"20,000 Leagues Under the Sea" En el ojo del huracán

ID13196961
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" En el ojo del huracán
Release Name20.000.Leagues.Under.the.Sea.S01E05.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37670951
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,762 --> 00:00:12,804 Vamos sair daqui! 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,517 Eu não sei nadar! 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,272 Vou chegar o mais perto que puder. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,441 A lula está assustada, 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 por isso não está soltando. 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,322 Pompilio! Segure-se. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 Eu não sei nadar! 8 00:00:40,207 --> 00:00:42,084 Faça algo! O <i>Pompilius </i>vai ser destruído! 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 O laser. É o que a Almirante Nemo queria usar. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,924 Claro. E você já sabe como usar. 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,135 E se atingir o <i>Pompilius?</i> 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,263 Qual é o ponto fraco da lula? 13 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 Os olhos. 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,767 Os olhos de um kraken são os maiores do mundo marinho. 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,644 - Perfeito. Me guie. - Certo. 16 00:01:05,941 --> 00:01:07,609 Trinta graus a leste. 17 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,263 Você conseguiu! 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,100 O bicho nos soltou? 20 00:01:47,274 --> 00:01:49,026 Um momento! 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 Não está ligando! 22 00:01:58,994 --> 00:02:00,245 Não! Estamos afundando! 23 00:02:00,412 --> 00:02:02,372 <i>Pompilio, lembre que não sei nadar!</i> 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 Espere! 25 00:02:18,847 --> 00:02:19,890 Não. 26 00:02:20,265 --> 00:02:21,600 Está vindo em nossa direção. 27 00:02:21,975 --> 00:02:23,477 - Atire! - Vou lançar um míssil. 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Não! Um míssil não. 29 00:02:25,354 --> 00:02:28,398 - É ele ou nós. - Ele vai nos atacar! Atire! 30 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 Então, o laser! 31 00:02:31,276 --> 00:02:33,278 Não, está perto demais, não consigo mirar! 32 00:03:01,306 --> 00:03:02,557 Vamos. 33 00:03:03,141 --> 00:03:04,476 Não falhe comigo, parceiro. 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,484 <i>Não! De novo, não!</i> 35 00:03:12,651 --> 00:03:14,319 <i>Oh là là!</i> 36 00:03:15,278 --> 00:03:17,072 Estão nos acoplando de novo! 37 00:03:26,915 --> 00:03:29,167 Ataquem, linha de frente! 38 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 Ataquem! 39 00:03:36,842 --> 00:03:38,718 - Você nos traiu. - Você está maluca. 40 00:03:39,094 --> 00:03:40,137 Não diga isso! 41 00:03:40,220 --> 00:03:41,596 E quem mais, hein? 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,223 O Martín está do nosso lado! 43 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 Martín! Venha, Martín. 44 00:03:45,517 --> 00:03:47,727 Vai. Corra. Vejo você no final! 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,063 Corra! 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,906 - Recuem! - Recuem! 47 00:04:00,699 --> 00:04:02,909 - Recuem! - Vamos! 48 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 Vou distraí-los! Fujam! 49 00:04:11,460 --> 00:04:12,669 Cuidado, Martín! 50 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 Por que, Martín? 51 00:04:38,278 --> 00:04:39,654 Não podemos salvá-lo! 52 00:04:42,783 --> 00:04:43,950 Vamos! 53 00:04:51,124 --> 00:04:53,251 Mas como aquele lixo foi parar na Dimensão Verne? 54 00:04:53,585 --> 00:04:57,756 Por isso que há menos lixo nos oceanos da Terra. 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,216 Temos que ir agora. 56 00:04:59,424 --> 00:05:01,343 Pola vai nos esperar para fechar o portal. 57 00:05:02,177 --> 00:05:03,720 Abra! Ana! 58 00:05:03,845 --> 00:05:04,888 Não abram. 59 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 Fomos salvos! 60 00:05:06,515 --> 00:05:09,142 Vocês nos salvaram! Muito obrigado! 61 00:05:11,686 --> 00:05:12,938 Irmão. 62 00:05:13,021 --> 00:05:14,606 Vio. Suba. 63 00:05:14,940 --> 00:05:16,691 - Obrigada! - Pedro. 64 00:05:17,067 --> 00:05:18,985 Não há tempo. Leve-nos para cá. 65 00:05:19,528 --> 00:05:21,112 Eles precisam de nós na Dimensão Verne. 66 00:05:21,571 --> 00:05:22,614 Sim. 67 00:05:22,781 --> 00:05:24,157 Não toque nisso. 68 00:05:26,576 --> 00:05:28,119 Laura, monitore a pressão. 69 00:05:28,245 --> 00:05:29,329 Certo. 70 00:05:29,496 --> 00:05:31,122 Ana, vire as válvulas. 71 00:05:32,916 --> 00:05:35,627 Ei! Ninguém pilota o <i>Calíope</i> sem minha permissão. 72 00:05:35,752 --> 00:05:38,171 Então, com sua permissão, Almirante Nemo. 73 00:05:38,296 --> 00:05:40,465 <i>Motim a bordo!</i> 74 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 O que está havendo? 75 00:05:52,018 --> 00:05:53,770 Tem um alarme nos controles. 76 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 Não pode ser. 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 As coordenadas estão me levando para lá. 78 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 O portal. 79 00:06:01,319 --> 00:06:02,320 O redemoinho. 80 00:06:02,529 --> 00:06:03,989 O centro do oceano. 81 00:06:04,239 --> 00:06:06,199 Estamos no Triângulo das Bermudas! 82 00:06:06,825 --> 00:06:08,743 Por isso os barcos desapareceram. 83 00:06:08,910 --> 00:06:10,996 Não faça isso, Pedro. Volte. 84 00:06:15,417 --> 00:06:17,460 Não. Nós vamos morrer. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Impossível, Almirante. 86 00:06:33,977 --> 00:06:35,145 Não há como voltar. 87 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 Segurem-se! 88 00:06:54,456 --> 00:06:56,374 Gema! Duncan! 89 00:06:59,085 --> 00:07:00,503 - O que foi? - E os outros? 90 00:07:01,588 --> 00:07:02,881 Não há outros. 91 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 Eles acabaram de confirmar que Martín sequestrou a Pola. 92 00:07:09,929 --> 00:07:11,056 Temos que resgatá-la. 93 00:07:11,139 --> 00:07:12,807 Não podemos. É muito perigoso. 94 00:07:13,600 --> 00:07:15,310 Se o Ayrton dominar os dois mundos, 95 00:07:15,602 --> 00:07:17,228 - será o nosso fim. - Iris. 96 00:07:17,646 --> 00:07:19,397 Primeiro mande um sinal ao código Verne. 97 00:07:19,481 --> 00:07:20,815 Alguém deve ouvir. 98 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 <i>Nós quase morremos.</i> 99 00:07:41,628 --> 00:07:42,879 O que está acontecendo? 100 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Este mar não tem lixo. 101 00:07:46,633 --> 00:07:48,968 O oceano está limpo. Não há lixo. 102 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 Vocês mentiram? Água limpa, cristalina. 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,308 - Eles disseram… - Uau! 104 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 O que é aquilo? 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Não sei. 106 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 Veja aqueles peixes, Almirante. 107 00:08:01,690 --> 00:08:03,608 Não estou no clima agora. 108 00:08:03,692 --> 00:08:05,151 Olhe com atenção. 109 00:08:15,328 --> 00:08:16,413 Quem fez isso? 110 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Eles o chamam de Ayrton. 111 00:08:18,248 --> 00:08:21,292 Ele dominou Agartha usando lixo, matando quase todos os aldeões. 112 00:08:21,459 --> 00:08:23,044 Cadê ele? Devemos encontrá-lo. 113 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 No Farol do Fim do Mundo. 114 00:08:25,422 --> 00:08:27,674 Os tanques de lastro e equilíbrio estão danificados, 115 00:08:27,757 --> 00:08:29,092 e estamos com pouco combustível. 116 00:08:29,551 --> 00:08:31,302 Só podemos subir uma vez, Almirante. 117 00:08:31,469 --> 00:08:32,679 Terá que ser o suficiente. 118 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 - Capitão Calderón. <i>- Oui,</i> Almirante. 119 00:08:37,016 --> 00:08:39,060 Seu submarino está em boas condições? 120 00:08:39,519 --> 00:08:44,274 É… Eu gostaria de dizer <i>oui,</i> 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,651 mas infelizmente não creio nisso. 122 00:08:46,735 --> 00:08:48,695 Rama, pode armar uma cápsula de resgate 123 00:08:48,778 --> 00:08:50,613 e ensinar o capitão Calderón a usá-la? 124 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 Me siga. 125 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Diego… 126 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 devo desculpas a você. 127 00:09:07,839 --> 00:09:10,759 Eu negligenciei os mares que jurei proteger com minha vida. 128 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 Ainda podemos salvá-los. 129 00:09:23,021 --> 00:09:24,105 Nos diga o que fazer. 130 00:09:31,154 --> 00:09:32,280 Vamos impedi-lo. 131 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 O código Verne está bipando. 132 00:10:11,903 --> 00:10:14,572 Vamos abrir o portal de uma vez por todas. 133 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 Estamos sob ataque. Fique com eles. 134 00:10:32,090 --> 00:10:34,134 A primeira coisa a fazer é resgatar a minha avó. 135 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 Sim. Vamos pegar a Pola. 136 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 E o Martín? 137 00:10:36,678 --> 00:10:37,720 Não entendo, 138 00:10:37,846 --> 00:10:40,682 mas o pessoal da resistência disse que meu irmão estava contra nós. 139 00:10:40,765 --> 00:10:41,933 Não pode ser. 140 00:10:42,350 --> 00:10:45,854 Se dizem que meu irmão é mau, eles são tolos e mentirosos. 141 00:10:46,020 --> 00:10:48,231 Não, Vio. O Martín nos ama muito. 142 00:10:49,732 --> 00:10:52,402 Crianças, a cápsula está pronta. 143 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Rama e eu ficaremos no <i>Calíope</i> e manteremos a guarda. 144 00:10:57,031 --> 00:10:59,159 Violeta, seu nobre coração a levará longe. 145 00:10:59,367 --> 00:11:00,535 É um modelo a ser seguido. 146 00:11:01,494 --> 00:11:04,914 Pedro, sua determinação é essencial para os Guardiões Verne. 147 00:11:07,250 --> 00:11:08,501 Laura e Ana, 148 00:11:08,585 --> 00:11:11,212 se eu precisar de uma capitã ou de uma contramestra, 149 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 prometo que procurarei vocês. 150 00:11:13,256 --> 00:11:15,300 - Sério? - Estaremos prontas. 151 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Vamos. 152 00:11:20,054 --> 00:11:21,097 Diego… 153 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 Verne ficaria orgulhoso de você. 154 00:12:00,386 --> 00:12:02,013 Ayrton precisa de você. 155 00:12:03,264 --> 00:12:04,474 Vou ficar com ela. 156 00:12:06,601 --> 00:12:08,436 - E o Hans? - Ele já era. 157 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 Eu sou o Hans. 158 00:12:29,374 --> 00:12:30,833 Temos que sair daqui. 159 00:12:33,503 --> 00:12:36,130 Você precisa fechar o portal. Há uma passagem lá. 160 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Como você sabe? 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 Eu fui criado aqui. 162 00:12:57,986 --> 00:12:59,320 Vamos! 163 00:13:08,329 --> 00:13:09,497 Proteja-se, Iris! 164 00:13:16,796 --> 00:13:18,464 Não! Estão atirando em nós! 165 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 Proteja-se! 166 00:13:32,478 --> 00:13:33,604 Cuidado. 167 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Rápido! 168 00:13:42,488 --> 00:13:43,781 Espalhem-se! 169 00:13:46,200 --> 00:13:47,994 Vamos lutar até o fim! 170 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 Tem mais vindo! 171 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 Gema! 172 00:13:55,043 --> 00:13:56,294 Gema! O <i>Calíope!</i> 173 00:14:01,466 --> 00:14:02,508 O <i>Calíope!</i> 174 00:14:02,884 --> 00:14:03,926 O <i>Calíope!</i> 175 00:14:24,447 --> 00:14:25,531 Não tem carga. 176 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 As crianças o usaram contra o kraken. Já estendi os painéis solares. 177 00:14:28,659 --> 00:14:30,328 Não há muito tempo para carregar. 178 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 Não. 179 00:14:36,501 --> 00:14:38,044 Pensei que o <i>Calíope</i> 180 00:14:38,836 --> 00:14:40,797 era uma lenda. 181 00:14:42,840 --> 00:14:44,509 Agora ele se tornará uma. 182 00:14:48,179 --> 00:14:49,388 Ataquem! 183 00:14:55,103 --> 00:14:56,979 Os robôs estão perto da resistência. 184 00:14:57,063 --> 00:14:58,106 Vão massacrá-los. 185 00:15:05,279 --> 00:15:06,697 Almirante, não faça isso. 186 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Preciso de força total. 187 00:15:17,083 --> 00:15:18,835 Mas o <i>Calíope</i> não vai aguentar. 188 00:15:25,508 --> 00:15:26,551 Eu sei. 189 00:15:29,720 --> 00:15:31,305 Ainda há uma cápsula de resgate. 190 00:15:32,932 --> 00:15:34,308 Nem pense nisso, Almirante. 191 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 É uma ordem. 192 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Se é a hora final do <i>Calíope,</i> 193 00:15:40,481 --> 00:15:41,607 também é a minha. 194 00:15:42,108 --> 00:15:43,151 Desculpe, Almirante, 195 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 mas hoje… 196 00:15:46,070 --> 00:15:47,321 pela primeira e última vez, 197 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 vou desobedecer-lhe. 198 00:16:28,112 --> 00:16:30,072 Livre-se daquele submarino! 199 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 <i>Qu'est-ce que c'est?</i> 200 00:16:59,018 --> 00:17:00,394 O <i>Calíope!</i> 201 00:17:02,855 --> 00:17:05,316 <i>- Mon Dieu!</i> - O <i>Calíope!</i> 202 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 - Não! - Não! 203 00:17:20,706 --> 00:17:27,672 20.000 LÉGUAS SUBMARINAS 204 00:20:04,036 --> 00:20:06,038 Legenda: Marina Villar 205 00:20:07,305 --> 00:21:07,455 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje