The Young Lovers

ID13197047
Movie NameThe Young Lovers
Release NameLes.jeunes.amants.2021.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR
Year2021
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID13462472
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,851 --> 00:00:26,850 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:00:27,851 --> 00:00:33,386 Λυών, Δεκέμβριος 2006 4 00:00:44,513 --> 00:00:47,386 Με συγχωρείτε... Συγγνώμη. 5 00:00:48,471 --> 00:00:50,678 Ελπίζω να μην σας ενοχλώ άσκοπα. 6 00:00:51,513 --> 00:00:54,928 - Δυσκολεύεται να αναπνεύσει. - Η Ματθίλδη; 7 00:01:17,054 --> 00:01:20,303 Αύξησα τη μορφίνη. Δεν υποφέρει. 8 00:01:22,429 --> 00:01:25,720 - Συγγνώμη που σας αναστάτωσα. - Είστε η Σόνα; 9 00:01:26,304 --> 00:01:29,511 Μου είπε για εσάς. Είμαι ο γιατρός της. 10 00:01:29,888 --> 00:01:32,511 Είμαι φίλος του γιου της, του Ζορζ. 11 00:01:33,054 --> 00:01:37,470 Ο Ζορζ έπρεπε να ξεκουραστεί, οπότε ανέλαβα εγώ, αλλά... 12 00:01:40,013 --> 00:01:41,303 Όλα θα πάνε καλά. 13 00:01:42,763 --> 00:01:44,428 Κοιτάξτε με στα μάτια. 14 00:01:45,638 --> 00:01:48,636 Μέχρι στιγμής, η Ματθίλδη, εσείς κι εγώ αναπνέουμε τον ίδιο αέρα. 15 00:01:48,763 --> 00:01:51,345 Μόνο αυτό μετράει, ναι; 16 00:01:53,429 --> 00:01:57,178 Οπότε ας αξιοποιήσουμε αυτόν τον αέρα που αναπνέουμε ακόμα, ναι; 17 00:02:00,596 --> 00:02:03,928 - Μεγάλο ή μικρό; - Θα πάρω μια σούπα. 18 00:02:04,679 --> 00:02:08,053 - Δεν θα τη σύστηνα, είναι αηδία. - Δεν αμφιβάλλω. 19 00:02:08,804 --> 00:02:10,636 Εγώ προειδοποίησα. 20 00:02:13,388 --> 00:02:18,053 Πάντα μου άρεσαν οι αηδιαστικές σούπες από αυτόματους πωλητές. 21 00:02:18,221 --> 00:02:22,220 Ίσως επειδή τις πίνετε μόνο όταν τις έχετε ανάγκη. 22 00:02:22,388 --> 00:02:26,220 Ο εγκέφαλός σας τις συνδέει με την ανακούφιση που προσφέρει. 23 00:02:34,971 --> 00:02:37,720 Πρέπει να πάω επάνω, δεν μπορώ να την αφήνω μόνη. 24 00:02:37,929 --> 00:02:39,761 Θα με ειδοποιήσει η νοσοκόμα. 25 00:02:44,554 --> 00:02:47,220 Ξέρετε, η Ματθίλδη είναι... 26 00:02:47,679 --> 00:02:50,970 Είναι μια γυναίκα πολύ όμορφη, πολύ αστεία. 27 00:02:53,304 --> 00:02:54,470 Το ξέρω. 28 00:02:57,554 --> 00:02:59,011 Περιμένετε. 29 00:03:08,054 --> 00:03:11,511 Την έχω σαν αδερφή μου. 30 00:03:14,929 --> 00:03:17,845 - Είναι για άλλον θάλαμο. - Φυσικά. 31 00:03:19,304 --> 00:03:20,511 Επιστρέφω. 32 00:03:30,304 --> 00:03:33,303 - Πώς είναι οι ζωτικές λειτουργίες; - Δεν έχει πυρετό. 33 00:04:31,013 --> 00:04:32,220 Καλά; 34 00:04:34,513 --> 00:04:36,303 Έπρεπε να είσαι σπίτι σου. 35 00:04:36,679 --> 00:04:38,095 Έχω βάρδια. 36 00:04:40,221 --> 00:04:42,511 Πήγαινε σπίτι, είναι πιο σημαντικό. 37 00:04:43,888 --> 00:04:45,553 Ζήτα να σε αντικαταστήσουν. 38 00:04:46,471 --> 00:04:49,595 Μου κάνει καλό. Το χρειάζομαι. 39 00:05:06,554 --> 00:05:10,886 Λυών, 15 χρόνια αργότερα 40 00:05:14,346 --> 00:05:15,595 Ανάθεμα! 41 00:05:17,679 --> 00:05:20,511 - Δεν πειράζει. - Θα αργήσω. 42 00:05:21,013 --> 00:05:23,636 - Γιατί δεν παίρνεις ταυτότητα; - Την έχασα. 43 00:05:24,179 --> 00:05:27,095 Άγνωστο πότε ή που. Την έβγαλα... 44 00:05:27,179 --> 00:05:29,136 - Το πρωί; - Χθες το βράδυ. 45 00:05:29,304 --> 00:05:31,761 - Πριν ή μετά το δείπνο; - Μετά. 46 00:05:32,221 --> 00:05:33,928 Την πήρα από το... 47 00:05:35,346 --> 00:05:37,636 Βρήκα το ημερολόγιό μου. 48 00:05:39,513 --> 00:05:40,761 Ναι, Ζορζ. 49 00:05:41,179 --> 00:05:43,636 Έρχομαι. Δεν βρίσκω το διαβατήριό μου. 50 00:05:43,804 --> 00:05:45,636 Την έχασα κι αυτή. 51 00:05:45,721 --> 00:05:47,678 Δεν βοηθάς! 52 00:05:48,096 --> 00:05:50,470 Εντάξει, ξεκινάω. Πού ήταν; 53 00:05:50,638 --> 00:05:53,220 Εκεί που το άφησες, δίπλα από την οδοντόβουρτσά σου. 54 00:05:53,846 --> 00:05:56,386 Γεια σου, αγάπη μου. Ντύσου, μην αργήσεις. 55 00:05:56,554 --> 00:05:59,678 - Δεν φαίνεσαι καλά. - Κορωνοϊός. 56 00:06:00,471 --> 00:06:02,386 - Έφυγες. - Γεια. 57 00:06:07,221 --> 00:06:09,761 Δουβλίνο, Ιρλανδία 58 00:06:10,429 --> 00:06:13,720 Η ομάδα του Δουβλίνου θα παρουσιάσει αποτελέσματα για 30 ασθενείς. 59 00:06:13,888 --> 00:06:18,470 - Βρήκα 12 ασθενείς στο Παρίσι. Εσύ; - Εφτά στη Λυών. 60 00:06:18,971 --> 00:06:22,720 Ας ξεκινήσουμε με λίγους ασθενείς. Αν τα αποτελέσματα είναι θετικά... 61 00:06:22,888 --> 00:06:25,220 μπορούμε να αιτηθούμε χρηματοδότηση. 62 00:06:26,763 --> 00:06:29,886 - Να πάρει! - Αυτό ψάχνεις; 63 00:06:32,721 --> 00:06:34,178 Δεν κάνει χωρίς εμένα. 64 00:06:34,971 --> 00:06:37,470 Θα δεις, κι εσύ δεν θα κάνεις χωρίς εμένα. 65 00:06:49,429 --> 00:06:50,636 Πιερ; 66 00:06:51,138 --> 00:06:54,303 - Πρέπει να δειπνήσεις με την ομάδα; - Όχι. 67 00:06:54,471 --> 00:06:56,053 Τότε έλα μαζί μου. 68 00:06:56,679 --> 00:07:00,720 Έχω δεκαπέντε χρόνια να πάω σε αυτό το σπίτι. Έχω άγχος. 69 00:07:00,888 --> 00:07:04,095 - Έχω κλείσει δωμάτιο σε ξενοδοχείο. - Θα το ακυρώσω. 70 00:07:04,263 --> 00:07:08,053 Είναι μια ώρα μακριά. Αύριο θα γυρίσουμε πίσω, όπως σχεδιάζαμε. 71 00:07:08,304 --> 00:07:10,470 Είσαι πραγματικός φίλος. Ευχαριστώ. 72 00:07:12,679 --> 00:07:14,720 "Δεν κάνεις χωρίς εμένα". 73 00:07:55,429 --> 00:07:56,970 Καλημέρα. 74 00:08:05,263 --> 00:08:06,553 Πώς είσαι; 75 00:08:07,471 --> 00:08:10,845 - Τελειώνω δουλειές. - Όπως όλοι. 76 00:08:11,679 --> 00:08:13,845 Τίποτα δεν άλλαξε εδώ. 77 00:08:14,013 --> 00:08:17,970 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, θα σε ξαναπάρω. Εντάξει, ευχαριστώ. 78 00:08:18,138 --> 00:08:19,345 Συγγνώμη. Χαίρετε. 79 00:08:19,513 --> 00:08:22,761 Αρκεί να έχεις ένα ελεύθερο χέρι να μου δώσεις... 80 00:08:23,763 --> 00:08:24,886 Εσείς! 81 00:08:26,388 --> 00:08:28,261 Δεν έκανα τη σύνδεση. 82 00:08:28,346 --> 00:08:30,553 - Με; - Με εσάς. 83 00:08:31,221 --> 00:08:34,261 Συναντηθήκαμε στο νοσοκομείο τη νύχτα πριν... 84 00:08:35,679 --> 00:08:37,511 Φάγαμε μαζί σούπα. 85 00:08:38,304 --> 00:08:40,053 Ήμουν ο γιατρός της Ματθίλδης. 86 00:08:41,763 --> 00:08:43,636 Θυμάμαι τον γιατρό. 87 00:08:44,138 --> 00:08:48,345 - Ήταν πολύ νεότερος από εσάς. - Πάνε και δεκαπέντε χρόνια. 88 00:08:49,513 --> 00:08:52,803 Ακόμα και 15 χρόνια πριν, φαινόταν πολύ νεότερος σας. 89 00:08:53,846 --> 00:08:55,595 Ελάτε μέσα. 90 00:08:57,263 --> 00:09:00,678 Άλλαξε τα φωνήεντα και κράτα μόνο τα σύμφωνα. 91 00:09:08,179 --> 00:09:10,636 Πρόσεχε το κεφάλι σου εκεί. 92 00:09:11,054 --> 00:09:14,220 - Ο παππούς μου κρεμούσε τα ψάρια. - Και τα εγγόνια του! 93 00:09:14,554 --> 00:09:17,386 Μόνο μία φορά. Ήθελα να σώσω έναν κολιό. 94 00:09:17,554 --> 00:09:22,386 Βλακωδώς, τον άφησα. Έγινε έξαλλος. Ο παππούς, όχι ο κολιός. 95 00:09:22,721 --> 00:09:26,053 Ήταν μεθυσμένος. Ο παππούς σου, όχι ο κολιός. 96 00:09:26,638 --> 00:09:29,553 - Θέλετε να πιείτε κάτι; - Ναι, παρακαλώ. 97 00:09:30,513 --> 00:09:31,845 Η μαμά το έκανε αυτό; 98 00:09:32,138 --> 00:09:36,261 Στο γραφείο μας. Κολλούσε παντού τις μουντζούρες της. 99 00:09:36,638 --> 00:09:38,053 Εδώ μεγαλώσατε; 100 00:09:38,221 --> 00:09:40,761 Μια λαμπρή αρχιτέκτονας σε ένα μικρούλι σπίτι. 101 00:09:40,846 --> 00:09:45,470 Ο πατέρας μου ήταν επιστάτης, σε ένα εργοστάσιο ψαριών που φαλίρισε. 102 00:09:46,429 --> 00:09:49,178 Πήγαμε στη Γαλλία όταν ήμουν τεσσάρων ετών. 103 00:09:49,888 --> 00:09:53,511 - Παίρνεις ντοπαμίνη; - Πάει καλά, έχει σταθεροποιηθεί. 104 00:09:54,263 --> 00:09:56,095 Μέναμε σε μια μικρή καλύβα. 105 00:09:56,179 --> 00:10:01,761 Πίστευα πως όταν μεγάλωνα, θα σχεδίαζα σπίτια ωραία και καθαρά... 106 00:10:02,096 --> 00:10:07,136 όπου ο καθένας θα είχε δικό του υπνοδωμάτιο και μπανιέρα. 107 00:10:24,304 --> 00:10:26,845 Νιώθω πάντα περίεργα όταν τη βλέπω. 108 00:10:27,846 --> 00:10:31,470 Φαντάζομαι πώς θα ήταν η μαμά μου στην ηλικία της. 109 00:10:44,221 --> 00:10:46,636 Είμαι στο Δουβλίνο γιο ένα συνέδριο. 110 00:10:53,638 --> 00:10:56,511 Κι ο υποψήφιος ογκολογίας; 111 00:10:57,263 --> 00:11:00,011 Επειδή θεωρώ ότι είναι πολύ καλός. 112 00:11:00,179 --> 00:11:01,345 Εργάζεται σκληρά. 113 00:11:15,596 --> 00:11:19,595 Δεν μπορώ να αποδεχτώ ότι θα χάσω επαφή με το παρελθόν. 114 00:11:19,804 --> 00:11:23,011 Τότε άντε να βρεις τις γυναίκες με τις οποίες ξεκίνησες. 115 00:11:23,138 --> 00:11:26,345 Η κόρη των Μακμουλέν είναι χωρισμένη. Ελεύθερη κι ωραία. 116 00:11:26,513 --> 00:11:29,053 - Ξέρεις τι μου έκανε; - Όχι. 117 00:11:30,429 --> 00:11:32,720 Δεν ήμουν καν 18, ακόμα παρθένος. 118 00:11:33,596 --> 00:11:38,095 Είπε ότι ήμουν ομορφούλης κι ότι θα με τακτοποιούσε. 