"20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne

ID13196962
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne
Release Name20.000.Leagues.Under.the.Sea.S01E06.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37670953
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Eu venci o<i> Calíope.</i> 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Me escutem! 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,274 <i>Vamos continuar lutando!</i> 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,318 Vamos acabar com eles! 5 00:00:29,613 --> 00:00:30,781 Impossível. 6 00:00:33,659 --> 00:00:37,037 Você deixou a Pola sozinha. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,081 Otto disse… 8 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:58,850 --> 00:01:00,394 Temos que entrar, mas… 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,271 como? 11 00:01:02,396 --> 00:01:05,107 <i>Je ne sais pas,</i> mas eu acho que deveríamos ir por trás. 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,942 Sem piadinhas. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 Não estou brincando. Há uma entrada lá. 14 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 É verdade. Veja. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,908 Podemos entrar no farol por ali? 16 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 É muito pequena. Eu não vou caber. 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 Por que não vamos pela entrada principal? 18 00:01:21,248 --> 00:01:23,542 A resistência disse que a entrada é vigiada. 19 00:01:23,625 --> 00:01:26,169 <i>Eles estão certos. Meus sensores detectam robôs.</i> 20 00:01:26,253 --> 00:01:27,588 Vou usar a entrada menor. 21 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 <i>C'est bien,</i> mas… ah… 22 00:01:29,923 --> 00:01:34,052 Não! Se todos nós formos, eles vão nos ver. Eu vou primeiro. 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,389 Não, eu vou com você. 24 00:01:38,015 --> 00:01:41,268 Não, Viole. É muito perigoso. Fique aqui. 25 00:01:41,768 --> 00:01:44,980 Se eu não voltar em uma hora, vocês entram. 26 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 Não, tem que ter outra forma de entrar. 27 00:01:47,774 --> 00:01:50,277 <i>Claro, Pompilio! Voando!</i> 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 Voando? Pássaro burro. 29 00:01:52,279 --> 00:01:55,157 - Não tenho asas, como vou voar? <i>- Bem…</i> 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 <i>isso é problema seu, Pompilio.</i> 31 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 Não… 32 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 pode… 33 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 ser! 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,595 Cuidado com esse braço. Armas são coisas do mal. 35 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 Toda hora esse choque! 36 00:03:02,599 --> 00:03:04,393 - Convence ele, é seu parente. <i>- O quê? Eu?</i> 37 00:03:04,476 --> 00:03:06,520 - Convence ele. <i>- Não, você é louco. Não, Pompilio.</i> 38 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 <i>Não! Desculpe. Toma isso! Toma!</i> 39 00:03:09,564 --> 00:03:12,067 <i>Isso é pra você! Toma essa também!</i> 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 <i>E outra, toma outra!</i> 41 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 <i>- Superb, </i>conseguimos! <i>- Sim!</i> 42 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 <i>Claudio um, robô zero.</i> 43 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 <i>Oui.</i> Bom, tecnicamente, você também é um robô. 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,247 <i>Pois é.</i> 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,873 Isso foi incrível. 46 00:03:26,957 --> 00:03:30,710 Treinei bem meu papagaio, hein? Deixe-me ver. 47 00:03:33,380 --> 00:03:35,674 - Cadê a Violeta? - Violeta? 48 00:03:36,174 --> 00:03:37,217 Vio. 49 00:03:47,644 --> 00:03:50,564 Martín! Meu maninho. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,024 Me diga que você não é mau. 51 00:03:57,362 --> 00:03:59,698 Você é uma Verne? 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Leve-a. 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Venha comigo. 54 00:04:11,710 --> 00:04:15,630 Martín, me solta! Não quero que me carregue! 55 00:04:15,755 --> 00:04:19,593 Vou contar pra mamãe e pro papai! Me solta! 56 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 A sala de controle é por aqui. 57 00:04:57,839 --> 00:05:01,968 <i>Trouxemos prisioneiros da Terra para Ayrton.</i> 58 00:05:10,811 --> 00:05:12,896 - Leve a prisioneira para o Ayrton. - Não! 59 00:05:20,946 --> 00:05:22,906 Como fechamos o portal subaquático? 60 00:05:23,490 --> 00:05:24,741 Não sei. 61 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Hans! 62 00:06:05,490 --> 00:06:08,243 Hans! Hans? 63 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Hans, acorde! 64 00:06:12,497 --> 00:06:14,749 Vamos! Vamos! 65 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Hans, acorde! Hans, vamos! 66 00:06:18,712 --> 00:06:22,757 Vou buscar ajuda, Hans. Vamos te consertar, prometo. 67 00:06:24,718 --> 00:06:27,220 - Me solta, Martín! - Coloque a mão ali. 68 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 Chega, Martín. Me solta! 69 00:06:29,347 --> 00:06:31,182 - Obrigue-a! - Está me machucando! 70 00:06:31,725 --> 00:06:32,767 Solta ela! 71 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 O quê? 72 00:06:39,774 --> 00:06:41,067 Vai machucar seu irmão? 73 00:06:44,487 --> 00:06:46,072 Atire em mim com esse brinquedo. 74 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Não, me solta! 75 00:06:49,117 --> 00:06:51,453 É isso que você tinha que fazer. 76 00:06:51,536 --> 00:06:52,912 Me solta! 77 00:07:06,968 --> 00:07:08,637 Ambas dimensões… 78 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 são minhas. 79 00:07:23,318 --> 00:07:26,404 O que é isso? 80 00:07:28,907 --> 00:07:30,283 Sou eu. 81 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 E eu. 82 00:07:35,330 --> 00:07:37,540 Todos os descendentes de Verne na Terra. 83 00:07:38,124 --> 00:07:42,212 A real conexão entre as duas dimensões. 84 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Como fui idiota! 85 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Essas fotos são recentes. 86 00:07:48,385 --> 00:07:49,552 Verne as tirou. 87 00:07:51,221 --> 00:07:52,347 Verne nos observou. 88 00:07:53,765 --> 00:07:54,808 Verne está vivo! 89 00:07:54,891 --> 00:07:56,935 Ele estava vivo. 90 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 Eu o matei. 91 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 O que você fez com ele? Você é mau! 92 00:08:04,693 --> 00:08:07,570 Acabe com eles. São inúteis agora. 93 00:08:19,791 --> 00:08:22,127 - Não! - Me solta! 94 00:08:22,585 --> 00:08:24,504 Me solta, isso dói! 95 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 - Não, Martín! - Me solta! 96 00:08:27,048 --> 00:08:29,259 - Você não é assim. - Você não sabe quem eu sou. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,010 Está me machucando! 98 00:08:33,805 --> 00:08:35,223 Olha, é o vovô! 99 00:08:36,015 --> 00:08:39,352 Lembra o que ele dizia? Você disse para mim uma vez. 100 00:08:39,811 --> 00:08:43,356 Quando tínhamos pesadelos, nós olhávamos as mãos. 101 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 Martín, lembre. 102 00:08:47,610 --> 00:08:48,862 Uma família unida… 103 00:08:50,905 --> 00:08:52,490 Diego, Diego. 104 00:09:02,375 --> 00:09:03,460 Acabou. 105 00:09:09,549 --> 00:09:10,967 Nunca será vencida. 106 00:09:11,676 --> 00:09:12,761 Martín! 107 00:09:14,763 --> 00:09:18,308 Pare de bobeira e acabe com eles. 108 00:09:18,391 --> 00:09:19,601 Meu maninho. 109 00:09:19,976 --> 00:09:22,020 Você não é um Verne. 110 00:09:22,103 --> 00:09:23,146 Claro que sou. 111 00:09:25,607 --> 00:09:26,775 Sério? 112 00:09:28,234 --> 00:09:29,569 - Não! Martín! - Não! 113 00:09:29,652 --> 00:09:32,530 - Não, não, não! - Irmão! 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,948 Martín! 115 00:09:34,449 --> 00:09:36,701 - Vio! - Solta ele, por favor! 116 00:09:37,452 --> 00:09:39,120 - Diego! - Irmão! 117 00:09:39,204 --> 00:09:42,707 Da próxima vez, farei seu coração parar. 118 00:09:42,874 --> 00:09:43,917 Vamos. 119 00:09:45,335 --> 00:09:49,422 Você me levará à Terra, quer queira ou não. 120 00:09:57,138 --> 00:09:59,057 Como Verne. 121 00:09:59,641 --> 00:10:04,104 Você não é nada sem seus joguinhos. 122 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 - Me solta! - Anda! 123 00:10:09,526 --> 00:10:10,860 Mais rápido! 124 00:10:13,071 --> 00:10:14,364 - Martín. - O quê? 125 00:10:14,531 --> 00:10:15,657 Veja. 126 00:10:16,950 --> 00:10:19,702 Parece que… Para trás, Viole. 127 00:10:20,203 --> 00:10:22,163 Você consegue, irmão! Vamos! 128 00:10:22,247 --> 00:10:23,414 Puxe! 129 00:10:27,627 --> 00:10:29,087 Viole, coloque a mão aqui. 130 00:10:34,342 --> 00:10:35,426 Você está bem? 131 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Sim. 132 00:10:40,515 --> 00:10:41,641 Nós abrimos. 133 00:10:46,729 --> 00:10:49,941 Não tem elevador? Não vou conseguir. 134 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 - Violeta! - Pessoal! 135 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 - Violeta. - Onde você estava? 136 00:10:56,489 --> 00:10:58,032 Estávamos te procurando. 137 00:11:01,536 --> 00:11:05,874 - É o irmão maluco. <i>- Traidor! Traidor!</i> 138 00:11:06,708 --> 00:11:10,420 Sei que preciso me explicar. 139 00:11:11,087 --> 00:11:13,548 Mas preciso que ajudem a encontrar o meu irmão. 140 00:11:13,965 --> 00:11:16,551 - Cadê ele? - Ayrton o levou. 141 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 O quê? 142 00:11:18,803 --> 00:11:21,097 - Me sigam. - Podem ir na frente. 143 00:11:21,181 --> 00:11:22,682 Eu alcanço vocês. 144 00:11:23,433 --> 00:11:25,643 Não é fácil ser um robô. 145 00:11:26,186 --> 00:11:29,189 <i>Eu gostava mais do robô, Pompi.</i> 146 00:11:32,650 --> 00:11:35,445 <i>Digo, roboticamente falando.</i> 147 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 Parece que temos companhia. 148 00:11:48,583 --> 00:11:50,460 A resistência invadiu o farol. 149 00:11:50,543 --> 00:11:51,711 Você está sem robôs. 150 00:11:52,879 --> 00:11:55,173 Deixe-me sair desta dimensão… 151 00:11:55,924 --> 00:11:58,176 ou seu irmão já era. 152 00:11:59,719 --> 00:12:01,262 - Solte meu irmão. - Não! 153 00:12:01,346 --> 00:12:02,347 Solta ele! 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,018 Família. 155 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Dê mais um passo… 156 00:12:38,591 --> 00:12:40,093 Devolvendo ao seu lugar. 157 00:12:42,428 --> 00:12:45,139 Não… eu não entendo. Depois de tudo o que eu fiz. 158 00:12:45,223 --> 00:12:48,726 Por favor. Nos salvar do Ayrton não é o bastante? 159 00:12:49,352 --> 00:12:53,356 Esse é o lugar da foto. E você, com os Verne. 160 00:12:53,690 --> 00:12:57,277 Claro, vovó, mas não entendo como pode me perdoar… 161 00:12:58,528 --> 00:13:00,113 depois de tudo o que fiz e meu… 162 00:13:01,114 --> 00:13:02,474 Quando Julia e Victor descobrirem… 163 00:13:02,532 --> 00:13:05,618 Seus pais vão entender porque você é o filho deles. 164 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 Um filho e um neto extraordinário. 165 00:13:17,005 --> 00:13:19,882 Não é seu sangue que o torna um guardião Verne. 166 00:13:21,426 --> 00:13:22,635 É o seu coração. 167 00:13:28,766 --> 00:13:30,560 Aprendi isso com o Diego, seu irmão. 168 00:13:39,360 --> 00:13:41,446 Vamos, eles estão nos esperando. 169 00:14:03,551 --> 00:14:05,428 Pronto. Você está bem? 170 00:14:11,225 --> 00:14:12,852 Novinho em folha. 171 00:14:13,311 --> 00:14:14,520 Pessoal! 172 00:14:15,563 --> 00:14:16,731 Missão cumprida. 173 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 Mas perdemos a Almirante Nemo. 174 00:14:20,526 --> 00:14:21,736 A grande guardiã. 175 00:14:22,779 --> 00:14:25,364 Sim, mas continuaremos a missão dela na Terra, 176 00:14:25,907 --> 00:14:27,158 de limpar os oceanos. 177 00:14:34,624 --> 00:14:38,211 <i>Pompilio, arrume o cabelo. Aí vem sua namorada.</i> 178 00:14:38,961 --> 00:14:40,088 <i>Silence!</i> 179 00:14:41,047 --> 00:14:43,382 Estamos quase prontos para ir, certo, crianças? 180 00:14:45,635 --> 00:14:49,806 Quero te agradecer por trazer meus netos aqui, Calderón. 181 00:14:49,931 --> 00:14:52,850 Eles tiveram sorte de estarem com <i>moi.</i> 182 00:14:53,935 --> 00:14:55,394 Já me acostumei a salvá-los. 183 00:14:55,478 --> 00:14:57,313 - Sério? - São quase minha família. 184 00:14:58,606 --> 00:15:00,358 <i>Eles são como seus netos.</i> 185 00:15:00,441 --> 00:15:03,069 Pássaro <i>stupide.</i> Voe para longe! 186 00:15:04,862 --> 00:15:06,114 Como fiz com você… 187 00:15:06,823 --> 00:15:10,952 no casco da Stupendemys. 188 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 - Você lembra? <i>- Oui.</i> 189 00:15:16,541 --> 00:15:19,585 Com muita clareza, <i>pourquoi?</i> 190 00:15:21,003 --> 00:15:25,091 Certo, vamos… 191 00:15:26,634 --> 00:15:29,220 tirar uma foto para eternizar este momento. 192 00:15:29,679 --> 00:15:31,347 Não se incomode, <i>madame.</i> 193 00:15:31,973 --> 00:15:35,768 Já guardei tudo na minha impressionante memória. 194 00:15:36,686 --> 00:15:37,728 <i>Au revoir.</i> 195 00:15:46,362 --> 00:15:49,157 Certo, crianças, vamos. Estamos indo, pessoal. 196 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 Vamos. 197 00:15:52,368 --> 00:15:53,828 - Tchau! - Cuide-se. 198 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Tchau! 199 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 O que é aquilo? 200 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 É um sinal. Temos que descer. 201 00:16:27,153 --> 00:16:30,406 <i>Espere. Vamos, Pompilio.</i> 202 00:16:30,531 --> 00:16:33,784 Não. Tenho coisas para fazer. Não é uma boa hora. Vamos prosseguir. 203 00:16:33,868 --> 00:16:36,579 Alguém está pedindo ajuda. Vamos! 204 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 Não, não! 205 00:16:45,630 --> 00:16:48,674 - Eles vão nos matar! <i>- Me tire daqui!</i> 206 00:16:48,841 --> 00:16:50,635 - Não, não! <i>- Pompilio!</i> 207 00:16:53,721 --> 00:16:54,847 O que é isso? 208 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 Nós vamos cair! 209 00:17:01,479 --> 00:17:05,733 20.000 LÉGUAS SUBMARINAS 210 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 Legenda: Marina Villar 211 00:20:00,305 --> 00:21:00,486 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm