Leave 'em Laughing
ID | 13197035 |
---|---|
Movie Name | Leave 'em Laughing |
Release Name | Leave em Laughing 1928 |
Year | 1928 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 19079 |
Format | srt |
1
00:00:02,361 --> 00:00:07,141
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"دعهم يضحكون"</font>
2
00:00:02,361 --> 00:00:15,341
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
3
00:00:02,361 --> 00:00:15,341
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
4
00:00:15,541 --> 00:00:19,848
ما هو أسوأ من ألم ضرس
في الثالثة صباحًا؟
5
00:00:21,421 --> 00:00:24,577
ألم ضرسان!
6
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
7
00:02:56,843 --> 00:03:01,521
إبتعد عن السرير.
إذهب و تألم في الزاوية!
8
00:03:30,043 --> 00:03:33,119
سأخلع لك هذا الضرس!
9
00:04:40,203 --> 00:04:43,439
من الذي يُحدث هذه الضوضاء؟
10
00:04:49,643 --> 00:04:52,560
سترحل من هنا في الصباح!
11
00:05:41,483 --> 00:05:45,200
إذا أصدرت صوتًا آخر،
لن تحتاج لطبيب أسنان بعد الآن!
12
00:06:20,003 --> 00:06:23,741
"حيث تخفق قلوب الرجال الشجعان بشدة،
في عيادة طبيب أسنان."
13
00:06:36,141 --> 00:06:39,661
هذا الطبيب كسر فك أخي بالأمس!
14
00:07:50,821 --> 00:07:54,490
إنه دَوْرُك الآن!
15
00:09:06,901 --> 00:09:10,960
إحذر، ستصيبه بالذعرً!
16
00:09:17,181 --> 00:09:21,378
اتركنا الآن، عندما أجلسه
على الكرسي، يمكنك أن تبدأ!
17
00:09:35,901 --> 00:09:39,291
لا يوجد أي مشكلة هنا!
18
00:09:42,681 --> 00:09:46,931
لقد سئمت! هل يمكنك خلع ضرس
الرجل الجالس على الكرسي؟
19
00:09:58,381 --> 00:10:01,271
الأمر بسيط جدًا! فقط استرخِ!
20
00:11:15,861 --> 00:11:22,021
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
21
00:12:36,941 --> 00:12:40,461
الغرفة مليئة بغاز الضحك!
22
00:15:24,901 --> 00:15:28,107
إبقوا هنا يا رفاق!
23
00:15:46,141 --> 00:15:51,210
بإسم القانون، "إرجع إلى الوراء!"
24
00:16:31,581 --> 00:16:34,047
أنظر ماذا يريد!
25
00:17:46,461 --> 00:17:49,581
شغّل هذه الخردة!
26
00:18:21,101 --> 00:18:24,255
أنظر! إنه شبه عارٍ!
27
00:19:33,001 --> 00:19:37,381
من هذه اللحظة،
إعتبروا أنفسكم في السجن!
28
00:20:31,201 --> 00:20:34,061
<b><font color="#ef8aff">"الطريق مُغلق"</font></b>
29
00:20:47,621 --> 00:20:51,581
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font>
30
00:20:47,621 --> 00:21:48,101
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
31
00:20:47,621 --> 00:21:48,101
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
32
00:20:56,401 --> 00:21:01,621
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"لوريل" & "هاردي"</font>
33
00:21:03,101 --> 00:21:07,981
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>من عام 1927 حتى 1940، قدّم (لوريل) و (هاردي)
أفلامًا قصيرة و روائية رائعة</i></font></b>
34
00:21:07,981 --> 00:21:13,660
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>في استوديوهات "هال روتش"، ونالا إشادة
كأعظم ثنائي كوميدي في تاريخ السينما و التليفزيون.</i></font></b>
35
00:21:13,661 --> 00:21:16,541
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>العالم لم يتوقف عن الضحك.</i></font></b>
36
00:21:16,541 --> 00:21:20,621
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>يسعدنا أن نقدم النسخة الأصلية،
التي تم ترميمها و حفظها بعناية</i></font></b>
37
00:21:20,621 --> 00:21:25,221
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>لهذه الروائع الكوميدية.
و قد نُقلت إلى أفلام آمنة من أفضل</i></font></b>
38
00:21:25,221 --> 00:21:32,861
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>عناصر النيجاتيف المتبقية من أفلام 35 ملم،
و هي مكتملة، و معظمها يحتوي على العناوين الأصلية،</i></font></b>
39
00:21:32,861 --> 00:21:38,141
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>و بينها اثنتان تحتويان على مشاهد جديدة
لم تُعرض من قبل!</i></font></b>
40
00:21:38,141 --> 00:21:44,821
{\an5}<b><font color="#f891ff"><i>تفخر "مجموعة كيرتش" بحفظ هذه الكلاسيكيات
للأجيال القادمة.</i></font></b>
40
00:21:45,305 --> 00:22:45,387