119 00:11:38,429 --> 00:11:41,553 Έφτασε στο σημείο να μου ζητήσει να πάρω προφυλακτικά. 120 00:11:41,846 --> 00:11:45,720 Περίμενα ώρες, σαν σκύλος που περιμένει να φάει... 121 00:11:46,096 --> 00:11:47,803 πίσω από την κονσερβοποιία. 122 00:11:50,554 --> 00:11:53,303 - Και; - Ακόμα περιμένω. 123 00:11:53,846 --> 00:11:57,220 - Πήγε στο Κορκ με τη σαδίστρια! - Ποια σαδίστρια; 124 00:11:57,763 --> 00:12:01,845 Την κόρη της Σόνα, τη Σεσίλια, που μου έδειχνε τα στήθη της... 125 00:12:02,013 --> 00:12:05,678 λέγοντας ότι ήθελε να βεβαιωθεί ότι είμαστε πραγματικοί φίλοι. 126 00:12:07,388 --> 00:12:10,970 Πέρασα τον καιρό μου πάνω από ένα μικροσκόπιο, περιμένοντας... 127 00:12:11,138 --> 00:12:15,636 μικροσκοπικά πράγματα να παράγουν ακόμα πιο μικροσκοπικά πράγματα. 128 00:12:18,638 --> 00:12:21,095 Η Σεσίλια εξάντλησε την υπομονή μου. 129 00:12:22,013 --> 00:12:24,345 Δεν απόμεινε καθόλου για τις γυναίκες. 130 00:12:25,471 --> 00:12:29,303 Λοιπόν, πάμε στην παμπ. Έλα! 131 00:12:29,471 --> 00:12:32,553 - Θα σε ξεναγήσω. - Με τίποτα, βρέχει πολύ. 132 00:12:32,804 --> 00:12:36,970 Αυτή είναι η Ιρλανδία για σένα. Έλα, θα γνωρίσεις τη Φιόνα. 133 00:12:37,471 --> 00:12:42,220 Τη μπαργούμαν με το τατουάζ δράκο. Είναι η αγαπημένη μου. 134 00:12:42,388 --> 00:12:44,761 Έχει δύο παιδιά κι εργάζεται στο Κορκ. 135 00:12:44,971 --> 00:12:49,136 Τι μου λες; Τίποτα δεν μένει το ίδιο. 136 00:12:49,888 --> 00:12:52,470 Είναι πολύ μακριά, Ζορζ, θα κρυώσεις. 137 00:12:59,971 --> 00:13:03,970 Και η Ματθίλδη είχε πλάκα. Τα έπινε και ήταν άθλια μεθυσμένη. 138 00:13:07,971 --> 00:13:09,470 Εξαφανιστήκατε. 139 00:13:10,763 --> 00:13:12,886 Στο νοσοκομείο. 140 00:13:16,429 --> 00:13:21,428 Μέχρι να πάω στο Παρίσι και να γυρίσω, είχε φύγει. 141 00:13:22,721 --> 00:13:23,886 Τα θαλάσσωσα. 142 00:13:24,763 --> 00:13:27,261 Ίσως περίμενε να φύγετε για να πεθάνει. 143 00:13:36,554 --> 00:13:38,095 Πιερ; 144 00:13:40,054 --> 00:13:41,845 Νομίζω ότι σας θυμάμαι. 145 00:13:43,138 --> 00:13:44,553 Ωραία. 146 00:13:45,013 --> 00:13:46,303 Το πορτοφόλι μου... 147 00:14:06,054 --> 00:14:07,220 Άνγκους; 148 00:14:11,054 --> 00:14:12,178 Άνγκους; 149 00:15:41,763 --> 00:15:43,095 Μπορώ να βοηθήσω; 150 00:15:45,013 --> 00:15:46,054 Ανάθεμα! 151 00:15:50,388 --> 00:15:52,095 Όχι, σε άκουσα να φωνάζεις. 152 00:15:52,888 --> 00:15:54,761 - Είσαι καλά; - Ναι. 153 00:15:56,554 --> 00:15:59,845 - Ξεστρατίζει συχνά; - Συνέχεια το σκάει. 154 00:16:00,929 --> 00:16:03,970 - Σας ξύπνησα; - Όχι, δούλευα. 155 00:16:08,888 --> 00:16:10,095 Να πάρει! 156 00:16:10,846 --> 00:16:13,178 - Χάσατε κάτι; - Ναι, τα κλειδιά μου. 157 00:16:14,013 --> 00:16:16,386 - Δεν το πιστεύω. - Θα τα βρούμε. 158 00:16:17,013 --> 00:16:18,178 Όλο κάτι χάνω. 159 00:16:23,138 --> 00:16:27,803 Ο γιος μου μού έδωσε κάτι που σφυρίζεις και βρίσκεις τα κλειδιά. 160 00:16:28,263 --> 00:16:29,428 Ένα μαραφέτι. 161 00:16:34,096 --> 00:16:37,220 - Πόσων ετών είναι; - Εφτά. 162 00:16:37,679 --> 00:16:41,345 - Η κόρη μου είναι 18. - 11 χρόνια διαφορά. 163 00:16:43,054 --> 00:16:45,595 Αποκτήσαμε ένα αγοράκι ανάμεσα στα δύο... 164 00:16:46,138 --> 00:16:48,386 αλλά πέθανε λίγο αφότου γεννήθηκε. 165 00:16:48,638 --> 00:16:50,220 Λυπάμαι πολύ. 166 00:16:50,763 --> 00:16:52,595 Στις 8 Δεκεμβρίου 2006. 167 00:16:57,554 --> 00:16:59,970 Γι' αυτό με θυμάσαι. 168 00:17:01,138 --> 00:17:04,803 Συναντηθήκαμε τέσσερις μέρες αργότερα. 169 00:17:04,888 --> 00:17:07,095 Η Ματθίλδη πέθανε 12 Δεκέμβρη. 170 00:17:08,471 --> 00:17:10,845 Γι' αυτό με θυμάσαι, Πιερ. 171 00:17:21,763 --> 00:17:23,428 Τουλάχιστον δεν χάθηκε. 172 00:17:24,846 --> 00:17:27,095 Νομίζω ότι πρέπει να πηγαίνουμε. 173 00:17:28,013 --> 00:17:30,803 - Να πάρει. - Ναι, αυτή είναι η Ιρλανδία. 174 00:18:10,096 --> 00:18:11,886 Θα σου βρω μερικά ρούχα. 175 00:18:17,971 --> 00:18:21,553 - Εσύ το σχεδίασες αυτό; - Είναι από αυτά που δεν χτίστηκαν. 176 00:18:21,721 --> 00:18:24,636 Η κόρη μου θέλει να τα πετάξω, αλλά δεν μπορώ. 177 00:18:25,304 --> 00:18:28,220 - Δεν έρχεται ποτέ εδώ. - Εσύ, όμως, μένεις... 178 00:18:28,846 --> 00:18:32,136 Στο Παρίσι. Εδώ έρχομαι για να γεμίσω τις μπαταρίες μου. 179 00:18:32,596 --> 00:18:34,261 Όλο και πιο συχνά. 180 00:18:34,846 --> 00:18:37,428 - Και ο πατέρας της είναι... - Νεκρός! 181 00:18:39,096 --> 00:18:43,011 Ήταν πολύ καλός αρχιτέκτονας. Πήραμε σύντομα διαζύγιο. 182 00:18:46,054 --> 00:18:47,261 Ορίστε. 183 00:18:48,263 --> 00:18:49,470 Ευχαριστώ. 184 00:18:58,971 --> 00:19:01,303 Με τι ασχολιόσουν στις τρεις το πρωί; 185 00:19:01,429 --> 00:19:04,220 Με τη Μάρθα, μια ασθενή που συμπαθώ πολύ. 186 00:19:05,346 --> 00:19:07,386 Επανήλθε ο καρκίνος του μαστού της. 187 00:19:07,554 --> 00:19:11,178 Έχει κάνει ήδη δύο φορές πλαστικές επεμβάσεις. 188 00:19:11,304 --> 00:19:13,553 Θέλει να κρατήσει το άλλο της στήθος. 189 00:19:13,721 --> 00:19:17,636 Πρότεινα τη δοκιμή ενός νέου μορίου, ενός πειραματικού πρωτοκόλλου. 190 00:19:18,054 --> 00:19:21,011 Πρέπει να πείσω το εργαστήριο και τις αρχές. 191 00:19:21,179 --> 00:19:22,886 Επειδή είναι παράτολμο; 192 00:19:24,013 --> 00:19:26,345 Μπορεί να χάσει πολύτιμο χρόνο. 193 00:19:26,513 --> 00:19:29,011 Θα ρίσκαρε τη ζωή της για ένα στήθος; 194 00:19:29,846 --> 00:19:31,261 Είναι 38 ετών. 195 00:19:32,138 --> 00:19:35,970 Άρα για μια εβδομηντάρα είναι λιγότερο σημαντικό; 196 00:19:36,304 --> 00:19:41,553 Δεν είπα αυτό, αλλά για μένα δεν είναι ίδιο το ηθικό δίλημμα. 197 00:19:42,221 --> 00:19:43,511 Αλήθεια; 198 00:19:46,471 --> 00:19:50,803 Υπάρχει μια γκάμα κριτηρίων. Κάποια είναι δευτερεύοντα για τον γιατρό... 199 00:19:50,888 --> 00:19:54,011 αλλά βασικά για τον ασθενή, οπότε προσαρμοζόμαστε. 200 00:19:54,096 --> 00:19:55,428 Κριτήρια αισθητικής; 201 00:19:56,596 --> 00:19:59,761 Ενίοτε, ναι. Ειδικά για τα γυναικεία στήθη. 202 00:19:59,929 --> 00:20:01,220 Γιατί; 203 00:20:04,263 --> 00:20:05,845 Επειδή... 204 00:20:07,096 --> 00:20:08,886 τα στήθη είναι όμορφα. 205 00:20:16,804 --> 00:20:20,595 Νομίζω ότι είμαι κουρασμένη. Πάω για ύπνο. 206 00:20:29,138 --> 00:20:32,345 Τη μέρα που παντρεύτηκα, ήξερα ότι έκανα ένα λάθος. 207 00:20:32,679 --> 00:20:37,470 Ήταν πολύ αστείος, παιχνιδιάρης, ρομαντικός, ακαταμάχητος. 208 00:20:38,138 --> 00:20:40,303 Με απατούσε με κάθε ευκαιρία... 209 00:20:40,471 --> 00:20:42,886 αλλά δεν μπορούσα να τον διώξω. 210 00:20:44,054 --> 00:20:47,470 Ήμουν δειλή και σιχαινόμουν τον εαυτό μου γι' αυτό. 211 00:20:48,054 --> 00:20:52,470 Κουμάνταρα άνδρες στην οικοδομή, αλλά με εκείνον... 212 00:20:52,596 --> 00:20:54,178 ήμουν αδύναμη. 213 00:20:55,763 --> 00:20:57,553 Ήταν ένας κόπανος... 214 00:20:58,429 --> 00:21:00,720 που πίστευε ότι είχα ωραίο στήθος. 215 00:21:01,388 --> 00:21:02,928 Καληνύχτα, Πιερ. 216 00:21:13,888 --> 00:21:15,011 Σόνα; 217 00:21:29,638 --> 00:21:32,636 Με συγχωρείς. Ξέχασα την οδοντόβουρτσά μου. 218 00:21:32,888 --> 00:21:35,303 - Μπορώ να δανειστώ μία; - Αμέ. 219 00:21:35,471 --> 00:21:36,513 Ευχαριστώ. 220 00:22:02,304 --> 00:22:05,220 Ορίστε. Χρειάζεσαι και οδοντόκρεμα; 221 00:22:05,638 --> 00:22:09,761 Όχι, θα χρησιμοποιήσω του Ζορζ. Κι ευχαριστώ για... 222 00:22:14,346 --> 00:22:15,595 Καληνύχτα. 223 00:22:16,096 --> 00:22:17,720 Καληνύχτα. 224 00:22:42,888 --> 00:22:44,345 Πήγαινε. 225 00:22:50,388 --> 00:22:52,761 Ευχαριστώ, Σόνα. Ήταν πολύ... 226 00:22:55,179 --> 00:22:56,553 Αλήθεια. 227 00:22:59,054 --> 00:23:01,261 Θα με ενημερώνεις για τη Μάρθα; 228 00:23:19,804 --> 00:23:22,803 Μα ναι. Τι περίμενες; 229 00:23:24,346 --> 00:23:27,386 Λαμβάνω μήνυμα όποτε χάνει ένα μάθημα. 230 00:23:27,596 --> 00:23:28,845 Γιατί εγώ όχι; 231 00:23:29,013 --> 00:23:33,053 Θεωρούν ακόμα ότι αναλαμβάνει η μητέρα να χειριστεί τέτοια θέματα. 232 00:23:33,221 --> 00:23:34,470 Θα αποβληθεί. 233 00:23:34,638 --> 00:23:37,595 Δεν μπορούν να αποβάλλουν εκείνη κι όλες τις φίλες της. 234 00:23:37,763 --> 00:23:40,595 Δεν με καθησυχάζει αυτό. Παλιά χάναμε μαθήματα. 235 00:23:40,763 --> 00:23:43,928 Δεν τρέμαμε τότε για το μέλλον. 236 00:23:44,221 --> 00:23:47,261 - Θα τηλεφωνήσεις στο σχολείο; - Έχω ήδη αργήσει. 237 00:23:47,429 --> 00:23:50,345 Αναλαμβάνω σε τρία δεύτερα. Βιάσου, φιλαράκι. 238 00:23:50,513 --> 00:23:53,011 Δεν βιάζομαι για μερικά κύτταρα. 239 00:23:53,179 --> 00:23:55,220 - Μεσημεριανό; - Δεν θα έχεις χρόνο. 240 00:23:55,971 --> 00:24:00,428 Αγόρασα ουίσκι στο αεροπλάνο. Καλύτερα να έπαιρνα κορίτσια. 241 00:24:00,596 --> 00:24:02,470 - Βλάκα. - Με λέει βλάκα. 242 00:24:02,596 --> 00:24:04,095 Είσαι! 243 00:24:04,388 --> 00:24:07,011 Επικοινώνησα με τη δρα Σισόκο στο Παρίσι... 244 00:24:07,179 --> 00:24:11,803 κι έχει συμπεριλάβει στις δοκιμές της 40 ασθενείς σαν τη Μάρθα. 245 00:24:11,971 --> 00:24:14,845 Αυτό θα βοηθήσει να πείσουμε το Vartilab... 246 00:24:15,179 --> 00:24:17,678 να συνεχίσει τις δοκιμές της Φάσης 1 στη Γαλλία. 247 00:24:17,804 --> 00:24:20,845 Θα πείσει κυρίως τον Οργανισμό Φαρμάκων. 248 00:24:20,971 --> 00:24:23,470 Μα μπορούμε να κάνουμε και τα δύο. 249 00:24:23,804 --> 00:24:26,511 Παραπονιέστε για χρονοβόρες διαδικασίες... 250 00:24:27,054 --> 00:24:31,636 και πόσο δύσκολη είναι η πρόσβασή μας σε εγκεκριμένες θεραπείες. 251 00:24:39,846 --> 00:24:42,345 Πείσατε όλη σας την ομάδα; 252 00:24:42,513 --> 00:24:44,553 Ναι, Μάρθα, όλους. 253 00:24:44,929 --> 00:24:46,803 Πρέπει ακόμα να πείσω το εργαστήριο... 254 00:24:46,888 --> 00:24:49,928 που θα συμβάλλει για να πείσουμε τον Οργανισμό Φαρμάκων... 255 00:24:50,096 --> 00:24:55,845 να αποδεχτεί το πρωτόκολλο της Φάσης 2. Αυτό ίσως μας κοστίσει χρόνο. 256 00:24:57,013 --> 00:24:59,761 Κι εσείς; Τι πιστεύετε; 257 00:25:00,054 --> 00:25:01,220 Ότι θα αποδώσει. 258 00:25:02,263 --> 00:25:04,511 Αλλά γνωρίζετε τι συνεπάγεται. 259 00:25:04,679 --> 00:25:07,678 Οπότε είναι δική σας απόφαση, όχι δική μου. 260 00:25:14,054 --> 00:25:17,511 Καταρχάς, συνεπάγεται ότι θα βοηθήσω στην έρευνα... 261 00:25:17,804 --> 00:25:20,928 οπότε πέρα από τις επιπτώσεις, δίνει νόημα σε όλο αυτό. 262 00:25:21,096 --> 00:25:26,011 Οπότε, εφεξής αφήστε τις επιπτώσεις, γιατί ανήκουν στο μέλλον... 263 00:25:26,096 --> 00:25:31,136 και δεν ξέρω, κανείς δεν ξέρει τι μας επιφυλάσσει το μέλλον, σωστά; 264 00:25:31,804 --> 00:25:34,011 Ζήτησες να σε ενημερώσω για την ασθενή μου... 265 00:25:34,179 --> 00:25:36,970 οπότε πήρα το τηλέφωνό σου από τον Ζορζ. 266 00:25:37,138 --> 00:25:40,261 - Ακούω ηχώ. Σε ενοχλώ; - Όχι, καθόλου. 267 00:25:42,013 --> 00:25:44,761 Είμαι στην αίθουσα ενός μουσείου. 268 00:25:44,929 --> 00:25:47,553 - Στο Κορκ; - Όχι, στο Παρίσι. 269 00:25:47,721 --> 00:25:49,011 Α, γύρισες. 270 00:25:49,971 --> 00:25:53,595 Ήθελα να σου πω ότι έπεισα την ομάδα μου... 271 00:25:53,763 --> 00:25:55,845 και η Μάρθα συμφώνησε. 272 00:25:56,471 --> 00:26:00,095 Αυτό είναι θαυμάσιο. Άρα αρχίσατε τη θεραπεία; 273 00:26:00,471 --> 00:26:05,220 Όχι, μένει μια συνάντηση στο Παρίσι με το εργαστήριο σε δέκα μέρες. 274 00:26:06,263 --> 00:26:08,178 Είμαι βέβαιη ότι θα πάει καλά. 275 00:26:08,971 --> 00:26:12,386 Επί τη ευκαιρία, βρήκα εκείνη τη φωτογραφία με σένα και τη Ματθίλδη. 276 00:26:12,513 --> 00:26:16,136 - Ποια φωτογραφία; - Που μου έδειξες στο νοσοκομείο. 277 00:26:16,388 --> 00:26:19,053 Την πήρα κατά λάθος. 278 00:26:19,554 --> 00:26:22,511 Ώστε εσύ την είχες. Νόμιζα ότι την έχασα. 279 00:26:22,679 --> 00:26:24,220 Με συγχωρείς. 280 00:26:24,804 --> 00:26:28,428 - Σε έψαξα, αλλά... - Όχι, το αντίθετο. 281 00:26:28,846 --> 00:26:31,511 - Είναι θαυμάσιο. - Ήταν κάτω από μία στοίβα... 282 00:26:31,679 --> 00:26:37,345 Δηλαδή μια ντάνα... ήταν θαύμα που τη βρήκα. Τη θες πίσω; 283 00:26:38,138 --> 00:26:41,136 Γιατί όχι; Εφόσον θα έρθεις σύντομα στο Παρίσι. 284 00:26:43,679 --> 00:26:46,470 Δεν ξέρω αν θα έχω χρόνο. 285 00:26:47,429 --> 00:26:50,053 Με συγχωρείς, έχω ένα ιατρικό συμβούλιο. 286 00:26:50,971 --> 00:26:52,220 Εντάξει. 287 00:26:53,429 --> 00:26:56,428 Τα λέμε, Σόνα. Χάρηκα που σε άκουσα. 288 00:26:56,971 --> 00:26:58,428 Ναι, τα λέμε. 289 00:26:58,929 --> 00:27:00,136 Αντίο. 290 00:27:10,763 --> 00:27:12,511 Χαίρετε, κα Λοζίνσκι. 291 00:27:45,013 --> 00:27:47,511 Συγγνώμη που την κράτησα τόσο καιρό. 292 00:27:47,679 --> 00:27:49,553 Φιλικά, Πιερ 293 00:28:09,971 --> 00:28:12,595 - Μαρσέλ, κόφ' το αυτό. - "Μαρσέλ, κόφ' το αυτό". 294 00:28:12,763 --> 00:28:15,178 - Τι μπελάς! - "Τι μπελάς"! 295 00:28:20,513 --> 00:28:24,178 Ευχαριστώ για τη φωτογραφία. Θα τα πούμε. Φιλιά. 296 00:28:24,429 --> 00:28:25,511 Ποιος είναι; 297 00:28:26,096 --> 00:28:27,470 "Ποιος είναι"; 298 00:28:27,804 --> 00:28:29,386 Κανείς, μια ασθενής. 299 00:28:30,179 --> 00:28:32,511 Μοιάζεις λες κι είναι χαμένη υπόθεση. 300 00:28:32,679 --> 00:28:35,220 "Μοιάζεις λες κι είναι χαμένη υπόθεση". 301 00:28:48,888 --> 00:28:50,220 Παρίσι 302 00:28:50,388 --> 00:28:52,553 Την παρακολουθούμε τρία χρόνια... 303 00:28:52,721 --> 00:28:55,470 αφότου βρέθηκε ένας όγκος στο δεξί της στήθος. 304 00:28:55,638 --> 00:28:57,136 Μαστεκτομή, χημειοθεραπεία... 305 00:28:57,221 --> 00:29:01,095 ένα εμφύτευμα που απορρίφθηκε, επιπλέον πλαστική επέμβαση. 306 00:29:01,263 --> 00:29:03,636 Τώρα ένας όγκος στο αριστερό της στήθος στα 38. 307 00:29:03,721 --> 00:29:06,303 Δεν θέλει να υποστεί ξανά τα ίδια. 308 00:29:06,638 --> 00:29:09,845 Προτίθεται να λάβει πειραματική αγωγή. 309 00:29:10,013 --> 00:29:14,970 Είναι όλες μεταξύ 26 και 41 κι έχουν ήδη κάνει αρκετές επεμβάσεις. 310 00:29:15,138 --> 00:29:19,803 Θέλουν να αποφύγουν τη μαστεκτομή, έχουν πλήρη γνώση των ρίσκων. 311 00:29:20,221 --> 00:29:21,386 Σας ευχαριστώ. 312 00:29:22,096 --> 00:29:26,636 Όλα αυτά είναι πειστικά, αλλά δεν μπορούμε να υπερβάλλουμε εαυτόν. 313 00:29:27,429 --> 00:29:30,261 Μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας για τη Φάση 3; 314 00:29:30,388 --> 00:29:32,428 Τώρα χρειάζονται την αγωγή μας. 315 00:29:32,596 --> 00:29:37,053 Μη συνεχίζετε να επιλέγετε την αποδοτικότητα έναντι της έρευνας. 316 00:29:37,471 --> 00:29:39,678 Ζορζ, νομίζω ότι μπορούμε να τους πούμε. 317 00:29:39,929 --> 00:29:41,845 Είναι τα αποτελέσματά σας ενοποιημένα; 318 00:29:42,096 --> 00:29:44,470 Η λειτουργική δοκιμή είναι έτοιμη. 319 00:29:45,013 --> 00:29:49,095 Μπορούμε να συσχετίσουμε ευρήματα στη Γαλλία με κλινικές δοκιμές. 320 00:29:49,263 --> 00:29:52,470 Δεν είναι αυτή μια θαυμάσια προοπτική για το Vartilab; 321 00:29:54,138 --> 00:29:57,553 - Πότε συγχώνευσες τα αποτελέσματα; - Στις 8 το πρωί. 322 00:29:57,721 --> 00:30:01,636 Έπινα όλη νύχτα καφέ με ένα μάτσο άτυπα μόρια. 323 00:30:03,429 --> 00:30:07,011 - Θα επιστρέφετε απόψε στη Λυών; - Γιατί, τι έχεις κατά νου; 324 00:30:07,179 --> 00:30:08,970 Αξίζει να το γιορτάσουμε. 325 00:30:09,138 --> 00:30:13,178 - Εγώ έχω δουλειά, θα επιστρέφουμε. - Μπορεί εσύ, αλλά... 326 00:30:14,138 --> 00:30:15,803 Άρα την επόμενη φορά; 327 00:30:31,971 --> 00:30:35,553 Αίθουσα 2. Δεν έχει ανακοινωθεί ακόμα η πλατφόρμα. 328 00:30:37,054 --> 00:30:40,095 - Έρχεσαι; - Θα αγοράσω μια εφημερίδα. 329 00:30:40,304 --> 00:30:42,428 - Θες κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 330 00:31:25,013 --> 00:31:27,220 Γεια, ο Πιερ είμαι. 331 00:31:27,971 --> 00:31:30,011 Ο Εσκάντ. 332 00:31:30,804 --> 00:31:34,011 Καλησπέρα, Πιερ. Είσαι καλά; 333 00:31:34,554 --> 00:31:37,553 Ναι, μια χαρά. Είμαι στον σταθμό. 334 00:31:38,013 --> 00:31:42,678 Και βρήκα την ευκαιρία να πω μια καλημέρα. 335 00:31:42,846 --> 00:31:45,928 - Βασικά, μια καλησπέρα. - Τώρα έφτασες στο Παρίσι; 336 00:31:46,096 --> 00:31:48,886 Όχι, φεύγω. Ήρθα μόνο για σήμερα. 337 00:31:49,471 --> 00:31:52,053 Είχα μια συνάντηση με το εργαστήριο. 338 00:31:54,638 --> 00:31:57,511 - Πώς πήγε; - Πήγε καλά. 339 00:31:57,679 --> 00:32:02,678 Πολύ καλά. Μας έδωσαν το πράσινο φως για τη Μάρθα. 340 00:32:02,846 --> 00:32:05,095 - Αυτό είναι θαυμάσιο. - Ναι, είναι. 341 00:32:06,221 --> 00:32:07,511 Είναι θαυμάσιο. 342 00:32:07,679 --> 00:32:10,053 Εσύ τι κάνεις; 343 00:32:10,846 --> 00:32:13,678 Είμαι στο σπίτι. Ετοιμάζομαι να βγω για φαγητό. 344 00:32:15,346 --> 00:32:17,970 Δεν θα σε καθυστερήσω τότε. 345 00:32:18,138 --> 00:32:20,928 Ήταν απλώς ένα σύντομο τηλεφώνημα. 346 00:32:23,554 --> 00:32:26,761 Λοιπόν... καλό ταξίδι. 347 00:32:26,929 --> 00:32:30,095 Σε ευχαριστώ. Να έχεις ένα όμορφο βράδυ. 348 00:32:31,763 --> 00:32:33,178 Φιλιά, Σόνα. 349 00:32:34,096 --> 00:32:35,303 Καληνύχτα, Πιερ. 350 00:32:47,721 --> 00:32:52,220 Το τρένο νούμερο 6609 προς Λυών... 351 00:32:52,388 --> 00:32:53,845 Τι κάνεις; 352 00:33:00,929 --> 00:33:04,345 Το δρομολόγιο ακυρώθηκε. Έχεις καθόλου χρόνο πριν το δείπνο; 353 00:33:05,929 --> 00:33:07,136 Σε πειράζει; 354 00:33:07,263 --> 00:33:08,595 Λιγάκι, ναι! 355 00:33:09,554 --> 00:33:10,596 Αχ, όχι! 356 00:33:10,763 --> 00:33:12,053 Εντάξει, καλό βράδυ. 357 00:33:13,554 --> 00:33:15,511 Απαντούσα στο προηγούμενο μέρος. 358 00:33:16,263 --> 00:33:18,011 Άτιμε διορθωτή! 359 00:33:18,679 --> 00:33:19,928 Ωραία, πού; 360 00:33:20,429 --> 00:33:21,678 Μήνυμα, όχι μέρος. 361 00:33:22,346 --> 00:33:23,845 Μπορώ να έρθω να σε πάρω. 362 00:33:25,096 --> 00:33:26,553 Το ραντεβού μου είναι στις 9. 363 00:33:26,971 --> 00:33:28,386 Μπορούμε να βρεθούμε κάπου. 364 00:33:30,221 --> 00:33:31,303 Ναι. 365 00:33:32,013 --> 00:33:33,345 Πού; 366 00:33:34,138 --> 00:33:35,386 Στον σταθμό Ζελέ. 367 00:33:35,888 --> 00:33:37,095 Όχι! 368 00:33:37,554 --> 00:33:39,011 Στον σταθμό Ζωρές. 369 00:33:39,263 --> 00:33:42,386 Εντάξει, θα είμαι εκεί σε 22 λεπτά. 370 00:33:42,554 --> 00:33:44,220 Όχι, όχι επάνω! 371 00:35:04,471 --> 00:35:05,678 Είμαι εδώ. 372 00:35:06,971 --> 00:35:09,470 - Κι εγώ. - Πού; 373 00:35:10,179 --> 00:35:12,595 Στο επίπεδο σημείο της λεωφόρου. 374 00:35:14,263 --> 00:35:15,595 Σε βλέπω. 375 00:35:24,554 --> 00:35:25,761 Έχουμε εφτά λεπτά. 376 00:36:03,638 --> 00:36:05,470 Είμαι σχεδόν 71. 377 00:36:07,513 --> 00:36:09,553 Θα με καλέσεις στο πάρτι σου; 378 00:36:26,054 --> 00:36:29,136 Πιερ, έχω να κάνω έρωτα... 379 00:36:31,304 --> 00:36:34,678 Μπορείς να περιμένεις μερικές μέρες ακόμα; Γιατί... 380 00:36:34,846 --> 00:36:37,303 έχουμε μόνο τέσσερα λεπτά. 381 00:36:37,471 --> 00:36:40,053 Δεν είμαι σίγουρος για τον εαυτό μου. 382 00:36:51,221 --> 00:36:52,970 Θα συναντήσεις κάποιον άνδρα; 383 00:36:53,138 --> 00:36:56,678 Η εγγονή μου γιορτάζει τη συγκατοίκηση με τον καλό της. 384 00:36:57,804 --> 00:36:59,095 Μαμά; 385 00:37:03,554 --> 00:37:06,678 - Η κόρη μου, η Σεσίλια, ο Πιερ. - Καλησπέρα. 386 00:37:07,513 --> 00:37:09,720 Πιερ; Από πού γνωρίζεστε; 387 00:37:11,054 --> 00:37:15,636 Για να σκεφτώ. Είστε ο γιος της... Όχι, καμία σχέση. 388 00:37:15,804 --> 00:37:18,845 Δεν τα πάω καλά με τα πρόσωπα. Δεν γνωριζόμαστε. 389 00:37:20,179 --> 00:37:22,220 Ο Πιερ εργάζεται με τον Ζορζ. 390 00:37:22,388 --> 00:37:24,261 Κούραρε τη Ματθίλδη. 391 00:37:24,429 --> 00:37:27,470 Ήρθε και στο σπίτι στο Κινσέιλ. 392 00:37:27,638 --> 00:37:31,053 Α, ναι, εσείς είστε. Μακάρι να είχα έρθει. 393 00:37:31,388 --> 00:37:35,803 Ο Ζορζ με γυρνά στα παιδικά μου χρόνια. Έχω να τον δω από... 394 00:37:36,429 --> 00:37:40,220 Άφησα έναν φάκελο στο σπίτι της μητέρας σας στην Ιρλανδία. 395 00:37:40,304 --> 00:37:44,095 - Κι αφού είμαι στο Παρίσι... - Έναν ιατρικό φάκελο. 396 00:37:45,346 --> 00:37:49,178 Μιας νέας γυναίκας που συμμετέχει σε πείραμα για να σώσει το στήθος της. 397 00:37:50,721 --> 00:37:53,345 - Μάλιστα. - Το αριστερό της στήθος. 398 00:37:54,763 --> 00:37:57,970 - Είσαι καλά, μαμά; - Ναι, μια χαρά. 399 00:37:59,596 --> 00:38:01,136 Εγώ να πηγαίνω. 400 00:38:01,763 --> 00:38:04,595 - Αντίο, Σόνα. - Ελάτε μαζί μας για φαγητό. 401 00:38:04,763 --> 00:38:06,636 - Όχι, όχι. - Γιατί όχι; 402 00:38:08,096 --> 00:38:09,970 Δεν θέλω να ενοχλήσω. 403 00:38:10,471 --> 00:38:12,636 Δεν θα ενοχλήσετε. Θα ενοχλήσει; 404 00:38:13,804 --> 00:38:14,970 Όχι. 405 00:38:16,679 --> 00:38:19,178 Πάμε, λοιπόν. Έχουμε αργήσει λιγάκι. 406 00:38:20,929 --> 00:38:23,220 Σας αρέσει η εξωτική κουζίνα; 407 00:38:31,971 --> 00:38:34,886 Η Αντέλ, η κόρη μου, και ο Κοσίκ. 408 00:38:35,929 --> 00:38:38,053 - Μαζί από... - Την πρώτη γυμνασίου. 409 00:38:38,138 --> 00:38:40,053 Πριν να μου έρθει περίοδος. 410 00:38:40,179 --> 00:38:42,178 Ήσαστε από τότε χαριτωμένοι. 411 00:38:42,596 --> 00:38:43,803 Ας φάμε. 412 00:38:58,721 --> 00:39:01,761 Διαχειρίζομαι επικοινωνιακά τις κυβερνητικές κρίσεις. 413 00:39:03,096 --> 00:39:05,886 Επισήμως, έχω βάρδια τρεις φορές τη βδομάδα... 414 00:39:06,638 --> 00:39:08,428 αλλά με τον Τυφώνα Ίρμα... 415 00:39:08,929 --> 00:39:13,636 τον Covid και όλες τις τρομοκρατικές ομάδες, έχω πολλή δουλειά. 416 00:39:15,138 --> 00:39:18,636 Είσαι από εκείνους που κοιμούνται τρεις ώρες κάθε βράδυ. 417 00:39:19,304 --> 00:39:23,511 Είναι δύσκολο να κάνεις μια δουλειά που τρέφεται από την τραγωδία. 418 00:39:24,013 --> 00:39:25,511 Το ίδιο και η δική μου. 419 00:39:26,596 --> 00:39:30,803 Εγώ είμαι ένας συναγερμός, εσείς σώζετε ζωές. Δεν συγκρίνεται. 420 00:39:30,971 --> 00:39:33,470 Είπε ο Κοσίκ ότι είμαι από την Τσαντιγκάρ; 421 00:39:34,471 --> 00:39:37,303 - Ο παππούς ήξερε τον Λε Κορμπιζιέ. - Αλήθεια; 422 00:39:37,554 --> 00:39:39,595 Ναι, του γυάλιζε τα παπούτσια. 423 00:40:44,096 --> 00:40:46,928 Γιατί ζήτησε από τον πατέρα της να μπει εγγυητής; 424 00:40:50,638 --> 00:40:52,220 Θα τη βοηθούσα εγώ. 425 00:40:53,013 --> 00:40:57,011 Την έχεις ήδη βοηθήσει πολύ και δεν έχει τελειώσει ακόμα όλο αυτό. 426 00:41:04,638 --> 00:41:06,095 Ο Πιερ είναι εξαιρετικός. 427 00:41:08,971 --> 00:41:11,345 Είναι θαυμάσιος γιατρός, νομίζω. 428 00:41:16,429 --> 00:41:20,386 - Σου κάλεσα ταξί. - Αχ, ευχαριστώ. Αντίο. 429 00:41:21,263 --> 00:41:22,386 Αντίο. 430 00:41:25,804 --> 00:41:27,220 Λοιπόν... 431 00:41:27,929 --> 00:41:31,386 - Καλό ταξίδι. - Σίγουρα θα σε δω σύντομα. 432 00:41:34,596 --> 00:41:37,220 Μήπως μπορείς να με αφήσεις κάπου; 433 00:41:38,138 --> 00:41:40,761 - Βεβαίως. - Αντίο σας. 434 00:41:41,429 --> 00:41:43,053 Όχι, σταθείτε! 435 00:41:45,596 --> 00:41:49,386 Αν μπορώ να βοηθήσω, ξέρω πολύ κόσμο στο υπουργείο Υγείας. 436 00:41:49,554 --> 00:41:53,220 - Μη διστάσετε. - Ευχαριστώ πολύ, Σεσίλια. 437 00:41:58,471 --> 00:41:59,886 Πού πας; 438 00:42:03,429 --> 00:42:05,678 Θες να σε αφήσω κάπου; 439 00:42:06,346 --> 00:42:08,345 Θες να με αφήσεις κάπου; 440 00:42:11,846 --> 00:42:14,011 Στην οδό Ραμπονώ 19, παρακαλώ. 441 00:42:55,721 --> 00:42:57,136 Κάνω το ίδιο. 442 00:42:57,846 --> 00:42:58,928 Ποιο; 443 00:42:59,263 --> 00:43:02,428 Όταν συμμαζεύω, μετακινώ στοίβες. 444 00:43:04,554 --> 00:43:09,011 Συγγνώμη για την ακαταστασία. Δεν είχα σχεδιάσει... 445 00:43:09,929 --> 00:43:11,136 Δεν πειράζει. 446 00:43:11,554 --> 00:43:14,886 Ξέρω ότι πρέπει να μένω σε ένα διαμέρισμα... 447 00:43:15,054 --> 00:43:17,553 συμμαζεμένο και τακτοποιημένο, αλλά... 448 00:43:17,971 --> 00:43:19,136 Θες καφέ; 449 00:43:19,388 --> 00:43:23,970 - Ό,τι πιείς κι εσύ. - Αν πιώ καφέ τώρα, τελείωσα. 450 00:43:28,138 --> 00:43:30,261 Η κόρη σου είναι ευαίσθητη. 451 00:43:32,138 --> 00:43:33,595 Όλο ανησυχεί. 452 00:43:34,054 --> 00:43:36,428 Από μένα το πήρε αυτό. 453 00:43:37,388 --> 00:43:41,095 Δεν ήμουν επαρκώς καθησυχαστική μητέρα. 454 00:43:41,929 --> 00:43:44,178 Πέρασα τα μισά παιδικά της χρόνια στο εξωτερικό... 455 00:43:44,263 --> 00:43:46,303 και τα υπόλοιπα δουλεύοντας. 456 00:43:47,554 --> 00:43:49,053 Κάθισε. 457 00:43:49,471 --> 00:43:52,678 Ίσως να της μετέδωσες την αγάπη σου για τη δουλειά. 458 00:43:53,929 --> 00:43:57,220 Όπως και να 'χει, κατάφερε να γίνει υποδειγματική μητέρα. 459 00:43:57,388 --> 00:43:59,553 Είναι μια εκπληκτική γυναίκα. 460 00:43:59,888 --> 00:44:02,886 Δεν καταλαβαίνω γιατί είναι τόσο μόνη. 461 00:44:04,971 --> 00:44:08,136 "Χαρά της Ζωής"; "Εσωτερική Αρμονία"; 462 00:44:08,971 --> 00:44:10,136 Ένα απ' το καθένα; 463 00:44:40,554 --> 00:44:41,928 Θες να φύγεις; 464 00:44:42,679 --> 00:44:45,345 Είσαι καλά; Νιώθε άνετα. 465 00:44:45,929 --> 00:44:50,178 Μπορώ να πιώ κρύο το τσάι αύριο. Θα είναι μια χαρά. 466 00:45:06,471 --> 00:45:10,720 Είναι κακοτυχία να συγκρίνεις χέρια... 467 00:46:16,804 --> 00:46:18,595 Είμαστε λίγο μεθυσμένοι, ε; 468 00:46:19,346 --> 00:46:20,511 Λιγάκι. 469 00:46:21,054 --> 00:46:22,261 Κουρασμένοι. 470 00:46:23,096 --> 00:46:24,178 Λιγάκι. 471 00:46:24,888 --> 00:46:26,220 Πάμε για ύπνο τότε. 472 00:46:26,929 --> 00:46:28,011 Ναι. 473 00:46:28,429 --> 00:46:30,636 Έχεις μια οδοντόβουρτσα για μένα; 474 00:47:11,846 --> 00:47:14,595 - Καληνύχτα, Πιερ. - Καληνύχτα, Σόνα. 475 00:49:09,471 --> 00:49:10,678 Είσαι καλά; 476 00:49:22,679 --> 00:49:23,886 Χαίρετε. 477 00:49:24,346 --> 00:49:26,428 - Εδώ είσαι; - Ναι, γιατί; 478 00:49:26,596 --> 00:49:29,303 Δεν έμεινες στο Παρίσι με την ομάδα; 479 00:49:30,929 --> 00:49:34,720 Όχι, είχα... Είχα διάφορα να κάνω. 480 00:49:37,638 --> 00:49:39,761 Με κάποια γυναίκα; 481 00:49:41,138 --> 00:49:42,928 Όχι... 482 00:49:44,138 --> 00:49:45,595 Πώς τη λένε; 483 00:49:45,888 --> 00:49:48,428 - Κόφ' το! - Καλά. 484 00:50:27,263 --> 00:50:29,886 Δεν ήμουν με την ομάδα. 485 00:50:33,429 --> 00:50:35,136 Δεν θέλω να ξέρω. 486 00:50:37,096 --> 00:50:40,178 - Δεν μπορώ να σου λέω ψέματα. - Μπορείς. 487 00:50:41,388 --> 00:50:43,803 Εγώ σου έχω ήδη πει ψέματα. 488 00:50:44,554 --> 00:50:45,970 Καλύτερα από σένα. 489 00:50:46,388 --> 00:50:48,803 Τι πράγμα; Πότε; 490 00:50:49,263 --> 00:50:51,345 - Με ποιον; - Δεν έχει σημασία. 491 00:50:54,513 --> 00:50:58,428 - Με τον Ζορζ; - Όχι με τον Ζορζ. 492 00:51:07,721 --> 00:51:11,845 Είσαι ο έρωτας της ζωής μου, Πιερ. Θα γεράσουμε μαζί. 493 00:51:35,096 --> 00:51:36,553 Ευχαριστώ. 494 00:51:36,638 --> 00:51:39,511 - Τα πήρες όλα; - Στη χειρότερη, θα ξανάρθουμε. 495 00:51:39,679 --> 00:51:41,470 - Πάρε. - Ευχαριστώ. 496 00:51:41,596 --> 00:51:43,303 "Στη χειρότερη"; 497 00:51:43,763 --> 00:51:45,553 Μαμά... 498 00:51:51,138 --> 00:51:53,053 Άντε, πήγαινε. 499 00:51:57,138 --> 00:51:59,011 Πεθαίνω της πείνας. 500 00:52:06,096 --> 00:52:08,428 Έφυγαν; 501 00:52:09,638 --> 00:52:10,970 Ναι, μόλις. 502 00:52:12,138 --> 00:52:13,386 Γιατί είσαι εδώ; 503 00:52:14,429 --> 00:52:16,928 Ξέρω ότι δεν είσαι χάλια, αλλά... 504 00:52:17,929 --> 00:52:20,761 Δεν κατάλαβα πώς πέρασαν τα τελευταία 15 χρόνια. 505 00:52:20,888 --> 00:52:23,803 Τα παιδιά μεγαλώνουν χωρίς να καταλάβεις τον χρόνο. 506 00:52:23,888 --> 00:52:27,345 Θυμάμαι που κάποιες φορές τα παραμύθια με εκνεύριζαν. 507 00:52:27,429 --> 00:52:30,553 Τώρα θα έδινα τα πάντα για να την ακούσω να φωνάζει: 508 00:52:30,679 --> 00:52:33,136 "Μαμά, ένα παραμύθι". 509 00:52:34,429 --> 00:52:37,720 Οι τακτικές της για να με κάνει να γυρίσω πίσω: 510 00:52:38,513 --> 00:52:40,553 "Πεινάω, κρυώνω... 511 00:52:41,013 --> 00:52:43,261 "φοβάμαι, πονάω... 512 00:52:43,971 --> 00:52:45,678 έχασα το αρκουδάκι μου". 513 00:52:46,471 --> 00:52:49,095 Μέχρι που εξαντλούμασταν τόσο και οι δύο... 514 00:52:49,971 --> 00:52:52,678 που κατέληγα να με παίρνει ο ύπνος... 515 00:52:53,304 --> 00:52:54,595 στο κρεβάτι της. 516 00:52:56,013 --> 00:52:59,095 Και το πρωί, έλεγε με το αγγελικό της προσωπάκι: 517 00:52:59,513 --> 00:53:02,303 "Γιατί κοιμήθηκες στο κρεβάτι μου, μαμά"; 518 00:53:03,179 --> 00:53:05,636 "Πολύ νωρίς, έξω από το σπίτι της... 519 00:53:05,638 --> 00:53:08,011 η Ιπόλντ υποδέχεται τη μέρα. 520 00:53:08,221 --> 00:53:10,970 Σήμερα είναι μια υπέροχη μέρα. 521 00:53:11,763 --> 00:53:14,886 Το δέντρο χωρίς τέλος κοιμάται ακόμα. 522 00:53:15,054 --> 00:53:17,386 Δεν έχει αρχή ούτε τέλος. 523 00:53:18,304 --> 00:53:19,970 Στο τέλος ενός κλαδιού... 524 00:53:20,138 --> 00:53:24,011 υπάρχει πάντα ένα άλλο κλαδί και φύλλα, πολλά φύλλα. 525 00:53:24,263 --> 00:53:28,595 Πιο πέρα από το μακριά, το φύλλωμα είναι γαλάζιο, σχεδόν αόρατο. 526 00:53:28,763 --> 00:53:31,886 Λέγεται ουρανός. Η γιαγιά το λέει αυτό. 527 00:53:32,304 --> 00:53:34,428 Η γιαγιά τα ξέρει όλα". 528 00:53:38,221 --> 00:53:41,220 Τι θα κάνω μόνη σε αυτό το τεράστιο διαμέρισμα; 529 00:53:42,221 --> 00:53:43,511 Θες να μετακομίσεις; 530 00:53:43,638 --> 00:53:46,386 Είναι κοντά στη δουλειά, είναι βολικό. 531 00:53:46,763 --> 00:53:47,928 Βολικό; 532 00:53:49,304 --> 00:53:50,970 Για να βγάζω τον σκύλο. 533 00:53:51,846 --> 00:53:54,678 - Όταν αποκτήσεις. - Θα γνωρίσεις κάποιον. 534 00:53:55,221 --> 00:53:57,345 Έναν άνδρα με ένα Δαλματίας. 535 00:54:03,971 --> 00:54:06,428 - Μαμά; - Ναι; 536 00:54:10,554 --> 00:54:12,136 Γνώρισες κάποιον; 537 00:54:16,096 --> 00:54:17,303 Σοβαρά; 538 00:54:21,971 --> 00:54:24,386 Όταν λέμε "γνώρισες"; 539 00:54:25,554 --> 00:54:27,136 Γνώρισα. 540 00:54:29,596 --> 00:54:30,970 Αυτό είναι υπέροχο. 541 00:54:31,804 --> 00:54:34,178 - Αλήθεια το πιστεύεις; - Φυσικά. 542 00:54:35,888 --> 00:54:40,803 - Φοβόμουν μην το πάρεις άσχημα. - Γιατί; Όχι, το αντίθετο. 543 00:54:44,846 --> 00:54:47,511 - Είναι πολύς καιρός; - Όχι. 544 00:54:48,513 --> 00:54:49,803 Ποιος είναι; 545 00:54:50,471 --> 00:54:51,803 Τον ξέρω; 546 00:54:52,596 --> 00:54:55,095 - Ο κύριος Γκολντστάιν. - Σεσίλια; 547 00:54:55,888 --> 00:54:58,053 - Τον γνώρισες στο γυμναστήριο; - Όχι. 548 00:55:00,346 --> 00:55:02,470 Συγγνώμη, αλλά έχω περιέργεια. 549 00:55:03,221 --> 00:55:05,928 Ένας νέος σύντροφος είναι σπουδαία νέα. 550 00:55:06,429 --> 00:55:08,053 Είναι καλός μαζί σου; 551 00:55:09,429 --> 00:55:10,845 Μπορώ να τον γνωρίσω; 552 00:55:15,471 --> 00:55:18,595 Φυσικά, με συγχωρείς. Δεν υπάρχει βιασύνη. 553 00:55:18,846 --> 00:55:20,803 Καμία βιασύνη. 554 00:55:21,513 --> 00:55:23,553 Αυτό κι αν είναι. 555 00:55:25,471 --> 00:55:27,261 Αυτό είναι... 556 00:56:26,721 --> 00:56:29,053 - Γεια σου, κύριε Εσκάντ. - "Γεια σου, κύριε Εσκάντ". 557 00:56:29,513 --> 00:56:31,970 - Γεια σου, αγάπη μου. - "Γεια σου, αγάπη μου". 558 00:56:32,096 --> 00:56:34,720 - Σε αγαπώ. - Κι εγώ σας αγαπώ. 559 00:56:39,596 --> 00:56:41,761 Η σάκα του. Μαρσέλ; 560 00:56:44,888 --> 00:56:47,095 - Χτύπησες; - Είσαι καλά; 561 00:56:47,221 --> 00:56:49,011 - Καλά είμαι. - Σίγουρα; 562 00:56:49,138 --> 00:56:51,678 Πρόσεχε, αλλιώς θα έχεις να κάνεις μαζί μου. 563 00:56:54,304 --> 00:56:55,470 Ορίστε. 564 00:57:19,596 --> 00:57:22,720 Είδα φωτογραφία της. Είναι όμορφη γυναίκα. 565 00:57:24,471 --> 00:57:27,220 - Ποια; - Η δρ Σισόκο. 566 00:57:27,471 --> 00:57:30,511 Θα έρθει κι εκείνη στο υπουργείο Υγείας; 567 00:57:31,096 --> 00:57:32,138 Ναι. 568 00:57:32,388 --> 00:57:35,386 - Άρα θα τη δεις ξανά; - Ναι. 569 00:57:42,346 --> 00:57:43,720 Δεν είναι αυτή. 570 00:57:44,304 --> 00:57:45,428 Όχι; 571 00:57:47,679 --> 00:57:49,761 Τότε ποια ήταν; 572 00:57:50,721 --> 00:57:53,261 - Δεν ήθελες να ξέρεις. - Τώρα θέλω. 573 00:57:54,471 --> 00:57:56,636 Είναι κάποια που γνωρίζω; 574 00:57:57,721 --> 00:57:58,886 Η Σόνα. 575 00:58:02,054 --> 00:58:03,636 Η Σόνα Λοζίνσκι. 576 00:58:04,554 --> 00:58:05,845 Η φίλη του Ζορζ; 577 00:58:07,346 --> 00:58:09,011 Μα είναι ηλικιωμένη. 578 00:58:09,929 --> 00:58:11,261 Είναι 70 ετών. 579 00:58:14,263 --> 00:58:17,803 - Δεν είναι ώρα για αστεία, Πιερ. - Δεν αστειεύομαι. 580 00:58:20,679 --> 00:58:23,511 - Απίστευτο. - Δεν είναι αστείο. 581 00:58:24,221 --> 00:58:25,595 Κι όμως, είναι. 582 00:58:27,763 --> 00:58:28,886 Συγγνώμη. 583 00:58:29,179 --> 00:58:33,053 - Μη ζητάς συγγνώμη. - Πράγματι. Γιατί να το κάνω; 584 00:58:57,429 --> 00:58:58,678 Είσαι καλά; 585 00:59:01,429 --> 00:59:03,970 - Θα σου πάρω έναν καφέ. - Όχι, ευχαριστώ. 586 00:59:06,096 --> 00:59:07,845 Άκουσέ με, Ζορζ. 587 00:59:08,388 --> 00:59:10,178 Δεν θέλω. 588 00:59:29,638 --> 00:59:32,386 Δεν μπορούμε να είμαστε έτσι όλη τη μέρα. 589 00:59:35,054 --> 00:59:38,928 Και να σκεφτείς ότι εγώ σε πήγα στο σπίτι της. Είμαι πολύ ηλίθιος. 590 00:59:39,096 --> 00:59:41,886 Δεν φταις εσύ. Συμβαίνουν αυτά. 591 00:59:42,429 --> 00:59:44,845 Δεν ξέρω πώς συμβαίνουν "αυτά". 592 00:59:49,096 --> 00:59:50,636 Κοιμήθηκες μαζί της; 593 00:59:52,388 --> 00:59:53,720 Δεν το πιστεύω. 594 00:59:54,513 --> 00:59:58,511 Έχω τη Σόνα σαν μάνα μου, να πάρει! Πώς μου το έκανες αυτό; 595 01:00:03,388 --> 01:00:06,428 Θα τη δεις ξανά; Σήμερα; 596 01:00:07,346 --> 01:00:10,678 Και τα παιδιά σου; Η γυναίκα σου; 597 01:00:10,846 --> 01:00:14,345 Κάτω από το γενναίο προσωπείο, η Ζεν παραμένει εύθραυστη. 598 01:00:14,679 --> 01:00:17,553 - Τη ζω καθημερινά. - Δική μου είναι η σχέση. 599 01:00:17,721 --> 01:00:19,595 - Δεν σε αφορά. - Στάσου. 600 01:00:19,763 --> 01:00:22,470 Εγώ σας σύστησα, ήμουν κουμπάρος σας. 601 01:00:22,638 --> 01:00:25,178 Και στην ερωμένη μου εσύ με σύστησες. 602 01:00:25,346 --> 01:00:29,095 - Φίλος. Τι θα 'κανα χωρίς εσένα; - Ναι, αναρωτιέμαι! 603 01:00:29,554 --> 01:00:31,553 Το πρόβλημα είναι το εξής: 604 01:00:31,679 --> 01:00:34,970 Δεν είχες ποτέ οικογένεια, οπότε επένδυσες στη δική μου. 605 01:00:35,221 --> 01:00:38,511 Γιατί βγαίνεις με κοπέλες που έχουν τα μισά σου χρόνια; 606 01:00:39,179 --> 01:00:41,678 Ωραιότατα. Ώστε εγώ είμαι το πρόβλημα; 607 01:00:42,221 --> 01:00:45,803 Διάλυσε τη ζωή σου, ελεύθερα. Δεν δίνω δεκάρα! 608 01:00:46,763 --> 01:00:48,553 Με συγχωρείς. 609 01:01:03,263 --> 01:01:04,428 Καλημέρα. 610 01:01:08,179 --> 01:01:09,595 Συμβαίνει κάτι; 611 01:01:09,763 --> 01:01:12,636 Η συνάντηση στο υπουργείο Υγείας ήταν ένα φιάσκο. 612 01:01:12,804 --> 01:01:15,428 Να πάρει. Πες μου γι' αυτή. 613 01:01:19,596 --> 01:01:22,511 - Θες καφέ; - Ναι, ευχαριστώ. 614 01:01:25,429 --> 01:01:29,136 - Τι έγινε; - Δεν έχει σημασία. 615 01:01:29,263 --> 01:01:31,428 Εσύ είσαι καλά; 616 01:01:34,513 --> 01:01:37,678 - Συγγνώμη, ένας συνάδερφος. - Κανένα πρόβλημα. 617 01:01:40,929 --> 01:01:42,345 Ναι, Πάτρικ. 618 01:01:43,429 --> 01:01:46,095 Ο κύριος Ντουριέ έχει μετάσταση στα οστά. 619 01:01:46,763 --> 01:01:48,136 Μπορεί να κινηθεί; 620 01:01:48,971 --> 01:01:51,178 Κανένα νευρολογικό πρόβλημα στα πόδια; 621 01:02:08,763 --> 01:02:10,803 Δεν μπορώ να έρθω τώρα. 622 01:02:29,804 --> 01:02:31,095 Με συγχωρείς. 623 01:02:32,846 --> 01:02:34,886 Μην απολογείσαι. 624 01:02:35,388 --> 01:02:38,553 Η δουλειά είναι σημαντική. Κι εγώ δούλευα κάποτε. 625 01:02:39,013 --> 01:02:43,011 Ήμουν πελαγωμένη κι αγχώδης. Δεν κοιμόμουν πριν τους διαγωνισμούς. 626 01:02:43,179 --> 01:02:44,595 Ξέρω πως είναι. 627 01:02:52,096 --> 01:02:55,553 Ξέρεις τι έκανα σήμερα, εκτός από το σταυρόλεξό μου; 628 01:02:55,721 --> 01:02:59,886 Συμμάζεψα για σένα, έφτιαξα τα μαλλιά μου, βάφτηκα... 629 01:03:00,054 --> 01:03:02,178 αγόρασα αυτό το μπουκέτο τουλίπες. 630 01:03:02,638 --> 01:03:08,011 Αμφιταλαντευόμουν μισή ώρα ανάμεσα σε φρέζιες και τριαντάφυλλα... 631 01:03:08,138 --> 01:03:10,761 γιατί δεν ήξερα τι θα σου άρεσε. 632 01:03:10,929 --> 01:03:14,803 Επειδή νόμιζα ότι ήμουν... 633 01:03:22,596 --> 01:03:26,053 Μην αναστατώνεις τη ζωή σου για μια γυναίκα χωρίς μέλλον. 634 01:03:26,138 --> 01:03:28,178 Είναι ανόητο. 635 01:03:28,388 --> 01:03:30,636 Κι εγώ έχω πολλά πράγματα να κάνω. 636 01:03:30,721 --> 01:03:32,428 Είναι πολύ αργά. 637 01:03:32,971 --> 01:03:34,428 Κοίτα με. 638 01:03:36,263 --> 01:03:38,470 Δεν βλέπεις πόσο αναστατωμένος είμαι; 639 01:03:39,971 --> 01:03:41,553 Με αναστάτωσες! 640 01:03:42,513 --> 01:03:46,095 Τι μπορεί να βρεις σε μια γυναίκα 70 ετών; 641 01:04:06,221 --> 01:04:09,636 Λες να μπορείς να σκοτώσεις κάποιον με τουλίπες; 642 01:04:14,846 --> 01:04:15,928 Σε θέλω. 643 01:05:11,596 --> 01:05:13,511 Α, εσύ είσαι. 644 01:05:16,471 --> 01:05:19,678 - Η μαμά κοιμάται; - Όχι, δεν γύρισε ακόμα. 645 01:05:19,971 --> 01:05:21,261 Κι ο Μαρσέλ; 646 01:05:21,971 --> 01:05:24,470 Τον τάισα και τον έβαλα για ύπνο. 647 01:05:26,679 --> 01:05:28,345 Ευχαριστώ. 648 01:05:28,971 --> 01:05:30,386 Τίποτα. 649 01:05:32,846 --> 01:05:37,095 Ρώτησε αν σας κάλεσαν για ένα καινούργιο λοκντάουν. 650 01:05:42,388 --> 01:05:43,970 Λυπάμαι πολύ. 651 01:05:51,929 --> 01:05:53,803 Θες μια μπίρα; 652 01:05:55,721 --> 01:05:58,053 Τι ώρα πας σχολείο; 653 01:05:59,804 --> 01:06:01,511 Θέλω μία. 654 01:06:07,846 --> 01:06:09,261 Είσαι καλά; 655 01:06:09,513 --> 01:06:12,345 - Θαυμάσια. - Αλήθεια; Τόσο χάλια; 656 01:06:15,679 --> 01:06:17,178 Κόλλησα κάτι. 657 01:06:17,971 --> 01:06:19,386 Κάτι; 658 01:06:19,804 --> 01:06:22,220 Ιό θηλωμάτων υψηλού κινδύνου. 659 01:06:25,263 --> 01:06:27,720 Δεν χρησιμοποιείς προστασία; 660 01:06:27,846 --> 01:06:30,761 Ναι, χρησιμοποιώ μάσκες, γάντια, προφυλακτικά. 661 01:06:31,346 --> 01:06:34,511 Αλλά αν πάθω καρκίνο, ο πατέρας μου είναι ογκολόγος. 662 01:06:38,179 --> 01:06:41,803 Μη λες βλακείες. Μπορεί να χειρουργηθεί με λέιζερ. 663 01:06:42,096 --> 01:06:44,136 Το ξέρω, έκλεισα ραντεβού. 664 01:06:47,429 --> 01:06:49,761 - Η μητέρα σου το ξέρει; - Για ποιον λόγο; 665 01:06:59,971 --> 01:07:04,761 - Έχεις αγόρι; - Έχω 200 και κανένα ουσιαστικά. 666 01:07:05,846 --> 01:07:07,678 Τι εννοείς; 667 01:07:07,846 --> 01:07:10,845 Δεν έχω αγόρι, μπαμπά. Δεν το έχεις προσέξει; 668 01:07:12,471 --> 01:07:14,595 Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτος. 669 01:07:15,054 --> 01:07:17,636 Σιγά μη δεν θες να γίνεις αδιάκριτος. 670 01:07:17,971 --> 01:07:22,011 - Είναι δύσκολο να βρεις ισορροπία. - Δεν υπάρχει. 671 01:07:22,304 --> 01:07:26,136 Ο κόσμος πάει κατά διαόλου κι εγώ δεν θα ερωτευτώ ποτέ. 672 01:07:30,721 --> 01:07:32,928 Αν συνέβη μια φορά, θα ξανασυμβεί. 673 01:07:33,388 --> 01:07:34,928 Στα 70; 674 01:07:38,221 --> 01:07:39,803 Η Ζεν σου το είπε; 675 01:07:42,929 --> 01:07:44,428 Ανάθεμα. 676 01:07:51,554 --> 01:07:53,136 Ώστε γύρισες. 677 01:07:53,638 --> 01:07:57,053 Συνάντησα έναν Πακιστανό που είχε ξεπαγιάσει. 678 01:07:57,221 --> 01:07:59,886 Δεν είχα ψιλά να του δώσω. 679 01:08:00,888 --> 01:08:02,928 Δεν υπάρχει κανένα βάζο εδώ; 680 01:08:08,638 --> 01:08:11,011 Δεν έπαιρνε το χαρτονόμισμα, εγώ επέμενα... 681 01:08:11,179 --> 01:08:14,220 και μου έδωσε όλα του τα τριαντάφυλλα. Δεν τα ήθελα. 682 01:08:14,346 --> 01:08:16,595 Στην τελική, όμως... 683 01:08:17,138 --> 01:08:20,345 θα ήταν εξευτελιστικό να τα αρνηθώ. 684 01:08:21,013 --> 01:08:22,428 Δεν ζητιάνευε. 685 01:08:22,971 --> 01:08:24,261 Άφησέ τα! 686 01:08:25,721 --> 01:08:27,928 Είναι μια αληθινή μαφία. 687 01:08:28,096 --> 01:08:30,428 Πόσα θα πάρει εκείνος από τα 20 ευρώ που του έδωσα; 688 01:08:30,763 --> 01:08:33,428 Πέντε ευρώ για μια βραδιά δουλειάς; 689 01:08:33,596 --> 01:08:37,053 Τι άθλια κοινωνία. Μη με αγγίζεις! 690 01:08:37,596 --> 01:08:39,970 - Άσε μας μόνους. - Φεύγω. 691 01:08:39,971 --> 01:08:41,678 Όχι, θα μείνεις. 692 01:08:42,971 --> 01:08:45,053 Καλώς, θα πάω να κοιμηθώ κάπου αλλού. 693 01:08:49,304 --> 01:08:51,886 Μαμά, σταμάτα! Τον πονάς! 694 01:08:55,554 --> 01:08:58,886 - Ησύχασε. - Μη με αγγίζεις! 695 01:09:53,013 --> 01:09:55,220 Καλή σου μέρα, καλέ μου. 696 01:11:16,054 --> 01:11:17,678 Άσ' το. 697 01:11:18,429 --> 01:11:22,011 Δεν ξέρεις να φτιάξεις βαλίτσα. Θα ξεχάσεις τις κάλτσες σου. 698 01:11:27,429 --> 01:11:29,345 Άσε με να το κάνω, σε παρακαλώ. 699 01:11:30,720 --> 01:11:32,428 Μου κάνει καλό. 700 01:11:48,888 --> 01:11:51,136 - Έχασες κάτι; - Το κινητό μου. 701 01:11:51,388 --> 01:11:52,761 Θα σου τηλεφωνήσω. 702 01:12:03,846 --> 01:12:05,220 Εδώ είναι. 703 01:12:37,263 --> 01:12:39,970 Είσαι τυχερός, για μια φορά είμαι μόνος. 704 01:12:40,388 --> 01:12:41,886 Λυπάμαι, Ζορζ. 705 01:12:43,013 --> 01:12:44,178 Πέρασε. 706 01:12:54,638 --> 01:12:56,470 Τι λες γι' αυτό; 707 01:12:59,638 --> 01:13:02,678 Τα πάνε καλά. Ωραίος αγώνας. 708 01:13:04,346 --> 01:13:06,011 Αρέσει στη Σόνα το ράγκμπι; 709 01:13:09,221 --> 01:13:11,178 Η Ζεν έχει δίκιο. 710 01:13:12,013 --> 01:13:16,178 Ωραίο να είσαι με μια μεγαλύτερη και να μη σε νοιάζει τι θα πουν. 711 01:13:17,721 --> 01:13:20,636 - Εγώ δεν έχω τέτοια τόλμη. - Είπε τέτοιο πράγμα; 712 01:13:27,554 --> 01:13:31,845 Είναι πιο εύκολο για έναν γιατρό να εντυπωσιάζει ομορφούλες νεαρές. 713 01:13:33,263 --> 01:13:35,553 Και δεν είμαι γιατρός στα Επείγοντα. 714 01:14:26,346 --> 01:14:31,011 Πλατφόρμα G: Καταφθάνει το τρένο από Λυών. 715 01:15:24,763 --> 01:15:27,178 "Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις να πάψω να σκέφτομαι... 716 01:15:27,346 --> 01:15:30,761 και να αρχίσω τυφλά, τρομαγμένα να αποδέχομαι. 717 01:15:30,888 --> 01:15:33,553 Θέλω να γεύομαι και να δοξάζω την κάθε μέρα... 718 01:15:33,763 --> 01:15:36,136 να μη φοβάμαι ποτέ να βιώσω τον πόνο... 719 01:15:36,471 --> 01:15:39,386 να μην κλειστώ ποτέ σε έναν μουδιασμένο πυρήνα αναισθησίας... 720 01:15:39,513 --> 01:15:44,345 ή να πάψω να αμφισβητώ και να κρίνω και να πάρω την εύκολη διέξοδο. 721 01:15:44,513 --> 01:15:47,511 Να μαθαίνω και να σκέφτομαι, να σκέφτομαι και να ζω... 722 01:15:47,679 --> 01:15:50,386 να ζω και να μαθαίνω, αυτό πάντα, με νέα επίγνωση... 723 01:15:50,471 --> 01:15:52,761 νέα αντίληψη, νέα αγάπη". 724 01:15:59,013 --> 01:16:00,095 Είναι υπέροχο. 725 01:16:00,763 --> 01:16:03,178 Αυτοκτόνησε στα 31 της χρόνια... 726 01:16:03,346 --> 01:16:06,636 αφού ετοίμασε πρωινό στα παιδιά της. 727 01:16:13,429 --> 01:16:16,428 - Η Ματθίλδη μιλούσε για σένα. - Αλήθεια; 728 01:16:16,721 --> 01:16:21,053 Έλεγε ότι ήσουν ένας φανταχτερός άνθρωπος... 729 01:16:21,179 --> 01:16:24,136 που πορεύεται στη ζωή με προσοχή. 730 01:16:27,429 --> 01:16:30,053 Σε έψαξα στο νοσοκομείο. 731 01:16:32,346 --> 01:16:36,886 Για να σου επιστρέφω τη φωτογραφία. Το ήθελα, δεν ξέρω γιατί. 732 01:16:38,179 --> 01:16:39,886 Ίσως να σε αγαπούσα ήδη. 733 01:16:48,096 --> 01:16:49,720 Να πάρει, τα ψώνια! 734 01:16:50,429 --> 01:16:51,678 Πάω εγώ. 735 01:17:02,471 --> 01:17:04,303 Είσαι όμορφος. 736 01:17:21,054 --> 01:17:22,220 Προσέχετε. 737 01:17:23,096 --> 01:17:25,886 - Εντάξει. - Αχ, ναι. 738 01:17:27,346 --> 01:17:29,928 Ανάθεμα! Πόσο ηλίθιος! 739 01:17:31,596 --> 01:17:33,011 Με συγχωρείτε. 740 01:17:53,388 --> 01:17:55,845 Είναι ερωτευμένος μαζί σου ο κύριος Ζανγκ; 741 01:17:58,971 --> 01:18:01,970 Έκανα ομελέτα στο πάτωμά σου. 742 01:18:02,138 --> 01:18:04,220 Κράτησα, όμως, ένα αβγό. 743 01:18:05,138 --> 01:18:07,511 Μπορείς να κάνεις πολλά με ένα αβγό. 744 01:18:07,929 --> 01:18:10,720 Για παράδειγμα, σου αρέσουν οι τηγανίτες; 745 01:18:11,013 --> 01:18:15,011 Το νερό είναι πολύ ζεστό, θα ρυτιδιάσω. 746 01:18:32,054 --> 01:18:36,095 Μέχρι να πας στην πόρτα, έγινα μια ηλικιωμένη γυναικούλα. 747 01:18:37,513 --> 01:18:41,095 Η λανθάνουσα περίοδος του Πάρκινσόν σας έληξε. 748 01:18:41,513 --> 01:18:46,095 Θα αυξήσω τη ντοπαμίνη για να αποτρέψω νέα συμπτώματα... 749 01:18:46,263 --> 01:18:48,511 ή να περιορίσω τις επιπτώσεις τους. 750 01:18:49,804 --> 01:18:51,386 Τι συμπτώματα; 751 01:18:51,513 --> 01:18:54,886 Αδύναμες, ημιεκούσιες κινήσεις ίσως προκαλέσουν τρέμουλο... 752 01:18:55,013 --> 01:18:59,136 ανεξέλεγκτες χειρονομίες, και παραδόξως, λειτουργικές δυσκολίες. 753 01:18:59,346 --> 01:19:03,220 Ίσως να σκέφτεστε την κάθε πράξη: να σκέφτεστε να περπατήσετε... 754 01:19:03,388 --> 01:19:06,803 να σκέφτεστε για να μιλήσετε πριν εκφραστείτε. 755 01:19:06,971 --> 01:19:09,928 Το δέσιμο των παπουτσιών σας ίσως φαντάζει ακατόρθωτο. 756 01:19:10,096 --> 01:19:11,553 Τι άλλο; 757 01:19:11,804 --> 01:19:15,470 Επεισόδια σύγχυσης. Και μακροπρόθεσμα... 758 01:19:15,763 --> 01:19:20,095 το πρόσωπό σας ίσως χάσει την κινητικότητά του και "παγώσει"... 759 01:19:20,263 --> 01:19:21,970 κάτι σαν μάσκα. 760 01:19:22,054 --> 01:19:24,761 Πρέπει να διαμοιράζετε τη ντοπαμίνη κάθε τρεις ώρες. 761 01:19:24,929 --> 01:19:27,470 Αυτό απαιτεί αυτοπειθαρχία. 762 01:19:27,471 --> 01:19:30,761 Θα συνταγογραφήσω και ένα αντικαταθλιπτικό. 763 01:19:33,304 --> 01:19:37,470 Πώς απέκτησε πρόσβαση σε δημόσιες εργολαβίες η νεοφυής σας εταιρεία; 764 01:19:37,596 --> 01:19:39,636 Μέσω ανοιχτού διαγωνισμού. 765 01:19:40,763 --> 01:19:45,636 Το πρώτο μας έργο ήταν ένα νηπιαγωγείο έξω από το Παρίσι. 766 01:19:47,513 --> 01:19:49,720 Δεν μας άρεσε η δέσμευση... 767 01:19:49,804 --> 01:19:53,386 να κρατάμε τα παιδιά μέσα με την πρώτη σταγόνα βροχής. 768 01:19:54,471 --> 01:19:59,261 Μέχρι που θέλαμε κάποια μαθήματα να γίνονται έξω κάποιες φορές. 769 01:19:59,596 --> 01:20:04,511 Οπότε σχεδιάσαμε αυτό το στέγαστρο πάνω από τον χώρο παιχνιδιού. 770 01:20:04,804 --> 01:20:08,303 Με συγχωρείτε. Ήταν ο διαγωνισμός για ένα νηπιαγωγείο... 771 01:20:08,471 --> 01:20:11,303 ήταν μια επιλογή για να πάρετε το έργο; 772 01:20:11,638 --> 01:20:12,803 Περάστε. 773 01:20:20,263 --> 01:20:21,595 Τι λέγατε; 774 01:20:21,721 --> 01:20:24,720 Μήπως δυο γυναίκες αρχιτέκτονες είχαν περισσότερες πιθανότητες... 775 01:20:24,846 --> 01:20:27,095 στον σχεδιασμό ενός χώρου για παιδιά; 776 01:20:27,679 --> 01:20:31,636 Δεν είμαι μια γυναίκα αρχιτέκτονας, είμαι μια αρχιτέκτονας. 777 01:20:38,554 --> 01:20:42,511 Μπορείτε να προσαρμόσετε ένα κτίριο όπως κάνατε με το σχολείο; 778 01:20:43,554 --> 01:20:44,928 Δύσκολη ερώτηση. 779 01:20:45,429 --> 01:20:48,970 - Με συγχωρείτε, δεν ήθελα... - Μην απολογείσαι. 780 01:20:49,138 --> 01:20:51,636 Εγώ γίνομαι γριά στρίγγλα. 781 01:20:53,304 --> 01:20:54,553 Σας ευχαριστώ. 782 01:20:55,638 --> 01:20:58,303 Ήρθα νωρίτερα για να σε ακούσω να μιλάς. 783 01:21:00,179 --> 01:21:03,136 - Σπρώξε αριστερά. - Με το αριστερό; 784 01:21:03,304 --> 01:21:04,636 Α, την πόρτα. 785 01:21:05,304 --> 01:21:07,720 - Τι θα φάμε; - Το έψαξα. 786 01:21:08,013 --> 01:21:12,761 Το Vartilab πειραματίζεται πάνω σε μια νέα θεραπεία για το Πάρκινσον. 787 01:21:13,429 --> 01:21:14,886 Δεν βλέπω το μενού. 788 01:21:15,179 --> 01:21:17,678 - Έτοιμοι να παραγγείλετε; - Το πιάτο ημέρας. 789 01:21:17,846 --> 01:21:19,678 Εσείς, κύριε; 790 01:21:20,346 --> 01:21:23,386 - Ένα φιλέτο ταρτάρ. - Να σας το ετοιμάσουμε εμείς; 791 01:21:23,679 --> 01:21:26,345 - Ό,τι θέλετε. - Δεν θα το φάω εγώ. 792 01:21:26,929 --> 01:21:30,220 - Ετοιμάστε το, λοιπόν. - Ωμό ή ελαφρώς καβουρδισμένο; 793 01:21:30,388 --> 01:21:32,928 Ξέρετε κάτι; Θα πάρω μπριζόλα με πατάτες τηγανιτές. 794 01:21:33,096 --> 01:21:36,095 Και μια κανάτα κρύο νερό βρύσης. 795 01:21:36,263 --> 01:21:37,678 Ωραία, ευχαριστώ. 796 01:21:41,429 --> 01:21:43,595 Ας το κλείσουμε, Πιερ. 797 01:21:44,888 --> 01:21:47,595 Πήγαινε στον σταθμό και πάρε το τρένο σου. 798 01:21:48,554 --> 01:21:51,053 Τι συμβαίνει; 799 01:21:51,513 --> 01:21:54,178 Είσαι κουρασμένη; Θες να μείνεις μόνη; 800 01:21:54,346 --> 01:21:55,470 Όχι. 801 01:21:56,846 --> 01:21:59,053 Θέλω να πάψουμε να βλεπόμαστε. 802 01:22:01,346 --> 01:22:02,511 Γιατί; 803 01:22:03,596 --> 01:22:07,261 - Ήθελα να πιστέψω σε αυτό... - Σταμάτα, όλα είναι καλά. 804 01:22:08,971 --> 01:22:13,345 Άκου. Στην ηλικία μου, όλο αυτό δεν είναι πολύ σημαντικό. 805 01:22:14,388 --> 01:22:16,261 Βαριέμαι εύκολα. 806 01:22:16,971 --> 01:22:18,095 Εμένα; 807 01:22:18,763 --> 01:22:21,053 - Σου προκαλώ βαρεμάρα; - Ναι. 808 01:22:21,471 --> 01:22:22,886 Ακόμα κι εσύ. 809 01:22:23,429 --> 01:22:24,970 Κάποιες φορές. 810 01:22:25,679 --> 01:22:27,053 Με συγχωρείς. 811 01:22:39,929 --> 01:22:42,636 - Πρέπει να μιλήσουμε! - Είμαι κουρασμένη, Πιερ. 812 01:22:42,763 --> 01:22:44,636 Ξέρω τι αισθάνεσαι. 813 01:22:45,221 --> 01:22:49,595 Ξέρω ότι φοβάσαι, αλλά εγώ δεν φοβάμαι. Εμπιστεύσου με. 814 01:22:50,554 --> 01:22:54,928 - Δεν χρειάζομαι το ενδιαφέρον σου. - Σε αγαπώ, δεν είναι ενδιαφέρον. 815 01:22:55,096 --> 01:22:58,928 Αλήθεια; Θα είσαι διεστραμμένος για να ερωτευτείς μια άρρωστη γριά. 816 01:22:59,513 --> 01:23:01,303 Δεν εννοείς αυτά που λες. 817 01:23:01,721 --> 01:23:04,595 Πρέπει να πάω σπίτι. Άσε με να περάσω. 818 01:23:04,929 --> 01:23:08,178 Μην τα διαλύσεις όλα. Δεν θέλω να με αποφεύγεις. 819 01:23:09,804 --> 01:23:12,053 Ήμουν μια χαρά χωρίς εσένα. 820 01:23:12,471 --> 01:23:16,595 Ήμουν μια χαρά πριν από σένα, τα μεγάλα σου χέρια και τον έρωτά σου. 821 01:23:16,721 --> 01:23:19,553 Άσε με ήσυχη, Πιερ. Φύγε! 822 01:23:21,346 --> 01:23:24,345 - Δεν φεύγω. - Άσε με ήσυχη! 823 01:23:24,471 --> 01:23:27,636 - Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ! - Δεν είναι αλήθεια αυτό. 824 01:23:28,221 --> 01:23:29,511 Δεν είναι αλήθεια. 825 01:23:33,554 --> 01:23:35,345 Θα με πεθάνεις. 826 01:25:24,179 --> 01:25:25,678 Σε αγαπώ, Πιερ. 827 01:25:26,471 --> 01:25:28,386 Εφόσον με αγαπάς κι εσύ... 828 01:25:29,221 --> 01:25:30,595 φύγε. 829 01:25:31,471 --> 01:25:32,803 Σε ικετεύω. 830 01:27:14,304 --> 01:27:15,970 Δεν θες έστω... 831 01:27:17,888 --> 01:27:19,261 ένα ζεστό γάλα; 832 01:27:42,429 --> 01:27:45,220 Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν εκείνος; 833 01:27:52,096 --> 01:27:55,011 Φοβόμουν μη σε πληγώσω. 834 01:28:01,138 --> 01:28:03,845 Φαίνομαι τόσο απελπισμένη; 835 01:28:04,554 --> 01:28:07,386 Όχι. Φυσικά και όχι. 836 01:28:10,679 --> 01:28:13,095 Υποτιμάς την αγάπη μου για σένα. 837 01:28:27,471 --> 01:28:28,970 Τέλος πάντων. 838 01:28:30,929 --> 01:28:34,178 Να σου πω ότι ο Πιερ σου δεν είναι ο τύπος μου. 839 01:28:34,346 --> 01:28:37,511 Μ' αρέσουν οι μεγαλύτεροι. Έπρεπε να το ξέρεις. 840 01:28:46,929 --> 01:28:48,136 Μαμά; 841 01:29:33,013 --> 01:29:35,178 Θα σου τηλεφωνήσω. 842 01:30:10,304 --> 01:30:11,470 Είσαι καλά; 843 01:30:12,096 --> 01:30:16,011 Έχω δει χειρότερα. Κι έχω δει καλύτερα. 844 01:30:16,971 --> 01:30:18,136 Κι εσύ; 845 01:30:21,971 --> 01:30:24,136 Αντέχω ακόμα. 846 01:30:37,804 --> 01:30:39,678 Λυπάμαι, Ροζαλί. 847 01:30:40,013 --> 01:30:42,678 - Δεν φταις εσύ. - Δεν εννοώ γι' αυτό. 848 01:30:46,679 --> 01:30:49,303 Εννοώ όλα τα υπόλοιπα, την απουσία μου... 849 01:30:56,013 --> 01:30:57,886 "Αρκετά κακή". 850 01:31:03,596 --> 01:31:08,345 Σύμφωνα με τον Γουίνικοτ, η "αρκετά καλή μητέρα" είναι αρκετά κακή... 851 01:31:08,471 --> 01:31:12,511 ώστε να αφήσει περιθώριο στα παιδιά της να αναπτύξουν προσωπικότητες. 852 01:31:14,263 --> 01:31:16,928 - Διαβάζεις Γουίνικοτ; - Τυχαία το βρήκα. 853 01:31:20,471 --> 01:31:22,428 Άρα ήμουν αρκετά κακή; 854 01:31:28,929 --> 01:31:30,136 Τι είναι; 855 01:31:34,971 --> 01:31:36,761 Κυρία Εσκάντ; 856 01:31:47,054 --> 01:31:50,803 - Μαμά, θα έρθεις μαζί μου; - Ναι. 857 01:32:16,054 --> 01:32:18,136 Ήθελες να μιλήσουμε; 858 01:32:32,304 --> 01:32:33,678 Ήθελα να πω... 859 01:32:35,054 --> 01:32:37,970 Πρέπει να βάλετε μια ντουζιέρα με πόρτα... 860 01:32:38,554 --> 01:32:42,386 ώστε να μη χρειάζεται να σκαρφαλώνει. Κι ένα κάθισμα μέσα... 861 01:32:42,513 --> 01:32:44,803 ώστε να πλένεται πιο εύκολα. 862 01:32:50,763 --> 01:32:53,095 Ήταν καλά πριν. 863 01:32:55,513 --> 01:32:57,886 Η γνωριμία σας το πυροδότησε. 864 01:33:02,429 --> 01:33:04,053 Άξιζε τον κόπο; 865 01:33:08,929 --> 01:33:11,220 Πιστεύεις όντως ότι άξιζε τον κόπο; 866 01:33:15,721 --> 01:33:17,886 Με συγχωρείς. 867 01:33:18,138 --> 01:33:19,803 Πρέπει να φύγω. 868 01:33:20,554 --> 01:33:22,886 Δεν το εννοούσα αυτό. 869 01:33:44,721 --> 01:33:49,428 3 μήνες αργότερα 870 01:33:51,888 --> 01:33:54,845 Δεν είναι σε καλή κατάσταση. Φαίνεται χάλια. 871 01:33:56,054 --> 01:33:59,803 Δεν ξέρω. Ίσως είναι κάτι μαμαδίστικο... 872 01:33:59,971 --> 01:34:03,386 να ξεγελιέμαι νομίζοντας ότι με χρειάζεται ακόμα. 873 01:34:03,971 --> 01:34:06,553 - Είναι καλός ο καιρός εκεί; - Ναι. 874 01:34:06,721 --> 01:34:11,095 Μπορώ να ξεκλέψω το επόμενο Σαββατοκύριακο. Θα ήθελες να έρθω; 875 01:34:11,429 --> 01:34:13,678 Έχω πολλές μέρες αδείας... 876 01:34:13,846 --> 01:34:16,928 και είμαι δίχως κόρη, δίχως άνδρα ή τρομοκρατικές επιθέσεις ή ιούς. 877 01:34:17,096 --> 01:34:18,345 Κανένας περιορισμός. 878 01:34:18,513 --> 01:34:21,136 Ναι, αυτό είναι. Μου λείπουν όλο αυτά. 879 01:34:22,263 --> 01:34:24,303 Μαμά, μου λείπεις. 880 01:34:30,471 --> 01:34:31,720 Μαμά; 881 01:34:36,263 --> 01:34:38,386 Δωμάτιο 402: Μάρθα Φλόρες. 882 01:34:38,554 --> 01:34:41,928 Έχει βάρος 41 κιλά και ύψος 1,65. 883 01:34:42,096 --> 01:34:43,428 Είναι πολύ αδύναμη. 884 01:34:43,596 --> 01:34:47,011 Ο όγκος είναι 1,2 εκατ. μεγαλύτερος. Η τελευταία αξονική έδειξε... 885 01:34:47,179 --> 01:34:51,970 τρεις όγκους μεσοθωρακίου, περίπου 1,2 εκατοστά ο καθένας. 886 01:34:52,138 --> 01:34:56,636 Είχαμε μη ανταπόκριση ή εξέλιξη σε άλλους ασθενείς στα πρώτα στάδια; 887 01:34:56,804 --> 01:35:01,303 Είχαμε πλήρη ή μερική παλινδρόμηση σε 5 εκ των 7 ασθενών. 888 01:35:01,471 --> 01:35:03,720 Άρα είναι θετικό συνολικά. 889 01:35:04,263 --> 01:35:05,845 Ναι, συνολικά. 890 01:35:06,013 --> 01:35:08,970 Ναι. Άξιζε πραγματικά τον κόπο. 891 01:36:19,138 --> 01:36:22,303 Συγγνώμη που σ' ενοχλώ. Ψάχνω τη μητέρα σου... 892 01:36:22,471 --> 01:36:26,053 αλλά δεν βρίσκω το νούμερό της στο κινητό μου. 893 01:36:26,221 --> 01:36:29,095 Πρέπει να έκανα κάτι λάθος. 894 01:36:29,804 --> 01:36:31,470 Μπορείς να μου το δώσεις; 895 01:36:34,679 --> 01:36:36,928 Η μαμά έχει φύγει πολύ καιρό. 896 01:36:38,388 --> 01:36:39,761 Πού πήγε; 897 01:36:42,054 --> 01:36:44,345 Μα, Σόνα... 898 01:36:46,263 --> 01:36:48,595 Η Ματθίλδη είναι 15 χρόνια πεθαμένη. 899 01:36:58,929 --> 01:37:02,345 Με συγχωρείς, έχω μια σύγχυση. 900 01:37:04,763 --> 01:37:07,970 Ήμουν λιγάκι... μην ανησυχείς. 901 01:37:08,513 --> 01:37:09,970 Καληνύχτα. 902 01:38:40,471 --> 01:38:42,011 Μαμά, έκανα ένα κικφλίπ! 903 01:38:47,013 --> 01:38:49,678 - Έχει εξελιχθεί, έτσι; - Ναι. 904 01:38:49,846 --> 01:38:54,553 Έπεσε πάνω από 20 φορές κι ανέβηκε ξανά στη σανίδα του με θάρρος. 905 01:39:01,679 --> 01:39:03,761 Ωραία είσαι. 906 01:39:03,929 --> 01:39:05,428 Ευχαριστώ. 907 01:39:06,971 --> 01:39:09,761 - Φεύγω. - Θες να μείνεις για φαγητό; 908 01:39:10,263 --> 01:39:13,886 Όχι, έχω... Έχω πολλή γραφική δουλειά. 909 01:39:19,888 --> 01:39:21,720 Είσαι καλά; 910 01:39:22,429 --> 01:39:24,011 Ναι, μια χαρά. 911 01:40:04,763 --> 01:40:06,886 Με τον Κοσίκ χωρίσαμε. 912 01:40:08,596 --> 01:40:10,678 Ήταν ένας νεανικός έρωτας. 913 01:40:12,346 --> 01:40:16,178 - Μια παιδική αγάπη. - Μια αγάπη της νεότητας. 914 01:40:17,596 --> 01:40:20,761 Παιδική. Δεν είχες καν περίοδο ακόμα. 915 01:40:22,221 --> 01:40:24,345 Το είπες και η ίδια. 916 01:40:25,096 --> 01:40:27,970 Δεν χάνεις τη μνήμη σου με το Πάρκινσον; 917 01:40:28,429 --> 01:40:29,970 Όχι, παθαίνεις σύγχυση. 918 01:40:34,638 --> 01:40:35,803 Ευχαριστώ. 919 01:40:37,263 --> 01:40:38,761 Σε ευχαριστώ. 920 01:40:40,763 --> 01:40:42,720 Καλοσύνη σου που ήρθες. 921 01:40:45,763 --> 01:40:47,678 Η μαμά θα ήθελε να έρθω. 922 01:40:57,471 --> 01:40:59,386 Πώς πιστεύεις ότι τα πηγαίνει; 923 01:40:59,596 --> 01:41:02,886 Απλώς ράγισε. Σύντομα θα περπατήσει ξανά. 924 01:41:03,054 --> 01:41:05,386 Και επανεξετάζουν την αγωγή της. 925 01:41:06,054 --> 01:41:08,553 Μπορείς να ζήσεις χρόνια με Πάρκινσον. 926 01:41:08,804 --> 01:41:11,428 Κι η μαμά σου δεν είναι κανένα ψοφίμι. 927 01:41:12,679 --> 01:41:16,095 - Μην ανησυχείς. - Εγώ να ανησυχώ; 928 01:41:17,471 --> 01:41:21,011 Από παιδί ακόμα είχες μια ευαισθησία για τα χαμένα γατάκια... 929 01:41:21,179 --> 01:41:23,803 ή τα πουλιά που έπεφταν από τη φωλιά τους. 930 01:41:25,179 --> 01:41:29,011 Κάποιος έπρεπε να φροντίσει αυτά που έριχνες με τη σφεντόνα. 931 01:41:30,221 --> 01:41:32,553 Τα έριχνα για να αισθάνεσαι χρήσιμη. 932 01:41:35,471 --> 01:41:36,720 Αλήθεια; 933 01:41:48,346 --> 01:41:50,803 Πάντως, αν χρειαστείς κάτι... 934 01:41:51,763 --> 01:41:53,470 Όπως κανένα πήδημα; 935 01:41:57,013 --> 01:42:00,095 Φαίνεσαι να έχεις ακόμα ωραία βυζιά. 936 01:42:02,554 --> 01:42:05,886 - Κι εσύ ίσως να βελτιώθηκες. - Απίθανο. 937 01:42:10,388 --> 01:42:11,720 Λοιπόν... 938 01:42:19,596 --> 01:42:23,553 - Ξέρει ο Πιερ για τη Σόνα; - Όχι. 939 01:42:27,388 --> 01:42:29,345 Κράτα με ενήμερο. 940 01:42:47,679 --> 01:42:50,470 - Εδώ μένει η Σόνα Λοζίνσκι; - Ναι. 941 01:42:54,054 --> 01:42:55,261 Να τη. 942 01:42:57,596 --> 01:42:58,886 Καλημέρα, κυρία. 943 01:42:59,888 --> 01:43:01,136 Ποια είστε; 944 01:43:03,263 --> 01:43:05,178 Η Ζεν Εσκάντ. 945 01:43:08,679 --> 01:43:10,720 - Με συγχωρείτε... - Περιμένετε. 946 01:43:12,138 --> 01:43:13,803 Ευχαριστώ, Κένζα. 947 01:43:18,263 --> 01:43:20,220 Γιατί είσαι εδώ; 948 01:43:22,763 --> 01:43:24,553 Μάλλον από περιέργεια. 949 01:43:28,471 --> 01:43:31,428 - Πώς είναι εκείνος; - Άσχημα. 950 01:43:32,388 --> 01:43:34,845 Ουσιαστικά έχει παρατήσει τη δουλειά του. 951 01:43:36,429 --> 01:43:39,428 Ανησυχώ για εκείνον. Δεν τρώει, δεν κοιμάται. 952 01:43:42,346 --> 01:43:45,803 Ουσιαστικά, κι εγώ έχω παραιτηθεί, ναι; 953 01:43:48,263 --> 01:43:49,595 Κάθισε. 954 01:43:59,179 --> 01:44:01,053 Σε αηδιάζω; 955 01:44:02,804 --> 01:44:06,970 Στην ηλικία σου, αν φανταζόμουν τον άνδρα μου με μια ηλικιωμένη... 956 01:44:07,096 --> 01:44:09,345 θα με αηδίαζε. 957 01:44:11,013 --> 01:44:14,345 Βασικά, με απατούσε με νεότερες γυναίκες, οπότε... 958 01:44:15,846 --> 01:44:17,303 Όπως και να 'χει... 959 01:44:18,013 --> 01:44:20,761 πονάει απίστευτα, έτσι δεν είναι; 960 01:44:29,804 --> 01:44:32,136 Σας είπε ο Πιερ ότι χάσαμε ένα παιδί; 961 01:44:37,596 --> 01:44:41,053 Αφότου πέθανε, δεν έφυγα από το δωμάτιό του για έναν χρόνο. 962 01:44:41,221 --> 01:44:44,178 Κοιμόμουν σε ένα στρώμα στα πόδια της κούνιας... 963 01:44:44,554 --> 01:44:48,011 με τα παντζούρια κλειστά. Δεν πίστευα ότι θα επιβίωνα. 964 01:44:49,721 --> 01:44:52,386 Η Ροζαλί ήταν τεσσάρων ετών... 965 01:44:53,138 --> 01:44:55,595 και ο Πιερ ήταν γελαστός για χάρη της. 966 01:44:56,763 --> 01:44:58,345 Μας φρόντιζε... 967 01:44:59,138 --> 01:45:01,261 αγνοώντας τη δική του θλίψη. 968 01:45:02,346 --> 01:45:05,845 Όλα αυτά τα χρόνια, παρέμεινε... 969 01:45:06,888 --> 01:45:10,303 σε μια κατάσταση εγρήγορσης. Συνέχισε να προχωρά. 970 01:45:12,638 --> 01:45:13,803 Και μετά... 971 01:45:15,304 --> 01:45:16,928 Και μετά γνώρισε εσάς. 972 01:45:26,346 --> 01:45:28,845 Ήρθα να σας πω ότι ο Πιερ σας χρειάζεται. 973 01:45:41,054 --> 01:45:42,345 Αντίο, κυρία. 974 01:47:51,513 --> 01:47:52,761 Καλημέρα. 975 01:48:13,346 --> 01:48:14,511 Λοιπόν; 976 01:48:17,346 --> 01:48:19,803 Πώς είσαι, λοιπόν; 977 01:48:21,554 --> 01:48:22,886 Όπως με βλέπεις. 978 01:48:24,221 --> 01:48:25,970 Εσύ πώς είσαι, Σόνα; 979 01:48:28,388 --> 01:48:29,845 Άκουσέ με, Πιερ. 980 01:48:31,054 --> 01:48:34,261 - Πρέπει να προχωρήσεις. - Δεν μπορώ. 981 01:48:34,846 --> 01:48:36,886 - Πρέπει. - Δεν μπορώ. 982 01:48:39,096 --> 01:48:42,386 - Θα καταλήξω σε καροτσάκι. - Το ξέρω. 983 01:48:46,679 --> 01:48:48,720 Πραγματικά πρόκειται να πεθάνω. 984 01:48:50,096 --> 01:48:51,303 Το ξέρω. 985 01:48:56,346 --> 01:48:59,053 Αλλά εσύ κι εγώ αναπνέουμε ακόμα τον ίδιο αέρα. 986 01:49:11,846 --> 01:49:14,970 Ας τον αξιοποιήσουμε, λοιπόν, μαζί. 987 01:49:28,304 --> 01:49:29,886 Εντάξει. 988 01:49:40,513 --> 01:49:42,303 Στη Σολβέιγ Ανσπάχ 989 01:49:42,471 --> 01:49:45,750 Στη μητέρα της Όγκνα, στην κόρη της Κλάρα 990 01:49:46,751 --> 01:49:51,750 <b>ΝΕΑΡΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ</b> 991 01:49:52,751 --> 01:49:58,750 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 991 01:49:59,305 --> 01:50:59,799 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα