por agora.
436
00:54:36,405 --> 00:54:37,413
E você?
437
00:54:37,563 --> 00:54:38,833
Como vai? Ainda solteiro?
438
00:54:38,921 --> 00:54:41,127
Sim. Sabe como é,
tirando meu trabalho,
439
00:54:41,140 --> 00:54:42,968
não faço muita coisa além disso.
440
00:54:43,508 --> 00:54:46,627
A propósito, fui promovido:
Chefe da Equipe Técnica.
441
00:54:46,714 --> 00:54:47,722
Na mesma empresa.
442
00:54:48,056 --> 00:54:49,127
Estou nisso para o resto da vida.
443
00:54:49,587 --> 00:54:53,111
Agora somos os primeiros na Europa.
Trabalhamos com as maiores empresas.
444
00:54:53,288 --> 00:54:55,000
Os métodos mudaram desde então?
445
00:54:55,222 --> 00:54:56,230
Tremendamente.
446
00:54:56,794 --> 00:54:57,802
Seis anos...
447
00:54:58,103 --> 00:55:00,833
Mas eu confio em você.
Você vai se adaptar rápido.
448
00:55:01,730 --> 00:55:02,841
Não, não.
449
00:55:03,008 --> 00:55:04,016
Sem chance.
450
00:55:04,103 --> 00:55:05,111
Estou fora.
451
00:55:05,897 --> 00:55:09,119
Vou esperar até que meu rastro esfrie
e então irei embora.
452
00:55:09,397 --> 00:55:10,405
Com Laurence.
453
00:55:16,159 --> 00:55:20,651
Eric, estou envergonhado de mencionar
isso, mas nestes seis anos,
454
00:55:21,333 --> 00:55:24,873
entre esse studio e a criança,
gastei muito dinheiro.
455
00:55:27,310 --> 00:55:28,317
Quanto?
456
00:55:30,857 --> 00:55:31,865
70.000.
457
00:55:33,333 --> 00:55:34,468
70.000?
458
00:55:38,912 --> 00:55:41,222
Tudo o que eu deixei para você
antes da minha prisão?
459
00:55:42,008 --> 00:55:43,642
Eu tive despesas.
460
00:55:43,723 --> 00:55:47,309
E guardei um pouco para redecorar
o apartamento, coisas assim...
461
00:56:14,532 --> 00:56:15,540
Obrigado.
462
00:56:18,825 --> 00:56:20,910
Você tem uma ou duas
jogadas em vista?
463
00:56:21,143 --> 00:56:23,069
Mas isso é... Não, Eric. Não. Eu
464
00:56:23,082 --> 00:56:25,563
abandonei o jogo, não
posso arriscar...
465
00:56:25,965 --> 00:56:26,998
Me diga.
466
00:56:27,079 --> 00:56:29,833
Agora que você mencionou
isso, pensei em algo.
467
00:56:30,357 --> 00:56:32,865
Volto hoje à noite, preciso
verificar os detalhes.
468
00:56:34,817 --> 00:56:35,825
Com licença.
469
00:57:28,174 --> 00:57:30,625
Do jeito que eu vejo, só
há quatro jogadas à vista.
470
00:57:30,706 --> 00:57:33,532
E três delas são maçãs podres.
471
00:57:33,905 --> 00:57:36,325
Você teria apenas 50% de chance
de receber o pagamento.
472
00:57:36,865 --> 00:57:37,873
Qual é o quarta?
473
00:57:37,960 --> 00:57:40,151
Bem, essa é a grande questão
em termos de dinheiro.
474
00:57:40,246 --> 00:57:43,833
Mas parece impossível.
Nunca vi um projeto tão complicado.
475
00:57:44,151 --> 00:57:45,159
Deixe-me ver.
476
00:57:46,040 --> 00:57:47,048
Aqui.
477
00:57:52,825 --> 00:57:54,683
Um dos meus rapazes fez a instalação.
478
00:57:55,738 --> 00:57:58,563
O proprietário é um dos maiores
negociantes de diamantes de Paris.
479
00:58:00,071 --> 00:58:02,103
O cofre fica em uma
sala blindada no
480
00:58:02,116 --> 00:58:04,381
primeiro andar de uma
mansão em Neuilly.
481
00:58:05,127 --> 00:58:07,007
O proprietário realiza
uma verificação
482
00:58:07,020 --> 00:58:08,960
completa do sistema
duas vezes por mês.
483
00:58:09,500 --> 00:58:12,214
A sala está cheia de
células fotoelétricas.
484
00:58:12,865 --> 00:58:14,491
E alarmes.
485
00:58:14,572 --> 00:58:20,095
E tem mais: ao abrir as portas, uma
sirene de alarme é acionada no teto.
486
00:58:20,595 --> 00:58:23,236
Ao tocar no chão, é
acionado um alerta
487
00:58:23,249 --> 00:58:25,560
conectado diretamente
à delegacia.
488
00:58:25,746 --> 00:58:29,460
Mesmo que você desconecte o sistema,
você não pode passar pela porta,
489
00:58:29,541 --> 00:58:33,144
por causa das celulas.
E tem um sistema de CFTV.
490
00:58:34,373 --> 00:58:35,381
Minha nossa.
491
00:58:35,468 --> 00:58:37,341
Sim. A casa está cheia de câmeras.
492
00:58:37,422 --> 00:58:40,382
Uma delas ligada à
delegacia de polícia.
493
00:58:41,222 --> 00:58:44,137
Para fazer isso, você
precisaria de uma
494
00:58:44,150 --> 00:58:47,222
casa vazia. E esse é
só o primeiro passo.
495
00:58:48,008 --> 00:58:50,024
Quando o dono entra
em seu escritório,
496
00:58:50,421 --> 00:58:54,571
ele desconecta o sistema do exterior,
497
00:58:54,659 --> 00:58:57,103
e ele é o único com o código.
498
00:58:57,643 --> 00:58:59,198
Estou preocupado com
a sirene do alarme.
499
00:58:59,560 --> 00:59:01,791
Você pode me dar um desenho
detalhado do sistema?
500
00:59:01,872 --> 00:59:03,817
Sim. Temos o arquivo na fábrica.
501
00:59:04,135 --> 00:59:05,286
Vou lhe trazer uma cópia.
502
00:59:06,595 --> 00:59:07,944
Pense bem nisso, Eric.
503
00:59:08,025 --> 00:59:09,876
Você está se jogando na rotina.
504
00:59:09,936 --> 00:59:10,936
Não se preocupe comigo.
505
00:59:12,595 --> 00:59:14,937
- Me ligue o mais rápido possível.
- Certo.
506
00:59:16,127 --> 00:59:17,452
Oh, preciso me apressar.
507
00:59:18,135 --> 00:59:19,635
Preciso buscar minha filha.
508
00:59:19,864 --> 00:59:20,864
Sua filha?
509
00:59:21,222 --> 00:59:23,050
Isso é novidade. Você
não me disse que...
510
00:59:23,278 --> 00:59:25,532
Não, quero dizer, eu quis dizer...
511
00:59:25,857 --> 00:59:26,865
Sua filha.
512
00:59:27,722 --> 00:59:28,730
Laurence.
513
01:01:46,254 --> 01:01:47,262
Oi.
514
01:01:49,286 --> 01:01:50,294
Está indo bem?
515
01:01:50,397 --> 01:01:51,405
Sim.
516
01:01:51,571 --> 01:01:52,966
Este equipamento
usado ainda está em
517
01:01:52,979 --> 01:01:54,461
boas condições. Tem
mais de seis anos.
518
01:01:54,857 --> 01:01:57,206
Você transformou este
studio em uma oficina.
519
01:01:58,325 --> 01:01:59,333
- Você está pronto?
- Sim.
520
01:02:00,373 --> 01:02:02,587
Mas terei que improvisar muito.
521
01:02:03,548 --> 01:02:05,706
Espero que os projetos
sejam precisos.
522
01:02:06,413 --> 01:02:07,897
Você conseguiu o slide?
523
01:02:08,103 --> 01:02:09,111
Aqui está.
524
01:02:11,008 --> 01:02:13,453
A sirene significa que você deve
trabalhar amanhã ao meio-dia.
525
01:02:13,508 --> 01:02:15,259
O teste de alarme
nacional cobrirá isso.
526
01:02:15,310 --> 01:02:16,992
E o slide mostra que é complicado.
527
01:02:17,286 --> 01:02:19,080
Se você bloquear o sistema,
está tudo acabado.
528
01:02:19,135 --> 01:02:22,198
Cada CFTV tira uma foto
a cada três minutos
529
01:02:23,048 --> 01:02:24,548
Você não terá muito tempo.
530
01:02:25,381 --> 01:02:29,722
Mas você teve sorte. O dono
verificou o sistema antes de sair.
531
01:02:30,113 --> 01:02:31,737
Somente o pessoal da casa permanece.
532
01:02:31,810 --> 01:02:32,810
Quantos anos eles têm?
533
01:02:33,206 --> 01:02:34,206
25 anos de idade.
534
01:02:34,613 --> 01:02:36,402
Eles estão alojados no andar térreo.
535
01:02:36,484 --> 01:02:38,175
Eles estão aqui dia e noite.
536
01:02:38,873 --> 01:02:39,881
Eu tenho um plano.
537
01:02:41,730 --> 01:02:43,937
Demorei um pouco, mas
encontrei a falha.
