"20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne
ID | 13196962 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne |
Release Name | 20.000.Leagues.Under.the.Sea.S01E06.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37670953 |
Format | srt |
1
00:00:11,929 --> 00:00:13,347
Eu venci o<i> Calíope.</i>
2
00:00:20,354 --> 00:00:21,772
Me escutem!
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,274
<i>Vamos continuar lutando!</i>
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,318
Vamos acabar com eles!
5
00:00:29,613 --> 00:00:30,781
Impossível.
6
00:00:33,659 --> 00:00:37,037
Você deixou a Pola sozinha.
7
00:00:37,955 --> 00:00:39,081
Otto disse…
8
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:58,850 --> 00:01:00,394
Temos que entrar, mas…
10
00:01:01,186 --> 00:01:02,271
como?
11
00:01:02,396 --> 00:01:05,107
<i>Je ne sais pas,</i> mas eu acho
que deveríamos ir por trás.
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,942
Sem piadinhas.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,570
Não estou brincando. Há uma entrada lá.
14
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
É verdade. Veja.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,908
Podemos entrar no farol por ali?
16
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
É muito pequena. Eu não vou caber.
17
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
Por que não vamos pela entrada principal?
18
00:01:21,248 --> 00:01:23,542
A resistência disse
que a entrada é vigiada.
19
00:01:23,625 --> 00:01:26,169
<i>Eles estão certos.
Meus sensores detectam robôs.</i>
20
00:01:26,253 --> 00:01:27,588
Vou usar a entrada menor.
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
<i>C'est bien,</i> mas… ah…
22
00:01:29,923 --> 00:01:34,052
Não! Se todos nós formos,
eles vão nos ver. Eu vou primeiro.
23
00:01:35,512 --> 00:01:37,389
Não, eu vou com você.
24
00:01:38,015 --> 00:01:41,268
Não, Viole. É muito perigoso. Fique aqui.
25
00:01:41,768 --> 00:01:44,980
Se eu não voltar em uma hora,
vocês entram.
26
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
Não, tem que ter outra forma de entrar.
27
00:01:47,774 --> 00:01:50,277
<i>Claro, Pompilio! Voando!</i>
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,154
Voando? Pássaro burro.
29
00:01:52,279 --> 00:01:55,157
- Não tenho asas, como vou voar?
<i>- Bem…</i>
30
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
<i>isso é problema seu, Pompilio.</i>
31
00:02:30,817 --> 00:02:31,818
Não…
32
00:02:32,277 --> 00:02:33,278
pode…
33
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
ser!
34
00:02:55,967 --> 00:02:58,595
Cuidado com esse braço.
Armas são coisas do mal.
35
00:03:00,472 --> 00:03:02,474
Toda hora esse choque!
36
00:03:02,599 --> 00:03:04,393
- Convence ele, é seu parente.
<i>- O quê? Eu?</i>
37
00:03:04,476 --> 00:03:06,520
- Convence ele.
<i>- Não, você é louco. Não, Pompilio.</i>
38
00:03:06,603 --> 00:03:09,481
<i>Não! Desculpe. Toma isso! Toma!</i>
39
00:03:09,564 --> 00:03:12,067
<i>Isso é pra você! Toma essa também!</i>
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,277
<i>E outra, toma outra!</i>
41
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
<i>- Superb, </i>conseguimos!
<i>- Sim!</i>
42
00:03:18,949 --> 00:03:21,785
<i>Claudio um, robô zero.</i>
43
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
<i>Oui.</i> Bom, tecnicamente,
você também é um robô.
44
00:03:24,121 --> 00:03:25,247
<i>Pois é.</i>
45
00:03:25,330 --> 00:03:26,873
Isso foi incrível.
46
00:03:26,957 --> 00:03:30,710
Treinei bem meu papagaio, hein?
Deixe-me ver.
47
00:03:33,380 --> 00:03:35,674
- Cadê a Violeta?
- Violeta?
48
00:03:36,174 --> 00:03:37,217
Vio.
49
00:03:47,644 --> 00:03:50,564
Martín! Meu maninho.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,024
Me diga que você não é mau.
51
00:03:57,362 --> 00:03:59,698
Você é uma Verne?
52
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Leve-a.
53
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Venha comigo.
54
00:04:11,710 --> 00:04:15,630
Martín, me solta!
Não quero que me carregue!
55
00:04:15,755 --> 00:04:19,593
Vou contar pra mamãe e pro papai!
Me solta!
56
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
A sala de controle é por aqui.
57
00:04:57,839 --> 00:05:01,968
<i>Trouxemos prisioneiros da Terra
para Ayrton.</i>
58
00:05:10,811 --> 00:05:12,896
- Leve a prisioneira para o Ayrton.
- Não!
59
00:05:20,946 --> 00:05:22,906
Como fechamos o portal subaquático?
60
00:05:23,490 --> 00:05:24,741
Não sei.
61
00:05:29,621 --> 00:05:30,956
Hans!
62
00:06:05,490 --> 00:06:08,243
Hans! Hans?
63
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
Hans, acorde!
64
00:06:12,497 --> 00:06:14,749
Vamos! Vamos!
65
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
Hans, acorde! Hans, vamos!
66
00:06:18,712 --> 00:06:22,757
Vou buscar ajuda, Hans.
Vamos te consertar, prometo.
67
00:06:24,718 --> 00:06:27,220
- Me solta, Martín!
- Coloque a mão ali.
68
00:06:27,304 --> 00:06:29,264
Chega, Martín. Me solta!
69
00:06:29,347 --> 00:06:31,182
- Obrigue-a!
- Está me machucando!
70
00:06:31,725 --> 00:06:32,767
Solta ela!
71
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
O quê?
72
00:06:39,774 --> 00:06:41,067
Vai machucar seu irmão?
73
00:06:44,487 --> 00:06:46,072
Atire em mim com esse brinquedo.
74
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Não, me solta!
75
00:06:49,117 --> 00:06:51,453
É isso que você tinha que fazer.
76
00:06:51,536 --> 00:06:52,912
Me solta!
77
00:07:06,968 --> 00:07:08,637
Ambas dimensões…
78
00:07:09,638 --> 00:07:10,639
são minhas.
79
00:07:23,318 --> 00:07:26,404
O que é isso?
80
00:07:28,907 --> 00:07:30,283
Sou eu.
81
00:07:31,493 --> 00:07:32,494
E eu.
82
00:07:35,330 --> 00:07:37,540
Todos os descendentes de Verne na Terra.
83
00:07:38,124 --> 00:07:42,212
A real conexão entre as duas dimensões.
84
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Como fui idiota!
85
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Essas fotos são recentes.
86
00:07:48,385 --> 00:07:49,552
Verne as tirou.
87
00:07:51,221 --> 00:07:52,347
Verne nos observou.
88
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Verne está vivo!
89
00:07:54,891 --> 00:07:56,935
Ele estava vivo.
90
00:07:58,061 --> 00:07:59,521
Eu o matei.
91
00:07:59,896 --> 00:08:02,941
O que você fez com ele?
Você é mau!
92
00:08:04,693 --> 00:08:07,570
Acabe com eles.
São inúteis agora.
93
00:08:19,791 --> 00:08:22,127
- Não!
- Me solta!
94
00:08:22,585 --> 00:08:24,504
Me solta, isso dói!
95
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
- Não, Martín!
- Me solta!
96
00:08:27,048 --> 00:08:29,259
- Você não é assim.
- Você não sabe quem eu sou.
97
00:08:29,718 --> 00:08:31,010
Está me machucando!
98
00:08:33,805 --> 00:08:35,223
Olha, é o vovô!
99
00:08:36,015 --> 00:08:39,352
Lembra o que ele dizia?
Você disse para mim uma vez.
100
00:08:39,811 --> 00:08:43,356
Quando tínhamos pesadelos,
nós olhávamos as mãos.
101
00:08:44,607 --> 00:08:45,775
Martín, lembre.
102
00:08:47,610 --> 00:08:48,862
Uma família unida…
103
00:08:50,905 --> 00:08:52,490
Diego, Diego.
104
00:09:02,375 --> 00:09:03,460
Acabou.
105
00:09:09,549 --> 00:09:10,967
Nunca será vencida.
106
00:09:11,676 --> 00:09:12,761
Martín!
107
00:09:14,763 --> 00:09:18,308
Pare de bobeira e acabe com eles.
108
00:09:18,391 --> 00:09:19,601
Meu maninho.
109
00:09:19,976 --> 00:09:22,020
Você não é um Verne.
110
00:09:22,103 --> 00:09:23,146
Claro que sou.
111
00:09:25,607 --> 00:09:26,775
Sério?
112
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
- Não! Martín!
- Não!
113
00:09:29,652 --> 00:09:32,530
- Não, não, não!
- Irmão!
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,948
Martín!
115
00:09:34,449 --> 00:09:36,701
- Vio!
- Solta ele, por favor!
116
00:09:37,452 --> 00:09:39,120
- Diego!
- Irmão!
117
00:09:39,204 --> 00:09:42,707
Da próxima vez, farei seu coração parar.
118
00:09:42,874 --> 00:09:43,917
Vamos.
119
00:09:45,335 --> 00:09:49,422
Você me levará à Terra,
quer queira ou não.
120
00:09:57,138 --> 00:09:59,057
Como Verne.
121
00:09:59,641 --> 00:10:04,104
Você não é nada sem seus joguinhos.
122
00:10:04,270 --> 00:10:07,690
- Me solta!
- Anda!
123
00:10:09,526 --> 00:10:10,860
Mais rápido!
124
00:10:13,071 --> 00:10:14,364
- Martín.
- O quê?
125
00:10:14,531 --> 00:10:15,657
Veja.
126
00:10:16,950 --> 00:10:19,702
Parece que… Para trás, Viole.
127
00:10:20,203 --> 00:10:22,163
Você consegue, irmão! Vamos!
128
00:10:22,247 --> 00:10:23,414
Puxe!
129
00:10:27,627 --> 00:10:29,087
Viole, coloque a mão aqui.
130
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
Você está bem?
131
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Sim.
132
00:10:40,515 --> 00:10:41,641
Nós abrimos.
133
00:10:46,729 --> 00:10:49,941
Não tem elevador? Não vou conseguir.
134
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Violeta!
- Pessoal!
135
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Violeta.
- Onde você estava?
136
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
Estávamos te procurando.
137
00:11:01,536 --> 00:11:05,874
- É o irmão maluco.
<i>- Traidor! Traidor!</i>
138
00:11:06,708 --> 00:11:10,420
Sei que preciso me explicar.
139
00:11:11,087 --> 00:11:13,548
Mas preciso que ajudem
a encontrar o meu irmão.
140
00:11:13,965 --> 00:11:16,551
- Cadê ele?
- Ayrton o levou.
141
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
O quê?
142
00:11:18,803 --> 00:11:21,097
- Me sigam.
- Podem ir na frente.
143
00:11:21,181 --> 00:11:22,682
Eu alcanço vocês.
144
00:11:23,433 --> 00:11:25,643
Não é fácil ser um robô.
145
00:11:26,186 --> 00:11:29,189
<i>Eu gostava mais do robô, Pompi.</i>
146
00:11:32,650 --> 00:11:35,445
<i>Digo, roboticamente falando.</i>
147
00:11:44,662 --> 00:11:46,706
Parece que temos companhia.
148
00:11:48,583 --> 00:11:50,460
A resistência invadiu o farol.
149
00:11:50,543 --> 00:11:51,711
Você está sem robôs.
150
00:11:52,879 --> 00:11:55,173
Deixe-me sair desta dimensão…
151
00:11:55,924 --> 00:11:58,176
ou seu irmão já era.
152
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
- Solte meu irmão.
- Não!
153
00:12:01,346 --> 00:12:02,347
Solta ele!
154
00:12:05,934 --> 00:12:07,018
Família.
155
00:12:07,894 --> 00:12:09,312
Dê mais um passo…
156
00:12:38,591 --> 00:12:40,093
Devolvendo ao seu lugar.
157
00:12:42,428 --> 00:12:45,139
Não… eu não entendo.
Depois de tudo o que eu fiz.
158
00:12:45,223 --> 00:12:48,726
Por favor.
Nos salvar do Ayrton não é o bastante?
159
00:12:49,352 --> 00:12:53,356
Esse é o lugar da foto.
E você, com os Verne.
160
00:12:53,690 --> 00:12:57,277
Claro, vovó, mas não entendo
como pode me perdoar…
161
00:12:58,528 --> 00:13:00,113
depois de tudo o que fiz e meu…
162
00:13:01,114 --> 00:13:02,474
Quando Julia e Victor descobrirem…
163
00:13:02,532 --> 00:13:05,618
Seus pais vão entender
porque você é o filho deles.
164
00:13:06,411 --> 00:13:09,455
Um filho e um neto extraordinário.
165
00:13:17,005 --> 00:13:19,882
Não é seu sangue
que o torna um guardião Verne.
166
00:13:21,426 --> 00:13:22,635
É o seu coração.
167
00:13:28,766 --> 00:13:30,560
Aprendi isso com o Diego, seu irmão.
168
00:13:39,360 --> 00:13:41,446
Vamos, eles estão nos esperando.
169
00:14:03,551 --> 00:14:05,428
Pronto. Você está bem?
170
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
Novinho em folha.
171
00:14:13,311 --> 00:14:14,520
Pessoal!
172
00:14:15,563 --> 00:14:16,731
Missão cumprida.
173
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
Mas perdemos a Almirante Nemo.
174
00:14:20,526 --> 00:14:21,736
A grande guardiã.
175
00:14:22,779 --> 00:14:25,364
Sim, mas continuaremos
a missão dela na Terra,
176
00:14:25,907 --> 00:14:27,158
de limpar os oceanos.
177
00:14:34,624 --> 00:14:38,211
<i>Pompilio, arrume o cabelo.
Aí vem sua namorada.</i>
178
00:14:38,961 --> 00:14:40,088
<i>Silence!</i>
179
00:14:41,047 --> 00:14:43,382
Estamos quase prontos para ir,
certo, crianças?
180
00:14:45,635 --> 00:14:49,806
Quero te agradecer
por trazer meus netos aqui, Calderón.
181
00:14:49,931 --> 00:14:52,850
Eles tiveram sorte de estarem com <i>moi.</i>
182
00:14:53,935 --> 00:14:55,394
Já me acostumei a salvá-los.
183
00:14:55,478 --> 00:14:57,313
- Sério?
- São quase minha família.
184
00:14:58,606 --> 00:15:00,358
<i>Eles são como seus netos.</i>
185
00:15:00,441 --> 00:15:03,069
Pássaro <i>stupide.</i> Voe para longe!
186
00:15:04,862 --> 00:15:06,114
Como fiz com você…
187
00:15:06,823 --> 00:15:10,952
no casco da Stupendemys.
188
00:15:13,746 --> 00:15:15,581
- Você lembra?
<i>- Oui.</i>
189
00:15:16,541 --> 00:15:19,585
Com muita clareza, <i>pourquoi?</i>
190
00:15:21,003 --> 00:15:25,091
Certo, vamos…
191
00:15:26,634 --> 00:15:29,220
tirar uma foto
para eternizar este momento.
192
00:15:29,679 --> 00:15:31,347
Não se incomode, <i>madame.</i>
193
00:15:31,973 --> 00:15:35,768
Já guardei tudo
na minha impressionante memória.
194
00:15:36,686 --> 00:15:37,728
<i>Au revoir.</i>
195
00:15:46,362 --> 00:15:49,157
Certo, crianças, vamos.
Estamos indo, pessoal.
196
00:15:49,448 --> 00:15:50,616
Vamos.
197
00:15:52,368 --> 00:15:53,828
- Tchau!
- Cuide-se.
198
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
Tchau!
199
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
O que é aquilo?
200
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
É um sinal. Temos que descer.
201
00:16:27,153 --> 00:16:30,406
<i>Espere. Vamos, Pompilio.</i>
202
00:16:30,531 --> 00:16:33,784
Não. Tenho coisas para fazer.
Não é uma boa hora. Vamos prosseguir.
203
00:16:33,868 --> 00:16:36,579
Alguém está pedindo ajuda. Vamos!
204
00:16:36,787 --> 00:16:38,497
Não, não!
205
00:16:45,630 --> 00:16:48,674
- Eles vão nos matar!
<i>- Me tire daqui!</i>
206
00:16:48,841 --> 00:16:50,635
- Não, não!
<i>- Pompilio!</i>
207
00:16:53,721 --> 00:16:54,847
O que é isso?
208
00:16:58,768 --> 00:17:00,895
Nós vamos cair!
209
00:17:01,479 --> 00:17:05,733
20.000 LÉGUAS SUBMARINAS
210
00:19:57,863 --> 00:19:59,865
Legenda: Marina Villar
211
00:20:00,305 --> 00:21:00,486
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm