Playing by Heart
ID | 13197152 |
---|---|
Movie Name | Playing by Heart |
Release Name | Playing.by.Heart.1998.1080p.BluRay.x264.YIFY |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 145734 |
Format | srt |
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,137
- ♪ [بوق ناعم] ♪ - [امرأة] لديّ صديقة، عازفة جاز، وعازفة بوق.
2
00:00:05,208 --> 00:00:07,800
رائع حقا. وأذهب وأسمع صوته كل شهر أو نحو ذلك.
3
00:00:07,876 --> 00:00:11,331
وهو يعزف هذه المقطوعة التي أحبها: أغنية قديمة لشيت بيكر.
4
00:00:11,409 --> 00:00:15,705
وهو يعزف نفس النغمات في كل مرة، ولكن في كل مرة يبدو الأمر مختلفًا.
5
00:00:15,776 --> 00:00:19,765
وتناولنا المشروبات في إحدى الليالي-- عندما كنت أشرب--
6
00:00:19,843 --> 00:00:22,308
وحاولت أن أخبره كيف جعلتني تلك الأغنية أشعر...
7
00:00:22,376 --> 00:00:26,571
كيف جعلتني الموسيقى أشعر وكيف جعلني عزفه أشعر.
8
00:00:26,644 --> 00:00:29,610
وظل يهز رأسه ويقول...
9
00:00:29,677 --> 00:00:31,666
"جوان، لا يمكنك التحدث عن الموسيقى.
10
00:00:31,743 --> 00:00:35,608
الحديث عن الموسيقى يشبه الرقص عن الهندسة المعمارية."
11
00:00:35,677 --> 00:00:38,370
لقد قلت للتو، "حسنًا، سأوجه كل الفلسفات إليّ.
12
00:00:38,444 --> 00:00:40,376
إنه أمر لا معنى له مثل الحديث عن الكثير من الأشياء.
13
00:00:40,444 --> 00:00:42,376
الحب مثلا."
14
00:00:42,444 --> 00:00:46,207
وضحك صديقي، وقال: "بالتأكيد. بالتأكيد.
15
00:00:46,278 --> 00:00:49,971
الحديث عن الحب كالرقص حول الهندسة المعمارية."
16
00:00:51,577 --> 00:00:55,442
لذلك أنا لا أعرف. قد يكون على حق.
17
00:00:55,510 --> 00:00:57,669
لكن ذلك لن يمنعني من المحاولة.
18
00:01:00,944 --> 00:01:06,173
♪ Ooh, ah, ooh ♪
19
00:01:06,246 --> 00:01:11,678
♪ Ooh, ah, ooh ♪
20
00:01:11,745 --> 00:01:17,371
♪ أخبرني، أخبرني، أخبرني، أخبرني ♪
21
00:01:17,445 --> 00:01:22,902
♪ أخبرني، أخبرني، أخبرني، أخبرني ♪
22
00:01:22,980 --> 00:01:25,445
♪ استيقظت مرة أخرى هذا الصباح والشمس في عيني ♪
23
00:01:25,512 --> 00:01:28,478
♪ قد نغير سيناريو الفيلم مفاجأة ♪
24
00:01:28,546 --> 00:01:31,273
♪ قصة مافيا مع تطور ♪
25
00:01:31,346 --> 00:01:33,403
♪ فيلمان آخران كما تعلم، لقد حققت نجاحًا كبيرًا ♪
26
00:01:33,479 --> 00:01:36,604
♪ أخرج مؤخرتك إلى هناك ♪
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,010
♪ حسنًا ♪
28
00:01:39,080 --> 00:01:41,672
♪ لا أشعر بأي شيء ♪
29
00:01:41,747 --> 00:01:44,269
♪ لا شيء على الإطلاق في ذلك اليوم ♪
30
00:01:44,347 --> 00:01:49,973
♪ وأقول ما الذي أفعله عندما أشرب الخمر في لوس أنجلوس ♪
31
00:01:50,046 --> 00:01:52,740
♪ كيف يمكنك الجلوس هناك ♪
32
00:01:52,814 --> 00:01:55,508
[الرعاة يثرثرون ويضحكون]
33
00:01:55,581 --> 00:01:58,513
[يتبع، غير واضح]
34
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
35
00:02:24,249 --> 00:02:27,044
أنا وحيد، وأريد أن أبقي الأمر على هذا النحو.
36
00:02:27,115 --> 00:02:29,706
لقد فقدت زوجتي وابني.
37
00:02:29,781 --> 00:02:33,544
- حسنا، اسأل النادل. يمكنه العثور على أي شيء. - لا.
38
00:02:33,616 --> 00:02:35,412
لقد ماتوا.
39
00:02:38,250 --> 00:02:40,807
هل تريد التحدث عن ذلك؟
40
00:02:52,717 --> 00:02:55,774
[الرعد الهادر]
41
00:03:10,085 --> 00:03:12,209
[جاي لينو على شاشة التلفزيون] هل يوجد شباب هنا يتناولون الفياجرا؟ دعنا نرى.
42
00:03:12,284 --> 00:03:14,341
- ليس هناك رجل صادق. - [يضحك الجمهور]
43
00:03:14,417 --> 00:03:17,144
هل-- حسنًا؟
44
00:03:17,217 --> 00:03:20,980
كما تعلم، يجب أن تكون-- أسقط أحد أصدقائي إحدى حبوب الفياجرا هذه على الأرض...
45
00:03:21,050 --> 00:03:23,778
- وابتلعها كلبه. - [ضحك]
46
00:03:23,851 --> 00:03:26,374
- الآن لديه مؤشر. على أية حال-- - [ضحك]
47
00:03:28,819 --> 00:03:32,410
- علينا أن نتحدث عن هذا. - أنا أعرف. أنت على حق.
48
00:03:32,485 --> 00:03:35,110
[يستمر التلفاز، غير واضح]
49
00:03:35,185 --> 00:03:37,413
لكن هل تعتقد حقاً أننا نستطيع إنقاذ هذا الزواج...
50
00:03:37,485 --> 00:03:40,474
الآن بعد أن قررت أنني أحب لينو أكثر من ليترمان؟
51
00:03:40,552 --> 00:03:43,882
[تنهدات] لا تفعل ذلك. أنا آسف.
52
00:03:43,952 --> 00:03:46,884
أتذكر عندما كانت نكاتي تجعلك تضحك.
53
00:03:46,952 --> 00:03:48,884
إنهم يفعلون. أنا فقط--
54
00:03:54,052 --> 00:03:58,041
- علينا أن نتحدث عن هذا. - ليس هناك ما نتحدث عنه.
55
00:03:58,119 --> 00:04:01,177
أوه، بالطبع هناك.
56
00:04:01,254 --> 00:04:03,186
لكنني لا أريد ذلك.
57
00:04:06,720 --> 00:04:08,652
تمام.
58
00:04:11,620 --> 00:04:13,552
ماذا عن الحفلة؟
59
00:04:13,620 --> 00:04:16,212
حسنًا، لم يتغير شيء. عندي ورم في المخ..
60
00:04:16,287 --> 00:04:19,015
لكنني سأذهب إلى تلك الحفلة، معك أو بدونك.
61
00:04:19,088 --> 00:04:21,610
لقد وضعنا وديعة.
62
00:04:23,420 --> 00:04:25,353
تمت المهمة.
63
00:04:28,888 --> 00:04:29,945
- [رجل] أنا في حالة حب.
64
00:04:30,687 --> 00:04:32,176
- [المرأة وقعت في الحب؟
65
00:04:32,255 --> 00:04:34,187
نعم في الحب.
66
00:04:34,255 --> 00:04:37,688
ولكن قبل أن نذهب أبعد من ذلك، اسمحوا لي أن أقول هذا.
67
00:04:37,755 --> 00:04:41,448
قبل أن نذهب... أبعد--
68
00:04:41,521 --> 00:04:45,886
- [ضحك] - [آهات] لا أستطيع أن أذهب أبعد من ذلك.
69
00:04:45,955 --> 00:04:49,717
[امرأة] إنها الساعة الواحدة تقريبًا يا ميريديث. 1:00.
70
00:04:49,788 --> 00:04:53,721
- وحصلت على وظيفة يومية، أتذكر؟ - نعم. فيل يحتاج إلى نومه. إنه عامل بريد.
71
00:04:53,789 --> 00:04:55,982
حسنًا أيها الكسالى. الهرولة خارج المنزل.
72
00:04:57,055 --> 00:04:59,351
[فيل] ليلة سعيدة.
73
00:04:59,422 --> 00:05:02,286
- تسوية الرهان الذي لدي مع فيليب؟ - نعم.
74
00:05:02,356 --> 00:05:05,550
يدعي أنه ليس لديك حياة شخصية على الإطلاق.
75
00:05:05,623 --> 00:05:07,748
أقول أن هذا مستحيل.
76
00:05:07,823 --> 00:05:10,414
آمل ألا يكون رهانًا كبيرًا.
77
00:05:10,489 --> 00:05:13,388
على راتب التنازل عن الأسهم، لا يمكنك تحمل خسارة الكثير.
78
00:05:13,457 --> 00:05:15,389
لا يا سيد أليس كذلك؟
79
00:05:16,523 --> 00:05:18,954
السيدة أليس كذلك؟
80
00:05:19,023 --> 00:05:22,615
لا يوجد ميل لأي منهما في الوقت الحالي. شكراً جزيلاً.
81
00:05:22,690 --> 00:05:26,383
ولكن إذا كنت تقوم بالصيد، فإن "السيد" هو جنسى المفضل.
82
00:05:26,457 --> 00:05:29,855
أنت شخص رائع. يجب أن يكون لديك شخص ما في حياتك.
83
00:05:29,924 --> 00:05:31,856
هذا كل ما أقوله.
84
00:05:31,924 --> 00:05:36,584
لا يزال بإمكاني أن أكون شخصًا رائعًا وليس لدي أي شخص في حياتي.
85
00:05:36,657 --> 00:05:39,646
أنظر، أنا فقط غير مهتم بالعلاقة الآن.
86
00:05:39,724 --> 00:05:41,656
أنت كاذب.
87
00:05:43,124 --> 00:05:45,919
أنا كاذب.
88
00:05:54,892 --> 00:05:57,483
[رجل] مكتب الاستقبال.
89
00:05:57,558 --> 00:05:59,490
عقد ذلك، من فضلك!
90
00:06:03,925 --> 00:06:08,325
[تنهدات] ألم تقل: "انتظر، من فضلك"؟ أم أن اللغة الإنجليزية ليست لغتك الأولى؟
91
00:06:13,059 --> 00:06:15,150
[يتحدث اليابانية]
92
00:06:21,759 --> 00:06:23,692
هل هناك أي مشكلة في الابتعاد؟
93
00:06:23,760 --> 00:06:25,988
لديه فصل التمثيل الليلة.
94
00:06:26,060 --> 00:06:29,719
- هل تريد مني أن أحصل على الشمبانيا؟ - لا أعتقد أن لدي الوقت لذلك.
95
00:06:31,593 --> 00:06:34,650
في حال كنت تخطط لتكون لطيفًا الليلة...
96
00:06:35,660 --> 00:06:37,489
لا تكن.
97
00:07:22,996 --> 00:07:24,928
أم؟
98
00:07:27,162 --> 00:07:29,684
مرحبا بكم في شيكاغو.
99
00:07:31,429 --> 00:07:34,657
- أنت تبدو فظيعة. - [يضحك]
100
00:07:34,730 --> 00:07:38,526
- يجب عليك الحصول على بعض النوم. - سأنام عندما تنام.
101
00:07:46,730 --> 00:07:48,889
[ضخم] حدث ذلك قبل ثلاثة أيام.
102
00:07:48,963 --> 00:07:53,192
آخر مرة تحدثت معها - زوجتي لين -
103
00:07:54,364 --> 00:07:56,489
كانت الساعة حوالي الساعة 3:00.
104
00:07:56,564 --> 00:08:00,553
لقد كانت تأخذ ابننا "جيمي" إلى تدريب كرة القدم.
105
00:08:00,631 --> 00:08:02,824
[ضحكة مكتومة]
106
00:08:02,898 --> 00:08:07,262
اه، كان لدي اجتماع في الحانة.
107
00:08:07,330 --> 00:08:11,661
لقد تناولت بعض المشروبات. ليس أكثر من المعتاد - طنين قياسي لأربعة مشروبات.
108
00:08:11,732 --> 00:08:13,664
ربما خمسة.
109
00:08:15,398 --> 00:08:20,228
بعد ذلك، كنت سأقابل لين وجيمي في بيتزا هت.
110
00:08:21,998 --> 00:08:24,556
كل ليلة ثلاثاء يريد جامي بيتزا هت.
111
00:08:26,298 --> 00:08:28,697
لذلك تأخرت.
112
00:08:28,766 --> 00:08:31,163
كنت أقود بسرعة.
113
00:08:31,232 --> 00:08:34,857
ليس سريعًا جدًا، على ما أعتقد.
114
00:08:36,399 --> 00:08:39,331
الضوء، تحول للتو.
115
00:08:41,299 --> 00:08:43,231
كان أحمر لثانية واحدة فقط.
116
00:08:43,299 --> 00:08:45,323
أقل من. أقسم.
117
00:08:47,933 --> 00:08:49,865
ركضت الضوء.
118
00:08:52,799 --> 00:08:54,924
رأيت السيارة.
119
00:08:55,000 --> 00:08:57,625
لقد صدمت سيارة زوجتي.
120
00:08:57,699 --> 00:08:59,631
يا إلهي.
121
00:08:59,699 --> 00:09:03,632
رأيت وجهها من خلال الزجاج الأمامي عندما ضربتهم.
122
00:09:06,134 --> 00:09:09,123
رأتني.
123
00:09:09,201 --> 00:09:11,860
لقد عرفت أنه أنا.
124
00:09:13,067 --> 00:09:14,999
أوه.
125
00:09:16,334 --> 00:09:18,357
لا ينبغي أن تكون وحيدا.
126
00:09:19,734 --> 00:09:21,758
نعم، أنا يجب أن.
127
00:09:21,835 --> 00:09:24,324
يجب أن أكون وحدي في الجحيم.
128
00:09:24,401 --> 00:09:26,333
هذا هو المكان الذي أنا فيه.
129
00:09:59,103 --> 00:10:03,559
عشرين دقيقة عند 350 درجة أمر ضروري للغاية.
130
00:10:03,637 --> 00:10:05,660
لا أكثر ولا أقل.
131
00:10:05,737 --> 00:10:09,362
وأفضل ما يتم تقديره هو رقة هذه السمكة من خلال مذاقها ...
132
00:10:09,436 --> 00:10:12,664
ليس بالضرورة من خلال مظهره.
133
00:10:12,737 --> 00:10:14,761
بعد إخراج السمك من الفرن..
134
00:10:16,771 --> 00:10:20,032
انقلها مباشرة إلى طبق ساخن.
135
00:10:20,104 --> 00:10:22,036
[السمكة تصطدم بالأرض]
136
00:10:26,937 --> 00:10:31,268
هناك شيء واحد مهم يجب على كل طباخ أن يضعه في ذهنه.
137
00:10:37,804 --> 00:10:40,032
أنت فقط تعرف ما يجري في المطبخ.
138
00:10:40,105 --> 00:10:43,538
انضم إلي الأسبوع المقبل: مطبخ هانا الريفي.
139
00:10:45,738 --> 00:10:47,670
ونحن واضحون. [ضحكة مكتومة]
140
00:10:47,738 --> 00:10:52,229
هانا، كان ذلك لا يصدق! أشم رائحة إيمي رابعة.
141
00:10:56,039 --> 00:10:58,402
لا أريد رؤية المزيد من هؤلاء. همم؟
142
00:10:58,472 --> 00:11:00,734
قاسٍ. أوه، أنا--
143
00:11:00,805 --> 00:11:04,203
ط ط ط. إنه لذيذ. ماذا؟
144
00:11:04,273 --> 00:11:06,670
[ضحكة مكتومة] لا شيء.
145
00:11:11,840 --> 00:11:14,328
لا يمكنك التوقف أبدا، أليس كذلك؟
146
00:11:14,406 --> 00:11:18,066
- توقف ماذا؟ - تنظيم الأشياء.
147
00:11:18,140 --> 00:11:21,594
- أوه، سأتوقف إذا كان ذلك يزعجك. - لا.
148
00:11:21,673 --> 00:11:24,663
لا يزعجني. يعيدني.
149
00:11:27,841 --> 00:11:30,102
اجلس بجانبي.
150
00:11:41,440 --> 00:11:43,873
إنها طريقة جحيم بالنسبة لك لمعرفة ذلك، هاه؟
151
00:11:43,941 --> 00:11:47,032
- اكتشف ماذا؟ - حسنًا، أنا مثلي الجنس، على سبيل المثال.
152
00:11:48,908 --> 00:11:51,397
تعال. أنت لم تشك أبدا؟
153
00:11:51,475 --> 00:11:55,373
- لقد كنت دائمًا جيدًا في الرياضة. - [ضحكة مكتومة] أمي!
154
00:11:55,441 --> 00:11:59,896
أنا سعيد حقا أنك هنا.
155
00:12:01,409 --> 00:12:04,705
- وما هو الشيء الثاني؟ - أي شيء ثاني؟
156
00:12:04,775 --> 00:12:09,037
لقد قلت أنها كانت طريقة جحيم بالنسبة لي لأكتشف أنك مثلي الجنس لسبب "واحد".
157
00:12:09,109 --> 00:12:11,541
- إذن ما هو الشيء الثاني؟ - أنني أموت.
158
00:12:11,609 --> 00:12:15,405
- لا تقل ذلك! - يا وقف! لا أستطيع العودة إلى نمط الأم والابن الكلاسيكي.
159
00:12:15,476 --> 00:12:20,568
تمام؟ لا أستطيع أن ألعب لعبة عائلة إيفرسون المتمثلة في إنكار الواقع...
160
00:12:20,643 --> 00:12:23,235
- حيث الحقيقة هناك، في مكان ما... - أوه، عزيزتي، لا تفعلي.
161
00:12:23,310 --> 00:12:26,605
ونختبئ منه هنا ونتظاهر بأنه غير موجود.
162
00:12:26,676 --> 00:12:30,506
تمام؟ يستغرق الكثير من الطاقة. الطاقة التي لا أملكها.
163
00:12:30,576 --> 00:12:32,769
حسنًا. ربما أنا أيضاً لا أملك الطاقة.
164
00:12:32,843 --> 00:12:34,832
يا إلهي، سيكون ذلك جيدًا.
165
00:12:34,910 --> 00:12:37,377
حسنًا، سنبدأ من جديد.
166
00:12:37,443 --> 00:12:39,375
خالية من الأنماط.
167
00:12:39,443 --> 00:12:43,603
وضمن هذه الجدران الأربعة، سوف يسود الواقع.
168
00:12:43,677 --> 00:12:46,973
وإذا أخطأت، أنت - أعلمني بذلك.
169
00:12:47,044 --> 00:12:48,942
عليك-- ستكون الأول.
170
00:12:53,044 --> 00:12:56,340
يقولون الخطوات الأولى هي الأصعب.
171
00:13:02,378 --> 00:13:05,435
قال الطبيب أنه لم يكن لديك أي زوار.
172
00:13:05,511 --> 00:13:10,307
أنت تعرفني يا أمي. لم أكن أبدًا شخصًا لديه الكثير من الأصدقاء.
173
00:13:10,378 --> 00:13:14,368
علاوة على ذلك، يبدو أنني الأخير في مجموعتي الصغيرة.
174
00:13:14,445 --> 00:13:16,502
ماذا عن زميلك في السكن جاك؟
175
00:13:18,846 --> 00:13:23,039
لم يكن زميلي في الغرفة يا أمي، وقد توفي منذ عام.
176
00:13:27,912 --> 00:13:29,879
مهلا، كيف تسير الأمور التجارية؟
177
00:13:29,946 --> 00:13:31,878
إنه معلق لمدة أسبوع.
178
00:13:31,946 --> 00:13:36,504
قرر العباقرة في شركة باسيفيك موتورز الآن تسليط الضوء على السيارة...
179
00:13:36,580 --> 00:13:38,512
وإسقاط المفهوم.
180
00:13:38,580 --> 00:13:43,239
- لا فيلليني؟ - من؟ بالتأكيد لا يوجد فيليني.
181
00:13:43,313 --> 00:13:45,972
لكن مسرحيتي لا تنهار.
182
00:13:46,046 --> 00:13:48,070
- انا سعيد لأجلك. - شكرًا لك.
183
00:13:48,147 --> 00:13:50,238
بوسكو، أين تقيم أسبوع المسرح؟
184
00:13:50,314 --> 00:13:54,337
الرف العلوي. بين علم النفس اليوم ومارثا ستيوارت ليفينج.
185
00:13:57,047 --> 00:13:58,979
اه أوه! قف!
186
00:13:59,047 --> 00:14:02,138
عيسى! ميريديث؟
187
00:14:02,214 --> 00:14:05,204
جيمي، أمسك بهذا الجانب! الاستيلاء على هذا الجانب. تمام. الجميع. حسنًا يا رفاق.
188
00:14:05,282 --> 00:14:08,873
على ثلاثة. واحد-- أوه. تمام. حسنًا.
189
00:14:08,948 --> 00:14:11,607
- هل يمكننا أن نقول "دعوى قضائية"؟ - اه، هل أنت بخير؟
190
00:14:11,681 --> 00:14:14,704
نعم نعم نعم. بخير. لقد هبطت على كومة من جورج.
191
00:14:14,781 --> 00:14:17,872
- الكثير من الحشو. - تعرف على المهندس المعماري.
192
00:14:17,948 --> 00:14:22,074
- هل أنت متأكد أنك بخير؟ - نعم. أجل أنا بخير. شكرًا لك.
193
00:14:22,148 --> 00:14:25,637
- إذا تمكنت من العثور على واحد فقط، فإن أسبوع المسرح سيكون على حسابي. - والعشاء على حسابي.
194
00:14:25,715 --> 00:14:29,670
- لا لا. ليس من الضروري. حقا. - لو سمحت. أنا أصر. انها أقل يمكنني القيام به. أعني--
195
00:14:29,749 --> 00:14:33,113
- انظر، أنا لن أقاضيك، حسنًا؟ - لم أكن أعتقد أنك ستقاضيني.
196
00:14:35,582 --> 00:14:38,343
لا يعني ذلك أنني لم أستطع، مانع لك. لكن شيئا ما يقول لي...
197
00:14:38,415 --> 00:14:41,678
أنك ستكون قادرًا على إقناع هيئة المحلفين بأن هذا كان خطأي.
198
00:14:41,750 --> 00:14:46,546
أنت تعلم أنني لا أطلب منك العشاء فقط كضربة استباقية ضد التقاضي.
199
00:14:46,616 --> 00:14:49,104
- أنا أسأل لأن-- - سأتناول العشاء معك.
200
00:14:50,783 --> 00:14:54,010
- ما الذي غير رأيك؟ - أي شخص يستطيع أن يقول "ضربة استباقية..."
201
00:14:54,082 --> 00:14:57,173
ضد التقاضي" ذو الوجه المستقيم يستحق رفيق العشاء.
202
00:14:57,249 --> 00:15:00,080
- [ضحكة مكتومة] - شكرًا لك.
203
00:15:01,284 --> 00:15:02,773
هذا هو الأسبوع الماضي.
204
00:15:02,917 --> 00:15:06,611
أفكر في إيقاف العرض.
205
00:15:06,684 --> 00:15:09,275
وأنا أعتقد أنك لن تفعل أي شيء من هذا القبيل.
206
00:15:09,350 --> 00:15:14,681
- لكن يا بول... - لا. لا أريد أن يكون أي شيء مختلفًا.
207
00:15:14,751 --> 00:15:18,479
- الاشياء مختلفة. - لا أريد أن أتشاجر معك.
208
00:15:18,551 --> 00:15:21,744
لا أريد قتالاً. أنا فقط-- أريد فقط أن أتحدث وأقوم--
209
00:15:21,817 --> 00:15:26,147
ينظر. وماذا عن ما أريد؟ لقد سيطرت دائمًا على كل شيء:
210
00:15:26,218 --> 00:15:28,207
عروضكم يا أطفال.
211
00:15:28,285 --> 00:15:31,012
توقف عن محاولة السيطرة علي.
212
00:15:31,084 --> 00:15:33,073
أنا لا أحاول السيطرة على أي شخص.
213
00:15:33,151 --> 00:15:35,947
- أعتقد فقط أنه ربما-- - لا تفكر.
214
00:15:36,019 --> 00:15:39,815
دعونا نمضي قدمًا وكأن شيئًا لم يتغير. حسنًا؟
215
00:15:44,019 --> 00:15:48,076
- لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك. - ليس لديك خيار.
216
00:15:49,985 --> 00:15:53,248
قد يكون لدي ما يكفي من الوقت لأصبح مدمنًا على الكحول.
217
00:15:56,452 --> 00:15:59,885
♪ [تكنو] ♪
218
00:15:59,953 --> 00:16:14,878
♪
219
00:16:27,055 --> 00:16:30,646
لا يهمني من كان لها أولا. أنا كزة حول كرسيها بحثا عن الديدان.
220
00:16:30,721 --> 00:16:32,778
أنا أطعم الشيء اللعين. آخذها إلى الطبيب البيطري.
221
00:16:32,855 --> 00:16:34,980
كل ما عليك فعله هو مداعبتها مرتين في اليوم.
222
00:16:35,054 --> 00:16:37,953
وهو جحيم أكثر بكثير مما كنت تفعله بي مؤخرًا.
223
00:16:38,021 --> 00:16:40,180
حسناً، دعونا نناقش هذا بهدوء.
224
00:16:40,254 --> 00:16:44,016
نحن بالغون. لقد كنا معا لفترة طويلة.
225
00:16:44,087 --> 00:16:46,452
حسناً، ليس وقتاً طويلاً، بل أربعة أشهر كافية.
226
00:16:46,522 --> 00:16:50,386
يكفي حتى خدعتني بتلك القطعة من بلومينغديلز!
227
00:16:50,455 --> 00:16:52,387
أنت فو-- هاري؟
228
00:16:52,455 --> 00:16:56,114
لا تجرؤ على شنق. هاري! هاري؟
229
00:16:57,389 --> 00:16:59,877
القرف! القرف.
230
00:17:07,223 --> 00:17:09,814
أهلاً. عندك ربع؟
231
00:17:14,423 --> 00:17:16,355
شكرًا لك.
232
00:17:21,823 --> 00:17:23,755
القطة اللعينة هي لي.
233
00:17:24,924 --> 00:17:27,719
لا لا. أنا غير قابل للتفاوض بشأن هذا يا (هاري).
234
00:17:27,790 --> 00:17:30,722
هاري. يا! يا! لا تكن طفلاً لعيناً، حسناً؟
235
00:17:30,790 --> 00:17:34,745
يمكنك أن تأخذ أي شيء يأتي من ايكيا. أريد القطة، وأريد بوتري بارن.
236
00:17:34,823 --> 00:17:37,255
إنها--مرة أخرى.
237
00:17:37,324 --> 00:17:40,223
أغلق الخط مرة أخرى وأنا -- [يضرب جهاز الاستقبال]
238
00:17:40,292 --> 00:17:42,224
عليك اللعنة.
239
00:17:45,824 --> 00:17:48,449
- إنها آخر أعمالي. - المفاوضات على وشك الانتهاء.
240
00:17:50,491 --> 00:17:52,423
شكرًا لك.
241
00:17:56,659 --> 00:17:59,989
حسنًا. حسنا، أيها الحثالة. أنت تسرقني أعمى..
242
00:18:00,059 --> 00:18:03,855
لكنني سأتخلى عن بوتري بارن إذا كان بإمكاني الحصول على القطة.
243
00:18:05,358 --> 00:18:08,722
لا! لا، لا يتضمن بوتري بارن ويليامز سونوما.
244
00:18:08,792 --> 00:18:11,986
إنهما مؤسستان منفصلتان يا هاري.
245
00:18:12,058 --> 00:18:14,491
أوه، المسيح على عكازين! حسنًا، أتعرف ماذا يا هاري؟
246
00:18:14,559 --> 00:18:18,514
أريد التخلص منك بقدر ما أريد التخلص من تلك القمامة من ايكيا.
247
00:18:18,593 --> 00:18:21,024
إذن هذا هو الأمر.
248
00:18:21,092 --> 00:18:25,081
يمكنك الابتعاد عن بوتري بارن، ويليامز سونوما، ايكيا.
249
00:18:25,159 --> 00:18:30,023
وفقط لأظهر لك أنني شخص بالغ، سأقوم بإلقاء كل حماقة من Hold Everything!
250
00:18:30,092 --> 00:18:32,888
نعم! نعم، هذا يشمل فارز الأحذية المعلقة.
251
00:18:32,960 --> 00:18:36,824
صحيح. هل لدينا اتفاق؟ عظيم.
252
00:18:36,893 --> 00:18:39,984
إذن هذا هو الأمر. سأكون في المنزل خلال ساعتين.
253
00:18:40,060 --> 00:18:43,390
أنت وجميع الأشياء غير المرغوب فيها من الكتالوجات سوف تختفي...
254
00:18:43,460 --> 00:18:46,085
وستكون القطة هناك في انتظاري، وتخرخر بقناعة.
255
00:18:50,094 --> 00:18:54,220
حسنًا، أقل ما يمكنني فعله بعد أخذ ربعك الأخير هو أن أسمح لك بشراء مشروب لي.
256
00:19:07,061 --> 00:19:10,085
أنا أعمل في البرجين التوأمين. قانون الترفيه
257
00:19:12,195 --> 00:19:14,592
- وأنت؟ - أنا؟
258
00:19:14,662 --> 00:19:16,787
أنا لست شركة جيدة جدا. أنا-- أنا آسف.
259
00:19:19,162 --> 00:19:21,094
لا مشكلة.
260
00:19:24,628 --> 00:19:27,754
- لن أزعجك. - اه، لا تذهب. أنا آسف.
261
00:19:27,829 --> 00:19:30,761
- لا أنا آسف. حقًا. - مرة أخرى، أنا آسف.
262
00:19:33,030 --> 00:19:36,325
- لقد كان يومك سيئا. - قاتل.
263
00:19:36,396 --> 00:19:40,658
كما تعلمون، بالأمس كنت سأقول أن الأمور لا يمكن أن تسوء أكثر.
264
00:19:40,729 --> 00:19:43,161
إنهم متأكدون من أن الجحيم أصبح أسوأ اليوم.
265
00:19:44,730 --> 00:19:48,560
أنا، اه-- أعمل في البرجين التوأمين أيضًا.
266
00:19:48,630 --> 00:19:52,118
أنا مدير تطوير في ABC.
267
00:19:52,196 --> 00:19:55,958
أنا مسؤول عن كل تلك البرامج القذرة التي لا تشاهدها ليلة الخميس.
268
00:19:56,030 --> 00:19:58,394
أنت المسؤول عن هؤلاء؟
269
00:19:58,463 --> 00:20:00,828
- خائف. - [يضحك]
270
00:20:00,898 --> 00:20:02,830
الجميع يلومني.
271
00:20:02,897 --> 00:20:06,852
رئيسي، زوجتي، سكرتيرتي.
272
00:20:06,931 --> 00:20:08,863
الجحيم، حتى أطفالي. يشاهدون NBC.
273
00:20:08,931 --> 00:20:12,659
وأنا أعمل مثل الكلب..
274
00:20:12,731 --> 00:20:16,424
أحاول إيجاد طريقة ما لإصلاح جدول ليلة الخميس.
275
00:20:20,332 --> 00:20:23,059
حسنًا، لا أجد طريقة لإصلاح جدول ليلة الخميس...
276
00:20:23,132 --> 00:20:25,257
ومديري اليوم يقول لي...
277
00:20:25,332 --> 00:20:29,230
أن القدوم إلى المكتب غدًا ليس ضروريًا.
278
00:20:29,299 --> 00:20:34,027
أو المجيء مرة أخرى إلى الأبد، في هذا الشأن.
279
00:20:35,865 --> 00:20:39,355
[تنهدات] أتمنى أن تقضي الليلة.
280
00:20:39,433 --> 00:20:41,365
أنت تعرف أنني لا أستطيع.
281
00:20:42,799 --> 00:20:44,924
- هل هذا كل ما تريد منا؟ - حاضر...
282
00:20:44,999 --> 00:20:48,522
وأعني هذا بكل لطف، لا يوجد أحد منا.
283
00:20:48,599 --> 00:20:52,395
- ط ط ط. لا يوجد سوى هذا. - حسنًا، قد يكون هذا مختلفًا.
284
00:20:52,465 --> 00:20:54,591
حسنا، أي شيء يمكن أن يكون مختلفا.
285
00:20:54,667 --> 00:20:56,826
لكنني لا أريد أن يكون هذا.
286
00:20:56,900 --> 00:21:01,764
أريد أن يكون الأمر على ما هو عليه: شخصان متوافقان جنسيًا للغاية يستمتعان ببعضهما البعض...
287
00:21:01,833 --> 00:21:05,231
بلا التزامات ولا تعقيدات..
288
00:21:05,300 --> 00:21:07,596
لا تاريخ فردي ولا تاريخ مشترك..
289
00:21:07,667 --> 00:21:10,099
[يصفع روجر] ولا ذنب.
290
00:21:10,167 --> 00:21:12,656
- هذا بارد بفظاعة. - إنها واقعية بفظاعة.
291
00:21:12,734 --> 00:21:15,757
- أعلم أنك لا تحبين زوجك. - اه لكني أعلم..
292
00:21:15,834 --> 00:21:18,459
أنك تحب زوجتك.
293
00:21:23,367 --> 00:21:25,799
سآخذ فودكا مارتيني، جاف جداً ومستقيم...
294
00:21:25,868 --> 00:21:30,892
- مع ثلاث زيتونات، وسيحصل صديقي المتجهم هنا على-- كوكا كولا.
295
00:21:30,969 --> 00:21:34,594
سيكون لدى الصبي الملصق للسائقين المعينين كوكاكولا.
296
00:21:36,869 --> 00:21:39,528
- الرجل على الهاتف؟ - هاري.
297
00:21:39,602 --> 00:21:42,090
هاري، صحيح. كنا معًا لمدة خمسة أشهر.
298
00:21:42,168 --> 00:21:44,726
- أعتقد أنها كانت أربعة. - كنت منتبهة.
299
00:21:44,802 --> 00:21:47,063
كان الجميع في هذا النادي منتبهين.
300
00:21:47,135 --> 00:21:49,568
كنا معًا لمدة خمسة أشهر. لكنني عرفت أن الأمر لن ينجح..
301
00:21:49,636 --> 00:21:53,193
لأنه في المرة الأولى التي أتى فيها اكتشفت أنه يجلس للتبول.
302
00:21:53,269 --> 00:21:56,724
- أنت لا تفعل ذلك، أليس كذلك؟ - لا.
303
00:21:56,802 --> 00:21:58,768
كسول جدًا. و في تجربتي...
304
00:21:58,835 --> 00:22:02,461
ويمتد إلى جوانب أخرى من شخصية الفرد.
305
00:22:02,536 --> 00:22:07,367
آخر مرة رأيته فيها، كان هاري يرتدي سترة زرقاء وعلى وجهه تعبير أحمق.
306
00:22:07,437 --> 00:22:09,834
كانت السترة جديدة.
307
00:22:09,903 --> 00:22:12,062
وهنا بئس المصير هاري.
308
00:22:13,137 --> 00:22:15,069
بئس المصير هاري.
309
00:22:24,371 --> 00:22:27,235
مهلا، مرة أخرى من فضلك.
310
00:22:27,305 --> 00:22:30,464
وأكثر جفافاً هذه المرة، وثلاث زيتونات، وليس اثنتين.
311
00:22:30,537 --> 00:22:32,969
ثلاثة. القيمة الغذائية.
312
00:22:33,038 --> 00:22:35,027
الآن أين كنا؟ أوه، هاري.
313
00:22:35,104 --> 00:22:37,433
يمين.
314
00:22:37,504 --> 00:22:39,561
الجزء الجنسي لم يكن سيئا.
315
00:22:39,637 --> 00:22:41,570
كما تعلمون، لبعض الوقت.
316
00:22:41,638 --> 00:22:46,730
وبعد ذلك أصبح كسله التام وافتقاره إلى الخيال أمرًا بديهيًا بشكل ممل.
317
00:22:46,805 --> 00:22:51,794
في كل مرة، كان كل شيء بالضبط نفس الوقت السابق.
318
00:22:51,872 --> 00:22:56,167
كان الأمر كما لو أنه اتبع بعض مقاطع الفيديو التعليمية خطوة بخطوة.
319
00:22:56,238 --> 00:22:59,728
ومنذ حوالي أسبوعين، خمن ما وجدته في الشقة.
320
00:22:59,806 --> 00:23:04,795
- فيديو تعليمي خطوة بخطوة. - يمين! وهنا ممتاز.
321
00:23:04,873 --> 00:23:07,930
لقد حددت توقيت أدائه في إحدى الليالي. يمين؟
322
00:23:08,005 --> 00:23:11,369
وبعد ذلك قمت بفحص وقت التشغيل على الفيديو. وتخيل ماذا.
323
00:23:11,439 --> 00:23:14,030
- حتى اللحظة. - الحق في ذلك.
324
00:23:14,105 --> 00:23:16,037
ثلاث وعشرون دقيقة، على وجه الدقة.
325
00:23:16,105 --> 00:23:18,038
بما في ذلك الاعتمادات.
326
00:23:19,106 --> 00:23:22,664
على أية حال، فهو التاريخ.
327
00:23:22,740 --> 00:23:25,830
- ولكن لا يزال لدي بلانش. - من سيكون القطة.
328
00:23:25,906 --> 00:23:28,395
أوه، قطة عظيمة. القطط جدا.
329
00:23:28,473 --> 00:23:30,564
أفضل القطط هي.
330
00:23:30,640 --> 00:23:34,198
تستطيع بلانش أن تنظر إليك بنظرة تفوق لا تقهر...
331
00:23:34,274 --> 00:23:38,673
يبدو أن هذا ينبع من الانفصال التام وعدم الاهتمام.
332
00:23:40,107 --> 00:23:42,868
لا يختلف عن الطريقة التي تنظر بها إلي الآن.
333
00:23:47,074 --> 00:23:49,006
شكرًا لك.
334
00:23:50,941 --> 00:23:53,669
أنت لا تقول الكثير، أليس كذلك؟
335
00:23:53,741 --> 00:23:57,673
- هل يوجد أحد عندما يكون معك؟ - لا تكن لئيمًا.
336
00:23:59,708 --> 00:24:03,765
نحن لا نعرف بعضنا البعض بشكل جيد بما فيه الكفاية حتى الآن. عندما نفعل ذلك، عندها يمكنك أن تصبح لئيمًا.
337
00:24:06,675 --> 00:24:08,937
لذلك يجب علينا أن نفعل هذا مرة أخرى في وقت ما.
338
00:24:09,008 --> 00:24:12,463
- نحن لا نفعل أي شيء. - تمام. ثم دعونا لا نفعل هذا.
339
00:24:12,542 --> 00:24:15,168
لنفعل شيئا اخر.
340
00:24:15,243 --> 00:24:17,538
سأسمح لك حتى أن تكون الرجل. يمكنك أن تقرر أين نذهب في موعدنا.
341
00:24:19,776 --> 00:24:22,606
أنا لا أواعد.
342
00:24:22,676 --> 00:24:26,438
حسنًا. يا إلهي، ليس لدي عودة بارعة لذلك.
343
00:24:26,509 --> 00:24:28,772
أعني، أنا معتاد على أي عدد من الفرشاة...
344
00:24:28,843 --> 00:24:31,308
لكن هذا، اه، هذا جديد.
345
00:24:31,376 --> 00:24:34,342
لا يؤرخ.
346
00:24:34,410 --> 00:24:37,865
سأعترف أنني رأيتك في الجوار. أنت دائمًا-- أنت دائمًا ترقص بمفردك.
347
00:24:39,710 --> 00:24:42,540
- هذه هي الطريقة التي أحبها. - لماذا هذا؟
348
00:24:44,910 --> 00:24:47,138
لا أريد أن أكون وقحا أو قاسيا..
349
00:24:47,210 --> 00:24:49,642
أو...يعني.
350
00:24:51,911 --> 00:24:55,206
لكنني لا أكشف عن قصة حياتي بأكملها وأنا أشرب المارتيني والكولا.
351
00:24:58,944 --> 00:25:01,342
انا حقا آسف.
352
00:25:01,411 --> 00:25:03,934
قطتك محظوظة بوجودك.
353
00:25:12,011 --> 00:25:15,444
لقد قامت زوجتي بنقلهم للخارج.
354
00:25:15,512 --> 00:25:18,307
نقلت كل شيء إلى الخارج. ترك ملاحظة.
355
00:25:18,378 --> 00:25:20,707
متوقع جدا. لم أكن أدرك أنها شعرت بهذه الطريقة.
356
00:25:20,778 --> 00:25:22,609
أي طريق؟
357
00:25:26,413 --> 00:25:28,878
أنني كنت فاشلاً.
358
00:25:28,946 --> 00:25:32,742
ليس فقط على المستوى المهني، بل على المستوى الشخصي أيضًا.
359
00:25:32,812 --> 00:25:36,642
تمامًا كما لم تعد ABC بحاجة إلى خدماتي. هي اخبرتني...
360
00:25:36,712 --> 00:25:42,146
أنها والأطفال لم يعودوا بحاجة إلى خدماتي أو وجودي.
361
00:25:42,213 --> 00:25:46,305
اتضح أنها كانت تواعد رجلاً لمدة عام ...
362
00:25:46,380 --> 00:25:49,504
لمدة عام لعين، ولم أشك في أي شيء.
363
00:25:49,579 --> 00:25:51,875
- وهل تعلم ما هو أسوأ ما في الأمر؟ - ماذا؟
364
00:25:51,947 --> 00:25:54,742
الرجل الذي تركتني من أجله؟ اللعين يعمل لصالح NBC!
365
00:25:54,813 --> 00:25:58,247
لديه زوجتي وأطفالي، قطتي وكلبي...
366
00:25:58,314 --> 00:26:02,077
وليس عليه أن يفقد أي قدر من النوم خلال جدول ليلة الخميس اللعين!
367
00:26:10,447 --> 00:26:12,675
عسل؟
368
00:26:12,747 --> 00:26:16,612
يجب أن تأتي إلى السرير. ما الذي تعمل عليه في وقت متأخر جدا؟
369
00:26:16,682 --> 00:26:19,012
لقد كنت أتحقق للتو من بقايا تلفازك.
370
00:26:19,081 --> 00:26:21,479
ما زالوا يسرقوننا أعمى.
371
00:26:21,548 --> 00:26:24,639
أعلم أنك حققت نجاحًا هائلاً في WWFU.
372
00:26:24,715 --> 00:26:26,408
الذي هو فيه؟
373
00:26:26,481 --> 00:26:28,640
الجنس، بنسلفانيا.
374
00:26:28,715 --> 00:26:31,237
أوه، الجماع.
375
00:26:31,315 --> 00:26:33,782
ولا يكتفون منك في الجماع.
376
00:26:33,849 --> 00:26:35,781
وأنا أعرف بالضبط ما يشعرون به.
377
00:26:37,716 --> 00:26:40,443
- سرير. - [يقلد لهث الكلب]
378
00:26:41,882 --> 00:26:44,610
- هيا مولي. هيا يا كراكرز - [أنين الكلاب]
379
00:26:53,150 --> 00:26:56,173
[النادل] ها أنت يا سيدي. تمام؟
380
00:26:56,250 --> 00:27:00,478
- هتافات. - كنت أنوي أن أسألك عن خاتم زواجك.
381
00:27:03,050 --> 00:27:06,948
انها حقا مجرد قوة العادة. أنا، اه...
382
00:27:07,016 --> 00:27:11,245
مطلقة... منذ أربع سنوات تقشعر لها الأبدان.
383
00:27:12,318 --> 00:27:15,045
- حاد؟ - لا.
384
00:27:15,117 --> 00:27:18,311
أوه، انتظر، هذا يعني عدائية ومريرة. نعم.
385
00:27:18,384 --> 00:27:22,248
في أوراق الطلاق أشارت إليّ على أنني "مهندسة سوء حظها".
386
00:27:23,351 --> 00:27:26,977
- أوه. - نعم. لا يوجد أطفال، لحسن الحظ.
387
00:27:27,052 --> 00:27:31,643
كنت أريدهم، لكنها لم تفعل.
388
00:27:31,718 --> 00:27:33,650
- كما تعلم، إذا كان هذا يجعلك غير مرتاح... - لا.
389
00:27:33,718 --> 00:27:36,048
- أستطيع خلعه، الخاتم. ليست مشكلة. - لا لا. قف.
390
00:27:36,118 --> 00:27:40,573
لا تكن سخيفا. هذا من شأنه أن يكون اثنين منا سخيفة.
391
00:27:40,651 --> 00:27:44,675
أنا حقًا أرتديه فقط لمنع عمال البناء من مضايقتي.
392
00:27:45,953 --> 00:27:48,646
- هل يعمل؟ - [ضحكة مكتومة]
393
00:27:48,719 --> 00:27:51,776
يعتمد على ما أرتديه. [ضحكة مكتومة]
394
00:27:54,319 --> 00:27:58,376
[تنهدات] أعتقد أنه يمكنك معرفة أنني لست جيدًا في هذا.
395
00:28:01,053 --> 00:28:04,281
- أنت مبهر. - [يضحك]
396
00:28:05,520 --> 00:28:09,247
- وحقيقي. - [يضحك]
397
00:28:09,320 --> 00:28:11,786
محبوب.
398
00:28:11,853 --> 00:28:14,148
ماذا قلت؟
399
00:28:14,219 --> 00:28:16,276
لا شئ.
400
00:28:16,353 --> 00:28:18,342
لا لا. لا شئ.
401
00:28:18,420 --> 00:28:21,512
أنا فقط، أم--
402
00:28:21,587 --> 00:28:26,713
قبل أن آتي إلى هنا الليلة، كنت أناقشك مع أختي.
403
00:28:26,787 --> 00:28:30,276
لقد كنا نتوصل إلى ملف نفسي.
404
00:28:30,354 --> 00:28:32,286
عدة، في الواقع.
405
00:28:32,354 --> 00:28:36,218
- وما الذي يناسبني؟ - أوه، لا شيء.
406
00:28:36,287 --> 00:28:39,482
أعتقد أنني سأضطر إلى مراجعة نظام حفظ الملفات.
407
00:28:39,555 --> 00:28:43,510
ضعك في فئة "أفضل من أن يكون حقيقيًا".
408
00:28:43,588 --> 00:28:47,520
ط ط ط. ولكن لا داعي للقلق.
409
00:28:47,587 --> 00:28:50,418
أعرف فقط أنك ستتورطين مع شخص آخر...
410
00:28:50,488 --> 00:28:54,011
أو... مثلي الجنس أو مجنون.
411
00:28:55,323 --> 00:28:58,221
[تنهدات]
412
00:28:58,289 --> 00:29:01,255
حسنًا، إنه احتمال مؤكد.
413
00:29:04,022 --> 00:29:05,954
مجنون، هاه؟
414
00:29:07,122 --> 00:29:09,054
يمكن التصديق عليها.
415
00:29:09,122 --> 00:29:11,054
- [تنهدات] - [تلفزيون، غير واضح]
416
00:29:12,923 --> 00:29:14,855
أم.
417
00:29:16,289 --> 00:29:18,847
أعلم أنك تحدثت مع طبيبي.
418
00:29:18,923 --> 00:29:22,048
أنا أعرف. أعلم أنه أخبرك أنه ليس لدي وقت طويل...
419
00:29:22,123 --> 00:29:24,588
لذلك دعونا لا نتظاهر بأنني أفعل ذلك، حسنًا؟
420
00:29:26,723 --> 00:29:28,655
هل تريد مشاهدة فيلم آخر؟
421
00:29:28,723 --> 00:29:31,281
لا والله لا.
422
00:29:33,257 --> 00:29:36,712
سأخبرك ما أريده، هو أنني أرغب في لعب لعبة.
423
00:29:36,791 --> 00:29:41,917
- هل يجب أن أحصل على مجموعة من البطاقات؟ - لا، ليس هذا النوع من الألعاب.
424
00:29:41,991 --> 00:29:45,821
- ماذا؟ - أريد أن يأخذ كل واحد منا بعض الوقت...
425
00:29:45,891 --> 00:29:50,085
ونفكر في شيء أردنا دائمًا أن نخبره للآخر.
426
00:29:51,158 --> 00:29:53,852
شيء خاص، بعض السر...
427
00:29:53,924 --> 00:29:56,322
بعض الشعور أو الذاكرة.
428
00:29:56,391 --> 00:29:59,948
يمكن أن يكون أي شيء. فقط طالما أنها صادقة.
429
00:30:00,024 --> 00:30:03,320
اه، لا أعرف إذا كنت سأكون جيدًا في هذا النوع من الألعاب.
430
00:30:03,391 --> 00:30:05,289
هل ستحاول من أجلي؟
431
00:30:08,959 --> 00:30:11,754
[تنهدات]
432
00:30:11,825 --> 00:30:13,757
واحد--
433
00:30:24,960 --> 00:30:27,290
أنا منتظر.
434
00:30:29,926 --> 00:30:32,392
أنا لم أحب والدك أبدا.
435
00:30:32,460 --> 00:30:34,392
ليس لمدة دقيقة.
436
00:30:35,759 --> 00:30:39,055
رائع. أنت جيد في هذا.
437
00:30:42,961 --> 00:30:46,052
- لماذا تزوجته؟ - أوه.
438
00:30:46,127 --> 00:30:48,150
كنت أدفع 30.
439
00:30:48,227 --> 00:30:52,091
في ذلك الوقت كنا نسميها فرصة أخيرة للسعادة.
440
00:30:52,161 --> 00:30:55,649
كان لديه عمل جيد. أتذكر قول والدتي: "تزوجيه".
441
00:30:55,727 --> 00:30:57,818
إنه متعهد دفن الموتى ولن يكون عاطلاً عن العمل أبدًا.
442
00:30:57,894 --> 00:30:59,793
الناس سوف دائما--"
443
00:31:01,795 --> 00:31:03,727
سوف يموت الناس دائما.
444
00:31:07,461 --> 00:31:09,393
سوف يموت الناس دائما.
445
00:31:17,629 --> 00:31:20,686
آمل أن يكون من المناسب بالنسبة لي أن أقول هذا، ولكن...
446
00:31:20,762 --> 00:31:24,125
أنت تصدمني كشخص كان...
447
00:31:24,195 --> 00:31:26,593
احترقت بشكل رومانسي.
448
00:31:28,228 --> 00:31:30,353
مبستر.
449
00:31:30,429 --> 00:31:33,122
مرارا وتكرارا.
450
00:31:33,195 --> 00:31:36,424
- متزوج؟ - [تنهدات]
451
00:31:36,496 --> 00:31:39,758
- مُطلّق؟ - نعم.
452
00:31:39,829 --> 00:31:41,954
ولكن ذلك كان منذ فترة طويلة...
453
00:31:42,029 --> 00:31:44,291
وصدق أو لا تصدق، واحدة من أفضل تجاربي.
454
00:31:44,363 --> 00:31:46,295
[ضحكة مكتومة] دعني أخمن.
455
00:31:46,363 --> 00:31:49,523
اه، إما أنه كان متورطا مع شخص آخر...
456
00:31:49,596 --> 00:31:51,720
أو مثلي الجنس ...
457
00:31:51,796 --> 00:31:53,729
أو مجنون.
458
00:31:53,797 --> 00:31:55,729
في الواقع نعم.
459
00:31:57,464 --> 00:32:00,123
متورط مع شخص آخر؟
460
00:32:00,197 --> 00:32:03,924
- مجنون؟ - لا، كان مثلي الجنس.
461
00:32:03,997 --> 00:32:06,259
- رائع. حقًا؟ - نعم.
462
00:32:06,331 --> 00:32:09,058
- يعني أنا آسف. - لا.
463
00:32:09,130 --> 00:32:11,324
- يعني أنا لست آسف. أعني، اه -- - [يضحك]
464
00:32:12,731 --> 00:32:15,720
- انقذني. - لا بأس.
465
00:32:15,798 --> 00:32:18,356
لقد كان فتى جيد.
466
00:32:18,431 --> 00:32:22,387
تزوجت الصبي المجاور. حرفياً. كنا 19.
467
00:32:22,464 --> 00:32:25,430
لم يدم طويلا جدا. لا أستطيع، بالطبع.
468
00:32:27,131 --> 00:32:30,859
لم أره منذ وقت طويل، لكن، لكننا ما زلنا أصدقاء.
469
00:32:30,932 --> 00:32:35,228
وهذا أكثر مما يمكنني قوله عن موكب الخاسرين الذين أعقبوا ذلك.
470
00:32:35,298 --> 00:32:39,890
هل هناك أه خاسرون في الآونة الأخيرة أو الحالية؟
471
00:32:39,966 --> 00:32:41,955
لا.
472
00:32:42,032 --> 00:32:46,056
لقد كنت في نمط الانتظار فيما يتعلق بالرومانسية.
473
00:32:46,133 --> 00:32:49,656
- حسنًا، يمكن أن تتغير الأمور بسرعة. - نعم.
474
00:32:54,232 --> 00:32:57,323
أنا آسف.
475
00:32:57,399 --> 00:33:01,456
هذا الأمر يسير بسرعة كبيرة جدًا بالنسبة لي.
476
00:33:03,399 --> 00:33:05,332
أستطيع أن أذهب ببطء.
477
00:33:06,500 --> 00:33:08,432
انظر يا ترينت، أنت رجل لطيف. أنا--
478
00:33:08,500 --> 00:33:12,592
- آه! عذرًا. هذا-- هل تعلم؟ - ماذا؟
479
00:33:12,667 --> 00:33:15,098
- أنا أسبح على الشاطئ. يمكنك الاتصال بخفر السواحل. - اووه تعال.
480
00:33:15,167 --> 00:33:17,565
"رجل لطيف"؟ هذا--
481
00:33:17,634 --> 00:33:21,999
لم أطرد بهذا منذ المدرسة الثانوية.
482
00:33:22,068 --> 00:33:24,557
هل هذا يعني عدم وجود موعد ثان؟
483
00:33:24,635 --> 00:33:26,964
أجد صعوبة في الثقة بالرجال.
484
00:33:27,034 --> 00:33:30,864
أنا لست رجالا. أنا لست مجموعة. أنا فقط.
485
00:33:32,101 --> 00:33:34,499
الذي ربما لديه الكثير من النساء من بعده.
486
00:33:34,568 --> 00:33:37,761
- لذا؟ - لذا--
487
00:33:37,834 --> 00:33:40,427
انظر، كما تعلم، يبدو أنك تريد الصدق...
488
00:33:40,502 --> 00:33:42,434
لذلك سأكون صادقا معك.
489
00:33:42,502 --> 00:33:44,660
ليس لدي مشكلة حقًا في الحصول على التواريخ.
490
00:33:44,735 --> 00:33:48,259
لكن عمري 38 سنة. أنا لا أريد فقط التواريخ بعد الآن.
491
00:33:48,336 --> 00:33:50,801
سأخبرك بما لا أريده.
492
00:33:50,868 --> 00:33:54,232
لا أريد كل هذا التصنع المحسوب.
493
00:33:54,302 --> 00:33:59,395
هذا ليس أنا يا ترينت، هذا الفستان، والأقواس الصغيرة الغبية في شعري. وانظر إليك.
494
00:33:59,469 --> 00:34:03,458
أعني أنني لا أتخيل أنك تجلس في منزلك مرتديًا بدلة أرماني. هل أنت؟
495
00:34:03,536 --> 00:34:06,934
رقم بيتي هو ربطة عنق سوداء.
496
00:34:07,003 --> 00:34:08,935
[ضحك]
497
00:34:13,402 --> 00:34:15,926
- انظر، أنا آسف، ولكن - - أعلم أنه عليك الرحيل.
498
00:34:16,004 --> 00:34:19,367
- لقد تأخرت بالفعل - يا يسوع - ساعتين. - أنت تتركني أيضًا.
499
00:34:19,437 --> 00:34:22,232
لا بأس. حقًا. فقط اذهب. يذهب.
500
00:34:22,303 --> 00:34:26,463
- حتى يوم وفاتي، سأتذكر تلك القصة. - نعم، استمع. يستمع.
501
00:34:26,537 --> 00:34:30,629
لقد كنت منتفخًا ، تستمع إلي بهذه الطريقة.
502
00:34:30,704 --> 00:34:35,228
أراهن أنك ستفكر مرتين قبل بدء محادثة في هذه الحانة مرة أخرى، أليس كذلك؟
503
00:34:35,304 --> 00:34:37,668
[ضحكة مكتومة] اعتني بنفسك. حسنًا؟
504
00:34:37,738 --> 00:34:40,203
- لمرة واحدة أعني ذلك حقًا. - نعم.
505
00:34:40,271 --> 00:34:42,635
- مع السلامة. - الوداع.
506
00:34:48,438 --> 00:34:50,371
أموال سيارات الأجرة.
507
00:34:50,439 --> 00:34:52,904
لا تفكر حتى في السماح لهذا الرجل بالقيادة.
508
00:34:52,972 --> 00:34:55,666
أنا محام. سوف أطاردك.
509
00:35:02,205 --> 00:35:04,501
أنظر يا ترينت...
510
00:35:04,572 --> 00:35:07,867
لو أنه بمعجزة ما، بعد هذا الإنفجار في العصاب...
511
00:35:07,938 --> 00:35:10,337
إذا كنت لا تزال تريد رؤيتي، يمكننا أن نبدأ من الأعلى.
512
00:35:10,406 --> 00:35:12,837
يمكنك طهي العشاء لي يوم الثلاثاء.
513
00:35:14,073 --> 00:35:16,505
- تمام. - جيد.
514
00:35:17,706 --> 00:35:20,138
- يوم الثلاثاء. - نعم.
515
00:35:20,206 --> 00:35:23,366
- يمكنك أن تأتي إلى شقتي. - تمام.
516
00:35:23,440 --> 00:35:26,600
تعرف على نصفي الأفضل.
517
00:35:26,673 --> 00:35:31,072
- نصف أفضل؟ - نعم. كلبي. شعير.
518
00:35:31,140 --> 00:35:33,867
كلبك الشعير؟ سيكون ذلك رائعًا. أحب أن ألتقي بالشعير.
519
00:35:33,940 --> 00:35:35,872
- جيد. - سأحضر النبيذ.
520
00:35:35,940 --> 00:35:38,065
- عظيم. - جيد.
521
00:35:38,140 --> 00:35:40,731
- ليلة الثلاثاء. - قطعاً.
522
00:35:40,807 --> 00:35:44,570
هل تعلمين يا ميريديث تلك الأقواس الصغيرة الغبية؟
523
00:35:45,641 --> 00:35:47,573
أعتقد أنهم رائعتين.
524
00:37:03,411 --> 00:37:05,343
[تنهدات]
525
00:37:05,411 --> 00:37:08,377
لماذا بقيت معه؟
526
00:37:08,445 --> 00:37:11,706
كذلك أنت.
527
00:37:11,777 --> 00:37:15,938
أعتقد أنني كنت الجيل الأخير من النساء اللاتي فعلن ذلك بالفعل.
528
00:37:16,012 --> 00:37:19,774
لم يخطر ببالي قط أن أحصل على الطلاق.
529
00:37:19,845 --> 00:37:23,868
[تنهدات] لقد شعرت بالارتياح الشديد عندما مات.
530
00:37:23,945 --> 00:37:29,276
- لا تحتفظي بأي شيء يا أمي. - [ضحكة مكتومة] ط ط.
531
00:37:29,345 --> 00:37:33,301
آه، أنا أحب روح الصراحة الجديدة هذه.
532
00:37:33,379 --> 00:37:35,937
إنه تطهير غريب.
533
00:37:46,779 --> 00:37:49,439
أريد أن أعرف كيف تبدو بعيدًا عني هنا.
534
00:37:49,513 --> 00:37:53,673
هذا لا يمكن أن يحدث. حقيقة أنني وأنت لسنا معنيين خارج هذه الغرفة...
535
00:37:53,747 --> 00:37:56,076
هو ما -- آه -- يناشدني.
536
00:37:56,146 --> 00:38:00,135
أنت تعرف كيف تلعب دورك بشكل جيد.
537
00:38:00,213 --> 00:38:02,907
[يضحك] مذنب بالتهمة الموجهة إليه.
538
00:38:05,814 --> 00:38:07,747
[أنين]
539
00:38:11,648 --> 00:38:15,909
- روجر، ماذا تريد؟ - لا أريد الكثير.
540
00:38:15,981 --> 00:38:19,106
أريد فقط المزيد منك.
541
00:38:21,147 --> 00:38:23,079
لا أستطيع أن أعطيك ذلك.
542
00:38:25,682 --> 00:38:29,307
حاضر. لا تكن كرة غضب.
543
00:38:29,382 --> 00:38:31,314
"كرة الغضب"؟
544
00:38:32,915 --> 00:38:36,313
ألا ترى؟ ما أجملنا أنا وأنت..
545
00:38:36,382 --> 00:38:41,212
هنا، في هذه اللحظة بالذات، أننا لا نأتي من هذا الباب مع الكثير من الأمتعة.
546
00:38:41,282 --> 00:38:45,045
نحن لا نأتي من هذا الباب بأي أمتعة على الإطلاق.
547
00:38:45,116 --> 00:38:49,071
وألسنا محظوظين؟ نحن لا ندخل شيئا...
548
00:38:49,149 --> 00:38:52,444
ولا نخرج أي شيء.
549
00:38:54,949 --> 00:38:58,177
♪ [تكنو، بصوت عال] ♪
550
00:38:58,249 --> 00:39:08,013
♪
551
00:39:08,084 --> 00:39:10,777
أنت لست الوحيد الذي يستطيع الرقص بمفرده.
552
00:39:10,850 --> 00:39:14,782
- ماذا؟ - قلت أنك تبدو كرجل يحتاج إلى كوكا كولا.
553
00:39:18,951 --> 00:39:21,644
♪
554
00:39:21,718 --> 00:39:24,411
[يضحك]
555
00:39:24,484 --> 00:39:27,780
اه، صديقي هنا سيتناول الكولا، وأنا سأتناول...
556
00:39:27,851 --> 00:39:31,544
فودكا مارتيني، جاف جداً، ثلاث زيتونات.
557
00:39:31,617 --> 00:39:33,549
ذاكرة جيدة.
558
00:39:33,617 --> 00:39:36,778
عقلي لديه قدرة لا نهاية لها على المعلومات عديمة الفائدة.
559
00:39:39,285 --> 00:39:41,944
لقد كان يوما فظيعا.
560
00:39:42,018 --> 00:39:45,382
أعلم أننا كنا نتحدث عنك للحظة هناك، لكن يومي كان سيئًا للغاية.
561
00:39:45,452 --> 00:39:47,917
"ما مدى سوء الأمر؟" ربما تسال.
562
00:39:47,985 --> 00:39:51,008
- ربما سأفعل ذلك لو أعطيتني الفرصة. - كنت أوفّر عليك الجهد...
563
00:39:51,085 --> 00:39:54,018
حتى أنه بعد أن أحكي لك قصة الويل يمكننا الانتقال إلى مواضيع أكثر سعادة.
564
00:39:54,086 --> 00:39:57,848
ربما واحد من اختيارك. على أية حال، أنا ممثلة. هل قلت لك ذلك؟
565
00:39:57,919 --> 00:40:02,284
- لا، ولكنني لست مندهشا. - كان لدي هذا المونولوج في الفصل اليوم.
566
00:40:02,353 --> 00:40:06,012
وكنت على استعداد. كما تعلمون، أعني، كأنني مستعد حقًا.
567
00:40:06,086 --> 00:40:08,416
هل تعرف "فجأة الصيف الماضي" بقلم تينيسي ويليامز؟
568
00:40:08,486 --> 00:40:12,112
- لا. - أوه، إنها واحدة من المفضلة لدي. قصة عظيمة.
569
00:40:12,187 --> 00:40:14,880
الأمر يتعلق بهذه الفتاة، كاثرين--موي--
570
00:40:14,953 --> 00:40:18,680
التي من المقرر أن تجري لها عملية جراحية دقيقة لأن والدة ابن عمها تريد أن تبقي فمها مغلقا...
571
00:40:18,753 --> 00:40:22,151
حول أحداث معينة تتعلق بابن السيدة العجوز سيباستيان.
572
00:40:22,220 --> 00:40:26,346
كما ترون، النساء نوع من القوادة لابن عم سيباستيان. هل تتابع هذا؟
573
00:40:26,420 --> 00:40:28,215
- من المدهش نعم. - على أية حال، اتضح...
574
00:40:28,287 --> 00:40:32,380
في رحلاتهم معًا، كان ابن عم سيباستيان يحب التصيد على الشواطئ...
575
00:40:32,454 --> 00:40:36,910
يبحث عن الأولاد الصغار من أجل إرضاء غرائزه الأساسية.
576
00:40:36,988 --> 00:40:39,715
بعد ظهر أحد الأيام الحارة في قرطاجنة...
577
00:40:39,787 --> 00:40:43,446
يقرر الأولاد أنهم سئموا ما يكفي من خدع سيباستيان...
578
00:40:43,520 --> 00:40:46,954
وهم-- حسنًا، يأكلونه.
579
00:40:47,022 --> 00:40:50,545
- تقصد مجازيا. - لا، إنهم يأكلونه حقًا.
580
00:40:50,621 --> 00:40:55,280
يلتهمونه. باختصار، هو الغداء.
581
00:40:55,355 --> 00:40:58,219
وكاثرين تشهد كل دورة...
582
00:40:58,288 --> 00:41:00,618
من الحساء إلى المكسرات.
583
00:41:00,688 --> 00:41:02,916
إذا عفوت عن التعبير.
584
00:41:02,989 --> 00:41:06,513
على أية حال، أنا على وشك القيام بهذا المونولوج القاتل. أنا التالي--
585
00:41:06,589 --> 00:41:10,146
إذا انضم ممثل آخر إلى هذه الفئة...
586
00:41:10,222 --> 00:41:15,018
ويقرأ خطاب كاثرين "الأولاد المحليون أكلوا ابن عمي سيباستيان"...
587
00:41:15,089 --> 00:41:17,282
من فجأة الصيف الماضي...
588
00:41:17,356 --> 00:41:20,220
انا ذاهب للتقيؤ.
589
00:41:20,289 --> 00:41:23,654
الآن، من هو التالي؟
590
00:41:24,990 --> 00:41:28,979
- أم... جوان! كنت على. - [أنين]
591
00:41:30,457 --> 00:41:34,116
المعلم لم يفقد غداءه. فعلتُ.
592
00:41:35,190 --> 00:41:37,951
- أنا آسف. - وكذلك أنا.
593
00:41:40,824 --> 00:41:44,984
الآن، لننتقل إلى مواضيع أكثر سعادة، أعدك. ماذا عن فيلم؟
594
00:41:45,057 --> 00:41:46,886
- أخبرتك. - أنا أعرف.
595
00:41:46,957 --> 00:41:49,787
أنا أعرف. أنت لا تواعد. هل هو أمر ديني؟
596
00:41:49,857 --> 00:41:53,914
- لا. - حسنًا، أنت تحب الأفلام، أليس كذلك؟
597
00:41:53,991 --> 00:41:55,923
- إنهم بخير. - ماذا عن ليلة الغد؟
598
00:41:55,991 --> 00:41:58,787
لا يجب أن يكون موعدًا. سنلتقي في المسرح.
599
00:42:00,492 --> 00:42:04,117
- لا أعرف. - ينظر. سأجعل الأمر سهلا. حسناً، أيها الفتى الأزرق؟
600
00:42:04,192 --> 00:42:08,022
ليلة الغد سأذهب إلى العرض المتأخر لمذبحة منشار تكساس في سانسيت فايف.
601
00:42:08,092 --> 00:42:11,024
إذا قررت أنك ترغب في الانضمام إلى الجنس البشري، قابلني هناك.
602
00:42:16,492 --> 00:42:20,822
اه الان في اخبار اخرى وجدوا علاج للسرطان تمام. اه، المضي قدما.
603
00:42:20,892 --> 00:42:24,017
- لا، هم-- - [هانا] هل سمعت من ويندي من قبل؟
604
00:42:24,093 --> 00:42:27,684
- [انخفاض مستوى صوت التلفاز] - ما الذي جعلك تفكر في ويندي؟
605
00:42:27,759 --> 00:42:32,350
- أوه، أنا لا أعرف. مجرد التفكير في الأيام الخوالي. - نعم.
606
00:42:32,425 --> 00:42:34,824
قديم جدا. عتيق.
607
00:42:36,460 --> 00:42:41,256
حسنا، هل أنت؟ هل سمعت منها يوما؟
608
00:42:41,326 --> 00:42:43,258
أي سبب ينبغي لي؟
609
00:42:43,326 --> 00:42:46,850
هل هناك أي سبب يجعلك تحتفظ بصورتها في مكتبك؟
610
00:42:49,727 --> 00:42:53,956
- [يزيد حجم صوت التلفزيون] - لا شيء يجب أن تهتم به.
611
00:42:54,027 --> 00:42:58,653
[بيل ماهر] الفياجرا. يا إلهي.
612
00:42:58,728 --> 00:43:02,592
الفياجرا. هذا ما يتحدث عنه الجميع. هل أنت عليه حتى الآن؟
613
00:43:02,661 --> 00:43:04,820
فقط الرجال. حسنًا، اه، حسنًا...
614
00:43:04,893 --> 00:43:07,121
إنه ناجح جدًا، كما تعلمون، بالطبع--
615
00:43:17,495 --> 00:43:19,427
- يا. لقد فعلتها. - أهلاً.
616
00:43:19,495 --> 00:43:23,621
- اه، بملابس غير رسمية. - رائع.
617
00:43:23,694 --> 00:43:26,126
نعم اعرف. الزهور هي قليلا كثيرا، وأنا في وقت متأخر.
618
00:43:26,195 --> 00:43:28,321
ولكن فقط لأنه كان لدي أفكار أخرى حول الزهور...
619
00:43:28,396 --> 00:43:31,419
ورميتهم بعيدًا في منتصف الطريق، ثم راودتني أفكار ثالثة...
620
00:43:31,496 --> 00:43:33,519
وعاد وحصل عليهم.
621
00:43:33,595 --> 00:43:35,857
حسنا، أنا سعيد لأنك فعلت.
622
00:43:35,929 --> 00:43:38,225
شكرًا لك.
623
00:43:38,296 --> 00:43:40,228
ادخل. ادخل، ادخل، ادخل.
624
00:43:40,296 --> 00:43:44,423
- شكرًا. - أنا اه-- أتمنى أنك تحب اللغة الإيطالية.
625
00:43:44,496 --> 00:43:46,689
- آمل أن تكونوا مثل ميرلوت. - أفعل.
626
00:43:46,763 --> 00:43:48,786
- [الكلب يلهث] - واو! هذا--
627
00:43:48,863 --> 00:43:50,795
- شعير. - هذا بعض الكلاب! ذلك، اه--
628
00:43:50,863 --> 00:43:54,091
- الشعير، النزول، حبيبتي. تعال. تعال. - قف.
629
00:43:54,163 --> 00:43:56,788
- عائلتي لديها شيء للحيوانات الأليفة. - نعم. أوه.
630
00:43:56,863 --> 00:43:59,329
ذلك، اه-- هذا مثير للإعجاب بالتأكيد.
631
00:43:59,396 --> 00:44:03,921
فجأة أشعر بعدم كفاية. هذا--
632
00:44:04,998 --> 00:44:07,623
أنا، اه-- إنه جاهز تقريبًا. أنا، اه--
633
00:44:07,697 --> 00:44:12,356
آسف أن استغرق مني وقتا طويلا. كنت على الهاتف مع إحدى أخواتي.
634
00:44:13,664 --> 00:44:17,187
- المتزوج . - الشخص الذي لديه علاقة غرامية؟
635
00:44:17,263 --> 00:44:19,491
نعم، حسناً، الشخص الذي لديه دائماً علاقة غرامية.
636
00:44:19,564 --> 00:44:21,827
زوجها لا يشك في أي شيء؟
637
00:44:21,898 --> 00:44:25,523
زوجها لطيف، لكنه قاتم بعض الشيء.
638
00:44:27,064 --> 00:44:29,656
ليس لديه الكثير من الخيال.
639
00:44:29,732 --> 00:44:32,664
فتيات تشاندلر يحبون رجالهم ذوي الخيال؟
640
00:44:32,732 --> 00:44:35,027
نعم. تساعد.
641
00:44:36,365 --> 00:44:40,628
كما تعلمون، قيل لي أن لدي خيال جيد.
642
00:44:42,632 --> 00:44:44,825
لا أريد ممارسة الجنس الليلة.
643
00:44:48,532 --> 00:44:51,861
- تمام. - أعني إذا كان هذا هو السبب الذي جعلك تعتقد أنني دعوتك إلى هنا--
644
00:44:51,932 --> 00:44:54,057
- دعوت نفسي إلى هنا. - حسنا، أيا كان.
645
00:44:54,132 --> 00:44:57,122
- أعني، أعلم أن هذا أمر غير عادي نوعًا ما. - ليس من غير المألوف. أنا--
646
00:44:57,200 --> 00:44:59,132
أعني، أنا متأكد من أن معظم النساء لا يرفضونك. [تمتم]
647
00:44:59,200 --> 00:45:01,598
ميريديث، هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟
648
00:45:01,667 --> 00:45:04,292
بصراحة، الجنس هو آخر شيء في ذهني الآن.
649
00:45:04,367 --> 00:45:06,595
- حسنا حسنا. - تمام؟
650
00:45:06,666 --> 00:45:09,826
تمام. تمام.
651
00:45:09,899 --> 00:45:13,458
تريد طعم؟ أعني أنني آسف إذا أفسدت خططك. هذا كل شئ.
652
00:45:13,534 --> 00:45:16,466
لم يكن لدي أي خطط! فقط افكر--
653
00:45:16,534 --> 00:45:18,965
كما تعلم، لديك عدد قليل جدًا من القواعد التي تناسبك...
654
00:45:19,034 --> 00:45:22,000
وهناك الكثير من القواعد التي تعمل ضدي!
655
00:45:22,067 --> 00:45:25,261
- [ملعقة قطرة] - أنا معجبة بك حقًا، لكن--
656
00:45:25,334 --> 00:45:27,925
هذا النوع من الشيء يضايقني.
657
00:45:31,335 --> 00:45:34,096
ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.
658
00:45:37,202 --> 00:45:40,326
لا أستطيع أن أفهم لماذا لم تكن لديك علاقة في الآونة الأخيرة.
659
00:45:43,334 --> 00:45:47,028
حقًا؟ حسناً، هذا لا يستغرق وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟
660
00:45:47,102 --> 00:45:49,330
- ماذا لا؟ - يعني أنك ترفض الرجل ...
661
00:45:49,402 --> 00:45:52,527
حسنًا، لقد تحول للتو إلى كرة غضب.
662
00:45:52,602 --> 00:45:54,761
- "كرة الغضب"؟ - يرى؟
663
00:45:54,836 --> 00:45:58,268
كل ما قلته هو أن لدي خيال جيد.
664
00:45:58,335 --> 00:46:01,529
- لم أكن أتحدث عن الجنس. - حقًا.
665
00:46:01,602 --> 00:46:04,591
لقد اكتفيت من الجنس.
666
00:46:04,669 --> 00:46:06,602
في الأغلب مع النساء الذين لا أحبهم حقًا..
667
00:46:06,670 --> 00:46:09,932
أ-وربما لم يعجبني حقًا.
668
00:46:12,436 --> 00:46:14,629
اعتبرني مجنونًا يا رجل، لكني أحبك.
669
00:46:14,703 --> 00:46:17,032
و...
670
00:46:17,103 --> 00:46:20,592
نعم، إذا حدث شيء بيننا، فمن المحتمل أن يدخل فيه الجنس.
671
00:46:20,670 --> 00:46:24,467
لكن ليس قبل أن تكسر جدار الطوب من حولك...
672
00:46:24,537 --> 00:46:27,866
وبالتأكيد ليس الليلة.
673
00:46:30,837 --> 00:46:32,770
هل انتهيت؟
674
00:46:33,870 --> 00:46:36,336
- نعم. - سأريكم.
675
00:46:37,937 --> 00:46:41,495
- ماذا! - انظر، هذا بالضبط ما لا أريده.
676
00:46:41,571 --> 00:46:43,470
- شخص ما يجري مباشرة معك؟ - نعم!
677
00:46:43,538 --> 00:46:46,765
نعم نعم.
678
00:46:46,838 --> 00:46:51,362
هل تعرف ماذا يا ترينت؟ ليس لدي القدرة على التحمل لهذا.
679
00:46:51,438 --> 00:46:53,370
أنا لا.
680
00:46:53,438 --> 00:46:56,370
- ميريديث، نحن لم نبدأ حتى أي شيء. - أتعلم؟
681
00:46:56,438 --> 00:47:00,098
لن نفعل ذلك.
682
00:47:00,172 --> 00:47:03,831
لأنه اسمحوا لي أن أقفز إلى ما لا مفر منه. تمام؟
683
00:47:04,905 --> 00:47:06,837
نجتمع معا.
684
00:47:06,905 --> 00:47:09,871
آذيتني. وينتهي بشكل سيء.
685
00:47:09,939 --> 00:47:14,099
هذه طريقة محبطة حقًا للنظر إلى العلاقة الوليدة.
686
00:47:14,172 --> 00:47:17,535
حسنًا، لا يوجد شيء جديد في هذا الأمر.
687
00:47:17,605 --> 00:47:20,504
وبصراحة، هذه هي وجهة النظر الوحيدة التي لدي.
688
00:47:23,473 --> 00:47:27,269
إذن أشعر بالأسف من أجلك يا ميريديث لأنني لم آتي إلى هنا لإيذاءك.
689
00:47:32,906 --> 00:47:36,270
- أتمنى أن يكون بارلي يحب اللغة الإيطالية. - يفعل.
690
00:47:42,807 --> 00:47:46,136
- [تنهدات] - [صفقات الباب]
691
00:47:46,207 --> 00:47:48,139
[رنين الهاتف]
692
00:47:50,907 --> 00:47:52,634
ماذا؟
693
00:48:04,441 --> 00:48:06,872
- [تشغيل التلفاز، غير واضح] - ماذا تشاهد؟
694
00:48:06,941 --> 00:48:09,203
منتصف الليل الدانتيل.
695
00:48:09,274 --> 00:48:12,708
آه. يوم دوريس.
696
00:48:12,775 --> 00:48:15,367
أوه نعم. هذا هو المكان الذي تعتقد فيه أنها ستصاب بالجنون ...
697
00:48:15,442 --> 00:48:18,135
لكن زوجها هو الذي دفعها إلى الانتحار..
698
00:48:18,209 --> 00:48:20,198
من أجل أموالها.
699
00:48:20,275 --> 00:48:22,797
[يغلق التلفاز] حسنًا، شكرًا لك يا بول!
700
00:48:22,875 --> 00:48:26,308
لماذا لا تذهب فقط-- اذهب وابحث عن مسرح يعرض المواطن كين...
701
00:48:26,376 --> 00:48:28,968
ويصرخ "برعم الورد هو مزلجة"؟
702
00:48:29,043 --> 00:48:31,509
- أنا آسف. اعتقدت أنك رأيت ذلك من قبل. - حسنا، لم أفعل.
703
00:48:31,577 --> 00:48:33,940
أعني، اعتقدت أننا رأينا ذلك من قبل.
704
00:48:34,010 --> 00:48:36,601
ربما جعلتني في حيرة من أمري مع ويندي.
705
00:48:36,676 --> 00:48:38,608
هذا هو كل ما يدور حوله هذا الأمر.
706
00:48:38,676 --> 00:48:43,132
- ما هذا"؟ لا يوجد أي "هذا". - لا؟ لا "هذا"؟
707
00:48:43,210 --> 00:48:45,267
هل تتكلم عادة من خلال الأسنان المشدودة؟
708
00:48:45,343 --> 00:48:48,174
أنا لا أتحدث بشكل مختلف عن المعتاد.
709
00:48:48,244 --> 00:48:50,801
- بشكل مختلف. - أوه!
710
00:49:01,774 --> 00:49:03,706
أنت غبي.
711
00:49:03,774 --> 00:49:08,366
حسنًا، أنت لا تريد مني أن أتصرف بشكل مختلف عن المعتاد، أليس كذلك؟
712
00:49:08,441 --> 00:49:11,805
- "بشكل مختلف". - ليس هذا بالضبط ما كان يدور في ذهني.
713
00:49:11,875 --> 00:49:14,363
- هل مازلت تراها؟ - من؟
714
00:49:14,441 --> 00:49:17,271
"من؟" من؟ يوم دوريس!
715
00:49:17,341 --> 00:49:19,864
أوه، تقصد ويندي.
716
00:49:19,942 --> 00:49:22,534
ظننت أنني لا أعرف، أليس كذلك؟
717
00:49:22,609 --> 00:49:26,200
تعتقد أن المرأة الصغيرة لا تعرف متى يكون لزوجها علاقة غرامية.
718
00:49:26,275 --> 00:49:30,935
هانا، كان ذلك قبل 25 عامًا، ولم تكن علاقة غرامية.
719
00:49:31,009 --> 00:49:33,202
أوه، لا تهين ذكائي.
720
00:49:33,275 --> 00:49:36,867
ذكائك، في هذه اللحظة، موضع شك جدي.
721
00:49:36,942 --> 00:49:39,704
- تبا لك! - هانا.
722
00:49:39,776 --> 00:49:42,265
بول.
723
00:49:45,909 --> 00:49:48,535
[يضرب، يغلق الباب]
724
00:49:48,610 --> 00:49:52,871
[مقبض الباب JIGGLES] هل تريد حقًا التحدث عن هذا؟ همم؟
725
00:49:52,943 --> 00:49:58,138
لأنه إذا قمت بذلك، سأخبرك بكل ما تريد معرفته.
726
00:49:58,211 --> 00:50:01,143
قد تبدأ بأن تكون صادقًا معي.
727
00:50:01,211 --> 00:50:04,006
- لم تكن علاقة غرامية؟ - لم يكن كذلك.
728
00:50:04,077 --> 00:50:08,668
- لم أنم قط مع ويندي. - ارجوك! [يغلق الباب]
729
00:50:08,744 --> 00:50:11,142
مهلا، تهدئة. أنت مرهق.
730
00:50:11,211 --> 00:50:13,473
أنا مصنوع على أكمل وجه.
731
00:50:13,543 --> 00:50:16,635
ونظرًا للظروف، فأنا متوتر بعض الشيء.
732
00:50:16,711 --> 00:50:19,473
- لا يوجد مثل هذه الكلمة. - هنالك الان.
733
00:50:21,379 --> 00:50:25,311
هل تريد أن تعرف لماذا لم أنم مع ويندي؟
734
00:50:27,711 --> 00:50:28,836
[فتح الباب]
735
00:50:31,411 --> 00:50:34,503
أنا، كما يقولون، كل آذان صاغية.
736
00:50:34,579 --> 00:50:38,012
حسنًا، لم أنم أبدًا مع ويندي...
737
00:50:38,079 --> 00:50:41,068
لأنني كنت أحبها كثيرًا.
738
00:50:43,479 --> 00:50:45,411
أوه.
739
00:50:50,245 --> 00:50:53,440
لم يكن من الممكن أن تموت دون أن تخبرني بذلك؟
740
00:50:59,047 --> 00:51:01,274
♪ [بوب] ♪
741
00:51:01,346 --> 00:51:04,938
[♪ يستمر]
742
00:51:05,014 --> 00:51:07,104
- [تنهدات] - [طرق]
743
00:51:07,179 --> 00:51:09,442
- [♪ يتابع] - [رجل] كينان؟ أنت ذاهب للخارج؟
744
00:51:09,514 --> 00:51:13,105
- [♪ يتابع] - نعم يا أبي.
745
00:51:17,514 --> 00:51:20,275
أهلاً. أعرف أن هذا من الناحية الفنية ليس موعدًا...
746
00:51:20,347 --> 00:51:23,780
كان يجب علينا أن نصبح هولنديين، لكن التذاكر بيعت بسرعة كبيرة، لذا--
747
00:51:23,847 --> 00:51:26,871
ماذا كنت ستفعل لو لم أحضر؟
748
00:51:26,948 --> 00:51:29,437
حسنًا، بعد أن تعافيت من خيبة الأمل الكبرى...
749
00:51:29,515 --> 00:51:32,106
والتقطت أشلاء غروري المكسور..
750
00:51:32,181 --> 00:51:35,943
كنت سأنزل على المصعد الكهربائي وأدعو الرجل الواقف في الزاوية.
751
00:51:36,015 --> 00:51:37,947
كما تعلمون، الشخص الذي يحمل اللافتة.
752
00:51:38,015 --> 00:51:40,607
الذي يقول: "سوف نعمل من أجل الغذاء"؟
753
00:51:40,681 --> 00:51:43,943
أو فيلم. كان يجب أن تقرأ التفاصيل الدقيقة.
754
00:51:47,349 --> 00:51:50,110
♪ سأزرع شجرتي الخاصة ♪
755
00:51:50,182 --> 00:51:53,875
♪ وسأجعلها تنمو ♪
756
00:51:53,949 --> 00:51:56,710
♪ شجرتي لن تكون ♪
757
00:51:56,782 --> 00:52:00,680
♪ واحدة فقط على التوالي ♪
758
00:52:00,749 --> 00:52:03,716
♪ ستوفر شجرتي الظل ♪
759
00:52:03,783 --> 00:52:07,579
♪ عندما يمر الغرباء ♪
760
00:52:07,649 --> 00:52:09,877
♪ إذا كنت غريبا ♪
761
00:52:09,950 --> 00:52:12,212
♪ أخي، حسنًا، أنا أيضًا ♪
762
00:52:12,283 --> 00:52:14,249
جين الثقب والصخور.
763
00:52:14,317 --> 00:52:16,249
اجعله اثنين.
764
00:52:16,316 --> 00:52:18,373
- أنا لانا. - هيو.
765
00:52:18,449 --> 00:52:21,076
[ضحكة مكتومة] أنا لم أرك هنا من قبل.
766
00:52:21,151 --> 00:52:24,878
- طيب كيف تعرف ذلك؟ - عزيزتي، لقد بدوت مثل جون واين في الحمام.
767
00:52:24,951 --> 00:52:27,883
[تقليد جون واين] حسنًا، في واقع الأمر، هذه هي المرة الأولى لي هنا.
768
00:52:27,951 --> 00:52:31,212
[يضحك] عمري 28 عامًا، إذا كنت تتساءل.
769
00:52:31,283 --> 00:52:34,045
وذلك في السنوات الحقيقية، وليس سنوات هيذر لوكلير.
770
00:52:34,118 --> 00:52:36,084
أنا أيضًا ملكة السحب.
771
00:52:36,150 --> 00:52:40,050
- أعتقد أنني اكتشفت ذلك. - حسنًا، لم أرد أن يكون هناك أي سوء فهم.
772
00:52:40,118 --> 00:52:42,346
هذا ليس ديسكو، ولا أريد أي ارتباك في لعبة البكاء.
773
00:52:42,418 --> 00:52:45,213
أريد أن يكون الأمر مفهومًا مقدمًا، فقد أكون شخصًا رائعًا المظهر واسع النطاق...
774
00:52:45,284 --> 00:52:47,216
ولكن لدي قضيب.
775
00:52:47,284 --> 00:52:50,216
- وأنا كذلك. - حسنًا، سنتفق على ما يرام.
776
00:52:50,284 --> 00:52:54,307
لذا تعال وأخبر لانا بما تفعله في هذا المكان.
777
00:52:54,385 --> 00:52:58,648
أم... لقد تشاجرت مع زوجتي.
778
00:52:58,719 --> 00:53:01,150
- قصة قديمة. - حسنًا، إنها قصة قديمة..
779
00:53:01,219 --> 00:53:03,811
لكنه تطور جديد.
780
00:53:03,885 --> 00:53:06,817
"تطور جديد"؟ اللعنة، هذا عاهرة أن أقول مع صفيري.
781
00:53:06,885 --> 00:53:08,817
سأضطر إلى لف ذلك حول لساني لاحقًا.
782
00:53:08,885 --> 00:53:13,215
إلا إذا كان لديك أفكار أفضل. "تطور جديد." يكمل.
783
00:53:13,285 --> 00:53:17,582
اكتشفت زوجتي أنني كنت أتقدم عليها.
784
00:53:17,653 --> 00:53:19,551
[الياون] متى يأتي الجزء "الجديد"؟
785
00:53:19,620 --> 00:53:21,552
هذا أكبر من لورين باكال.
786
00:53:21,620 --> 00:53:24,983
حسناً، لقد خدعت زوجتي...
787
00:53:25,053 --> 00:53:27,644
مع شقيقها.
788
00:53:27,719 --> 00:53:32,312
[يضع الزجاج في الأسفل] اجعل ذلك مزدوجًا، واستمر في القدوم.
789
00:53:32,388 --> 00:53:34,819
♪ من المستحيل أن أخبرك الآن ♪
790
00:53:34,887 --> 00:53:37,353
♪ إذا حاولت ذلك فلن أعرف أبدًا كيف ♪
791
00:53:37,421 --> 00:53:40,784
- [♪ يتابع] - إنه شقيقها الأصغر. سام.
792
00:53:40,854 --> 00:53:43,649
كنت أعرف أنه كان مثلي الجنس، بطبيعة الحال. يمكنك أن تقول دائما.
793
00:53:43,720 --> 00:53:45,982
يطلق عليه "دار المثليين".
794
00:53:46,054 --> 00:53:48,645
- أنا لست مثلي الجنس أو أي شيء. - لا لا لا.
795
00:53:48,720 --> 00:53:50,653
بالطبع لا.
796
00:53:50,721 --> 00:53:53,653
إنه مجرد شيء عنه.
797
00:53:53,721 --> 00:53:57,983
كان ينظر إليّ دائمًا وكأنه يستطيع رؤية ما بداخلي...
798
00:53:58,055 --> 00:53:59,987
إلى روحي الحقيقية.
799
00:54:11,989 --> 00:54:15,421
- لا تنظر إلي بنبرة الصوت هذه. - [سخرية]
800
00:54:15,489 --> 00:54:17,580
[تنهدات]
801
00:54:18,989 --> 00:54:23,353
اسمحوا لي... أن أحاول أن أشرح هذا.
802
00:54:23,422 --> 00:54:27,412
لقد جاءت ويندي في وقت كنت في حاجة إلى شخص ما.
803
00:54:27,490 --> 00:54:33,252
إذا كان من المفترض أن يجعلني هذا أشعر بالتحسن، فأنت تفشل فشلاً ذريعًا.
804
00:54:33,323 --> 00:54:35,414
هذا لا يعني أنني لم أحبك.
805
00:54:35,490 --> 00:54:37,683
في الواقع، كان ذلك يعني أنني أحببتك.
806
00:54:37,757 --> 00:54:39,915
حسنًا...
807
00:54:39,989 --> 00:54:44,582
يبدو أنك كنت تحب الكثير من الناس في ذلك الوقت:
808
00:54:44,657 --> 00:54:46,918
الأطفال...
809
00:54:46,990 --> 00:54:49,922
ويندي، أنا.
810
00:54:49,990 --> 00:54:51,979
أي شخص آخر؟
811
00:54:52,057 --> 00:54:54,523
هانا، نحن متزوجان منذ 40 عامًا.
812
00:54:54,591 --> 00:54:57,352
كانت هناك بعض الأوقات العصيبة. أعترف بذلك.
813
00:54:57,424 --> 00:54:59,855
أوه، أنا أعترف بذلك.
814
00:54:59,923 --> 00:55:02,856
هذا هو واحد منهم.
815
00:55:02,924 --> 00:55:06,186
أنت تعلم أنني قضيت الكثير من الوقت ذلك الصيف مع ويندي.
816
00:55:06,258 --> 00:55:09,520
لقد جمعتنا شركة الإنتاج الخاصة بنا معًا.
817
00:55:09,591 --> 00:55:12,183
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح، لقد قمت بتعيينها.
818
00:55:12,258 --> 00:55:16,690
يمين. كنا نطلق العرض الأول الخاص بك.
819
00:55:16,758 --> 00:55:20,192
و... حسنًا، كانت ويندي عونا كبيرا.
820
00:55:20,259 --> 00:55:22,316
أوه، سأراهن.
821
00:55:25,925 --> 00:55:28,686
- هل كنت حقا في الحب معها؟ - نعم.
822
00:55:28,759 --> 00:55:32,691
نعم كنت كذلك. أتذكر أنني تمنيت حينها ألا أكون كذلك.
823
00:55:32,759 --> 00:55:34,952
لم أستطع التفكير بشكل مستقيم لمدة عام كامل.
824
00:55:36,593 --> 00:55:40,355
- وذلك عندما فقدت كل هذا الوزن. - نعم.
825
00:55:40,426 --> 00:55:44,189
- اعتقدت أنه كان إرهاقا. - لقد كان ويندي.
826
00:55:46,760 --> 00:55:49,191
- لم أحبك أقل من ذلك. - أوه، لا تفعل ذلك.
827
00:55:49,259 --> 00:55:51,350
- لم أكن. - لا.
828
00:55:51,426 --> 00:55:55,053
أنا فقط أحببتها...
829
00:55:55,127 --> 00:55:57,060
بشكل مختلف.
830
00:55:57,127 --> 00:55:59,059
بشكل مختلف.
831
00:55:59,127 --> 00:56:01,059
مم-هممم.
832
00:56:03,360 --> 00:56:05,985
وأنت حقا لم تنم معها؟
833
00:56:06,060 --> 00:56:07,992
لا.
834
00:56:09,360 --> 00:56:12,122
[تنهدات] بالطبع لا.
835
00:56:12,194 --> 00:56:15,456
وأنت لا تريد النوم معها؟
836
00:56:15,528 --> 00:56:18,119
يا إلهي، نعم فعلت.
837
00:56:20,861 --> 00:56:25,021
أيها الوغد. أيها الوغد!
838
00:56:25,094 --> 00:56:27,117
- [تمتمة] - ماذا--
839
00:56:27,194 --> 00:56:29,457
- يا! - فقط لا تلمسني! فقط--
840
00:56:29,529 --> 00:56:32,120
لقد حصلت عليه!
841
00:56:32,195 --> 00:56:34,252
- حسنا، لقد سألت. - [هفس]
842
00:56:37,529 --> 00:56:39,461
يا ولد.
843
00:56:51,030 --> 00:56:54,553
عدة مرات خلال الفيلم اعتقدت أنك تهربت مني.
844
00:56:54,629 --> 00:56:56,561
اضطررت لاستخدام الحمام.
845
00:56:56,629 --> 00:56:59,891
حسنًا، في مثل هذه الأوقات الحاسمة، يجب أن تخبر الفتاة عن وجود مثانة صغيرة.
846
00:56:59,963 --> 00:57:02,724
ينقذها من خيالات الهجر.
847
00:57:02,796 --> 00:57:06,230
هل سيساعد على الإطلاق إذا أخبرتك أنني لم أجلس للتبول؟
848
00:57:06,297 --> 00:57:08,888
في هذا المسرح، أنا لا أجلس للتبول.
849
00:57:16,463 --> 00:57:18,395
الذهاب للرقص؟
850
00:57:18,463 --> 00:57:20,554
ربما.
851
00:57:20,630 --> 00:57:22,893
أنا لا أطلب الذهاب معك، كما تعلم.
852
00:57:22,965 --> 00:57:25,396
يمكننا أن نأخذ هذا ببطء.
853
00:57:25,464 --> 00:57:28,555
جوان، هذا ليس أي شيء.
854
00:57:28,631 --> 00:57:32,222
إنه ليس أي شيء الآن، ولن يكون أي شيء على الإطلاق.
855
00:57:32,297 --> 00:57:37,559
رائع. وصلت الرساله. نهاية التاريخ.
856
00:57:37,631 --> 00:57:39,893
- سأرافقك إلى سيارتك. - أوه، هذا الحلو جدا.
857
00:57:39,965 --> 00:57:41,898
هذا جميل جدا. فهو لا يريد أن يراها مرة أخرى...
858
00:57:41,966 --> 00:57:44,557
لكنه لا يريد أن يتم تقطيعها في موقف السيارات تحت الأرض.
859
00:57:44,632 --> 00:57:48,564
- أين أنت متوقفة؟ - على مستوى "الفنان المعروف سابقا بالأمير".
860
00:57:56,766 --> 00:57:59,494
أي واحد هو لك؟
861
00:57:59,566 --> 00:58:02,157
فولكس فاجن في الفضاء 23.
862
00:58:02,233 --> 00:58:05,666
اه، لا يوجد شيء في الفضاء 23.
863
00:58:05,733 --> 00:58:07,665
حقًا؟
864
00:58:11,566 --> 00:58:14,191
القرف! القرف!
865
00:58:14,266 --> 00:58:17,495
القرف! القرف! القرف! القرف!
866
00:58:17,567 --> 00:58:19,930
القرف! لا اصدق هذا!
867
00:58:20,000 --> 00:58:21,932
لا اصدق هذا!
868
00:58:22,000 --> 00:58:23,932
ربما تذكرت بشكل خاطئ. ربما أنت على مستوى رولينج ستونز.
869
00:58:24,000 --> 00:58:26,432
- لا! - مستوى مادونا؟
870
00:58:26,501 --> 00:58:30,592
- لن يتم القبض علي ميتاً على مستوى مادونا. - سوف نتصل بالشرطة.
871
00:58:30,666 --> 00:58:34,656
- أنا متأكد من أنهم سوف يكونون قادرين على العثور عليه. - لا أستطيع أن أصدق هذا سخيف!
872
00:58:36,235 --> 00:58:38,700
والدي اشترى لي تلك السيارة.
873
00:58:38,768 --> 00:58:40,700
جوان، لا--
874
00:58:40,768 --> 00:58:42,700
ماذا؟ لا تفعل ماذا؟
875
00:58:42,768 --> 00:58:45,962
لا تبكي؟ أنا لا أبكي سخيف.
876
00:58:46,035 --> 00:58:47,967
إنه شيء ما معي.
877
00:58:50,501 --> 00:58:59,163
♪
878
00:58:59,235 --> 00:59:01,497
هذا جميل جدا.
879
00:59:01,568 --> 00:59:06,364
إنها حفرة، لكنها تناسبني أنا وبلانش.
880
00:59:06,435 --> 00:59:08,230
- الحديث عن بلانش-- - [يعوي]
881
00:59:08,301 --> 00:59:10,860
- عيسى! - [هسهسة]
882
00:59:10,936 --> 00:59:14,265
- [جوان] لقد أخافتها. - هذه أقبح قطة رأيتها في حياتي.
883
00:59:14,336 --> 00:59:17,166
- إنها ملاك. - لديها عين واحدة فقط.
884
00:59:17,236 --> 00:59:21,396
نعم، لكنها جيدة لها. هيا بلانش. وهذا يعني أن الرجل لن يؤذيك.
885
00:59:21,469 --> 00:59:23,367
أم، ينبغي لي-- يجب أن أذهب.
886
00:59:23,436 --> 00:59:24,959
- أستطيع أن أعد القهوة. - أنا لا أشرب القهوة.
887
00:59:26,069 --> 00:59:28,434
[تنهدات] إنه لا يشرب القهوة.
888
00:59:29,570 --> 00:59:32,001
- أوفالتين؟ - لا أريد--
889
00:59:32,070 --> 00:59:35,662
أنت لا تريد أن تكون يعني. تفضل.
890
00:59:35,737 --> 00:59:38,498
[تنهدات] أنت رائع.
891
00:59:38,570 --> 00:59:40,502
مثيرة حقا.
892
00:59:40,570 --> 00:59:43,536
- لكنني لست مناسبًا لك. - رائع.
893
00:59:43,604 --> 00:59:46,162
يجب عليك كتابة هذه القبلات.
894
00:59:46,238 --> 00:59:49,863
ستكون مثالية لفصل يسمى "اختراق القلب في عشر كلمات بالضبط".
895
00:59:49,937 --> 00:59:51,869
كانت تلك عشر كلمات، أليس كذلك؟
896
00:59:51,937 --> 00:59:56,233
"أنت رائع. مثير حقًا. لكنني لست مناسبًا لك." نعم.
897
00:59:56,304 --> 00:59:58,929
لا أستطيع قول المزيد سوى أنني آسف..
898
00:59:59,004 --> 01:00:01,731
و... أم... وداعا.
899
01:00:01,804 --> 01:00:05,260
- وداعا أو ليلة سعيدة؟ - [تنهدات]
900
01:00:05,339 --> 01:00:07,271
مع السلامة.
901
01:00:07,339 --> 01:00:11,600
[♪ يستمر]
902
01:00:11,671 --> 01:00:14,603
[يرن الهاتف]
903
01:00:15,505 --> 01:00:18,267
[تنهدات] مهلا.
904
01:00:18,339 --> 01:00:21,601
أهلاً. لا، لقد فعلت كل شيء على أكمل وجه.
905
01:00:21,672 --> 01:00:23,763
سألتقط السيارة غدا.
906
01:00:23,839 --> 01:00:27,101
لا، لن تقابله. لم ينجح الأمر.
907
01:00:27,173 --> 01:00:30,935
أوه، كيف ينبغي أن أضع هذا. إنه في الواقع غير مركب.
908
01:00:31,006 --> 01:00:32,938
أي شبه بين أي شخص حقيقي...
909
01:00:33,006 --> 01:00:35,904
حيا أو ميتا، هو من قبيل الصدفة البحتة.
910
01:00:37,173 --> 01:00:39,106
[تنهدات] هل تريد المزيد؟
911
01:00:39,174 --> 01:00:41,935
حسناً، الفتى لا يقول الكثير، وعندما يفعل...
912
01:00:42,007 --> 01:00:46,268
يجد فقط الكلمات المناسبة لسحق روحي.
913
01:00:46,340 --> 01:00:48,272
بالطبع أنا مجنون به.
914
01:00:48,407 --> 01:00:51,601
[يضحك]
915
01:00:51,673 --> 01:00:55,503
- [النادل] المكالمة الأخيرة! - سيكون لدينا اثنين آخرين لكل منهما.
916
01:00:56,608 --> 01:00:58,699
لا... لن تفعل ذلك.
917
01:00:59,808 --> 01:01:04,706
♪
918
01:01:05,775 --> 01:01:08,764
إذن يا عزيزتي... ما هي الخطوة التالية بالنسبة لك؟
919
01:01:10,107 --> 01:01:13,039
سأذهب لأستدعي سيارة أجرة...
920
01:01:13,107 --> 01:01:15,097
وأخبره أن يأخذني--
921
01:01:15,175 --> 01:01:17,107
- دعني أخمن. مكان سام. - مكان سام.
922
01:01:17,175 --> 01:01:19,164
بالضبط.
923
01:01:19,242 --> 01:01:21,572
هل استطيع اخبارك بشيء؟
924
01:01:21,642 --> 01:01:23,869
قلت لك كل شيء.
925
01:01:23,941 --> 01:01:26,032
تستطيع اخباري اي شيء.
926
01:01:26,108 --> 01:01:28,666
لقد قضيت وقتًا ممتعًا معك يا عزيزتي.
927
01:01:28,741 --> 01:01:32,197
كان الأمر ممتعًا حقًا.
928
01:01:32,276 --> 01:01:34,208
لكن حبيبتي...
929
01:01:34,276 --> 01:01:36,639
من بحق الجحيم تعتقد أنك تمزح؟
930
01:01:38,176 --> 01:01:40,108
ماذا تقصد؟
931
01:01:40,176 --> 01:01:42,108
[كلاهما يضحك]
932
01:01:42,176 --> 01:01:45,040
لانا قد تكون ثلاث ورقات للريح المثل...
933
01:01:45,109 --> 01:01:47,200
لكني لا أصدق كلمة واحدة..
934
01:01:47,276 --> 01:01:51,709
من فمك الجميل المستقيم.
935
01:01:53,810 --> 01:01:55,742
ليلة نايتي.
936
01:01:56,843 --> 01:01:58,775
[تعثر من البراز]
937
01:02:02,376 --> 01:02:05,138
[نادل] سيارات الأجرة.
938
01:02:05,210 --> 01:02:08,802
أو... سأنزل خلال عشر دقائق.
939
01:03:03,313 --> 01:03:05,404
جرايسي--
940
01:03:05,480 --> 01:03:08,571
ليس عليك أن تقول أي شيء يا روجر.
941
01:03:09,980 --> 01:03:11,912
لقد كان ممتعا.
942
01:03:11,980 --> 01:03:14,071
[تنهدات]
943
01:03:14,147 --> 01:03:16,079
لقد كان ممتعا.
944
01:03:18,247 --> 01:03:21,237
♪ [أحاديث الجماهير]
945
01:03:21,314 --> 01:03:26,837
♪ [تستمر الثرثرة]
946
01:03:26,914 --> 01:03:32,744
[♪ يستمر]
947
01:03:32,814 --> 01:03:34,803
أيمكنني شراء شراب لك ؟
948
01:03:35,981 --> 01:03:37,914
أنا لدي واحدة بالفعل.
949
01:03:37,982 --> 01:03:43,744
[♪ يستمر]
950
01:03:43,815 --> 01:03:45,906
ماذا عن آخر؟
951
01:03:47,481 --> 01:03:51,413
يو! سيكون لديها آخر. سأحصل على ما لديها.
952
01:03:51,481 --> 01:03:54,505
أنا، اه-- أنا أحب جسدك الضيق.
953
01:03:54,582 --> 01:03:56,571
يبدو أنه سيفعل ما أقوله له.
954
01:03:56,649 --> 01:03:58,581
ماذا؟
955
01:03:58,649 --> 01:04:01,342
- قلت-- - لا، سمعت ما قلته.
956
01:04:01,416 --> 01:04:05,508
وسأعترف بأن "ماذا؟" كان ردًا مبتذلاً ومبتذلاً وغير ملون.
957
01:04:05,582 --> 01:04:09,844
ما كنت أقصد قوله حقًا هو: "لماذا لا تقدم للعالم معروفًا كبيرًا، سمينًا، لعينًا...
958
01:04:09,916 --> 01:04:12,075
وتعود إلى بطن أمك؟"
959
01:04:12,150 --> 01:04:14,616
بعض الفتيات يحبون أن يقول الرجال لهم أشياء كهذه.
960
01:04:14,683 --> 01:04:17,342
بعض الفتيات يحبون أن يقوم الرجال بالتخلص منهم.
961
01:04:17,417 --> 01:04:19,383
أنا لست أيًا من تلك الفتيات.
962
01:04:19,450 --> 01:04:21,507
أنا أحب فمك الصغير القذر.
963
01:04:21,583 --> 01:04:25,345
- لقد انتهت هذه المحادثة. - ماذا-- مهلا، ما هي مشكلتك؟
964
01:04:25,417 --> 01:04:28,850
ما هي مشكلتي؟ واو ، هذا سخيف لا يقدر بثمن!
965
01:04:28,916 --> 01:04:31,349
لا يمكنك أن تكون حقيقيًا. هل هناك كاميرا خفية هنا؟
966
01:04:31,418 --> 01:04:33,509
الآن، هل أنت أحمر الشعر الطبيعي؟
967
01:04:33,584 --> 01:04:35,675
إذا فكرت حتى في لمسي...
968
01:04:35,751 --> 01:04:37,740
ستجد نفسك تعرج عائداً إلى رحم أمك.
969
01:04:37,817 --> 01:04:40,283
- سآخذ فرصتي. - نعم؟
970
01:04:40,351 --> 01:04:42,873
- [آهات رعشة] - [GUY] يا صاح، هل أنت بخير؟
971
01:04:42,950 --> 01:04:45,007
[متفرج] فكرة جيدة.
972
01:04:45,084 --> 01:04:49,676
[♪ يستمر]
973
01:04:49,751 --> 01:04:52,115
اللعنة!
974
01:04:52,185 --> 01:04:56,117
- هذا ليس كيف يبدو. - معظم الأشياء ليست كذلك.
975
01:04:56,185 --> 01:04:58,083
- يمين. - جوان...
976
01:04:59,684 --> 01:05:02,344
لقد كنت أفكر.
977
01:05:02,419 --> 01:05:05,351
- و؟ -أ-وأنا أشعر--
978
01:05:06,685 --> 01:05:08,776
- أشعر... - كان من الممكن أن تخدعني.
979
01:05:08,852 --> 01:05:12,909
أعني أنك تشعر. أن تشعر بأي شيء.
980
01:05:12,986 --> 01:05:15,952
- حسنًا، أنت الآن لئيم. - أتعرف ماذا يا كينان؟
981
01:05:16,019 --> 01:05:19,110
- اعذروني لكوني كرة الغضب. - "كرة الغضب"؟
982
01:05:19,186 --> 01:05:21,413
ولكن حدث لي الكثير في الأيام القليلة الماضية..
983
01:05:21,485 --> 01:05:24,112
على السفينة الدوارة العاطفية التي أسميها حياتي ضاحكًا.
984
01:05:24,187 --> 01:05:26,550
يا إلهي، لقد حدث لي الكثير في الدقائق القليلة الماضية.
985
01:05:26,620 --> 01:05:28,711
إذن أنت تعرف ماذا؟ دعنا فقط نسمي هذا أنا الجديدة.
986
01:05:28,787 --> 01:05:31,344
لم يكن هناك خطأ فيك القديم.
987
01:05:32,520 --> 01:05:34,952
رجل--
988
01:05:35,020 --> 01:05:38,452
لا يمكنك أن تعامل الناس كما تعامل الناس..
989
01:05:38,520 --> 01:05:42,283
ثم قل شيئًا رائعًا مثل هذا.
990
01:05:43,854 --> 01:05:46,251
هناك بعض الأشياء عني لا تعرفها.
991
01:05:46,320 --> 01:05:49,548
أنا لا أعرف شيئا عنك!
992
01:05:49,687 --> 01:05:52,778
قف. من سيدفع ثمن كل هذا؟
993
01:05:52,854 --> 01:05:54,877
نحن لسنا بحاجة إلى الإفادات الآن.
994
01:05:54,954 --> 01:05:56,886
[الممثل رقم 1] أنا لا أفعل أي شيء مقابل لا شيء!
995
01:05:56,954 --> 01:06:00,182
- [الممثل رقم 3] سأدفع له. - [الممثل رقم 2] إذن سأكون متسامحًا.
996
01:06:00,255 --> 01:06:02,221
جيد. يجب أن نذهب ونخبر والدتك بالأخبار السارة.
997
01:06:02,288 --> 01:06:04,686
وسأذهب لأحصي أموالي.
998
01:06:04,755 --> 01:06:09,710
[تصفيق]
999
01:06:20,022 --> 01:06:22,386
♪ [دردشة الحشود]
1000
01:06:22,456 --> 01:06:25,513
- نحن ضربة. - نعم، حسنًا، دعونا نرى ما سيقوله النقاد.
1001
01:06:25,589 --> 01:06:27,646
مهلا، من يهتم بما يقوله النقاد؟
1002
01:06:27,722 --> 01:06:29,655
- أفعل. - أفعل.
1003
01:06:29,722 --> 01:06:31,654
- تمام. - أنا متأكد من أنهم سوف يحبون ذلك.
1004
01:06:35,123 --> 01:06:37,214
لقد كانت مسرحية جيدة.
1005
01:06:37,290 --> 01:06:40,051
تقصد قبل أن أقوم بتفكيكها؟
1006
01:06:40,123 --> 01:06:42,214
اه قبل وبعد .
1007
01:06:42,290 --> 01:06:45,256
أود أن أقول إنه كان المزيج المثالي بين موليير وميريديث.
1008
01:06:45,323 --> 01:06:47,880
أنا سعيد أنك جئت.
1009
01:06:47,956 --> 01:06:51,752
- آخر مرة رأينا بعضنا البعض كانت قليلاً-- نعم، أعرف.
1010
01:06:51,823 --> 01:06:53,983
لم يسر الأمر تمامًا كما كنت أتمنى.
1011
01:06:54,058 --> 01:06:56,149
ليس عليك أن تعتذر.
1012
01:06:56,224 --> 01:06:58,315
أنا لا أعتذر.
1013
01:06:58,390 --> 01:07:00,788
لم أفعل أي شيء خاطئ.
1014
01:07:01,891 --> 01:07:04,652
- أوه، ولقد فعلت، على ما أعتقد. - اه.
1015
01:07:04,724 --> 01:07:08,248
لكنني قررت ألا أتركك تفلت من العقاب.
1016
01:07:08,323 --> 01:07:10,813
لذا، أنا أدعوك لتناول العشاء...
1017
01:07:10,892 --> 01:07:12,824
في منزلي.
1018
01:07:12,892 --> 01:07:15,983
ليلة الغد، الساعة 8:00 تمامًا.
1019
01:07:19,558 --> 01:07:21,490
لا تحضر كلبك.
1020
01:07:25,858 --> 01:07:28,654
أنت حقا تريد تقبيلي، أليس كذلك؟
1021
01:07:28,726 --> 01:07:30,851
- يا فتى، هل أفعل ذلك. - أخبرني كم.
1022
01:07:30,926 --> 01:07:33,756
- أخبرني. - [بول] ما الأمر؟
1023
01:07:33,826 --> 01:07:35,758
سيذهب مريض نفسي خلال عشر دقائق.
1024
01:07:35,826 --> 01:07:38,917
إذا كنت على وشك القول، "هذا هو المشهد الذي يرتدي فيه الرجل ملابس والدته...
1025
01:07:38,992 --> 01:07:40,925
ويقتل الناس،" لا تهتم.
1026
01:07:40,992 --> 01:07:43,481
لقد رأيت هذا بالفعل. وحيد.
1027
01:07:43,559 --> 01:07:47,652
كنت أتساءل فقط متى كنت تخطط للتحدث معي مرة أخرى.
1028
01:07:47,727 --> 01:07:50,318
أعني، عن شيء آخر غير النفسي.
1029
01:07:50,393 --> 01:07:53,689
لقد مرت 24 ساعة تقريبًا منذ أن تبادلنا الأنتقادات اللاذعة.
1030
01:07:53,760 --> 01:07:57,556
نحن لا نريد أن نصبح صدئين، أليس كذلك؟
1031
01:07:57,627 --> 01:08:02,252
يعني كم من الوقت علي أن أنتظر...
1032
01:08:02,326 --> 01:08:04,350
لجرعتي القادمة من الزاج؟
1033
01:08:04,428 --> 01:08:06,360
منذ متى وأنت حصلت؟
1034
01:08:06,428 --> 01:08:10,689
[ضحكة مكتومة] سؤال جيد.
1035
01:08:10,760 --> 01:08:14,749
[صوت التلفزيون، منخفض]
1036
01:08:14,827 --> 01:08:17,350
تبا.
1037
01:08:17,428 --> 01:08:20,916
في أول موعد سألني زوجي:
1038
01:08:20,994 --> 01:08:25,087
"جرايسي... هل تحلم؟"
1039
01:08:26,328 --> 01:08:28,919
فقلت: "نعم".
1040
01:08:28,995 --> 01:08:34,155
منذ أن أستيقظ في الصباح حتى أذهب إلى السرير في الليل.
1041
01:08:34,228 --> 01:08:37,682
هل تعلم كيف يقولون أن المرة الأولى ليست جيدة على الإطلاق؟
1042
01:08:39,329 --> 01:08:42,590
حسنًا، كان الأمر رائعًا معنا.
1043
01:08:46,495 --> 01:08:49,427
لم أشعر قط باليقظة.
1044
01:08:51,163 --> 01:08:55,754
كان علي أن أؤكد له أن البكاء كان مجرد رد فعل عادي ...
1045
01:08:55,829 --> 01:08:58,261
إلى متعة هائلة.
1046
01:09:00,997 --> 01:09:04,929
لقد احتضنني، وقال إنه يريد أن يجعلني أبكي...
1047
01:09:04,997 --> 01:09:08,258
لبقية حياتنا.
1048
01:09:09,496 --> 01:09:11,928
فلاش للأمام 15 عامًا..
1049
01:09:11,997 --> 01:09:17,259
وبطريقة ما أصبحنا نحن الإثنان واحدًا... وواحدًا.
1050
01:09:20,097 --> 01:09:23,927
والآن أجد نفسي أعيش مع شريك في الغرفة بدلاً من الزوج.
1051
01:09:23,997 --> 01:09:26,088
ولدي كلاب بدلاً من الأطفال...
1052
01:09:26,164 --> 01:09:29,597
لأنه يمكنني أن أحظى بكلاب، لكن لا أستطيع أن أنجب أطفالاً.
1053
01:09:29,664 --> 01:09:32,597
و--
1054
01:09:32,665 --> 01:09:36,790
أوه، لقد نسيت من يلوم من على ذلك.
1055
01:09:40,831 --> 01:09:43,263
وأنا لم أبكي منذ وقت طويل جداً.
1056
01:09:53,765 --> 01:09:58,857
لقد حدثت نقطة الانهيار الخاصة بي بعد ظهر هذا اليوم ...
1057
01:09:58,932 --> 01:10:02,330
عندما التقطت أطفالي من الرعاية النهارية.
1058
01:10:04,433 --> 01:10:06,365
معك...
1059
01:10:06,433 --> 01:10:10,366
لقد كنت عفويًا لأول مرة في حياتي كلها.
1060
01:10:11,766 --> 01:10:14,789
واكتشفت أنني لست جيدًا في العفوية.
1061
01:10:17,100 --> 01:10:21,032
هل هناك شيء تستطيعين رؤية زوجك يفعله...
1062
01:10:21,100 --> 01:10:23,691
أو القول أن من شأنه أن يحدث فرقا؟
1063
01:10:23,766 --> 01:10:27,358
أعتقد أحيانًا أن الأمر قد يكون بسيطًا مثل أن يطلب مني الذهاب في نزهة على الأقدام.
1064
01:10:27,434 --> 01:10:29,366
واحد...
1065
01:10:31,267 --> 01:10:34,529
أي شيء، طالما بدا الأمر وكأنه البداية.
1066
01:10:34,600 --> 01:10:37,032
ربما كانت هذه بدايتك.
1067
01:10:37,101 --> 01:10:40,157
[تنهدات، همسات] أنت متفائل للغاية.
1068
01:10:40,233 --> 01:10:42,961
هذا من واجبي.
1069
01:10:54,368 --> 01:10:58,460
هذا لا يغير شيئا بشأن يوم السبت، أليس كذلك؟
1070
01:10:58,535 --> 01:11:02,468
هذا لا يغير شيئا بشأن يوم السبت.
1071
01:11:04,769 --> 01:11:08,667
[جوان] لذا، اسمحوا لي أن أتطرق إلى قصة كينان.
1072
01:11:09,868 --> 01:11:11,801
كان لديك حب عظيم.
1073
01:11:11,868 --> 01:11:13,800
الرومانسية في حياتك.
1074
01:11:13,868 --> 01:11:17,096
رابطة كونية تمامًا، خارج هذا العالم مع الآنسة إكس الصغيرة...
1075
01:11:18,202 --> 01:11:20,135
وتركتك.
1076
01:11:20,203 --> 01:11:22,794
أنت لست بعيدا.
1077
01:11:22,869 --> 01:11:24,994
الناس يتغلبون على هذه الأشياء، كينان.
1078
01:11:25,070 --> 01:11:27,729
يا الجحيم، أنا أتغلب على هذه الأشياء... طوال الوقت.
1079
01:11:27,803 --> 01:11:29,962
حسنا، يمكن أن يكون مرة واحدة فقط بالنسبة لي.
1080
01:11:30,036 --> 01:11:32,900
أنت لطيف لتصديق الأشياء بشكل مطلق...
1081
01:11:32,969 --> 01:11:35,458
لكنك أيضًا مليء بالقذارة.
1082
01:11:36,602 --> 01:11:38,535
يمكنك أن تحب مرة أخرى.
1083
01:11:38,603 --> 01:11:42,535
لا أستطبع. أي أكثر منك--
1084
01:11:42,603 --> 01:11:45,126
- أي أكثر مما أستطيع ماذا؟ - لا أعرف.
1085
01:11:45,204 --> 01:11:47,261
أ-أي أكثر مما تستطيع التوقف عن شربه.
1086
01:11:55,638 --> 01:11:57,627
- هل يمكنني أن أحضر لك واحدة أخرى؟ - لا أنا بخير. شكرًا.
1087
01:11:57,704 --> 01:12:00,932
- لقد كان جين مارتيني، أليس كذلك؟ - الفودكا، ولكن، في الحقيقة، لقد اكتفيت.
1088
01:12:01,005 --> 01:12:03,732
- [النادل] أنا أصر، من فضلك. - أنظر يا صديقي--
1089
01:12:03,805 --> 01:12:06,930
وأعني هذا بمودة، حسنًا؟ انصرف.
1090
01:12:08,638 --> 01:12:11,399
أين كنا؟ أوه، نعم، لقد أقلعت للتو عن الكحول...
1091
01:12:11,471 --> 01:12:13,938
وسوف تخبرني عن الحب الكبير في حياتك.
1092
01:12:14,006 --> 01:12:17,733
- كان اسمها سارة. - وكانت هي الأولى لك؟
1093
01:12:17,806 --> 01:12:19,738
نعم.
1094
01:12:19,806 --> 01:12:23,568
[تنهدات] أنظر... من الطبيعي أن نرتقي بحبنا الأول...
1095
01:12:23,639 --> 01:12:26,730
إلى نوع من الثبات العاطفي الأسطوري.
1096
01:12:26,806 --> 01:12:29,237
لكنك وقعت في الحب، وتركتك...
1097
01:12:29,305 --> 01:12:31,568
والآن أنت تتعامل مع المنتج الثانوي الأكثر شيوعًا للحب:
1098
01:12:31,640 --> 01:12:33,606
الاكتئاب الهوسي الانتحاري.
1099
01:12:33,673 --> 01:12:35,468
يمين؟
1100
01:12:35,540 --> 01:12:38,734
- هل تشعر بتحسن؟ - لا.
1101
01:12:40,640 --> 01:12:43,901
إنه-- من الصعب التحدث عنه.
1102
01:12:43,972 --> 01:12:46,803
لدي صديق، موسيقي جاز، عازف بوق.
1103
01:12:46,872 --> 01:12:49,896
رائع حقا. أذهب وأستمع إليه كل شهر أو نحو ذلك.
1104
01:12:49,973 --> 01:12:53,167
إنه يعزف هذه المقطوعة التي أحبها: أغنية قديمة لشيت بيكر.
1105
01:12:53,240 --> 01:12:56,967
وهو يعزف نفس النغمات في كل مرة، ولكن في كل مرة يبدو الأمر مختلفًا.
1106
01:12:57,040 --> 01:13:01,336
وتناولنا المشروبات في إحدى الليالي-- عندما كنت أشرب--
1107
01:13:01,407 --> 01:13:03,339
وحاولت أن أخبره كيف جعلتني تلك الأغنية أشعر...
1108
01:13:03,407 --> 01:13:07,170
كيف جعلني عزفه أشعر، وكيف جعلتني الموسيقى أشعر.
1109
01:13:07,241 --> 01:13:10,332
وظل يهز رأسه ويقول..
1110
01:13:10,408 --> 01:13:12,340
"جوان، لا يمكنك التحدث عن الموسيقى.
1111
01:13:12,408 --> 01:13:15,669
الحديث عن الموسيقى يشبه الرقص عن الهندسة المعمارية."
1112
01:13:16,574 --> 01:13:18,507
فقلت: "حسنًا، حسنًا، حسنًا.
1113
01:13:18,574 --> 01:13:21,234
سأحصل على كل الفلسفية علي. إنه أمر لا معنى له مثل الحديث عن الكثير من الأشياء.
1114
01:13:21,308 --> 01:13:23,240
الحب مثلا."
1115
01:13:23,308 --> 01:13:25,831
فضحك صديقي وقال..
1116
01:13:25,909 --> 01:13:27,841
"بالتأكيد. بكل تأكيد.
1117
01:13:27,909 --> 01:13:31,103
الحديث عن الحب كالرقص حول الهندسة المعمارية."
1118
01:13:31,176 --> 01:13:33,505
لذلك، أنا لا أعرف. قد يكون على حق.
1119
01:13:34,909 --> 01:13:38,069
لكن ذلك لن يمنعني من المحاولة.
1120
01:13:38,142 --> 01:13:40,199
[يضحك]
1121
01:13:40,276 --> 01:13:44,209
أتمنى أن تفعل ذلك في كثير من الأحيان: ابتسم.
1122
01:13:44,276 --> 01:13:46,834
اذا يمكنني.
1123
01:13:49,910 --> 01:13:53,433
لذلك اسمحوا لي أن أخمن. أنت ووندر وومان كنتما معًا لمدة عام؟
1124
01:13:53,509 --> 01:13:56,101
سنة ونصف.
1125
01:13:56,176 --> 01:13:58,199
وكنت وفيا لها؟
1126
01:13:58,276 --> 01:14:00,539
بالكامل.
1127
01:14:00,610 --> 01:14:03,337
وشاركت كل شيء.
1128
01:14:09,477 --> 01:14:13,307
نحن--لقد شاركنا كل شيء.
1129
01:14:14,677 --> 01:14:16,768
يجب أن يكون لطيفا.
1130
01:14:18,178 --> 01:14:20,770
كان...
1131
01:14:20,845 --> 01:14:22,777
لكن...
1132
01:14:24,678 --> 01:14:29,440
بالإضافة إلى مشاركة كل هذه الأشياء.
1133
01:14:29,511 --> 01:14:33,603
اتضح أنني كنت أشاركها أيضًا ...
1134
01:14:33,678 --> 01:14:36,304
مع مجموعة متنوعة من الأشخاص الآخرين.
1135
01:14:37,679 --> 01:14:39,611
أنا أكره أن أقول هذا...
1136
01:14:39,679 --> 01:14:42,236
لأنني لا أريد التقليل من مشاعرك...
1137
01:14:42,312 --> 01:14:45,937
لكن، للأسف، هذا يحدث كل يوم.
1138
01:14:46,012 --> 01:14:48,535
هؤلاء الأشخاص الآخرون شاركوا الإبر.
1139
01:14:54,346 --> 01:14:56,369
♪ [بوق الجاز] ♪
1140
01:14:56,447 --> 01:15:00,038
[تنهدات] توفيت العام الماضي.
1141
01:15:02,612 --> 01:15:06,704
ولكن ليس قبل المشاركة..
1142
01:15:06,779 --> 01:15:10,337
شيء أخير معي.
1143
01:15:58,549 --> 01:16:01,606
هل أستطيع أن أشتري لك شراباً يا فاليري؟
1144
01:16:01,682 --> 01:16:04,410
- يبدو أنك جيد جدًا في هذا. - [سخرية]
1145
01:16:04,483 --> 01:16:07,643
أوه، أنا بخير في صف المشهد، على المسرح.
1146
01:16:07,716 --> 01:16:11,648
إنه مجرد أمر ارتجالي-- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
1147
01:16:11,716 --> 01:16:13,648
- همم. - على الأقل ليس هكذا.
1148
01:16:15,049 --> 01:16:18,106
ربما أنا أفضل في التظاهر بأنني شخص آخر.
1149
01:16:20,049 --> 01:16:23,982
بالاضافة الى انني يجب ان اذهب. أم... سوف أراك في الصف غدا للتقارير.
1150
01:16:24,050 --> 01:16:26,641
والله أعلم ماذا سأقول.
1151
01:16:26,716 --> 01:16:30,308
- لن أكون هناك. - لماذا؟
1152
01:16:30,384 --> 01:16:34,441
أنا، اه-- أنا أحب هذا كثيرا.
1153
01:16:34,517 --> 01:16:38,642
- أنا جيد جدًا في ذلك. - لا أفهم.
1154
01:16:38,716 --> 01:16:42,150
أنا أفضل في كل هذه الأكاذيب التي اختلقتها...
1155
01:16:42,218 --> 01:16:44,809
مما أنا عليه في الأكاذيب التي أعيشها.
1156
01:16:48,218 --> 01:16:50,843
لدي زوجة. هل كنت تعلم هذا؟
1157
01:16:53,451 --> 01:16:55,747
لا أعتقد أننا نحب بعضنا البعض كثيرًا.
1158
01:16:57,852 --> 01:17:00,374
هل هذا شيء يبتسم عنه؟
1159
01:17:02,819 --> 01:17:05,910
حسنًا، الأمر فقط أن زوجتي... هي، أم...
1160
01:17:05,985 --> 01:17:08,974
لا أعتقد أن لدي الكثير من الخيال.
1161
01:17:09,052 --> 01:17:11,279
إذا كانت تعرف فقط.
1162
01:17:12,819 --> 01:17:15,581
لو أنها تعرف الكثير من الأشياء.
1163
01:17:15,653 --> 01:17:18,380
لو كنت أعرف فقط الكثير من الأشياء.
1164
01:17:18,453 --> 01:17:20,385
مثل؟
1165
01:17:22,319 --> 01:17:24,251
من أين أبدا:
1166
01:17:24,319 --> 01:17:27,581
مع نفسي...
1167
01:17:27,653 --> 01:17:30,813
مع زوجتي.
1168
01:17:43,587 --> 01:17:46,576
لقد استعادوها.
1169
01:17:46,654 --> 01:17:49,381
حصلوا على ما يعود؟
1170
01:17:49,454 --> 01:17:51,387
الشرطة. سيارتك.
1171
01:17:51,455 --> 01:17:54,852
صحيح. نعم.
1172
01:17:54,921 --> 01:17:56,853
كينان، استمع، أنا--
1173
01:17:56,921 --> 01:18:00,183
ليس عليك أن تقول أي شيء. سأخبرك لأنني أردت أن أخبرك.
1174
01:18:02,421 --> 01:18:06,012
أردت ذلك لأنه لأول مرة منذ فترة طويلة أتمنى أن تكون الأمور مختلفة.
1175
01:18:06,088 --> 01:18:08,782
- يستطيعون. - لا، لا يستطيعون.
1176
01:18:16,922 --> 01:18:19,115
حسنًا، لا شيء من هذا يعني أنك لا تستطيع أن تحب.
1177
01:18:19,189 --> 01:18:22,518
جوان، يعني ذلك بالضبط. وهذا لا يعني أي شيء آخر.
1178
01:18:22,588 --> 01:18:25,054
لا أصدق ذلك ولو للحظة أنك لا تستطيع أن تحب.
1179
01:18:25,122 --> 01:18:27,180
- لا أستطبع. - توقف عن قول ذلك.
1180
01:18:27,256 --> 01:18:31,188
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله لأجعلك تفهم.
1181
01:18:32,789 --> 01:18:36,846
قد يبدو هذا مبتذلاً، لكن--
1182
01:18:36,923 --> 01:18:40,355
لكنك لا تريدني.
1183
01:18:40,422 --> 01:18:42,388
أنا البضائع التالفة.
1184
01:18:42,456 --> 01:18:47,515
من أجل المسيح، نحن جميعًا سلع تالفة.
1185
01:18:47,590 --> 01:18:51,522
أنا أتجول في الحياة بلا أي غرض أو هدف على الإطلاق.
1186
01:18:51,590 --> 01:18:54,022
لا أعلم ماذا أفعل نصف الوقت...
1187
01:18:54,091 --> 01:18:56,352
لكني أعلم أنني أستطيع أن أحب.
1188
01:18:56,423 --> 01:18:58,685
أعلم أنني أستطيع أن أحبك. أعلم أنني أحبك.
1189
01:18:58,757 --> 01:19:01,952
- لن أسمح لك أن تحبني. - لماذا؟
1190
01:19:04,591 --> 01:19:07,682
[تشقق الصوت] لن أسمح لك أن تحبني لأن...
1191
01:19:12,257 --> 01:19:14,689
لاننى احبك.
1192
01:19:16,491 --> 01:19:18,855
[بكاء] أنت تحبني؟
1193
01:19:18,924 --> 01:19:20,914
- أيمكنني الذهاب؟ - لا!
1194
01:19:20,991 --> 01:19:22,923
[قفل أبواب السيارة]
1195
01:19:22,991 --> 01:19:25,355
هل تعلم كم من الوقت انتظرت شخصًا أهتم به؟
1196
01:19:25,425 --> 01:19:27,822
ليقولوا أنهم يحبونني وأن أصدقهم بالفعل؟
1197
01:19:27,891 --> 01:19:30,016
وإذا كنت تعتقد أنك ستخرج من هذه السيارة، فأنت مجنون!
1198
01:19:30,092 --> 01:19:32,183
لن ينجح الأمر أبداً.
1199
01:19:33,592 --> 01:19:35,524
انها تعمل بالفعل.
1200
01:19:35,592 --> 01:19:38,683
انها تعمل. [بكاء]
1201
01:19:44,926 --> 01:19:47,324
اعتقدت-- اعتقدت أنك لم تبكي.
1202
01:19:47,393 --> 01:19:49,518
اعتقدت أنك لم تواعد.
1203
01:19:49,592 --> 01:19:53,457
والمفاجأة أنني أبكي..
1204
01:19:53,525 --> 01:19:55,617
وهذا موعد إلى حد كبير.
1205
01:19:55,693 --> 01:20:00,126
ربما يكون هذا غير تقليدي، لكنه أفضل موعد حظيت به على الإطلاق.
1206
01:20:09,027 --> 01:20:11,959
لا أستطبع! [الطعنات في الضوابط السيارة]
1207
01:20:12,027 --> 01:20:16,120
لا-- كينان، من فضلك! من فضلك لا تذهب!
1208
01:20:16,195 --> 01:20:20,786
- [لهث] - [جوان تبكي]
1209
01:20:20,861 --> 01:20:25,793
[يواصل البكاء]
1210
01:20:29,694 --> 01:20:32,388
[التذمر]
1211
01:20:35,195 --> 01:20:37,127
يا!
1212
01:20:37,195 --> 01:20:40,787
مرحبا يا رفاق. كيف حالك؟
1213
01:20:40,862 --> 01:20:42,953
من هو الولد الطيب؟ من هو الولد الطيب؟
1214
01:20:49,863 --> 01:20:52,226
أنت في المنزل في وقت مبكر الليلة.
1215
01:20:53,463 --> 01:20:55,725
انت ايضا.
1216
01:20:55,796 --> 01:20:58,455
حسنا، المخزون على وشك الانتهاء.
1217
01:20:58,529 --> 01:21:01,552
كيف هي الطبقة الارتجالية الخاصة بك؟
1218
01:21:01,629 --> 01:21:04,288
انتهى الليلة.
1219
01:21:04,362 --> 01:21:07,227
اعتقدت أن لديك بضعة أيام أخرى.
1220
01:21:07,297 --> 01:21:13,093
حسنًا، يجب أن أقول إنني انتهيت الليلة.
1221
01:21:13,163 --> 01:21:15,322
لم يكن ما كان في ذهنك؟
1222
01:21:15,397 --> 01:21:17,329
في النهاية، لا.
1223
01:21:17,397 --> 01:21:22,886
حسنًا... أنا متأكد من أنك ستجد شيئًا تستمتع به.
1224
01:21:26,465 --> 01:21:28,397
أعني، لإبقائك مشغولاً.
1225
01:21:29,831 --> 01:21:32,389
سوف أحاول.
1226
01:21:39,964 --> 01:21:42,227
[يضحك]
1227
01:21:42,299 --> 01:21:44,890
حسنًا، كما يقول البريطانيون، أنا منهك.
1228
01:21:47,132 --> 01:21:49,996
أنت تعرف ما هو يوم السبت، أليس كذلك؟
1229
01:21:50,065 --> 01:21:51,997
أفعل.
1230
01:21:52,065 --> 01:21:54,496
تمام.
1231
01:21:54,565 --> 01:21:56,997
قد يكون الأمر أسهل إذا التقينا هناك.
1232
01:21:57,065 --> 01:21:59,656
كل ما هو أسهل.
1233
01:21:59,732 --> 01:22:03,494
حسنًا. هل أطعمت الكلاب؟ أعطيتهم حبوبهم؟
1234
01:22:03,566 --> 01:22:07,328
تمام. حسنًا، لا تنس إطفاء الضوء قبل الذهاب إلى السرير.
1235
01:22:07,399 --> 01:22:10,160
- أنا لن. - غدا يوم القمامة.
1236
01:22:17,065 --> 01:22:21,396
[الطبيب] ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به، باستثناء تخفيف الألم.
1237
01:22:22,500 --> 01:22:24,988
حسنًا.
1238
01:22:25,066 --> 01:22:27,328
يخفف آلام.
1239
01:22:41,067 --> 01:22:43,329
- أم؟ - نعم يا حياتي.
1240
01:22:43,401 --> 01:22:45,390
- أم؟ - أنا هنا.
1241
01:22:45,468 --> 01:22:48,161
ذوي الخوذات البيضاء-أين جاك؟
1242
01:22:48,234 --> 01:22:51,825
- انه ليس هنا. - لقد كان هنا منذ دقيقة واحدة فقط.
1243
01:22:51,900 --> 01:22:54,799
- لا؟ - لا.
1244
01:22:54,868 --> 01:22:59,096
- لقد كان...أنت الذي كنت هنا. - نعم أنا هنا.
1245
01:22:59,168 --> 01:23:03,657
- أنت هنا، أليس كذلك؟ - نعم أنا هنا.
1246
01:23:06,168 --> 01:23:08,430
أخبرني عن الموت.
1247
01:23:25,336 --> 01:23:28,268
تذكرت منذ زمن بعيد..
1248
01:23:28,336 --> 01:23:30,825
عندما كنت لا تزال داخل بطني.
1249
01:23:30,903 --> 01:23:34,596
وبدأت الانقباضات؟
1250
01:23:36,670 --> 01:23:40,000
حسنًا، لقد بدأوا من جديد.
1251
01:23:40,070 --> 01:23:43,934
- اقرأ لي تلك القصة. - اي قصة؟
1252
01:23:44,003 --> 01:23:46,936
تلك التي بها الأرنب والكرسي الهزاز.
1253
01:23:50,337 --> 01:23:52,496
- ليلة سعيدة يا قمر؟ - نعم.
1254
01:23:52,571 --> 01:23:56,026
أنا أحب النهاية. اقرأ لي النهاية.
1255
01:24:13,271 --> 01:24:16,862
ليلة سعيدة، مشط.
1256
01:24:16,938 --> 01:24:20,166
ليلة سعيدة، فرشاة.
1257
01:24:20,238 --> 01:24:22,705
ليلة سعيدة، لا أحد.
1258
01:24:25,272 --> 01:24:28,204
ليلة سعيدة، الهريسة.
1259
01:24:31,106 --> 01:24:36,038
ليلة سعيدة للسيدة العجوز يهمس الصمت.
1260
01:24:38,106 --> 01:24:40,039
ليلة سعيدة أيها النجوم.
1261
01:24:41,773 --> 01:24:46,365
ليلة سعيدة...الهواء.
1262
01:24:49,606 --> 01:24:52,970
مساء الخير أيها الضجيج..
1263
01:24:56,207 --> 01:24:58,140
في كل مكان.
1264
01:25:07,074 --> 01:25:12,006
[بكاء]
1265
01:25:51,042 --> 01:25:55,907
هل سبق لك أن تساءلت عما إذا كنا نقضي كل هذا الوقت في تجسيم حيواناتنا...
1266
01:25:55,976 --> 01:25:58,408
ربما هم مجرد تجسيم لنا؟
1267
01:25:58,477 --> 01:26:00,500
- [خرخرة بلانش] - حسنًا.
1268
01:26:00,577 --> 01:26:04,065
لم أكن أعتقد ذلك. من؟ كينان؟
1269
01:26:04,143 --> 01:26:07,905
لا، صدقني، لن أسمع منه مرة أخرى.
1270
01:26:07,976 --> 01:26:12,569
حسنًا، أنا آسف لإحباطك، لكني لم أنتهي من النكات.
1271
01:26:12,644 --> 01:26:16,076
ماذا، هل هذا سؤال بلاغي؟ لماذا حياتي معقدة جدا؟
1272
01:26:16,144 --> 01:26:19,906
جي، أنا لا أعرف. لماذا حياتك بسيطة جدا؟
1273
01:26:19,977 --> 01:26:22,569
- [يطرق] - انتظر. هناك شخص ما عند الباب.
1274
01:26:22,643 --> 01:26:25,303
حسنًا، لا أعرف حتى أجيب عليه، أليس كذلك؟ نعم، سأسأل من هو.
1275
01:26:25,377 --> 01:26:27,310
يتمسك. نعم.
1276
01:26:31,578 --> 01:26:33,238
أهلاً.
1277
01:26:33,312 --> 01:26:35,403
أهلاً.
1278
01:26:35,478 --> 01:26:38,808
أم، أنا فقط على الهاتف. سأقوم بإنهاء الأمر، حسنًا؟
1279
01:26:41,478 --> 01:26:43,467
[يغلق الباب]
1280
01:26:49,046 --> 01:26:50,978
MCI
1281
01:26:51,046 --> 01:26:53,307
إنهم عباقرة في خداعك لإجراء محادثة.
1282
01:26:53,378 --> 01:26:56,106
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.
1283
01:26:56,179 --> 01:26:58,008
أحب المحادثات التي تبدأ بقول الرجل...
1284
01:26:58,079 --> 01:26:59,942
"لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك."
1285
01:27:00,012 --> 01:27:02,638
انتبه، لم أكن في الواقع الطرف المتلقي لأي من تلك المحادثات.
1286
01:27:02,713 --> 01:27:04,645
مجرد النظر إليك يجعلني سعيدا.
1287
01:27:04,713 --> 01:27:06,838
لدي--لا بد لي من الجلوس.
1288
01:27:09,813 --> 01:27:14,177
عندما نكون معًا، سواء أظهرت ذلك أم لا...
1289
01:27:14,246 --> 01:27:18,736
[آهات] لا أستطيع الانتظار لسماع الكلمات التالية من فمك.
1290
01:27:18,813 --> 01:27:22,940
ولكن الآن أريد أن أطلب منك أن تفعل شيئا بالنسبة لي.
1291
01:27:23,013 --> 01:27:24,946
أي شئ.
1292
01:27:25,013 --> 01:27:28,673
اسكت. فقط للحظة.
1293
01:27:28,747 --> 01:27:31,474
لقد كنت--لقد كنت أفكر فيما قلته الليلة الماضية.
1294
01:27:33,080 --> 01:27:36,842
لا أعلم لماذا أنت عديم الرحمة إلى هذه الدرجة...
1295
01:27:36,913 --> 01:27:39,506
على وجه الخصوص، بالنظر إلى ترسانة الدفاعات التي ألقيتها عليك.
1296
01:27:39,582 --> 01:27:41,514
لكن...
1297
01:27:43,248 --> 01:27:49,147
مهما حاولت حجب كل ما قلته..
1298
01:27:49,215 --> 01:27:51,238
تم استلام الرسالة.
1299
01:27:54,681 --> 01:27:57,944
في مكان بداخلي كنت أظنه قد مات.
1300
01:27:59,015 --> 01:28:01,742
لكنها لم تفعل ذلك.
1301
01:28:03,516 --> 01:28:07,278
وهذا المكان بداخلي حي وبصحة جيدة.
1302
01:28:10,849 --> 01:28:12,940
لا أستطيع تقديم أي وعود...
1303
01:28:13,015 --> 01:28:15,447
لكن...
1304
01:28:15,516 --> 01:28:18,278
أود أن أحاول أن أكون معك.
1305
01:28:20,916 --> 01:28:24,939
لن يكون الأمر سهلاً، لكني أرغب في المحاولة.
1306
01:28:25,016 --> 01:28:27,244
هل أستطيع أن أقول شيئا؟
1307
01:28:35,417 --> 01:28:39,111
أنت على حق. لن يكون الأمر سهلاً، ولكن...
1308
01:28:39,184 --> 01:28:42,116
[يضحك]
1309
01:28:42,183 --> 01:28:44,376
حسنا.
1310
01:28:45,851 --> 01:28:50,012
أريد أن أكون معك، لكن، عليك أن تفهم، أنا...
1311
01:28:50,085 --> 01:28:52,107
- لا نستطيع-- - ممارسة الجنس.
1312
01:28:52,184 --> 01:28:55,617
قد لا تكون هذه هي الحكمة التقليدية، لكنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها القيام بذلك.
1313
01:28:55,685 --> 01:28:57,810
على الأقل في الوقت الراهن.
1314
01:28:59,184 --> 01:29:01,150
هذه ليست مشكلة؟
1315
01:29:01,218 --> 01:29:06,776
متى كانت ممارسة الجنس أو عدم ممارسة الجنس ليست مشكلة؟
1316
01:29:06,853 --> 01:29:11,615
لأكون صادقًا، سيكون من الصعب عدم التعبير جسديًا عما أشعر به تجاهك..
1317
01:29:11,686 --> 01:29:16,084
ولكن... يمكننا أن نبحث عن طرق أخرى.
1318
01:29:16,152 --> 01:29:21,244
لا يوجد شيء خاطئ في عقد بعضنا البعض. همم؟
1319
01:29:21,319 --> 01:29:23,807
لاشىء على الاطلاق.
1320
01:29:23,885 --> 01:29:25,818
والنوم مع بعض.
1321
01:29:25,886 --> 01:29:27,818
بإمكاننا أن نفعل ذلك.
1322
01:29:27,886 --> 01:29:30,648
و... نحب بعضنا البعض إلى الأبد.
1323
01:29:32,186 --> 01:29:35,277
- ماذا فعلت حتى أستحقك؟ - [يضحك]
1324
01:29:35,353 --> 01:29:39,614
عادة ما يصرخ في وجهي هذا الخط من قبل شخص يركض خارج الباب ...
1325
01:29:39,686 --> 01:29:43,450
لا يقف أمامي ويبقى.
1326
01:29:43,521 --> 01:29:46,282
إنه يحدث تغييرًا لطيفًا.
1327
01:29:46,354 --> 01:29:50,116
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1328
01:29:52,820 --> 01:29:55,218
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1329
01:29:55,287 --> 01:30:00,879
♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪
1330
01:30:02,788 --> 01:30:05,220
[جوان تتنهد، جيجلز]
1331
01:30:07,387 --> 01:30:09,319
[ترينت] آه، الزهور.
1332
01:30:09,387 --> 01:30:12,218
كيف مدروس.
1333
01:30:12,287 --> 01:30:15,378
ووو. نحن نحب نفس ميرلوت.
1334
01:30:15,454 --> 01:30:18,387
إنها في الواقع نفس الزجاجة التي أحضرتها إلى منزلي.
1335
01:30:18,455 --> 01:30:20,944
[يضحك] ممتاز.
1336
01:30:21,022 --> 01:30:23,045
تفضل بالدخول.
1337
01:30:23,123 --> 01:30:25,055
رائع.
1338
01:30:30,288 --> 01:30:33,880
- أنت تتساءل أين العشاء. - اه، يجب أن أقول.
1339
01:30:33,956 --> 01:30:36,218
لدي القليل من الاعتراف.
1340
01:30:36,289 --> 01:30:39,551
لقد دعوتك لتناول العشاء في منزلي، لكني لا أستطيع الطبخ.
1341
01:30:39,623 --> 01:30:41,714
- أوه. - [رنات جرس الباب]
1342
01:30:41,790 --> 01:30:43,722
- [يضحك] - أستطيع أن أطلب خدمة التوصيل.
1343
01:30:43,790 --> 01:30:45,881
حسنًا.
1344
01:30:45,956 --> 01:30:48,218
الطعام الصيني هو تخصصي.
1345
01:30:57,890 --> 01:31:00,322
ماذا نصنع؟
1346
01:31:00,390 --> 01:31:02,481
بعض الشوكران.
1347
01:31:02,557 --> 01:31:05,079
أرجوكم لا تحرموا الأطفال من أمهم.
1348
01:31:05,157 --> 01:31:09,487
- أوه، أنا لا أصنع ذلك من أجلي. - اه، هذه هي هانا التي أعرفها.
1349
01:31:09,557 --> 01:31:13,422
حسنًا، يبدو أنك تعرفني أفضل بكثير مما أعرفك.
1350
01:31:13,492 --> 01:31:15,821
أنت تعلم أن هذا ليس صحيحا.
1351
01:31:15,891 --> 01:31:21,188
هل تتذكر ما قلته للأطفال عن الوقوع في الحب؟
1352
01:31:22,557 --> 01:31:24,989
- لا. - حسنًا، أفعل ذلك.
1353
01:31:25,058 --> 01:31:28,490
لقد قلت أن الشيء الرائع في الوقوع في الحب...
1354
01:31:28,557 --> 01:31:34,321
هو أنك تتعلم كل شيء عن هذا الشخص، وبسرعة كبيرة.
1355
01:31:34,392 --> 01:31:36,324
و إذا كان الحب صادقا...
1356
01:31:36,392 --> 01:31:39,824
ثم تبدأ برؤية نفسك من خلال عيونهم..
1357
01:31:39,892 --> 01:31:41,824
ويخرج أفضل ما فيك..
1358
01:31:41,892 --> 01:31:46,324
ويبدو الأمر كما لو كنت تقع في حب نفسك.
1359
01:31:46,391 --> 01:31:49,654
- قلت هذا؟ - مم هم.
1360
01:31:49,726 --> 01:31:54,022
حسنًا، قبل 25 عامًا، كنت بحاجة إلى الشعور بذلك مرة أخرى.
1361
01:31:54,093 --> 01:31:57,422
أشعر أنني أستحق الحب.
1362
01:31:57,493 --> 01:31:59,925
لأنني بطريقة ما عرفت...
1363
01:31:59,993 --> 01:32:04,322
ستكون هذه هي المرة الأخيرة التي أشعر فيها بهذا الشعور الخاص.
1364
01:32:06,160 --> 01:32:09,752
- لا يمكن أن يكون معي؟ - اه لقد كنت معك..
1365
01:32:09,827 --> 01:32:11,918
لكنني نسيت ذلك.
1366
01:32:11,994 --> 01:32:14,755
لم أنس لماذا أحببتك..
1367
01:32:14,827 --> 01:32:17,657
لكنني نسيت لماذا أحببتني.
1368
01:32:19,660 --> 01:32:21,592
[يضحك]
1369
01:32:21,660 --> 01:32:24,422
وجعلتني ويندي أتذكر...
1370
01:32:24,495 --> 01:32:28,086
أنني كنت زميلًا رائعًا جدًا.
1371
01:32:28,161 --> 01:32:30,593
الفتوة ويندي.
1372
01:32:30,661 --> 01:32:34,593
لكنني علمت أنني لا أستطيع النوم معها.
1373
01:32:34,661 --> 01:32:36,286
لماذا؟
1374
01:32:36,361 --> 01:32:40,522
لأنني كنت سأتركك... والأطفال.
1375
01:32:51,162 --> 01:32:54,026
ماذا نفكر؟
1376
01:32:54,095 --> 01:32:56,686
السوائل الساخنة وحروق الوجه.
1377
01:32:56,761 --> 01:32:59,024
أوه.
1378
01:32:59,096 --> 01:33:04,188
تذكر اليوم الذي غادرت فيه ويندي الشركة...
1379
01:33:04,263 --> 01:33:07,195
- وذهبت إلى سياتل؟ - نعم.
1380
01:33:07,263 --> 01:33:09,354
اعتقدت لفترة من الوقت أنك قد تذهب معها.
1381
01:33:09,430 --> 01:33:12,362
وأنا أيضاً، لكنني لم أفعل.
1382
01:33:16,097 --> 01:33:18,688
وعندما عدت إلى المنزل في ذلك اليوم..
1383
01:33:18,763 --> 01:33:22,855
أدركت أنني أحببتك أكثر..
1384
01:33:22,930 --> 01:33:25,192
أكثر مما سبق.
1385
01:33:26,930 --> 01:33:30,362
كيف ضربتك تلك الصاعقة؟
1386
01:33:30,430 --> 01:33:33,521
لأنني اتخذت خيارا.
1387
01:33:34,764 --> 01:33:38,196
لقد ألقيت نظرة واحدة عليك...
1388
01:33:38,264 --> 01:33:42,856
وعلمت أنني اتخذت القرار الصحيح.
1389
01:33:42,931 --> 01:33:45,192
أعلم أن هذا يبدو سخيفًا ...
1390
01:33:45,264 --> 01:33:49,027
لكن حبي لشخص آخر..
1391
01:33:49,097 --> 01:33:51,963
جعلتني أحبك أكثر..
1392
01:33:52,031 --> 01:33:56,293
لأني سعيت...
1393
01:33:56,365 --> 01:33:58,297
لاستعادة نفسي.
1394
01:34:00,031 --> 01:34:02,293
و هانا...
1395
01:34:02,365 --> 01:34:05,297
فأنت لا تزال الخيار الصحيح.
1396
01:34:08,365 --> 01:34:11,298
لقد أنجبنا طفلاً في ذلك اليوم.
1397
01:34:11,366 --> 01:34:13,298
لقد فعلنا ذلك بالفعل.
1398
01:34:13,366 --> 01:34:15,957
لدينا جو جو.
1399
01:34:16,032 --> 01:34:19,624
نعم. لقد فعلنا ذلك بالفعل.
1400
01:34:25,600 --> 01:34:28,362
[تتنهدات هانا]
1401
01:34:28,501 --> 01:34:31,467
[سكب النبيذ]
1402
01:34:31,534 --> 01:34:34,966
♪ [تنهدات]
1403
01:34:35,033 --> 01:34:37,624
- هتافات. [زجاج كلينكس] - شكرًا لك.
1404
01:34:37,700 --> 01:34:40,292
[♪ يستمر]
1405
01:34:40,367 --> 01:34:43,299
ترينت...
1406
01:34:43,367 --> 01:34:45,425
يجب أن أقول لك شيئا.
1407
01:34:45,501 --> 01:34:48,956
أوه، هذا لا يبدأ بـ "ترينت، أنت رجل لطيف"، أليس كذلك؟
1408
01:34:49,034 --> 01:34:51,330
- رقم - يا للعجب.
1409
01:34:51,401 --> 01:34:55,060
المشكلة عندي معك..
1410
01:34:56,467 --> 01:34:58,729
لدينا مشاكل؟
1411
01:35:02,634 --> 01:35:06,397
المشكلة عندي معك..
1412
01:35:06,468 --> 01:35:09,230
هو أنني منجذبة إليك.
1413
01:35:11,301 --> 01:35:13,267
وهذه مشكلة؟
1414
01:35:15,335 --> 01:35:18,460
إنه بالنسبة لي.
1415
01:35:18,535 --> 01:35:21,730
إنها، أم--
1416
01:35:22,970 --> 01:35:25,061
يا إلهي، هذا محرج للغاية. [تنهدات]
1417
01:35:25,136 --> 01:35:27,068
- ماذا؟ - [ينظف الحلق]
1418
01:35:27,136 --> 01:35:29,728
لا تحرج.
1419
01:35:29,803 --> 01:35:33,394
[♪ يستمر]
1420
01:35:33,469 --> 01:35:36,560
أنا لا أتعامل مع العاطفة بشكل جيد.
1421
01:35:36,636 --> 01:35:39,728
ربما لا تحب فقدان السيطرة.
1422
01:35:39,804 --> 01:35:43,896
تفضل أن تكون المدير، وتخبر الجميع بما يجب عليهم فعله.
1423
01:35:45,470 --> 01:35:48,061
إنه أمر واضح بشكل مؤلم، أليس كذلك؟
1424
01:35:48,137 --> 01:35:51,331
- مؤلم إلى حد ما، نعم. - [يضحك]
1425
01:35:53,903 --> 01:35:57,166
كما تعلم، هناك شيء ستكتشفه عني.
1426
01:35:57,238 --> 01:35:59,670
ما هذا؟
1427
01:35:59,737 --> 01:36:03,329
♪
1428
01:36:03,404 --> 01:36:06,165
أنني أتخذ الاتجاه بشكل جيد.
1429
01:36:13,571 --> 01:36:16,163
♪ إذا كان الحب دواء ♪
1430
01:36:16,239 --> 01:36:20,501
♪ سنكون أول من يُشفى ♪
1431
01:36:20,571 --> 01:36:24,163
♪ العشاق سوف ♪
1432
01:36:24,239 --> 01:36:28,262
♪ كما تعلم، سيفعل العشاق ♪
1433
01:36:31,571 --> 01:36:33,504
- ترينت. - نعم؟
1434
01:36:33,572 --> 01:36:36,164
ستعتقدين أن ما سأقوله هو أمر مثير للسخرية حقًا.
1435
01:36:36,240 --> 01:36:39,001
أنت قلق بشأن بارلي، وتريد العودة إلى منزلك.
1436
01:36:39,073 --> 01:36:43,005
يا إلهي. هذه طريقة مخيفة سخيف.
1437
01:36:44,572 --> 01:36:47,834
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1438
01:36:49,907 --> 01:36:53,101
- ♪ استلقي أيها الطفل ♪ - [تنهدات كينان]
1439
01:36:53,174 --> 01:36:55,935
♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪
1440
01:36:56,007 --> 01:36:58,939
لقد نسيت ما شعرت به عندما أكون قريبًا من شخص ما.
1441
01:36:59,007 --> 01:37:03,439
[جوان تنهدات] لم أكن قريبًا من أي شخص إلى هذا الحد من قبل.
1442
01:37:03,507 --> 01:37:05,439
[يضحك]
1443
01:37:08,508 --> 01:37:10,770
[تنهدات]
1444
01:37:10,841 --> 01:37:14,102
سنكون دائمًا صادقين مع بعضنا البعض، أليس كذلك؟
1445
01:37:14,174 --> 01:37:16,606
ومن الضروري.
1446
01:37:16,674 --> 01:37:21,606
أم... لا بد لي من الاعتراف بشيء.
1447
01:37:22,808 --> 01:37:24,740
أطلق النار.
1448
01:37:26,842 --> 01:37:31,536
أم... في الليلة التي ذهبنا فيها إلى السينما، ورافقتني إلى سيارتي...
1449
01:37:31,609 --> 01:37:33,938
هل تقصد أن السيارة التي تظاهرت بأنها مسروقة؟
1450
01:37:34,008 --> 01:37:37,338
[يضحك] هل تعلم؟
1451
01:37:37,408 --> 01:37:39,704
[يضحك] جوان--
1452
01:37:39,774 --> 01:37:41,706
[جوارب كينان، تضحك]
1453
01:37:43,343 --> 01:37:45,774
- ربما كنت سلة المهملات في ذلك المساء... - [ضحك مكتوم]
1454
01:37:45,842 --> 01:37:48,434
لكنني لم أولد بالأمس.
1455
01:37:48,510 --> 01:37:50,601
[ضحك مكتوم] أنا محرج للغاية.
1456
01:37:52,109 --> 01:37:55,371
[يضحك] لا، لا.
1457
01:37:57,942 --> 01:38:01,636
أوه-- أوه، حسنا. [تنهدات]
1458
01:38:01,710 --> 01:38:05,540
♪
1459
01:38:05,610 --> 01:38:07,667
أنا أحبك كثيرا جدا.
1460
01:38:07,743 --> 01:38:10,369
و انا احبك.
1461
01:38:12,277 --> 01:38:14,209
وجوان؟
1462
01:38:14,277 --> 01:38:16,209
نعم كينان.
1463
01:38:16,277 --> 01:38:20,903
بمرور الوقت... ربما سأعجب بقطتنا الأجرب هذه.
1464
01:38:23,278 --> 01:38:26,505
[يضحك] لقد وضعت عينها عليك.
1465
01:38:28,410 --> 01:38:30,376
وهذا هو واحد لها جيدة؟
1466
01:38:30,444 --> 01:38:32,376
[يضحك]
1467
01:38:34,111 --> 01:38:37,305
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1468
01:38:37,445 --> 01:38:42,037
- ♪ يمكنك ♪ - ♪ يمكنك أن تستلقي أيها الطفل ♪
1469
01:38:42,111 --> 01:38:47,874
♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪
1470
01:38:47,945 --> 01:38:49,877
[الشهقات]
1471
01:38:54,279 --> 01:38:56,370
أعتقد أن هذا سيعمل.
1472
01:38:56,446 --> 01:38:58,378
نعم؟ لماذا هذا؟
1473
01:38:58,446 --> 01:39:00,878
- لأنه على نطاق الحميمية... - مم-همم.
1474
01:39:00,945 --> 01:39:03,036
أن يراقبني شخص ما وأنا أغسل أسناني
1475
01:39:03,112 --> 01:39:05,704
هو هناك مباشرة مع رؤيتي على أرجوحة Sazerac...
1476
01:39:05,779 --> 01:39:07,869
- وأنا لا أمانع ذلك. - [يضحك]
1477
01:39:19,779 --> 01:39:22,678
- [رنات الهاتف] - [آهات] همم؟
1478
01:39:24,280 --> 01:39:27,212
[يستمر الرنين]
1479
01:39:27,280 --> 01:39:30,213
من الأفضل أن يكون هذا جيدًا.
1480
01:39:30,281 --> 01:39:32,213
أوه--
1481
01:39:39,114 --> 01:39:43,046
اه... سألحق بأول رحلة طيران.
1482
01:39:48,948 --> 01:39:51,312
[تنهدات]
1483
01:39:53,215 --> 01:39:55,772
[تنهدات]
1484
01:39:58,648 --> 01:40:00,614
[إغلاق باب السيارة]
1485
01:40:00,681 --> 01:40:04,613
[مغادرة السيارة]
1486
01:40:08,049 --> 01:40:09,981
ميلدريد.
1487
01:40:29,049 --> 01:40:33,311
أنت لا تعرف ماذا يعني بالنسبة لي أن تكون هنا.
1488
01:40:38,049 --> 01:40:40,481
وكان حبي الأول.
1489
01:40:42,751 --> 01:40:44,683
وآخر بلدي.
1490
01:40:44,751 --> 01:40:48,444
[ميريديث] بجوار جاك.
1491
01:40:48,518 --> 01:40:50,484
هل كنت تعرفه؟ جاك؟
1492
01:40:53,484 --> 01:40:55,507
لقد كان جيدًا لمارك.
1493
01:40:55,584 --> 01:40:59,914
حسناً، كنت أود أن أعرفه.
1494
01:41:02,485 --> 01:41:05,917
أعتقد أنكم جميعًا اعتقدتم أنني لا أستطيع التعامل مع الأمر.
1495
01:41:07,152 --> 01:41:09,550
[تنهدات]
1496
01:41:09,618 --> 01:41:12,584
حتى قبل أسبوع واحد فقط... [يضحك]
1497
01:41:12,651 --> 01:41:16,675
مازلت أتخيل أنك وهو سوف نجتمع معًا مرة أخرى.
1498
01:41:20,219 --> 01:41:23,413
أجرينا بعض المحادثات اللطيفة قبل وفاته.
1499
01:41:24,652 --> 01:41:27,210
أنا سعيد لأننا أجرينا تلك المحادثات.
1500
01:41:27,286 --> 01:41:31,911
[بكاء] شعرت كأنني والدته مرة أخرى.
1501
01:41:42,154 --> 01:41:45,415
لن أعرف أبداً كل شيء عن مارك...
1502
01:41:47,319 --> 01:41:50,774
لكني أعرف عنه الآن بعض الأشياء التي لم أكن أعرفها من قبل.
1503
01:41:50,853 --> 01:41:55,684
لا أعتقد أننا بحاجة إلى معرفة كل شيء عن الأشخاص الذين نحبهم.
1504
01:42:01,754 --> 01:42:07,345
[رنين الهاتف]
1505
01:42:08,454 --> 01:42:11,785
[يفتح الهاتف، يتنهد] نعم. مرحبًا؟
1506
01:42:11,855 --> 01:42:14,013
- ترينت؟ - يا.
1507
01:42:14,088 --> 01:42:16,020
كيف حالك؟
1508
01:42:16,088 --> 01:42:18,020
أنا بخير.
1509
01:42:18,088 --> 01:42:20,520
لقد كنت، اه-- كنت أتصل فقط للحصول على رسائلي.
1510
01:42:20,588 --> 01:42:22,520
ماذا تفعل هناك؟
1511
01:42:22,588 --> 01:42:24,849
أوه، أنا، اه-- [SNIFFS]
1512
01:42:24,921 --> 01:42:27,012
أخذت الشعير إلى منزلي...
1513
01:42:27,088 --> 01:42:29,850
ولا أعتقد أنه أحب ذلك.
1514
01:42:29,922 --> 01:42:32,616
في الواقع، أنا متأكد من أنه لم يعجبه. لقد تبول في جميع أغراضي.
1515
01:42:32,689 --> 01:42:37,018
لذا... لقد عدت إلى هنا.
1516
01:42:37,089 --> 01:42:39,351
أنا سعيد.
1517
01:42:40,422 --> 01:42:42,683
كيف كان كل شيء أين أنت؟
1518
01:42:42,755 --> 01:42:46,348
بطريقتها الخاصة، كانت جميلة جدًا.
1519
01:42:47,923 --> 01:42:50,946
- ترينت؟ - نعم؟
1520
01:42:53,190 --> 01:42:55,655
هل فات الأوان لقول "أنا أحبك"؟
1521
01:42:55,723 --> 01:42:57,712
إنه مبكر.
1522
01:43:04,191 --> 01:43:06,123
[تنهدات]
1523
01:43:06,191 --> 01:43:08,123
انها تعود غدا.
1524
01:43:12,357 --> 01:43:17,086
وبعد ذلك سيتم بالتأكيد مراجعة ترتيبات النوم.
1525
01:43:19,024 --> 01:43:20,957
[تنهدات]
1526
01:43:30,691 --> 01:43:32,680
- تعال لاحقا. - [مغادرة سيارة الأجرة]
1527
01:43:33,858 --> 01:43:36,619
لا أعرف--لا أعرف إذا كنت قادرًا على ذلك.
1528
01:43:36,691 --> 01:43:38,680
حسنًا، فكري بالأمر يا ميلدريد.
1529
01:43:38,759 --> 01:43:41,021
أحب أن يكون لك هناك.
1530
01:43:41,092 --> 01:43:43,025
سأفكر بشأنه.
1531
01:44:21,361 --> 01:44:23,293
أم؟
1532
01:44:24,793 --> 01:44:26,725
[ثرثرة، غير واضحة]
1533
01:44:26,793 --> 01:44:30,123
- أم؟ - [هانا] نعم، هنا يا ميريديث.
1534
01:44:31,294 --> 01:44:33,386
[هانا] اصنع ثلاثة--
1535
01:44:33,462 --> 01:44:36,053
ثلاثة أضعاف ذلك يبدو معقولا.
1536
01:44:36,128 --> 01:44:38,889
- مرحبا حبيبتي. - أهلاً. أهلاً.
1537
01:44:38,961 --> 01:44:42,984
كان من المفترض أن تكون أختك هنا منذ ساعة لمساعدتي في كل هذا.
1538
01:44:43,061 --> 01:44:47,050
وها هي تبدو رائعة، ويمكنني أن أضيف.
1539
01:44:47,128 --> 01:44:49,889
أنا آسف جدا لأنني تأخرت. ماذا يمكنني أن أفعل؟
1540
01:44:49,962 --> 01:44:54,156
يمكنك ارتداء حمالة صدر، ومن ثم يمكنك القيام بكل شيء آخر.
1541
01:44:54,229 --> 01:44:56,161
أوه، ليس الأمر وكأنك قدمت أي مساعدة.
1542
01:44:56,229 --> 01:44:58,161
- لماذا، كما تعلمون كان مسرحيتي الافتتاحية. - أنا أعرف.
1543
01:44:58,229 --> 01:45:01,661
صحيح. والدك لديه المراجعة على الثلاجة بالفعل.
1544
01:45:01,729 --> 01:45:04,320
السيد كرابي من التايمز أبدى إعجابه بها. تهاني.
1545
01:45:04,395 --> 01:45:07,327
- تقصد أنك قرأته؟ - أنا فخور بأختي الصغرى.
1546
01:45:07,395 --> 01:45:11,158
الآن للعمل. صدق أو لا تصدق، لقد اهترأت هذه الأصابع.
1547
01:45:11,229 --> 01:45:14,491
الاتصال السريع أمر شاق للغاية. لقد اهتممت بمقدمي الطعام..
1548
01:45:14,563 --> 01:45:17,996
يتم ترتيب الزهور بينما نتحدث، ولقد قمت بتعيين وزير.
1549
01:45:18,063 --> 01:45:21,460
لقد أخبرته أن يتساهل مع أمور الرب، أليس كذلك؟
1550
01:45:21,530 --> 01:45:23,496
نعم أبي. [يضحك]
1551
01:45:23,563 --> 01:45:26,155
جرايسي، جرايسي، جرايسي.
1552
01:45:26,230 --> 01:45:28,822
أما الملتحي الآخر فلن يحصل على ذكر يذكر.
1553
01:45:28,898 --> 01:45:30,830
حسنًا.
1554
01:45:30,898 --> 01:45:33,159
آه، ميريديث بلدي.
1555
01:45:36,097 --> 01:45:37,960
كما تعلمون، علينا أن نتغير.
1556
01:45:38,030 --> 01:45:41,326
حسنًا، إذا كان عليّ أن أرتدي بدلة رسمية، فعليها أن ترتدي حمالة صدر.
1557
01:45:41,397 --> 01:45:43,364
داخل.
1558
01:45:43,431 --> 01:45:45,953
- لم أعرف قط ما هي السعادة حتى تزوجت والدتك... - فقط مارس.
1559
01:45:46,031 --> 01:45:48,156
وبحلول ذلك الوقت كان قد فات الأوان.
1560
01:45:48,231 --> 01:45:50,163
أنت كذلك--
1561
01:45:50,231 --> 01:45:53,493
استمع الآن. لقد وضعتك في مقعد بجانبي و(هيو) لأنني اعتقدت...
1562
01:45:53,565 --> 01:45:55,497
ربما ستأتي بمفردك و--
1563
01:45:55,565 --> 01:45:59,088
نعم، حسنًا، قد تضطر إلى القيام ببعض إعادة الترتيب لأنه، أم...
1564
01:45:59,165 --> 01:46:01,893
لأن لدي موعد.
1565
01:46:01,965 --> 01:46:03,794
سوف نتغير بسرعة.
1566
01:46:03,865 --> 01:46:07,161
[ضحك] أنت تعلم أنك ستخبرني بكل شيء.
1567
01:46:07,232 --> 01:46:12,358
♪ [لعب التحرير والسرد] ♪
1568
01:46:12,432 --> 01:46:14,364
أمي أبي...
1569
01:46:14,432 --> 01:46:16,193
هذا ترينت.
1570
01:46:16,266 --> 01:46:18,198
- أهلاً. - [بول] إنه لمن دواعي سروري، ترينت.
1571
01:46:18,266 --> 01:46:20,199
- من دواعي سروري مقابلتك. تهانينا. - مرحبًا.
1572
01:46:20,267 --> 01:46:23,426
- شكرًا لك. - أهلاً. أنا الأخت الكبرى المتزوجة.
1573
01:46:23,499 --> 01:46:26,488
- أهلاً. - آسف. جرايسي.
1574
01:46:26,566 --> 01:46:28,395
أرى ما تعنيه. حسنًا، من الأفضل أن نبدأ.
1575
01:46:28,466 --> 01:46:31,899
- نحن متأخرون 20 دقيقة والوزير لديه خدمة أخرى. - لا يمكننا الذهاب بدون جو جو.
1576
01:46:31,966 --> 01:46:34,989
- موي. - أوه! الآن نستطيع.
1577
01:46:35,066 --> 01:46:36,999
- مرحبا عزيزتي. - أمي، أنت تبدو جميلة.
1578
01:46:37,067 --> 01:46:39,589
- شكرًا لك. لقد غفرت لك التأخر. - شكرًا لك.
1579
01:46:39,667 --> 01:46:42,428
- أبي، واو. [صفارات] - [ضحكات مكتومة]
1580
01:46:42,500 --> 01:46:45,261
منذ أربعين عاماً، كان يرتدي الجينز في حفل زفافنا.
1581
01:46:45,333 --> 01:46:47,265
كان يجب أن تسمع الضجة التي أثارها هذه المرة...
1582
01:46:47,333 --> 01:46:49,265
عندما اكتشف أنه كان عليه أن يرتدي بدلة رسمية.
1583
01:46:49,333 --> 01:46:51,697
يا لها من كرة الغضب.
1584
01:46:51,767 --> 01:46:53,790
[جوان] أوه، أمي، أبي، الجميع...
1585
01:46:53,867 --> 01:46:56,561
- هذا كينان. - كيف حالك يا كينان؟
1586
01:46:56,635 --> 01:46:59,567
- جيد جدا سيدي. - [هانا] تشرفت بلقائك، كينان.
1587
01:46:59,635 --> 01:47:02,692
- [كينان] تشرفت بلقائك. - شامبانيا. جو جو؟
1588
01:47:02,768 --> 01:47:05,859
- أم... أنا بخير. [يضحك] - أوه.
1589
01:47:05,935 --> 01:47:08,867
[جوان] أنا وكينان سنتناول بعض مشروبات الكولا أو شيء من هذا القبيل.
1590
01:47:08,935 --> 01:47:13,197
كينان، هل أخبرتك كم هو جميل مقابلتك؟
1591
01:47:13,269 --> 01:47:16,030
[جوان] مضحك.
1592
01:47:16,169 --> 01:47:18,192
♪ [كومبو ينتهي الأغنية]
1593
01:47:21,432 --> 01:47:23,920
لقد سأل هانا وبول عائلتهما وأصدقائهما...
1594
01:47:23,999 --> 01:47:27,432
للانضمام إليهم هنا اليوم في منزلهم...
1595
01:47:27,499 --> 01:47:29,692
لتجديد وعود زواجهما..
1596
01:47:29,765 --> 01:47:32,494
40 عاما منذ المرة الأولى.
1597
01:47:33,899 --> 01:47:35,831
♪
1598
01:47:35,899 --> 01:47:37,922
ما هذا؟ لا تصفيق؟
1599
01:47:38,000 --> 01:47:42,694
ألا يدركون ما هي معجزة 40 سنة من الزواج؟
1600
01:47:42,766 --> 01:47:45,960
ربما لا، ولكنني أفعل.
1601
01:47:46,033 --> 01:47:49,023
♪
1602
01:47:49,101 --> 01:47:51,329
هانا وبول، أتيتما إلى هنا اليوم...
1603
01:47:51,401 --> 01:47:54,833
لتجديد حبك، حبك الذي لا يموت.
1604
01:47:54,900 --> 01:47:57,332
الحب الذي استمر لسنوات عديدة..
1605
01:47:57,401 --> 01:48:01,992
وسوف تستمر، أنا متأكد، لسنوات عديدة أخرى.
1606
01:48:02,067 --> 01:48:04,828
أنتم تقفون هنا اليوم أمام الله..
1607
01:48:04,900 --> 01:48:08,026
عائلتك وأصدقائك للاحتفال..
1608
01:48:08,102 --> 01:48:11,125
لتأكيد حبكم الدائم لبعضكم البعض.
1609
01:48:11,202 --> 01:48:14,964
طلبت هانا وبول إبقاء الحفل بسيطًا...
1610
01:48:15,035 --> 01:48:18,262
وتحقيقًا لهذه الغاية، يشكل كل منهما تحديًا للآخر:
1611
01:48:18,334 --> 01:48:22,790
للعثور على جملة تصف مشاعرهم تجاه الآخر بشكل أفضل.
1612
01:48:22,868 --> 01:48:25,528
هانا؟ بول؟
1613
01:48:29,369 --> 01:48:32,733
أنت ساكن قلبي..
1614
01:48:32,802 --> 01:48:36,199
غالبا ما تتأخر في الإيجار..
1615
01:48:36,268 --> 01:48:39,530
لكن من المستحيل طردهم.
1616
01:48:39,602 --> 01:48:42,626
إذا اضطررت إلى القيام بذلك مرة أخرى ...
1617
01:48:42,703 --> 01:48:47,499
لن أفعل ذلك... أي شيء مختلف.
1618
01:48:47,570 --> 01:48:50,001
- [كلاهما يضحك] - [الضيوف يصفقون]
1619
01:48:50,069 --> 01:48:53,661
[يستمر التصفيق]
1620
01:48:53,737 --> 01:48:57,294
[أحاديث الضيوف، تشغيل الموسيقى الهادئة]
1621
01:48:57,370 --> 01:49:07,895
♪
1622
01:49:30,438 --> 01:49:33,199
ميلدريد، أنا آسف جدا.
1623
01:49:33,271 --> 01:49:41,637
♪
1624
01:49:41,705 --> 01:49:44,865
[تنهدات]
1625
01:49:44,939 --> 01:49:48,064
- إذًا، هذا هو من سرقت سيارتك فولكس فاجن من أجله، أليس كذلك؟ - نعم.
1626
01:49:48,139 --> 01:49:51,332
شكرًا لك.
1627
01:49:51,405 --> 01:49:53,929
[ضحكة مكتومة]
1628
01:49:54,007 --> 01:49:57,461
- وكنت تعتقد أن الأمر لن ينجح. - نعم.
1629
01:49:57,539 --> 01:50:01,801
♪
1630
01:50:01,873 --> 01:50:04,270
لقد كان ذلك حقاً...جميلاً.
1631
01:50:05,673 --> 01:50:07,605
كان.
1632
01:50:09,139 --> 01:50:11,073
نعم لقد كان هذا.
1633
01:50:15,774 --> 01:50:19,900
هل تعتقد أننا سنقيم حفل زفاف الأربعين؟
1634
01:50:23,841 --> 01:50:26,466
أنا لا أعرف، هيو.
1635
01:50:28,974 --> 01:50:31,406
[يضحك]
1636
01:50:43,807 --> 01:50:45,740
هل تريد أن تعتقد ذلك؟
1637
01:50:48,342 --> 01:50:50,399
أنا لا أعرف، هيو.
1638
01:50:53,142 --> 01:50:55,301
- [جوان] مرحبًا. - مرحبًا.
1639
01:50:55,376 --> 01:50:57,807
- هناك. - [جوان مامبلز]
1640
01:50:57,875 --> 01:51:01,739
- كيف أعجبك هذا الفصل الارتجالي؟ - كان هذا مثيرا للاعجاب.
1641
01:51:01,808 --> 01:51:04,571
أعتقد أنه من الرائع أن تتظاهر بأنك شخص آخر كل ليلة لمدة أسبوع.
1642
01:51:04,643 --> 01:51:06,575
أخذته مرتين.
1643
01:51:08,010 --> 01:51:09,942
هذا كينان، بالمناسبة.
1644
01:51:10,010 --> 01:51:12,635
أهلاً. هيو. أنا متزوج من جرايسي هنا.
1645
01:51:12,709 --> 01:51:14,403
هيو يصمم ألعاب الفيديو.
1646
01:51:14,476 --> 01:51:18,966
- هل أعرف؟ - أم، "الجولف القاتل". كان هذا الأخير.
1647
01:51:19,043 --> 01:51:20,906
يا رجل، تلك اللعبة كانت رائعة.
1648
01:51:20,976 --> 01:51:23,670
لديك جحيم من الخيال.
1649
01:51:23,744 --> 01:51:26,369
- [ضحكة مكتومة] - أنت مدين لي برقصة.
1650
01:51:26,443 --> 01:51:28,932
- واحد فقط؟ - لا.
1651
01:51:34,011 --> 01:51:35,943
[تنهدات]
1652
01:51:38,343 --> 01:51:40,276
جرايسي...
1653
01:51:42,244 --> 01:51:44,176
هل ترغب في الرقص؟
1654
01:51:44,244 --> 01:51:48,142
نعم. نعم سأفعل.
1655
01:51:50,544 --> 01:51:55,306
♪
1656
01:51:55,378 --> 01:51:59,505
كما تعلم، لا أستطيع التفكير في طريقة أفضل لمقابلة عائلتك.
1657
01:51:59,579 --> 01:52:02,136
بخلاف ربما إسقاط رف الكتب على رؤوسهم.
1658
01:52:02,212 --> 01:52:04,576
[ميريديث تضحك]
1659
01:52:04,646 --> 01:52:07,009
♪
1660
01:52:07,078 --> 01:52:09,237
أنها تبدو مثالية جدا معا.
1661
01:52:09,312 --> 01:52:11,244
♪
1662
01:52:11,312 --> 01:52:13,835
أنها تبدو مثالية جدا معا.
1663
01:52:13,911 --> 01:52:15,878
تماما كما نفعل.
1664
01:52:15,946 --> 01:52:19,003
آه! [يضحك]
1665
01:52:19,079 --> 01:52:24,102
آسف. الآن أنت تعرف السبب الحقيقي الذي يجعلني أحب الرقص بمفردي.
1666
01:52:24,179 --> 01:52:28,612
لا بأس. يمكنك أن تخطو على قدمي في أي وقت.
1667
01:52:28,680 --> 01:52:32,237
فقط، كما تعلم، في المرة القادمة سأرتدي بعض الأحذية ذات المقدمة الفولاذية أو شيء من هذا القبيل.
1668
01:52:32,313 --> 01:52:34,246
[كلاهما يضحك]
1669
01:52:34,314 --> 01:52:46,305
♪
1670
01:52:51,081 --> 01:52:56,741
♪
1671
01:52:56,814 --> 01:52:59,246
ماذا نفكر؟
1672
01:52:59,315 --> 01:53:02,110
لو أنهم يعلمون ما نعرفه.
1673
01:53:02,181 --> 01:53:05,704
عندها سيكون الأمر سهلاً للغاية.
1674
01:53:05,781 --> 01:53:08,475
- عازف البوق-- - همم؟
1675
01:53:08,548 --> 01:53:10,844
- صديقك؟ - نعم.
1676
01:53:10,915 --> 01:53:14,369
الذي قال الحديث عن الحب كالرقص على العمارة.
1677
01:53:14,448 --> 01:53:16,380
مم-هممم.
1678
01:53:17,615 --> 01:53:20,979
حسنًا، ما رأيك أن نثبت خطأه؟
1679
01:53:21,049 --> 01:53:26,710
♪
1680
01:53:26,783 --> 01:53:29,374
أعتقد أن لدينا بالفعل.
1681
01:53:29,449 --> 01:53:42,679
♪
1682
01:55:30,421 --> 01:55:33,684
♪
1683
01:55:33,756 --> 01:55:35,745
[رجل] ♪ لا تدعهم يصلون إلى قلبك ♪
1684
01:55:38,988 --> 01:55:44,580
♪ سيتركونك ملعونًا وتسبح في بحيرة عندما تكون مجرد حديقة ♪
1685
01:55:44,656 --> 01:55:49,180
♪ يبدو العالم كله وكأنه مزار بني لعاملات النحل ♪
1686
01:55:51,156 --> 01:55:54,747
♪ من سرقها من الله على أية حال ♪
1687
01:55:55,889 --> 01:55:59,719
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1688
01:56:01,256 --> 01:56:04,188
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1689
01:56:04,256 --> 01:56:10,156
♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪
1690
01:56:13,556 --> 01:56:16,114
[امرأة] ♪ لا تدعهم يصلون إلى شرارتك ♪
1691
01:56:18,623 --> 01:56:22,112
[كلاهما] ♪ ذلك الضوء الصغير الموجود خلف كل شيء يصدر أزيزًا ♪
1692
01:56:22,190 --> 01:56:24,520
♪ إنها ليلة مليئة بالحب ♪
1693
01:56:24,591 --> 01:56:27,853
[كلاهما] ♪ العالم كله يبدو وكأنه عشيرة من العلماء المجانين ♪
1694
01:56:27,924 --> 01:56:30,913
♪ إزالة الجينات ♪
1695
01:56:30,991 --> 01:56:35,889
♪ حتى يتمكنوا من تجفيفك بالتجميد ووضعك في صندوق ♪
1696
01:56:35,958 --> 01:56:39,481
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1697
01:56:41,224 --> 01:56:44,248
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1698
01:56:44,325 --> 01:56:47,314
♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪
1699
01:56:47,392 --> 01:56:51,984
♪ كل هذا مصنوع بحب لك ♪
1700
01:56:52,058 --> 01:56:54,616
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1701
01:56:54,692 --> 01:56:56,885
- ♪ يمكنك ♪ - ♪ يمكنك ♪
1702
01:56:56,959 --> 01:57:00,255
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1703
01:57:00,326 --> 01:57:05,986
♪ وادخل إلى هذه الغرفة ♪
1704
01:57:06,059 --> 01:57:09,184
♪ أوه ♪
1705
01:57:09,259 --> 01:57:12,850
♪ مائة شمعة لصنع الجدران ♪
1706
01:57:12,925 --> 01:57:14,857
♪ تعال على قيد الحياة ♪
1707
01:57:14,925 --> 01:57:20,484
♪ القليل من اللبان لتهدئة الهواء ♪
1708
01:57:20,560 --> 01:57:25,390
♪ الآن خذ يدي ♪
1709
01:57:27,360 --> 01:57:33,259
- ♪ وافتح الباب ♪ - ♪ وافتح الباب ♪
1710
01:57:34,660 --> 01:57:36,991
♪ أوه، نعم ♪
1711
01:57:37,061 --> 01:57:39,891
♪ أوه ♪
1712
01:57:39,961 --> 01:57:43,121
♪ أوه، نعم ♪
1713
01:57:43,194 --> 01:57:46,126
♪ أوه ♪
1714
01:57:53,162 --> 01:57:55,957
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1715
01:57:56,029 --> 01:57:58,052
- ♪ يمكنك ♪ - ♪ يمكنك ♪
1716
01:57:58,129 --> 01:58:00,856
♪ استلقي أيها الطفل ♪
1717
01:58:00,928 --> 01:58:02,860
♪ والمشي ♪
1718
01:58:02,928 --> 01:58:08,383
♪ في هذه الغرفة ♪
1719
01:58:11,696 --> 01:58:14,162
♪ أدخل إلى هذه الغرفة ♪
1720
01:58:14,229 --> 01:58:19,162
- ♪ استلقي أيها الطفل ♪ - ♪ فقط ضعيها استلقي ♪
1721
01:58:19,229 --> 01:58:21,787
♪ ضعها جانباً ♪
1722
01:58:25,030 --> 01:58:27,552
♪ ضعها ♪ ♪ ضعها ♪
1723
01:58:27,629 --> 01:58:30,619
♪ في هذه الغرفة ♪
1724
01:58:34,864 --> 01:58:39,796
♪ [السرد والبوق المميز] ♪
1725
01:58:39,864 --> 01:58:54,789
♪
1726
01:58:55,305 --> 01:59:55,462
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm