"Revival" Triage

ID13197007
Movie Name"Revival" Triage
Release NameRevival.S01E05.Triage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37326632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,754 --> 00:00:06,296 <i>Din episoadele anterioare...</i> 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,632 Cine-i gata de-un război sfânt? 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,742 Ai autoritatea de-a scoate la iveală toți înviații. 4 00:00:10,743 --> 00:00:12,344 Marchează-i și urmărește-i. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,425 A mers în săptămâna rechinilor, va merge și acum. 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,100 Obișnuia să fie o persoană. Acum e o înviată. 7 00:00:18,101 --> 00:00:22,021 Sunt o înviată, Wayne, poate mă scutești de înregistrare? 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,514 Nu mă mai evita. Vreau răspunsuri. 9 00:00:23,515 --> 00:00:25,399 Nu-i al meu. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,443 Domnul a dorit o înlocuire a verighetei. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,570 Măgarul m-a mințit. Gata cu ascunsul. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,864 Ești cu mine sau nu? N-am nevoie de tine. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,158 A fost în casa mea. S-a depășit limita. 14 00:00:34,159 --> 00:00:36,618 Câte acuzații avem? 15 00:00:36,619 --> 00:00:39,580 Dacă zgândări cuibul cu viespi, să te aștepți la înțepături. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,623 Încă mai jucați poker cu polițistul irlandez? 17 00:00:41,624 --> 00:00:43,792 Trebuie să trec de barieră. 18 00:00:43,793 --> 00:00:45,669 - Știu ce ai făcut! - Te-am luat de pe pod, 19 00:00:45,670 --> 00:00:48,255 dar nu te-am omorât. 20 00:00:48,256 --> 00:00:50,841 Ajutor! Cineva să mă ajute! 21 00:00:50,842 --> 00:00:52,926 <i>Grăbește-te!</i> 22 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 Dana. 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 Cineva să mă ajute! 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 - Știm ceva? - Dana a tras două gloanțe... 26 00:01:39,391 --> 00:01:41,475 Dana? 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,484 Familia Cypress? 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,945 Au fost sângerări interne. 29 00:01:52,946 --> 00:01:57,449 Din fericire, glonțul n-a atins niciun organ vital. 30 00:01:57,450 --> 00:02:01,954 Dacă scapă de operație, o vom ține sedată pentru 24 de ore. 31 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 Când o putem vedea? 32 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 Peste câteva ore. 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Da. 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 Trebuie să mă ocup de caz. Tu... 35 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 Sună-mă când se trezește, da? 36 00:02:19,389 --> 00:02:20,973 Stai. Tată! 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Scuze. Nu pot. 38 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Te rog. 39 00:02:26,021 --> 00:02:29,356 Bine. Ce s-a întâmplat? 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Te rog, 41 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 ea n-a fost aici. 42 00:02:37,907 --> 00:02:40,243 Te rog. N-a fost aici. 43 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 Te rog. 44 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 Bine. 45 00:03:09,543 --> 00:03:12,343 <font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17> @ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>636</font> 46 00:03:12,344 --> 00:03:16,563 <b><i><font color=#40bfff>Revival</font> - <font color=#ed9f17>S01E05</font> <font color=#009900>„Triaj”</font></b></i> 47 00:03:16,655 --> 00:03:19,031 Doar ține-mă la curent. 48 00:03:19,032 --> 00:03:23,827 Înțeleg că nu sunt urme prin zonă. Cele două gloanțe 49 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 ce-au trecut prin victime încă lipsesc. 50 00:03:25,789 --> 00:03:28,582 Cele două cartușe găsite sunt de la arma Danei. 51 00:03:28,583 --> 00:03:31,502 Asta-i tot. Care-i teoria? 52 00:03:31,503 --> 00:03:35,882 Dle, nu-s sigur c-ar trebui să discut cu dvs., bine? 53 00:03:36,633 --> 00:03:41,553 Brent, sunt șeriful. Și e vorba de fiica mea. 54 00:03:41,554 --> 00:03:46,141 Știu. Și știu că familiei tale îi place să evite regulile. 55 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 Fiicele mele sunt viața mea. Ai înțeles? 56 00:03:48,353 --> 00:03:52,189 Și dacă ai impresia, măcar o secundă, 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,350 că nu mă vei ține la curent, 58 00:03:55,110 --> 00:03:57,487 ai face bine să te trezești și să-ți revii. 59 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Da. 60 00:04:00,448 --> 00:04:03,367 Păi... 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 E greu de spus. 62 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 Posibil să fie mai mulți trăgători, dar... 63 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 Dar ce? 64 00:04:15,130 --> 00:04:17,506 Cel mai probabil, Dana a scos arma. 65 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 S-au luptat pentru ea și amândoi au fost împușcați. 66 00:04:20,760 --> 00:04:24,638 Scuze, dar dovezile asta arată. 67 00:04:24,639 --> 00:04:28,100 Continuă să cauți. Găsește-mi dovezi fizice. 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 Bine? Măriți perimetrul căutării. 69 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 Adu-mi ceva care susține ceea ce spui fiindcă am impresia 70 00:04:33,898 --> 00:04:36,066 că altcineva a fost atacatorul aici. 71 00:04:36,067 --> 00:04:39,987 Vreo teorie idioată despre motivul prezenței sale aici? 72 00:04:39,988 --> 00:04:42,489 Nu. Încercăm să aflăm. 73 00:04:42,490 --> 00:04:45,075 Am să vorbesc cu martorul. Îl întreb dacă... 74 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Cu doctorul? Vin cu tine. 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,496 Wayne, ascultă, 76 00:04:49,080 --> 00:04:54,064 te țin la curent cât pot de mult, dar trebuie să păstrăm aparențele. 77 00:04:56,671 --> 00:04:58,465 Da. 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 Deții vreo armă? 79 00:05:16,358 --> 00:05:20,778 Nu. De ce? De ce mă întrebi. 80 00:05:20,779 --> 00:05:24,948 Ești singurul martor conștient iar victimele au fost împușcate... 81 00:05:24,949 --> 00:05:29,996 Am fost acolo la o întâlnire, dle. 82 00:05:32,749 --> 00:05:37,002 - Investiga ceva, așa-i? - Nu știu. 83 00:05:37,003 --> 00:05:40,464 A primit un mesaj de la cineva 84 00:05:40,465 --> 00:05:43,467 și așa am ajuns acolo, în pădure. 85 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Ce zicea mesajul? 86 00:05:47,514 --> 00:05:49,223 Nu știu. 87 00:05:49,224 --> 00:05:51,100 Nu cred că mă privea. 88 00:05:51,101 --> 00:05:55,854 Și ai dat buzna-n pădure încercând să faci pe eroul? 89 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 Ce ai văzut când ai ajuns în pădure, dr Ramin? 90 00:06:00,235 --> 00:06:03,696 Am văzut... A fost un bărbat. 91 00:06:03,697 --> 00:06:05,948 - Dl Weimar. - Weimar? 92 00:06:05,949 --> 00:06:11,938 Weimar, da. A spus Dana ceva când ai ajuns acolo, când ai văzut-o? 93 00:06:12,664 --> 00:06:14,289 Dacă a spus ceva? Nu, dle. 94 00:06:14,290 --> 00:06:16,792 Dana e vorbăreață. 95 00:06:16,793 --> 00:06:20,212 - Chiar și-ntr-o situație critică. - Nu, dle. 96 00:06:20,213 --> 00:06:24,174 Ai văzut pe cineva suspect care fuge sau orice altceva? 97 00:06:24,175 --> 00:06:26,218 Nu. Aș fi... Nu. 98 00:06:26,219 --> 00:06:30,013 Am fost eu, Dana și dl Weimar. 99 00:06:30,014 --> 00:06:33,977 Dl Weimar. Și el, da. N-a fost nimeni altcineva. 100 00:06:42,277 --> 00:06:44,487 Dana a ieșit din operație. 101 00:06:45,530 --> 00:06:49,074 Bun, stai la ușa ei. Vreau să știu exact 102 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 - cine vine și pleacă. - Bine. 103 00:06:50,702 --> 00:06:54,748 Dr Ramin, hai să recapitulăm, da? 104 00:06:55,665 --> 00:06:57,958 Bine. 105 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Pot intra și eu? 106 00:07:21,983 --> 00:07:24,611 Coop, mergi cu Fitzy? 107 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 Vreau să vorbesc cu Ibrahim. 108 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Amice. 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,633 E greu. 110 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Ce le-ai spus? 111 00:07:53,556 --> 00:07:55,642 Ce am văzut. N-am spus... 112 00:07:56,518 --> 00:07:57,977 Cu excepția ta. 113 00:07:58,978 --> 00:08:00,647 Știu... 114 00:08:01,147 --> 00:08:04,651 că Dana ar face orice pentru tine, dar eu nu te cunosc 115 00:08:04,943 --> 00:08:07,027 și multe din situația dată n-au nicio noimă, 116 00:08:07,028 --> 00:08:12,283 așa că vreau să-mi spui ce naiba s-a întâmplat acolo. 117 00:08:13,034 --> 00:08:14,828 Nu știu. 118 00:08:15,286 --> 00:08:19,415 Atunci cum ați ajuns în pădure? 119 00:08:19,416 --> 00:08:21,583 Tu ai fost? Tu i-ai dat mesaj? 120 00:08:21,584 --> 00:08:26,005 Nu. Am fost să-l confrunt pe Aaron și Dana a apărut de nicăieri. 121 00:08:27,674 --> 00:08:31,177 Atunci cine a împușcat-o? Em? 122 00:08:31,970 --> 00:08:34,805 A fost Aaron? El e vinovatul? 123 00:08:34,806 --> 00:08:40,102 Nu, n-are cum. Adevărul e că eu și Aaron avem un trecut, înțelegi? 124 00:08:40,103 --> 00:08:42,771 Am fost acolo să-l confrunt, dar când am ajuns, 125 00:08:42,772 --> 00:08:45,190 era deja speriat de ceva sau de cineva 126 00:08:45,191 --> 00:08:47,159 și mi-a spus să plec, dar înainte să fac asta, 127 00:08:47,160 --> 00:08:48,861 corpul său... 128 00:08:48,862 --> 00:08:52,322 S-a aplecat și-a căzut peste mine, împușcat mortal. 129 00:08:56,119 --> 00:08:58,912 Cineva l-a împușcat iar apoi Dana a apărut 130 00:08:58,913 --> 00:09:00,789 și înainte să apuc s-o avertizez, 131 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 cineva a împușcat-o și pe ea. Apoi i-am luat arma 132 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 și am tras înapoi și l-am nimerit. 133 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 Dar n-a fost suficient și a reușit să scape. 134 00:09:11,301 --> 00:09:15,804 Îmi pare rău 135 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 că ești amestecat în asta și c-ai mințit pentru mine. 136 00:09:18,058 --> 00:09:20,934 Nu mint pentru tine. 137 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Mint pentru Dana. 138 00:09:28,360 --> 00:09:31,320 Dar sunt un mincinos slab, înțelegi? Sunt praf la asta și... 139 00:09:31,321 --> 00:09:34,782 Sunt foarte praf la a minți. 140 00:09:34,783 --> 00:09:39,161 Dacă mă tot interoghează, s-ar putea să cedez, da? 141 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Îmi pare rău, dar nu-s bun... 142 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 nu-s bun la a minți. 143 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 O să-i dau eu de capăt. 144 00:09:47,212 --> 00:09:48,879 <i>Bine?</i> 145 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Crede-mă. 146 00:10:01,810 --> 00:10:03,186 Sunt o Cypress. 147 00:10:03,812 --> 00:10:05,730 Fir-ar. 148 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 E încă-n mine. 149 00:10:13,113 --> 00:10:16,824 Dar cine l-ar omorî pe dl Weimar și-ar împușca-o pe Dana? Îmi fac griji. 150 00:10:16,825 --> 00:10:19,159 N-ai de ce, scumpo. Chiar acum lucrăm la acest caz. 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 Vom afla cât de curând. 152 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 Rogers, am nevoie de raportul medicului legist 153 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 imediat ce ajunge pe biroul tău. Mulțumesc mult. 154 00:10:25,000 --> 00:10:26,975 Știi că pot face mai mult decât hârțogării, nu? 155 00:10:26,976 --> 00:10:28,377 Da, te rog. 156 00:10:28,378 --> 00:10:32,589 - Tată, vreau să ajut. - Ar trebui să știi. 157 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 E o teorie că Dana e cea vinovată. 158 00:10:34,926 --> 00:10:37,052 Cum? Și ea a fost împușcată. 159 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 Scuze, șefu. Lester vrea să vorbiți. 160 00:10:39,014 --> 00:10:41,223 Nu acum, Lester! 161 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Pleacă. 162 00:10:44,686 --> 00:10:49,690 Ce-nseamnă asta pentru Dana? Încă investighezi cine a împușcat-o, nu? 163 00:10:49,691 --> 00:10:51,483 - Tată, ce se petrece? - Martha, te rog! 164 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Nu pot acum. Trebuie să mă concentrez. 165 00:10:58,283 --> 00:11:00,200 Bine. 166 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Nu spui nimănui. 167 00:11:03,413 --> 00:11:05,956 Dovezile arată că Dana 168 00:11:05,957 --> 00:11:09,501 e cea care a tras și nu-i bine pentru ea. 169 00:11:09,502 --> 00:11:14,214 Dar sigur e mai mult d-atât și am să aflu eu până la urmă. 170 00:11:14,215 --> 00:11:17,301 Cum vei demonstra că-i implicată o altă armă? 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,304 Ambele victime au fost împușcate și glonțul a trecut prin ele. 172 00:11:20,305 --> 00:11:24,975 Înseamnă că acele gloanțe se află în acel perimetru. 173 00:11:24,976 --> 00:11:27,227 De ce nu mergeți să căutați glonțul lipsă? 174 00:11:27,228 --> 00:11:29,396 Am verificat zona ore întregi. 175 00:11:29,397 --> 00:11:31,398 Dar dacă găsești glonțul, rezolvi cazul. 176 00:11:31,399 --> 00:11:34,300 - Găsești glonțul găsești atacatorul. - Da, și vom verifica iar zona. 177 00:11:34,301 --> 00:11:35,519 - Șerife. - Mâine după-masă. 178 00:11:35,520 --> 00:11:37,488 Afară! Acum! Am spus nu! 179 00:11:37,489 --> 00:11:39,948 - Bine. - A scăpat! Scuze, șefu. 180 00:11:39,949 --> 00:11:43,994 E o situația de ora 13 sau de 16? 181 00:11:43,995 --> 00:11:46,372 Nu te băga, da? 182 00:11:46,373 --> 00:11:48,248 Asta-i tot. Gata cu întrebările. 183 00:11:48,249 --> 00:11:53,337 Am un criminal de găsit, așa că închide ușa după tine. 184 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 Mulțumesc. Te iubesc. 185 00:11:55,423 --> 00:11:57,257 Și spune-i lui Lester că-mi pare rău. 186 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Bine. 187 00:12:01,221 --> 00:12:02,729 Subiectul înviat Myles Miller, 188 00:12:02,730 --> 00:12:07,935 bărbat, 43 de ani, dat împrumut de la penitenciarul Mountain Bay. 189 00:12:09,896 --> 00:12:11,271 Dezbracă-te, dle Miller. 190 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 Ei se vor uita cât timp...? 191 00:12:17,070 --> 00:12:18,863 Da, doamnă. 192 00:12:20,490 --> 00:12:24,452 Doar spune-i judecătorului c-am fost foarte ascultător. 193 00:12:25,495 --> 00:12:27,122 Îi voi spune. 194 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Ai grijă cu alea. 195 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 - Gata. - Monștrii. 196 00:13:04,367 --> 00:13:08,245 Știi ce rușinos a fost pentru ea? Să-i marchezi buletinul? 197 00:13:10,373 --> 00:13:11,999 Avizul pe ușă? 198 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 Pe care din voi deranjează de fapt? 199 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 De ce ești nemernic? 200 00:13:17,172 --> 00:13:19,340 O fac pentru binele tău, Ken. 201 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 - E o înviată. - Una bună! Și e soția mea. 202 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 Înțeleg, da? 203 00:13:27,640 --> 00:13:31,518 Dar dacă Diane sau unul din ceilalți o iau razna? 204 00:13:31,519 --> 00:13:33,313 Trebuie să văd imaginea de ansamblu. 205 00:13:34,189 --> 00:13:36,107 Crezi c-ar face asta? 206 00:13:36,941 --> 00:13:39,060 Vorbim de femeia ce ți-a adus caserole cu mâncare, 207 00:13:39,402 --> 00:13:41,862 te-a ajutat pe lângă casă când Patty a fost bolnavă. 208 00:13:41,863 --> 00:13:43,364 Ce-a ajutat-o pe micuța Martha. 209 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 Vechea Diane? Normal că nu. 210 00:13:46,910 --> 00:13:48,535 Dar aia a murit, Ken. 211 00:13:48,536 --> 00:13:52,247 Și nu știm cu siguranță cine i-a luat locul. 212 00:13:52,248 --> 00:13:53,917 Te știu mai bine ca oricine, Kenny. 213 00:13:54,376 --> 00:13:57,628 Dacă nu erai așa implicat, ai fi fost de acord cu mine. 214 00:13:57,629 --> 00:13:59,547 Știi ce văd eu? 215 00:13:59,923 --> 00:14:03,926 Un măgar ce crede că scapă cu orice fiindcă i-a murit soția. 216 00:14:03,927 --> 00:14:07,388 Când adevărul e că amândoi știm c-ai fost un măgar de mai mult timp. 217 00:14:09,682 --> 00:14:15,145 Ți-am mai spus, n-o iau pe drumul ăsta cu tine, da? 218 00:14:15,146 --> 00:14:18,732 Așa că ai grijă când vorbești despre Patty și familia mea. 219 00:14:18,733 --> 00:14:21,486 Diane e familia mea. Oferă-mi aceeași curtoazie. 220 00:14:23,029 --> 00:14:27,992 Tu dintre toți ar trebui să înțelegi că eu sunt șeriful. Da? 221 00:14:27,993 --> 00:14:31,370 Trebuie să mă gândesc la toți. Am o obligație față de oraș. 222 00:14:31,371 --> 00:14:35,749 Nu pot proceda cu tine într-un fel și cu restul în alt fel! 223 00:14:35,750 --> 00:14:38,070 Dar dacă cineva pe care iubești ar fi fost un înviat? 224 00:14:39,004 --> 00:14:41,714 - Ai face-o și atunci? - Da. 225 00:14:41,715 --> 00:14:44,091 Ești culmea, 226 00:14:44,092 --> 00:14:47,302 ținând cont că ai o fiică la ședințe de control al furiei 227 00:14:47,303 --> 00:14:49,014 și una e suspectă de crimă. 228 00:14:49,681 --> 00:14:54,352 E clar că toată bunătatea familiei a dispărut împreună cu Patty. 229 00:14:55,311 --> 00:14:56,938 Repetă! 230 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 Te provoc. 231 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 Haide, Wayne, arată ce poți. 232 00:15:05,196 --> 00:15:08,449 Poate c-ai prostit guvernatorul și câțiva oameni din oraș, 233 00:15:08,450 --> 00:15:12,953 dar eu știu cine ești cu adevărat și am să fac misiunea vieții mele 234 00:15:12,954 --> 00:15:14,456 să nu mai fi reales. 235 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 N-o să mai porți insignă niciodată. 236 00:15:23,465 --> 00:15:25,257 Dle primar. 237 00:15:25,258 --> 00:15:29,387 Nu spune niciun cuvânt decât dacă ai găsit atacatorul Danei. 238 00:15:30,305 --> 00:15:32,473 Așa ziceam și eu. Trebuie să mă întorc la treabă. 239 00:15:32,474 --> 00:15:36,310 Tu du-te și fă-ți de lucru în altă parte. 240 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 S-a făcut, șefu. 241 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Ești bine? 242 00:16:01,169 --> 00:16:03,045 Nu prea. 243 00:16:10,428 --> 00:16:12,348 Orice ai avea de spus, spune-o. 244 00:16:14,057 --> 00:16:15,474 E vorba de Aaron. 245 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Băi... 246 00:16:18,103 --> 00:16:20,647 Înțeleg că poate fi sexy. 247 00:16:21,606 --> 00:16:25,567 Serios, dar poți mai bine, Em. 248 00:16:27,445 --> 00:16:29,446 E mort. 249 00:16:33,451 --> 00:16:35,120 Fir-ar. 250 00:16:35,578 --> 00:16:37,579 Nu-i da papucii acum. 251 00:16:37,580 --> 00:16:40,290 - Nu. - Ce naiba s-a întâmplat? 252 00:16:40,291 --> 00:16:42,292 Nu știu. A fost mort când l-am găsit. 253 00:16:42,293 --> 00:16:45,295 L-ai găsit mort? 254 00:16:45,296 --> 00:16:49,092 - Stai, care voi? - Eu și Dana. 255 00:16:49,551 --> 00:16:52,219 Ce naiba-i cu voi două? 256 00:16:52,220 --> 00:16:55,597 Am nevoie de tine, criminalul lui Aaron a împușcat-o pe Dana. 257 00:16:55,598 --> 00:16:57,683 Și ea a fost împușcată? 258 00:16:57,684 --> 00:17:00,644 Am nevoie de tine. Te rog. 259 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 Nu știu în cine să mai am încredere. 260 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 Nu știu ce să zic. 261 00:17:09,112 --> 00:17:11,155 E foarte dubioasă treaba. 262 00:17:11,156 --> 00:17:13,699 Haide. Fă-o. 263 00:17:16,411 --> 00:17:19,413 Da, am să... 264 00:17:19,414 --> 00:17:21,081 Bun. 265 00:17:23,710 --> 00:17:25,252 Nu mă pot uita. 266 00:17:25,253 --> 00:17:26,879 Chiar nu pot! 267 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 Sânge! 268 00:17:33,094 --> 00:17:35,262 Dumnezeule. 269 00:17:35,263 --> 00:17:38,265 Nu-i așa grav! 270 00:17:38,266 --> 00:17:39,892 Bun. 271 00:17:39,893 --> 00:17:41,769 Nu. Ce? Ce naiba... Nu facem 272 00:17:41,770 --> 00:17:45,606 salată Caesar aici! N-am unghiul potrivit, 273 00:17:45,607 --> 00:17:47,316 așa că dă-ți jos mănușa și bagă mâna... 274 00:17:47,317 --> 00:17:51,028 Scoate-l cu degetele. Haide! Se vindecă. Mai repede! 275 00:17:51,029 --> 00:17:54,114 Dumnezeule! 276 00:17:59,829 --> 00:18:02,248 L-am prins! 277 00:18:13,885 --> 00:18:15,553 Și acum partea grea. 278 00:18:16,262 --> 00:18:18,390 Partea grea?! 279 00:18:19,561 --> 00:18:25,230 Și acum știu că-s eu însămi. Asta-s eu. 280 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 Poate că nu știu de ce s-a întâmplat. 281 00:18:29,984 --> 00:18:32,404 Dar nu-s mai tristă că s-a întâmplat. 282 00:18:34,531 --> 00:18:36,324 Mulțumesc, Wanda. 283 00:18:36,700 --> 00:18:39,327 Mai are cineva ceva de zis? 284 00:18:40,662 --> 00:18:42,371 Haide, Damon. 285 00:18:45,000 --> 00:18:47,377 Credeam că Dumnezeu are un plan. 286 00:18:47,877 --> 00:18:52,924 Apoi am murit. Și acum sunt în viață... 287 00:18:53,675 --> 00:18:56,510 Cred că ceva lipsește, 288 00:18:56,511 --> 00:19:00,389 parcă-i o goliciune în mine. E singurătatea. 289 00:19:00,390 --> 00:19:03,434 Și dacă Dumnezeu are un plan, oare ăsta-i? 290 00:19:03,435 --> 00:19:07,521 Poate asta-i a doua șansă. Oportunitatea ta 291 00:19:07,522 --> 00:19:09,648 de-a trăi cu intenții bune. 292 00:19:12,027 --> 00:19:16,071 Ce avem aici? Nella. 293 00:19:18,366 --> 00:19:22,746 O femeie credincioasă ajută o legiune de demoni? 294 00:19:23,413 --> 00:19:26,290 - N-ai suflet? - Pleacă d-aici, Blaine. 295 00:19:26,291 --> 00:19:30,211 - Lasă bieții oameni în pace! - Oameni? 296 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 Oamenii sângerează și mor. Ăștia nu-s oameni. 297 00:19:35,050 --> 00:19:38,010 Ești doar un tovarăș al demonilor 298 00:19:38,011 --> 00:19:41,680 ce stau printre păcătoșii ce umblă pe această cale. 299 00:19:41,681 --> 00:19:44,058 E greșit. 300 00:19:44,059 --> 00:19:46,853 Ar trebui să-i mulțumești Dumnezeului tău 301 00:19:47,604 --> 00:19:51,899 că suntem aici să te salvăm de ce urmează. 302 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 A spus să plecați! 303 00:19:56,946 --> 00:19:59,366 Da. 304 00:20:02,744 --> 00:20:04,412 Bun. 305 00:20:07,791 --> 00:20:10,669 Cunosc mirosul. 306 00:20:11,544 --> 00:20:13,088 Putregai păgân. 307 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 Ești unul din osândiții ce merg în iad, 308 00:20:17,342 --> 00:20:21,513 așa că uită-te bine la mine fiindcă eu te voi trimite înapoi. 309 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 Nu-l răni. 310 00:20:28,937 --> 00:20:31,063 Dumnezeule. Ești bine? 311 00:20:31,064 --> 00:20:33,065 Scuze, eu... 312 00:20:33,066 --> 00:20:35,025 Nu mi-am dat seama de puterea mea. 313 00:20:38,488 --> 00:20:41,782 Venim după tine. 314 00:20:41,783 --> 00:20:44,785 Încep să-și arate adevărata față. 315 00:20:46,579 --> 00:20:48,706 Domnilor, ajutați-l. 316 00:20:52,544 --> 00:20:55,754 - Fir-ar, ești puternică! - Nu-ți bate capul. 317 00:20:55,755 --> 00:20:57,172 Să mai recapitulăm. 318 00:20:57,173 --> 00:21:01,468 - Tu ești distracția. - Eu? 319 00:21:01,469 --> 00:21:03,721 Nu din nou. 320 00:21:03,722 --> 00:21:06,515 Nicio problemă. Îmi place să ajut doamnele. 321 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 Știi cum suntem. 322 00:21:09,019 --> 00:21:11,938 Prezoanele sunt strânse tare. 323 00:21:12,647 --> 00:21:17,026 Da, dacă mergi pe Reddit, vei găsi cum să-ți desfaci singură... 324 00:21:17,027 --> 00:21:19,319 Tu te uiți pe Reddit? 325 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 <i>Când l-ai scos pe Randy, atunci intru eu în morgă.</i> 326 00:21:21,806 --> 00:21:24,266 Am nevoie de sângele lui Aaron pe glonț datorită ADN-ului. 327 00:21:24,826 --> 00:21:26,660 Trebuie să-i găsesc corpul. 328 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Când l-am găsit, voi pune 329 00:21:29,039 --> 00:21:31,790 <i>sângele lui Aaron pe glonț, ca atunci când poliția îl găsește,</i> 330 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 <i>să creadă că glonțul a trecut prin Aaron.</i> 331 00:21:33,877 --> 00:21:37,713 Din moment ce atacatorul l-a împușcat pe Aaron, Dana și pe mine, 332 00:21:37,714 --> 00:21:41,092 când vor găsi glonțul, vor găsi atacatorul ce-a împușcat-o pe Dana. 333 00:21:50,935 --> 00:21:53,437 Ce naiba? 334 00:21:53,438 --> 00:21:55,397 Ce cauți aici? 335 00:21:55,398 --> 00:21:57,024 Trebuie să fii afară. Ești distragerea! 336 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Randy e la primul prezon. 337 00:21:59,986 --> 00:22:01,846 E un ciudat. I-am spus că am nevoie de baie. 338 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Nu m-am gândit la asta. 339 00:22:10,497 --> 00:22:13,082 Ai grijă! 340 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Dacă vomiți, ADN-ul tău va fi peste tot. 341 00:22:36,940 --> 00:22:38,566 Sunt cu spatele la zid, Danes. 342 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 Am nevoie de ajutorul tău. 343 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Vreau să prind vinovatul dar pistele sunt de rahat. 344 00:22:52,998 --> 00:22:56,501 Aș vrea să fi venit la mine dacă aveai probleme. 345 00:23:03,133 --> 00:23:06,761 Sunt sigur că-i vina mea. 346 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 Mama ta a spus mereu că-s prea dur cu tine. 347 00:23:13,059 --> 00:23:15,228 Voiam să fiu sigur că ești pe calea cea bună. 348 00:23:25,655 --> 00:23:27,239 Trebuie să-ți revii. 349 00:23:44,716 --> 00:23:46,842 Șerife. 350 00:23:46,843 --> 00:23:50,180 Am informații despre dl Weimar. 351 00:23:50,889 --> 00:23:55,059 Se pare c-a fost strangulat înainte să fie împușcat. 352 00:23:55,060 --> 00:23:57,394 Și rezultatele GSR? Încă lipsesc? 353 00:23:57,395 --> 00:24:02,024 A fost o greșeală minoră... Îl știi pe Randy? 354 00:24:02,025 --> 00:24:06,070 De când s-a trezit în cuptor, e cam dus cu capul. 355 00:24:06,071 --> 00:24:10,033 Ai ceva ce merită ascultat? 356 00:24:10,408 --> 00:24:13,077 Bine, trec la subiect. 357 00:24:13,078 --> 00:24:16,747 Ultimul mesaj trimis de Weimar 358 00:24:16,748 --> 00:24:19,416 înainte să moară, a fost Danei. 359 00:24:21,920 --> 00:24:23,837 Zicea... 360 00:24:23,838 --> 00:24:28,385 „Du-te în spatele pădurii lui Pacer. Îți spun ce s-a întâmplat cu adevărat.” 361 00:24:36,184 --> 00:24:37,851 Ce durează atât? 362 00:24:37,852 --> 00:24:40,729 Ai spus că vin acum după-masă, așa c-ar putea fi aici imediat. 363 00:24:40,730 --> 00:24:42,731 Știu. 364 00:24:42,732 --> 00:24:45,401 Trebuie să fie perfect. 365 00:24:45,402 --> 00:24:48,779 Trebuie să găsească glonțul, dar să nu creadă c-a fost mutat. 366 00:24:48,780 --> 00:24:51,047 Voi avea o viață întreagă plină de traume pentru asta. 367 00:24:51,148 --> 00:24:53,951 Dacă asta-i o traumă, ai dus o viață privilegiată. 368 00:25:07,215 --> 00:25:08,883 Ce? 369 00:25:09,217 --> 00:25:11,218 Dacă-l arunc aici, compromit scena, nu? 370 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 Chiar asculți. 371 00:25:19,769 --> 00:25:21,937 Dumnezeule. 372 00:25:21,938 --> 00:25:24,315 Dumnezeule, Dana-i trează! 373 00:25:24,316 --> 00:25:26,150 Dumnezeule. Fir-ar. 374 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 Testele n-arată nici urmă de fosfați sau nitrați 375 00:25:32,282 --> 00:25:34,158 în mostrele de apă din Moore Creek. 376 00:25:34,159 --> 00:25:38,746 Asta exclude cauza formării rapidă de alge. 377 00:25:38,747 --> 00:25:41,498 Mai trebuie să testăm elementele și patogenii, 378 00:25:41,499 --> 00:25:44,001 dar momentan, teoria mea-i neschimbată 379 00:25:44,002 --> 00:25:47,255 cum că Moore Creek e punctul zero al zilei de înviere. 380 00:25:49,007 --> 00:25:51,175 Omul cu care voiam să vorbesc. 381 00:25:51,176 --> 00:25:54,887 Bun. Dacă-i despre ce-a pățit Dana, fiindcă doar asta vreau să aud. 382 00:25:54,888 --> 00:25:57,264 - Am vorbit deja... - Uite... 383 00:25:57,265 --> 00:25:59,458 - cu ofițerul tău. - Poate ți-a scăpat ceva, doctore. 384 00:25:59,459 --> 00:26:01,019 Gândește-te! Bine? 385 00:26:01,269 --> 00:26:03,812 Ești sigur de traiectoria împușcăturii? 386 00:26:03,813 --> 00:26:07,816 Poate ai văzut vreo mașină ciudată sau ai auzit pe cineva p-acolo? 387 00:26:11,988 --> 00:26:15,532 Ai văzut ceva, așa-i? Ce nu-mi spui? 388 00:26:15,533 --> 00:26:17,093 Nimic? Doar... 389 00:26:20,622 --> 00:26:23,415 Ce naiba...? 390 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 Scoate-o! 391 00:26:28,088 --> 00:26:30,130 Scoate-o! Te rog! 392 00:26:30,131 --> 00:26:31,548 Te rog! 393 00:26:31,549 --> 00:26:33,926 Așa. 394 00:26:33,927 --> 00:26:35,761 Notează să creștem doza cu cinci miligrame. 395 00:26:35,762 --> 00:26:38,138 - Scoate-o! Repede! Te rog! - Stai s-o scot. 396 00:26:38,139 --> 00:26:40,391 Gata. 397 00:26:40,392 --> 00:26:43,977 Ești bine, ești în regulă. 398 00:26:46,815 --> 00:26:48,525 Ești bine. 399 00:26:49,109 --> 00:26:51,360 Ce faci? 400 00:26:51,361 --> 00:26:53,362 Îi administrăm crotalază. 401 00:26:53,363 --> 00:26:55,572 Îi dai venin de șarpe? 402 00:26:55,573 --> 00:26:58,575 Nu, testăm o gamă largă de patogeni 403 00:26:58,576 --> 00:27:02,371 să vedem dacă-i oferă șerifului răspunsurile căutate. 404 00:27:02,372 --> 00:27:04,206 Ipoteza ta? 405 00:27:04,207 --> 00:27:06,292 Crotalaza încetinește divizarea celulelor. 406 00:27:07,127 --> 00:27:09,503 - Adică? - După cum se vede, 407 00:27:09,504 --> 00:27:12,464 încetinește drastic vindecarea înviatului. 408 00:27:12,465 --> 00:27:17,302 - Da, dar e inuman. - Nu asta-i intenția. 409 00:27:17,303 --> 00:27:20,931 După ce înviații au arătat putere în urma amenințării 410 00:27:20,932 --> 00:27:23,225 am decis să încercăm varianta asta. 411 00:27:23,226 --> 00:27:24,935 Sunt periculoși? 412 00:27:24,936 --> 00:27:26,520 Nu. Nu putem sări la concluzii. 413 00:27:26,521 --> 00:27:29,607 De aia ne bazăm pe știință. 414 00:27:30,275 --> 00:27:33,360 Acum că știm că le putem încetinii vindecarea, 415 00:27:33,361 --> 00:27:38,449 nu trebuie decât să mărim doza și poate reușim să aflăm 416 00:27:38,450 --> 00:27:43,537 de la ce-a pornit toată învierea. Începând de aici. 417 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 Aici. Prin tortură? 418 00:27:46,458 --> 00:27:50,210 - Nu, prin descoperire. - Nu! Nu asta-i calea, șerife. 419 00:27:50,211 --> 00:27:52,579 Știi ce se poate întâmpla dacă ajunge pe mâinile greșite. 420 00:27:52,580 --> 00:27:54,591 Ia-o mai ușor, doctore. Nu se va întâmpla asta. 421 00:27:56,301 --> 00:27:59,637 Ai lucrat bine, da? 422 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 Și vreau să-i țin pe toți în siguranță 423 00:28:03,308 --> 00:28:04,976 și asta-i informație vitală, 424 00:28:05,310 --> 00:28:09,064 dar să facem o pauză de la această anchetă. 425 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 Bine? 426 00:28:12,984 --> 00:28:14,402 Da. 427 00:28:25,872 --> 00:28:29,166 Nu știam că trebuie să fiu împușcată să-ți câștig respectul. 428 00:28:30,669 --> 00:28:32,336 Cum te simți? 429 00:28:34,381 --> 00:28:36,257 De parcă m-a lovit un tir. 430 00:28:37,967 --> 00:28:39,302 Ai pierdut lupta cu lama? 431 00:28:39,969 --> 00:28:42,263 Taci. Îmi place. 432 00:28:43,098 --> 00:28:44,932 Cât timp am fost inconștientă? 433 00:28:44,933 --> 00:28:47,142 24 de ore, plus-minus. 434 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 Doamne. Săracul Coop. Cred c-a fost îngrijorat. 435 00:28:51,398 --> 00:28:53,024 Cu toții am fost. 436 00:28:53,525 --> 00:28:56,194 E bine. E cu Nella. 437 00:28:57,570 --> 00:29:00,072 - Au aflat cine-i vinovatul? - Încă nu. 438 00:29:00,073 --> 00:29:02,241 L-au pus pe Fitzy la ușă pentru orice eventualitate, 439 00:29:02,242 --> 00:29:06,496 dar Dana, ce căutai acolo? 440 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 Te-aș putea întreba la fel. 441 00:29:11,376 --> 00:29:13,211 Aveai dreptate despre Aaron. 442 00:29:14,087 --> 00:29:18,298 A fost pe pod în acea seară și inelul său a ajuns cumva în mine. 443 00:29:18,299 --> 00:29:23,138 A mințit, așa c-am crezut că m-a omorât chiar dacă jură că n-a făcut-o. 444 00:29:23,972 --> 00:29:25,223 Em... 445 00:29:26,516 --> 00:29:28,267 l-ai omorât pe Aaron? 446 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Doamne, chiar... 447 00:29:32,147 --> 00:29:33,565 mi-aș fi dorit. 448 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 Și mai c-am făcut-o. 449 00:29:36,776 --> 00:29:38,403 Dar n-am putut. 450 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 - Și n-am făcut-o. - Bun. 451 00:29:41,323 --> 00:29:46,118 Dar cine l-a împușcat, a tras și-n tine. Am tras înapoi și eu. 452 00:29:46,119 --> 00:29:49,580 Crezi c-au fost acolo după Aaron iar tu ai fost prinsă la mijloc? 453 00:29:49,581 --> 00:29:51,249 Nu știu, dar vom afla. 454 00:29:58,840 --> 00:30:00,508 Dacă... 455 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 Eu sunt motivul atacului? 456 00:30:07,515 --> 00:30:09,184 Vino aici. 457 00:30:20,195 --> 00:30:23,281 Nu știu ce m-aș fi făcut dacă te-aș fi pierdut și pe tine. 458 00:30:30,413 --> 00:30:32,581 Nu merg nicăieri, da? 459 00:30:32,582 --> 00:30:34,042 Bine. 460 00:30:34,876 --> 00:30:36,461 Îi vom da de capăt. 461 00:30:37,128 --> 00:30:39,005 Împreună. 462 00:30:39,798 --> 00:30:42,717 Cred că-i timpul să am grijă de tine. 463 00:30:47,305 --> 00:30:48,765 Cum vei face asta? 464 00:30:50,600 --> 00:30:52,227 Am eu metodele mele. 465 00:31:03,488 --> 00:31:05,548 Glonțul e de calibrul 45 conform rănilor victimei. 466 00:31:06,199 --> 00:31:08,200 Pe cine suspectăm? 467 00:31:08,201 --> 00:31:10,536 Încă cercetăm. 468 00:31:10,537 --> 00:31:12,872 Te anunț imediat ce aflăm ceva. 469 00:31:13,540 --> 00:31:15,792 JP. 470 00:31:16,584 --> 00:31:18,919 - Ai vorbit cu Lester? - Ce mai vrea? 471 00:31:18,920 --> 00:31:21,672 Cred că vrei să-l asculți. 472 00:31:21,673 --> 00:31:26,593 Aparent a văzut ceva suspicios în noaptea tragerilor. 473 00:31:26,594 --> 00:31:31,433 Nenorociții trec ilegal prin pădurea mea. Îți tot spun dar nu mă asculți. 474 00:31:31,933 --> 00:31:35,811 Alaltăseară, îmi plimb câinele, Chuck, ca de obicei, 475 00:31:35,812 --> 00:31:37,604 și aud două împușcături. 476 00:31:39,274 --> 00:31:40,734 Apoi alte două. 477 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 Patru în total. 478 00:31:43,945 --> 00:31:48,199 Și un bărbat, în negru cu o mască de ski pe față, 479 00:31:48,616 --> 00:31:52,703 mască ce n-ar trebui vândută fiindcă o folosesc infractorii. 480 00:31:52,704 --> 00:31:54,621 - Lester, treci la subiect. - Bine. 481 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 Da, dle. 482 00:31:56,541 --> 00:32:00,669 Și tipul ăsta traversează terenul meu pe partea de est 483 00:32:00,670 --> 00:32:03,422 de zici că-i urmărit, ajungând la pod. 484 00:32:03,423 --> 00:32:06,342 A purtat pantaloni cu multe buzunare. 485 00:32:06,343 --> 00:32:10,971 Cred c-avea bocanci și o lanternă mică. 486 00:32:10,972 --> 00:32:14,309 Cred c-a fost un Fenix TK16. 487 00:32:14,809 --> 00:32:18,312 Poate un Klarus XT2CR. 488 00:32:18,313 --> 00:32:21,941 - Ca asta? - Da. Exact. 489 00:32:22,692 --> 00:32:26,737 Desigur, are 3100 de lumeni și bate pe o rază de 365 de metri. 490 00:32:26,738 --> 00:32:30,866 Majoritatea se mulțumesc cu 250 de lumeni. 491 00:32:30,867 --> 00:32:32,535 Brent! 492 00:32:34,245 --> 00:32:35,913 Lewis, treci aici. 493 00:32:35,914 --> 00:32:37,540 Lester a văzut atacatorul. 494 00:32:38,458 --> 00:32:39,459 E polițist. 495 00:32:41,670 --> 00:32:43,796 - Ce? - Da. 496 00:32:43,797 --> 00:32:48,551 Vreau testele balistice ale tuturor armelor, inclusiv a ta. 497 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Da. Va trebui să mi-o dai și pe a ta. 498 00:32:54,265 --> 00:32:56,433 Bine. 499 00:32:56,434 --> 00:32:58,936 Vreau să le verifici și dulapul. 500 00:32:58,937 --> 00:33:02,356 Mașinile. Atât private cât și de serviciu. Registrele. 501 00:33:02,357 --> 00:33:04,441 Avem nevoie de dovezi clare 502 00:33:04,442 --> 00:33:06,735 - fără ca tu... - De aia-ți spun ție ce să faci 503 00:33:06,736 --> 00:33:09,780 fiindcă n-o voi face eu! Da? 504 00:33:09,781 --> 00:33:11,573 Da. Bine. Înțeleg. 505 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 Șerife, te rog. 506 00:33:13,660 --> 00:33:16,787 Bun. Fitzy, Rogers? Să mergem. 507 00:33:16,788 --> 00:33:19,332 Mai am de povestit. 508 00:33:23,795 --> 00:33:26,714 <i>Știm că ai o obiecție morală,</i> 509 00:33:26,715 --> 00:33:29,049 <i>dar nu înseamnă că poți refuza o cerere oficială.</i> 510 00:33:29,050 --> 00:33:31,093 Ba da, pot. De aia se numește cerere. 511 00:33:31,094 --> 00:33:33,595 - Cerere respinsă. <i>- Din moment ce șeriful</i> 512 00:33:33,596 --> 00:33:38,392 <i>a cerut asistența CDC-ului și el nu-i aici să zică contrariul,</i> 513 00:33:38,393 --> 00:33:42,388 <i>înclin să las pe dr. Morel să continue cu această investigație.</i> 514 00:33:42,389 --> 00:33:44,481 Ca director a proiectului Wausau, nu sunt de acord. 515 00:33:44,482 --> 00:33:46,083 - Ibrahim, renunță. - Ai auzit șeriful. 516 00:33:46,084 --> 00:33:47,443 Nu vrea tipul tău de ajutor. 517 00:33:47,444 --> 00:33:51,739 <i>Dacă vorbim, să fim siguri că aude toată lumea.</i> 518 00:33:51,740 --> 00:33:53,991 - Scuze. <i>- Dr. Ramin,</i> 519 00:33:53,992 --> 00:33:59,413 <i>nu știu cum merg treburile la CDC, dar în Wausau, ești un intrus.</i> 520 00:33:59,414 --> 00:34:01,040 <i>Obstrucționarea sarcinii șerifului</i> 521 00:34:01,041 --> 00:34:04,335 <i>și sfidarea ordinului meu sunt inacceptabile.</i> 522 00:34:04,336 --> 00:34:06,754 Suntem într-un impas. 523 00:34:06,755 --> 00:34:09,423 <i>Nu, suntem la o schimbare în conducere.</i> 524 00:34:09,424 --> 00:34:13,594 Stai. Dacă ai vorbi cu șeriful, 525 00:34:13,595 --> 00:34:15,929 - să vedeți care-i... <i>- Nu-i nevoie.</i> 526 00:34:15,930 --> 00:34:18,015 <i>Predă-i toate mostrele și datele dr. Morel.</i> 527 00:34:18,016 --> 00:34:22,562 <i>De astăzi ea va conduce proiectul Wausau. Ei îi dai socoteală de acum.</i> 528 00:34:23,396 --> 00:34:25,105 - Ce? - Mulțumesc, doamnă. 529 00:34:25,106 --> 00:34:28,943 - Apreciez susținerea. <i>- Nu mă dezamăgi.</i> 530 00:34:35,617 --> 00:34:37,076 Te las puțin. 531 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Acest suflet curajos 532 00:35:53,695 --> 00:35:55,905 a demonstrat că-i demn de cauza noastră. 533 00:35:58,408 --> 00:36:00,951 Sacrificiul său necesită o răsplată mare. 534 00:36:00,952 --> 00:36:05,706 <i>Stânca noastră, cetățuia noastră dă-ne lumina eternă!</i> 535 00:36:05,707 --> 00:36:10,044 <i>Stânca noastră, cetățuia noastră dă-ne lumina eternă!</i> 536 00:36:10,045 --> 00:36:14,715 <i>Stânca noastră, cetățuia noastră dă-ne lumina eternă!</i> 537 00:36:14,716 --> 00:36:18,844 E timpul să fii însemnat. Să devii parte din turma noastră. 538 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Du-te. Predă-ți mâna luminii. 539 00:36:25,852 --> 00:36:27,896 Să-ți ardă toate păcatele 540 00:36:28,772 --> 00:36:30,190 și să devii unul de-al nostru. 541 00:37:05,725 --> 00:37:07,518 <i>Stânca noastră, cetățuia noastră...</i> 542 00:37:18,530 --> 00:37:19,989 Iată! 543 00:37:20,865 --> 00:37:22,658 Înălțarea sa. 544 00:37:29,082 --> 00:37:33,461 <i>Stânca noastră, cetățuia noastră dă-ne lumina eternă!</i> 545 00:37:33,962 --> 00:37:35,839 <i>Stânca noastră, cetățuia noastră...</i> 546 00:37:50,854 --> 00:37:52,313 E o carte de colorat. 547 00:37:53,398 --> 00:37:55,400 Iar eu sunt o femeie matură. 548 00:37:56,234 --> 00:38:01,447 Da. M-am gândit ca bomboana să fie pentru tine și... 549 00:38:01,448 --> 00:38:04,158 Cartea de colorat și restul să fie pentru Cooper. 550 00:38:07,412 --> 00:38:09,413 Drăguț din partea ta. Mulțumesc. 551 00:38:09,414 --> 00:38:11,124 Da. 552 00:38:12,250 --> 00:38:14,961 Mă bucur că ești aici. 553 00:38:15,920 --> 00:38:19,049 Da. Și eu. 554 00:38:20,467 --> 00:38:22,301 Mulțumesc. 555 00:38:22,302 --> 00:38:25,138 Știu că ți-am cerut să minți. 556 00:38:26,389 --> 00:38:28,683 Și știu c-am cerut mult. 557 00:38:29,934 --> 00:38:32,436 N-ai comentat nimic și asta spune multe despre tine. 558 00:38:32,437 --> 00:38:34,147 Dar vreau să știi că... 559 00:38:35,523 --> 00:38:37,025 Nu-ți pot spune 560 00:38:38,109 --> 00:38:42,030 ce se petrece, dar îți promit c-a fost pentru un motiv întemeiat 561 00:38:42,238 --> 00:38:44,448 și-mi pare rău că te-am implicat în toată treaba asta. 562 00:38:44,449 --> 00:38:47,202 Mulțumesc că mi-ai protejat sora. 563 00:38:48,203 --> 00:38:52,081 Da. E în regulă. 564 00:38:54,793 --> 00:38:57,378 Partea asta a zilei, crede sau nu, 565 00:38:57,379 --> 00:39:00,798 s-a dovedit a fi foarte bună. 566 00:39:00,799 --> 00:39:02,591 - Serios? - Da. 567 00:39:02,592 --> 00:39:04,392 Da, am spus și s-a întâmplat. 568 00:39:06,388 --> 00:39:08,639 Am fost inconștientă 24 de ore. 569 00:39:08,640 --> 00:39:10,891 - Povestește-mi. Ce s-a întâmplat? - Nu, n-o voi face. 570 00:39:10,892 --> 00:39:12,851 - Să-mi vărs problemele... Nu. - Te rog! 571 00:39:12,852 --> 00:39:14,828 - Ești pe pat de spital. - Sincer, e ultima oară 572 00:39:14,829 --> 00:39:16,355 când o să ai parte de atenția mea. 573 00:39:16,356 --> 00:39:18,148 Îți promit. Așa că spune-mi. 574 00:39:20,318 --> 00:39:21,777 Alege ce cuvinte vrei tu. 575 00:39:21,778 --> 00:39:23,363 Oricare. 576 00:39:24,072 --> 00:39:27,826 Eu... 577 00:39:28,326 --> 00:39:30,870 S-ar putea să rămân fără serviciu. 578 00:39:31,538 --> 00:39:35,959 - Ce? Pleci din Wausau? - Da, dacă nu mă pot abține... 579 00:39:36,376 --> 00:39:37,961 De ce? Ai fi... 580 00:39:39,337 --> 00:39:41,338 Ai fi tristă? 581 00:39:41,339 --> 00:39:44,217 Mă gândeam doar. 582 00:39:46,010 --> 00:39:51,725 Mă gândeam și mi-aș dori o a doua întâlnire. 583 00:39:52,308 --> 00:39:55,310 Dar fără arme de data asta. 584 00:39:59,899 --> 00:40:02,402 Mi-ai adus bomboană... 585 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 Brent! 586 00:40:48,657 --> 00:40:51,241 Doamne, nu te credeam genul care aduce flori. 587 00:40:51,242 --> 00:40:54,411 Au fost lăsate la recepție. 588 00:40:54,412 --> 00:40:57,331 Nu toți din oraș te vor moartă. 589 00:40:59,000 --> 00:41:00,876 Am vești ce-ți vor plăcea. 590 00:41:00,877 --> 00:41:04,671 Am găsit glonțul ce l-a omorât pe Aaron și arma ta nu s-a potrivit. 591 00:41:04,672 --> 00:41:06,256 Nu zău? 592 00:41:06,257 --> 00:41:08,176 Dar nu vei crede a cui s-a potrivit. 593 00:41:10,095 --> 00:41:11,261 McCray. 594 00:41:11,262 --> 00:41:12,930 - McCray? - Da. 595 00:41:12,931 --> 00:41:15,015 De ce? 596 00:41:15,016 --> 00:41:17,518 Cine știe de ce face ceea ce face. 597 00:41:17,519 --> 00:41:21,063 Și n-ai idee ce-am găsit asupra lui. 598 00:41:46,715 --> 00:41:48,341 Ce naiba? 599 00:41:52,679 --> 00:41:54,264 E cumva un picior? 600 00:42:26,191 --> 00:42:28,991 <font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font> <font color=#009900>Richard Nasta</font><font color=#ed9f17> @ Subs.ro Team</font> www.subs.ro <font color=#800000>636</font> 600 00:42:29,305 --> 00:43:29,464