538
01:02:45,135 --> 01:02:48,738
O que eu combinei de ir para o
estrangeiro, ainda é possível?
539
01:02:49,063 --> 01:02:51,167
Quero ir rápido, com Laurence.
540
01:02:52,078 --> 01:02:53,268
Com Laurence?
541
01:02:53,349 --> 01:02:54,357
Sim.
542
01:02:55,540 --> 01:02:56,548
Quando você quiser.
543
01:02:56,913 --> 01:02:58,888
Tenho um amigo que
trabalha na assessoria
544
01:02:58,901 --> 01:03:00,555
de imprensa de uma
grande empresa.
545
01:03:00,636 --> 01:03:03,372
Ele levará você ao campo de
aviação de St-Cyr-L'Ecole.
546
01:03:03,453 --> 01:03:06,952
Voo noturno para
Lisboa, sem alfândega.
547
01:03:07,317 --> 01:03:09,037
Vai lhe custar 10.000 francos, certo?
548
01:03:09,118 --> 01:03:10,118
Claro.
549
01:03:10,310 --> 01:03:11,388
Onde nos encontramos?
550
01:03:11,469 --> 01:03:13,722
Digamos amanhã, em St-Cyr-L'Ecole.
551
01:03:13,881 --> 01:03:14,889
Cinco da tarde
552
01:03:15,238 --> 01:03:16,421
Encontrei um carro para você também.
553
01:03:16,929 --> 01:03:19,288
- Ótimo.
- Esta lá embaixo, na garagem.
554
01:03:21,944 --> 01:03:22,952
Saúde.
555
01:03:24,325 --> 01:03:25,333
Boa sorte, amigo.
556
01:03:42,077 --> 01:03:43,260
Laurence!
557
01:04:29,444 --> 01:04:31,124
Laurence!
558
01:05:26,262 --> 01:05:27,988
Olá, senhorita. É uma entrega.
559
01:05:28,491 --> 01:05:30,707
Sinto muito, meus empregadores
não estão em casa.
560
01:05:30,762 --> 01:05:32,658
Nós só entregamos uma
vez por mês, senhorita.
561
01:05:33,595 --> 01:05:34,643
Bem... Entre.
562
01:05:44,841 --> 01:05:46,968
Preciso que você assine isto...
563
01:05:49,270 --> 01:05:50,278
Aqui.
564
01:25:47,245 --> 01:25:48,753
...na empresa Dubonnet.
565
01:25:50,032 --> 01:25:53,230
Uma conspiração de
cumplicidade foi descoberta
566
01:25:53,256 --> 01:25:55,976
na fuga de Lambrecht
e François Gosset.
567
01:25:56,190 --> 01:26:00,023
O chefe Isnard, conhecido como
White Kepi pelos condenados,
568
01:26:00,104 --> 01:26:02,270
foi colocado sob mandado
de prisão preventiva
569
01:26:02,283 --> 01:26:04,270
pelas autoridades.
Notícias esportivas:...
570
01:26:47,214 --> 01:26:48,475
Belo trabalho, você é bom.
571
01:26:54,016 --> 01:26:55,906
Melhor que isso. Você é o melhor.
572
01:26:56,064 --> 01:26:58,040
Eu não acreditei que você conseguiria
fazer esse trabalho.
573
01:27:08,841 --> 01:27:11,262
Mas eu também não sou desleixado.
574
01:27:18,437 --> 01:27:19,444
Na Porte d'Orléans,
575
01:27:20,190 --> 01:27:21,518
não éramos dois,
576
01:27:21,740 --> 01:27:22,748
mas três.
577
01:27:23,411 --> 01:27:24,680
Você sempre foi seguido.
578
01:27:27,111 --> 01:27:28,143
Sem parar.
579
01:27:28,873 --> 01:27:30,175
Eu conhecia cada movimento seu.
580
01:27:45,500 --> 01:27:47,440
Viu? Fomos feitos para
trabalhar juntos.
581
01:27:47,595 --> 01:27:48,706
De jeito nenhum! Saia daqui!
582
01:27:52,344 --> 01:27:53,576
Escute-me, Lambrecht.
583
01:27:53,627 --> 01:27:55,720
Nós dois juntos seremos a
melhor equipe de Paris.
584
01:27:58,016 --> 01:28:00,587
Posso conseguir dezenas de trabalhos
como esse para você.
585
01:28:10,119 --> 01:28:11,127
Não!
586
01:28:44,968 --> 01:28:47,872
- E então? Como foi?
- Bem. Onde está Laurence?
587
01:28:48,562 --> 01:28:49,562
Lá.
588
01:29:00,151 --> 01:29:01,159
Laurence!
589
01:29:02,305 --> 01:30:02,429
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm