The Taking of Deborah Logan
ID | 13197155 |
---|---|
Movie Name | The Taking of Deborah Logan |
Release Name | The Taking of Deborah Logan 2014 German DL 1080p BluRay x264-LIM |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3387648 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:21,607 --> 00:00:22,428
Culturalmente Pop
apresenta
3
00:00:25,418 --> 00:00:29,061
O filme a seguir inclui um
documentário parcialmente editado,
4
00:00:29,149 --> 00:00:32,052
outtakes e imagens de vigilância
das cenas do crime.
5
00:00:36,279 --> 00:00:38,966
12 de outubro de 2013
6
00:00:42,487 --> 00:00:44,991
A estudante de Medicina Mia Hu
e sua equipe de documentário
7
00:00:45,067 --> 00:00:47,557
viajam para Exuma, Virginia,
para encontrar a paciente
8
00:00:48,217 --> 00:00:50,275
com Alzheimer Deborah Logan
e sua filha, Sarah.
9
00:00:50,701 --> 00:00:52,492
Você vai gostar deles.
10
00:00:52,534 --> 00:00:54,201
Este é uma bela casa, hein?
11
00:00:54,242 --> 00:00:56,868
- Oi.
- Aquela é a filha?
12
00:00:56,910 --> 00:00:58,492
Onde devemos estacionar?
13
00:00:58,534 --> 00:01:00,575
Aqui mesmo. Não sei.
14
00:01:00,617 --> 00:01:02,241
- Oi.
- Eu sou a Sarah.
15
00:01:02,283 --> 00:01:05,357
Sou a Mia, você falou comigo
no telefone mais cedo.
16
00:01:05,392 --> 00:01:07,910
Eu vou dar-lhe um abraço.
Estou feliz por você estar aqui.
17
00:01:07,945 --> 00:01:08,657
- Oi.
- Gavin.
18
00:01:08,699 --> 00:01:10,741
- Estes são Gavin e Luis.
- Oi. Estou ok?
19
00:01:10,782 --> 00:01:14,407
Eu tenho que ser tudo dobrado.
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,951
- Você esta ótima.
- Me desculpe.
21
00:01:16,986 --> 00:01:18,773
Ia perguntar, se queria
que eu fosse certinha ou...
22
00:01:18,999 --> 00:01:21,576
Basta ser você mesmo.
23
00:01:21,114 --> 00:01:23,531
Como se eles não
estivessem aqui.
Ah, serio?
24
00:01:23,573 --> 00:01:26,367
Sim, eles são invisíveis
para nossos propósitos.
25
00:01:26,602 --> 00:01:28,030
Isso, nos ignorem.
26
00:01:28,071 --> 00:01:31,739
Ma pode sair meio salgado,
mas é tudo um ato.
27
00:01:31,780 --> 00:01:34,155
Ela está feliz por você vir.
Ela tem limpado e varrido tudo
28
00:01:34,197 --> 00:01:36,613
como se o presidente
viesse para o jantar.
29
00:01:38,487 --> 00:01:41,613
Ma?
Ela voltou.
30
00:01:43,032 --> 00:01:44,070
Você tem o dinheiro, certo?
31
00:01:44,112 --> 00:01:46,612
Você sabe, ele falou disso
nos folhetos, contamos com ele.
32
00:01:46,653 --> 00:01:49,069
Sim, definitivamente.
É parte do negócio.
33
00:01:49,111 --> 00:01:51,945
Roanoke também vai ajudar
com alguns custos com a saúde.
34
00:01:51,986 --> 00:01:53,986
Nossa.
Eu amo Roanoke.
35
00:01:54,028 --> 00:01:57,308
Sim, mas ele tem
que ter o ajuste certo.
36
00:01:57,502 --> 00:02:00,030
- Claro... Por favor e obrigado.
- Ok.
37
00:02:00,325 --> 00:02:01,317
Beije a bunda dela.
38
00:02:01,352 --> 00:02:02,485
Sorria.
39
00:02:02,527 --> 00:02:05,426
- Entendido.
- Quer dizer, eu sinto muito.
40
00:02:05,625 --> 00:02:07,214
Você sabe de tudo isso...
Ei, Ma.
41
00:02:06,109 --> 00:02:08,610
Sim, você fez.
42
00:02:08,651 --> 00:02:10,984
- Olá!
- Harris está com ela.
43
00:02:11,026 --> 00:02:14,400
Oi. Meu Deus.
Eles estão aqui.
44
00:02:14,442 --> 00:02:16,734
Falei deles para você.
Prazer em conhecê-la.
45
00:02:16,775 --> 00:02:19,065
Estão aqui para a pré-entrevista.
Lembra-se, mamãe?
46
00:02:19,066 --> 00:02:22,773
Querem fazer um filme sobre mim.
Não é mesmo?
47
00:02:22,774 --> 00:02:25,741
- O que acha, Harris?
- Acho uma boa ideia.
48
00:02:25,742 --> 00:02:28,213
Você acha...
Bem, veremos.
49
00:02:28,248 --> 00:02:30,940
Me desculpe, estou sendo
uma má anfitriã, não estou?
50
00:02:30,941 --> 00:02:35,314
Aqui, você leva isso.
Vou só levar esse aqui
51
00:02:35,315 --> 00:02:39,731
para longe e da próxima vez
o coloco no lugar.
52
00:02:39,732 --> 00:02:44,396
O interesse é que isto
é de natureza educacional.
53
00:02:44,397 --> 00:02:51,729
Isso me interessa. Não estou
interessada em ser explorada.
54
00:02:51,730 --> 00:02:54,813
Não sou a bunda
de brinquedo de ninguém.
55
00:02:54,855 --> 00:02:59,353
Não Sra Logan. Definitivamente
não é por isso que estamos aqui.
56
00:02:59,354 --> 00:03:02,227
Você sabe, na verdade,
meu avô tinha a doença.
57
00:03:02,228 --> 00:03:04,687
Então, não é só
uma nota para mim.
58
00:03:06,937 --> 00:03:09,186
- Me desculpe.
- Claro.
59
00:03:09,227 --> 00:03:10,477
Bem...
60
00:03:12,519 --> 00:03:15,977
Sou uma pessoa muito reservada.
61
00:03:16,019 --> 00:03:19,018
E...
62
00:03:19,059 --> 00:03:21,393
Pensando melhor...
63
00:03:21,435 --> 00:03:25,517
Acho que seria melhor
com outra pessoa. Lamento.
64
00:03:25,518 --> 00:03:27,726
Sei que você dirigiu
de longe,
65
00:03:27,767 --> 00:03:30,893
mas não acho que seja
a pessoa certa.
66
00:03:34,893 --> 00:03:38,056
- Mãe?
- Que conversa é essa do seu avô?
67
00:03:38,057 --> 00:03:40,182
Pensei que estavam
de férias na Nova Zelândia.
68
00:03:40,183 --> 00:03:41,766
Ela só precisava
de um empurrãozinho.
69
00:03:42,854 --> 00:03:44,063
Você quer ficar com a casa...
70
00:03:44,064 --> 00:03:44,997
você precisa desse sacrifício.
71
00:03:46,059 --> 00:03:47,392
Você vem me falar
de sacrifícios?
72
00:03:48,250 --> 00:03:49,584
Sim.
73
00:03:50,206 --> 00:03:52,470
Eu mudei de ideia.
Sinto muito.
74
00:03:52,502 --> 00:03:53,666
Então, me processe.
75
00:03:53,701 --> 00:03:55,044
Estou emitindo uma retratação.
76
00:03:55,357 --> 00:03:57,355
Não vou fazer isto.
77
00:04:00,764 --> 00:04:03,186
Pensei que estivessem
à beira da falência.
78
00:04:03,764 --> 00:04:06,304
Ela está perdendo a casa,
mas ela não vai a vender.
79
00:04:06,305 --> 00:04:08,763
Sarah está
em uma situação difícil.
80
00:04:10,389 --> 00:04:12,614
Você não consegue ver?
Estou dando tudo de mim.
81
00:04:14,276 --> 00:04:16,676
Você não devia chorar.
82
00:04:17,207 --> 00:04:19,268
Vai dar tudo certo.
83
00:04:19,573 --> 00:04:20,995
Vai ficar tudo bem.
84
00:04:25,307 --> 00:04:27,689
Precisamos do dinheiro.
85
00:04:27,982 --> 00:04:29,883
Precisamos de ajuda.
86
00:04:30,084 --> 00:04:32,630
Você precisa de ajuda.
87
00:04:35,552 --> 00:04:37,676
Pessoal, se comportem, ok?
88
00:04:37,677 --> 00:04:39,723
Ela parece ser uma senhora
realmente adequada.
89
00:04:39,789 --> 00:04:41,419
UMA SEMANA DEPOIS
90
00:04:43,509 --> 00:04:46,189
- Ei. Oi.
- Oi.
91
00:04:46,592 --> 00:04:49,585
- Oi Sarah, Como vai?
- Estou tão feliz por está aqui.
92
00:04:49,620 --> 00:04:51,466
Olá!
Bem-vindo.
93
00:04:51,508 --> 00:04:54,841
Não sabia que vocês iam
entrar, imediatamente.
94
00:04:54,842 --> 00:04:58,008
Certo, eu sei.
Queremos captar tudo.
95
00:04:58,049 --> 00:05:00,631
Eu pinto aqui agora porque,
você sabe...
96
00:05:02,034 --> 00:05:03,568
Ela é uma artista incrível.
97
00:05:03,603 --> 00:05:07,204
É apenas um hobby.
Não sou uma artista incrível.
98
00:05:07,089 --> 00:05:08,193
Você é prolífica.
99
00:05:08,593 --> 00:05:10,256
Costumava saber
o nome deste pássaro.
100
00:05:10,298 --> 00:05:12,589
Parece um finch
da cauda azul.
101
00:05:12,590 --> 00:05:15,006
É mesmo?
Você conhece as aves?
102
00:05:15,047 --> 00:05:18,297
- Cara, não.
- Talvez seja disso que não lembro.
103
00:05:18,298 --> 00:05:22,504
- É cristal da Baviera?
- É melhor não tocar.
104
00:05:22,505 --> 00:05:25,130
Sim, não vamos
tocar nas coisas velhas.
105
00:05:25,172 --> 00:05:28,337
Você é um cara curioso, né?
Quer tocar em tudo.
106
00:05:28,379 --> 00:05:30,336
Vocês têm um
Starbucks na cidade?
107
00:05:30,337 --> 00:05:32,588
Não.
108
00:05:32,629 --> 00:05:34,504
Este é o quarto de Sarah.
Deem só uma olhada.
109
00:05:34,546 --> 00:05:38,043
É seu quarto de quando
era criança. Ela adorava carros.
110
00:05:38,044 --> 00:05:41,753
Não mudamos nada.
111
00:05:41,795 --> 00:05:45,210
Meio que gosto de deixar assim.
Ela era uma grande jogadora.
112
00:05:45,211 --> 00:05:47,127
Nunca fui realmente
permitida aqui.
113
00:05:47,169 --> 00:05:49,710
- Acho que encontrou seu quarto.
- Isso?
114
00:05:49,711 --> 00:05:52,585
Há um colchão de ar ali.
Isto é um pouco...
115
00:05:52,586 --> 00:05:55,751
Ah, sim, o colchão de ar. Um pouco
minimalista, um pouco rústico.
116
00:05:55,752 --> 00:05:57,792
- Poderia dizer obrigado a ela?
Obrigado.
117
00:05:57,793 --> 00:06:00,126
Obrigado.
118
00:06:00,168 --> 00:06:04,208
Não, você tem um quarto diferente.
Sem agarramentos aqui.
119
00:06:04,209 --> 00:06:06,416
Garotos, fiquem aí e
fechem as portas.
120
00:06:06,417 --> 00:06:08,624
- Deborah.
- Sim?
121
00:06:08,625 --> 00:06:11,416
Obrigado por sua hospitalidade.
Aprecio isso.
122
00:06:11,417 --> 00:06:13,957
- Vamos nos divertir, certo?
- Claro.
123
00:06:13,958 --> 00:06:17,198
Tudo bem então.
Minha tia Edna...
124
00:06:17,199 --> 00:06:18,199
- Isto é maravilhoso.
125
00:06:17,957 --> 00:06:20,916
Uh ... o que é isso?
Conjunto de quarto.
126
00:06:20,957 --> 00:06:23,582
- Cuidado, querida.
- Eu sei.
127
00:06:23,583 --> 00:06:26,038
Sim, não, deveria estar lá.
128
00:06:26,039 --> 00:06:28,623
- Já esteve Alemanha?
- Não, nunca.
129
00:06:28,665 --> 00:06:32,248
- Sempre lamentei...
- Mãe, você já foi.
130
00:06:32,290 --> 00:06:34,914
Lembra?
131
00:06:34,955 --> 00:06:37,789
- Bem, isso deve...
- Você se lembra?
132
00:06:37,831 --> 00:06:40,330
- Deve ter sido há muito tempo.
- É verdade.
133
00:06:40,372 --> 00:06:43,538
Mas você estava lá.
Você adorou, lembra?
134
00:06:43,580 --> 00:06:47,288
A história da doença de Alzheimer
nunca é sobre uma pessoa.
135
00:06:47,329 --> 00:06:51,288
Minha tese-filme de pós-doutorado
mostra que a doença
136
00:06:51,329 --> 00:06:53,829
não só destrói o paciente
137
00:06:53,871 --> 00:06:57,203
como tem uma influência fisiológica
sobre quem cuida dele.
138
00:06:57,245 --> 00:07:00,745
A doença de Alzheimer ocorre quando
fragmentos de proteínas anormais
139
00:07:00,787 --> 00:07:03,828
acumulam-se no hipocampo,
matando neurônios.
140
00:07:03,870 --> 00:07:06,578
A doença então vai
na direção frontal do cérebro
141
00:07:06,619 --> 00:07:10,577
acabando com os neurônios responsáveis
pensamento lógico e resolução de problemas.
142
00:07:10,618 --> 00:07:14,827
Em seguida, ataca as regiões sensoriais,
iniciando alucinações aterrorizantes.
143
00:07:14,869 --> 00:07:19,535
Eventualmente, apaga as memórias
mais velhas e preciosas da pessoa.
144
00:07:19,577 --> 00:07:23,033
Na fase final, o Alzheimer
destrói a parte do cérebro
145
00:07:23,075 --> 00:07:25,033
que regula
o coração e a respiração.
146
00:07:25,075 --> 00:07:28,492
Quando se vai engolir,
a morte não está muito atrás.
147
00:07:28,534 --> 00:07:32,366
Tire esse.
É tão militar.
148
00:07:32,408 --> 00:07:35,324
O que acha?
Vamos apenas... sim.
149
00:07:35,366 --> 00:07:38,199
Não concorda? Quero dizer,
parece sempre tão bonita.
150
00:07:38,241 --> 00:07:39,990
Que seja.
Ok, tudo bem.
151
00:07:40,031 --> 00:07:41,699
- Acabou.
- Obrigado. Está ótimo.
152
00:07:41,740 --> 00:07:43,782
- Feliz?
- Estou feliz.
153
00:07:43,824 --> 00:07:47,031
- Maravilha.
- Essa camisa é do seu pai?
154
00:07:47,073 --> 00:07:50,489
Achava que teria,
você sabe, um grande momento.
155
00:07:50,531 --> 00:07:53,322
Iria fazer um brinde
e de repente aconteceria.
156
00:07:53,364 --> 00:07:57,029
Então, lutaria e iria recuar.
Algo do tipo.
157
00:07:57,071 --> 00:07:58,905
Faria o brinde duas vezes.
Grande coisa.
158
00:07:58,946 --> 00:08:01,572
Em várias ocasiões
ela deixou o fogão ligado.
159
00:08:01,613 --> 00:08:03,988
Queimado a prateleira de temperos,
a parede inteira.
160
00:08:04,029 --> 00:08:06,195
Lembra-se de sua avó,
aquilo foi assustador.
161
00:08:06,237 --> 00:08:08,362
Ela deixou uma panela no fogão
162
00:08:08,404 --> 00:08:11,821
até que derreteu.
163
00:08:11,863 --> 00:08:14,195
Aconteceu, era uma pista.
Talvez seja genético.
164
00:08:14,237 --> 00:08:16,194
Só estou dizendo
que era uma pista.
165
00:08:16,236 --> 00:08:18,027
Mia perguntou o que é uma pista
para mim, isso é uma pista.
166
00:08:18,069 --> 00:08:20,820
Esta bem
Essa era uma pista.
167
00:08:20,862 --> 00:08:22,778
Deborah estava exibindo
o que chamamos de CCL,
168
00:08:22,820 --> 00:08:25,443
Comprometimento Cognitivo Leve.
169
00:08:25,485 --> 00:08:29,527
Através de uma bateria de testes,
diagnosticamos com 95% de certeza
170
00:08:29,569 --> 00:08:32,110
que ela estava nos estágios iniciais
da doença de Alzheimer.
171
00:08:32,152 --> 00:08:35,234
Como ela recebeu a notícia?
172
00:08:35,276 --> 00:08:37,734
Obviamente, é devastador.
Para qualquer um.
173
00:08:37,776 --> 00:08:41,734
Mas Deborah não é do tipo
que se entrega sem lutar.
174
00:08:41,776 --> 00:08:44,108
Após a morte prematura
de seu marido, Dennis,
175
00:08:44,150 --> 00:08:46,900
por uma embolia pulmonar,
176
00:08:46,941 --> 00:08:49,150
Deborah foi forçada a criar sozinha
a filha Sarah, de 2 anos.
177
00:08:49,191 --> 00:08:52,567
Ela deu a casa como garantia...
178
00:08:52,608 --> 00:08:55,607
e começou um bem sucedido
serviço de atendimento central
179
00:08:55,649 --> 00:08:58,315
para a cidade de Exuma.
180
00:08:58,357 --> 00:09:00,524
Era assim que os profissionais
recebiam suas mensagens.
181
00:09:00,566 --> 00:09:03,857
Eu transferia a
informação naqueles dias
182
00:09:03,898 --> 00:09:06,273
através de um serviço
de atendimento profissional.
183
00:09:06,314 --> 00:09:08,523
Todo mundo dizia que ela
era louca na época.
184
00:09:08,565 --> 00:09:11,480
Com certeza diziam. Estava sozinha
com uma criança pequena.
185
00:09:11,522 --> 00:09:15,188
Você não pode dizer para ela não
fazer algo, pois aí ela o fará.
186
00:09:15,230 --> 00:09:17,397
Você sabe, eu era
o centro dessa cidade.
187
00:09:17,438 --> 00:09:20,480
Médicos, advogados,
no Town Hall, todo mundo.
188
00:09:20,521 --> 00:09:24,646
Amantes, galanteadores...
189
00:09:24,688 --> 00:09:26,771
e alcoólatras..
190
00:09:26,813 --> 00:09:29,104
Eu tive que cobrir
todas essas pessoas.
191
00:09:29,146 --> 00:09:31,228
Não precisava.
Você escolheu fazer.
192
00:09:31,270 --> 00:09:33,854
Bem, ou fazia ou eles não iriam
ficar comigo.
193
00:09:33,895 --> 00:09:36,103
- Verdade
- Eu não teria tido um negócio.
194
00:09:39,310 --> 00:09:41,853
À medida que os dias passam,
o que se torna mais evidente
195
00:09:41,894 --> 00:09:44,686
é que não há pequenas tarefas
para um doente de Alzheimer.
196
00:09:44,727 --> 00:09:47,519
$ 27,96.
197
00:09:47,561 --> 00:09:49,601
27... Deixe-me ver.
198
00:09:49,643 --> 00:09:53,351
Ok. Vamos trocar.
199
00:09:53,393 --> 00:09:56,810
- Só preciso dos dólares.
- Certo, tudo bem.
200
00:09:56,852 --> 00:09:59,183
A manutenção da vida diária
fica complicada
201
00:09:59,225 --> 00:10:02,350
quando o pensamento organizacional
está comprometido.
202
00:10:02,392 --> 00:10:04,267
Isso não cozinhou.
203
00:10:04,308 --> 00:10:07,580
- Vou colocar isso aqui com este.
- Obrigado.
204
00:10:07,948 --> 00:10:10,218
- O gosto está bom?
Está doce o suficiente?
205
00:10:10,891 --> 00:10:12,850
Sim.
Está bom.
206
00:10:12,891 --> 00:10:15,307
Pode sentir a baunilha nele?
Esse é o meu segredo.
207
00:10:15,349 --> 00:10:19,598
Ela é uma lutadora, corajosa,
generosa e gentil.
208
00:10:19,640 --> 00:10:24,014
Mas como você luta contra algo
que não vê ou conhece?
209
00:10:24,056 --> 00:10:28,430
Faço pequenos quebra-cabeças,
palavras cruzadas...
210
00:10:28,472 --> 00:10:33,722
levanto pesos. Estou fazendo
tudo que li que ajudaria...
211
00:10:33,764 --> 00:10:37,763
a evitar a progressão desta doença.
Evitar a progressão...
212
00:10:37,805 --> 00:10:40,138
Não há cura.
213
00:10:40,179 --> 00:10:42,847
Então, quando eu estou
no meio de algo
214
00:10:42,888 --> 00:10:47,095
e de repente minha mente
apenas me abandona,
215
00:10:47,137 --> 00:10:50,887
não há palavras para descrever
o quão angustiante que é.
216
00:11:01,219 --> 00:11:03,677
Debbie está no jardim.
217
00:11:03,718 --> 00:11:06,135
Zoom.
218
00:11:06,176 --> 00:11:09,009
Aproximando-se lentamente.
219
00:11:10,385 --> 00:11:13,509
O que é...
220
00:11:13,551 --> 00:11:15,925
Luis, você deveria
estar trabalhando na edição.
221
00:11:15,967 --> 00:11:18,092
- Por que você está aí?
- Eu só estava...
222
00:11:18,134 --> 00:11:19,801
Estou com fome.
223
00:11:19,843 --> 00:11:23,007
Está com fome?
Vamos almoçar.
224
00:11:24,966 --> 00:11:27,007
Mia? Almoço?
225
00:12:06,920 --> 00:12:09,711
Eu não deveria falar?
Devo prender a respiração?
226
00:12:12,128 --> 00:12:15,378
Não importa, porque...
Nossa, sua pressão arterial.
227
00:12:15,419 --> 00:12:17,710
- Quero dizer...
- O que?
228
00:12:17,752 --> 00:12:20,960
Você sabe que o estresse é o
verdadeiro assassino, certo?
229
00:12:21,001 --> 00:12:25,484
Não se preocupe, estou pensando
em morrer de cirrose, ok?
230
00:12:27,503 --> 00:12:29,693
Como queira.
231
00:12:31,209 --> 00:12:35,042
Largue a faca.
Eu não roubei nada.
232
00:12:35,084 --> 00:12:37,500
- Seja o que for ajudarei a encontrar.
- Mãe, por favor.
233
00:12:37,542 --> 00:12:39,625
Largue isso.
234
00:12:39,667 --> 00:12:42,291
Ei, Ei
Calma,calma
235
00:12:42,333 --> 00:12:44,458
- Fique longe de mim!
- Onde está a minha pá?
236
00:12:44,500 --> 00:12:46,040
- Eu não peguei.
- Você pegou.
237
00:12:46,082 --> 00:12:48,499
Puta merda.
238
00:12:48,541 --> 00:12:49,998
Não, eu não peguei
a sua pá, caramba.
239
00:12:55,873 --> 00:12:59,248
Eu preciso da pá.
Eu preciso dela.
240
00:12:59,289 --> 00:13:00,873
Desça daí.
241
00:13:05,330 --> 00:13:07,580
Onde está?
242
00:13:07,622 --> 00:13:10,497
Deus.
Que droga!
243
00:13:10,539 --> 00:13:12,746
Minha pá.
244
00:13:12,788 --> 00:13:14,204
Basta verificar no andar de cima.
245
00:13:14,246 --> 00:13:16,287
Você está bem?
246
00:13:16,329 --> 00:13:19,079
Não, eu não estou bem. Estou
longe de estar bem. Lamento.
247
00:13:19,121 --> 00:13:21,871
Aqui, pegue esta chave.
Olha, eu não sei, ok?
248
00:13:21,912 --> 00:13:23,745
Luis, eu juro
por Deus, cara.
249
00:13:23,787 --> 00:13:25,662
Se você não sair
da minha cola, seu idiota...
250
00:13:25,703 --> 00:13:27,953
Vou ver como ela está.
251
00:13:32,869 --> 00:13:34,327
Claro que não.
252
00:13:44,076 --> 00:13:45,909
Nossa.
Bem velha guarda.
253
00:13:45,951 --> 00:13:47,701
Luis.
Sim.
254
00:13:47,743 --> 00:13:49,701
- É isso?
- Sim, estava no congelador.
255
00:13:49,743 --> 00:13:51,117
O único lugar que ela não olhou.
256
00:13:51,158 --> 00:13:53,950
Ei, mamãe?
257
00:13:53,991 --> 00:13:55,659
Mãe, encontramos
sua pá.
258
00:13:55,700 --> 00:13:57,617
Acho que talvez queira
sentar-se, mamãe?
259
00:13:57,659 --> 00:14:00,366
Mãe, você pode falar comigo?
Por favor, mãe.
260
00:14:06,366 --> 00:14:08,448
Mãe?
261
00:14:08,490 --> 00:14:10,406
Mãe, você está me assustando.
262
00:14:18,322 --> 00:14:19,988
Puta merda.
263
00:14:20,030 --> 00:14:21,864
- Vá buscar ajuda.
- Meu Deus! Não, alguém...
264
00:14:29,177 --> 00:14:30,985
Acabamos de fazer alguns
exames secundários,
265
00:14:31,388 --> 00:14:33,625
tivemos a oportunidade
de rever o caso
266
00:14:33,912 --> 00:14:35,465
e parece que a doença se espalhou
267
00:14:35,687 --> 00:14:37,362
para outras regiões
do cérebro dela,
268
00:14:37,838 --> 00:14:38,834
fora do hipocampo.
269
00:14:39,930 --> 00:14:42,216
Os depósitos de amilóides foram...
270
00:14:42,670 --> 00:14:44,841
foram pronunciados indevidamente
em seu caso.
271
00:14:45,282 --> 00:14:47,536
Não entendo o que quer dizer.
272
00:14:48,036 --> 00:14:49,645
Obtivemos segundas opiniões.
273
00:14:49,721 --> 00:14:51,685
O que significa que...
274
00:14:52,480 --> 00:14:54,872
sua mãe pode estar
no estágio intermediário
275
00:14:55,152 --> 00:14:56,664
da doença, Sarah.
276
00:14:59,070 --> 00:15:02,107
Você disse que possivelmente
levaria 3 anos ou mais.
277
00:15:02,142 --> 00:15:04,274
É o que você... Eu não...
Como pode ser?
278
00:15:04,508 --> 00:15:05,822
- É agressivo, Sarah.
- Acho que sim.
279
00:15:07,774 --> 00:15:09,718
Quer saber, vou ser agressiva.
280
00:15:09,841 --> 00:15:12,846
Aumentarei a dose
de Donazepil dela
281
00:15:12,881 --> 00:15:16,379
e nos iremos estabilizar
seu humor.
282
00:15:17,300 --> 00:15:19,624
15º DIA
283
00:15:20,583 --> 00:15:21,999
Você poderia pegar isso?
284
00:15:22,614 --> 00:15:23,978
Devemos colocá-la
na frente ou atrás?
285
00:15:24,315 --> 00:15:26,565
- Na parte da frente.
- Na frente.
286
00:15:26,607 --> 00:15:29,690
Eu estou mortificada.
287
00:15:29,732 --> 00:15:33,523
Nunca sonharia
em falar com alguém
288
00:15:33,564 --> 00:15:35,897
do jeito que falei com você.
289
00:15:36,368 --> 00:17:37,551
Você tem que
enfrentá-lo de frente,
290
00:15:38,648 --> 00:15:40,731
- Sinto muito.
- Está tudo bem.
291
00:15:44,522 --> 00:15:49,480
Olhe essas folhas, não são lindas?
É um ótimo tempo do ano.
292
00:15:49,522 --> 00:15:51,437
O que quer dizer com uma casa?
Ela tem uma casa.
293
00:15:51,479 --> 00:15:53,604
Que tipo de casa?
294
00:15:53,646 --> 00:15:55,646
Você quer dizer um lugar
onde ela ficaria em uma cama?
295
00:15:55,687 --> 00:15:59,479
Sabe, sob a luz fluorescente,
ali, o dia todo?
296
00:15:59,521 --> 00:16:02,311
Fedendo a urina? É para onde vão
para morrer, meu amigo.
297
00:16:02,353 --> 00:16:07,144
Não é um lugar para viver.
Aqui sim. Ela adora esse lugar
298
00:16:07,186 --> 00:16:10,393
Essa camisa.
Odeio essa camisa.
299
00:16:10,435 --> 00:16:13,352
- Não pode usar uma blusa legal?
- Não tenho uma blusa.
300
00:16:13,393 --> 00:16:15,797
É bom ver você também, Ma.
Senti sua falta.
301
00:16:16,043 --> 00:16:17,798
Bom te ver, querida.
302
00:16:17,833 --> 00:16:20,476
- Como está o seu pescoço?
- Harris, obrigada pela ajuda.
303
00:16:20,518 --> 00:16:23,101
Está tudo bem.
Está tudo bem.
304
00:16:23,142 --> 00:16:25,601
Eu te disse
para ficar longe daqui.
305
00:16:34,809 --> 00:16:37,641
Eu não sabia. Eu não sabia.
Eu não sabia.
306
00:16:51,098 --> 00:16:53,807
Por favor, eu imploro.
307
00:16:57,013 --> 00:16:59,097
Pare.
308
00:16:59,138 --> 00:17:01,138
Pare, pare. Pare!
309
00:17:01,180 --> 00:17:03,680
Não, não.
310
00:17:13,346 --> 00:17:15,303
O cérebro de Deborah é
muito parecido com o quadro
311
00:17:15,345 --> 00:17:17,470
que ela tão habilmente
trabalhou por décadas.
312
00:17:17,512 --> 00:17:19,595
Vá embora.
313
00:17:19,637 --> 00:17:22,512
Seus lapsos são
como linhas telefônicas
314
00:17:22,553 --> 00:17:25,177
sendo puxado de sua
tomada, perdas de conexão.
315
00:17:27,803 --> 00:17:30,511
Com as memórias
sendo levadas uma a uma,
316
00:17:30,552 --> 00:17:34,468
logo se torna claro que não
se pode fugir do mal de Alzheimer.
317
00:17:37,593 --> 00:17:43,050
quem sabe com dignidade
e graça.
318
00:17:43,092 --> 00:17:46,925
Ficou claro que Sarah encontrou
seus próprios mecanismos de defesa.
319
00:17:46,966 --> 00:17:49,175
Eu não tenho escolha, querida.
320
00:17:49,217 --> 00:17:52,174
Ela não está tornando mais fácil.
Ela não quer a minha ajuda.
321
00:17:55,299 --> 00:17:57,965
Bem, eu tenho o U-Haul
para segunda-feira, então.
322
00:17:58,007 --> 00:18:00,382
Minha namorada Shelly, eu não
consegui lhe dizer a verdade.
323
00:18:00,424 --> 00:18:04,215
Apenas disse que estava
voltando para casa por alguns meses.
324
00:18:04,256 --> 00:18:06,006
Não tenho coragem
para lhe dizer a verdade.
325
00:18:06,048 --> 00:18:08,548
Venham tomar
uma bebida, ok?
326
00:18:08,590 --> 00:18:10,963
- Faz tempo que não saio.
- O que é bom.
327
00:18:11,005 --> 00:18:13,255
É mesmo?
328
00:18:13,297 --> 00:18:16,422
Sim.
Está bem.
329
00:18:16,464 --> 00:18:18,089
Isso é engraçado.
330
00:18:18,130 --> 00:18:20,421
Por quê?
O que é engraçado?
331
00:18:20,463 --> 00:18:24,213
É apenas estranho.
É meigo, é meigo.
332
00:18:25,797 --> 00:18:27,338
Você sabe, Ma,
333
00:18:31,045 --> 00:18:35,003
me mandou embora
de Richmond em '76. Internato.
334
00:18:35,045 --> 00:18:38,503
- Sério?
- Eu tinha 10 anos.
335
00:18:38,544 --> 00:18:41,669
Ela me pegou na garagem.
336
00:18:41,711 --> 00:18:45,169
Era um inverno rigoroso.
337
00:18:45,211 --> 00:18:49,460
E eu estava me escondendo lá
aos beijos com Annie Phelps.
338
00:18:51,293 --> 00:18:52,794
Nós não sabíamos
o que estávamos fazendo.
339
00:18:58,709 --> 00:19:02,751
E então minha mãe enlouqueceu,
seu rosto ficou vermelho e...
340
00:19:07,500 --> 00:19:09,874
Me senti tão envergonhada.
341
00:19:11,416 --> 00:19:12,750
Bem!
342
00:19:15,791 --> 00:19:18,582
À nossas infâncias de merda.
343
00:19:18,624 --> 00:19:20,082
Sim.
344
00:19:24,414 --> 00:19:26,539
Sim, do São Bernardino.
345
00:19:26,581 --> 00:19:29,039
Odiava aqueles uniformes.
346
00:19:29,081 --> 00:19:31,831
Bem, nunca ficou confortável
em um vestido.
347
00:19:31,872 --> 00:19:34,080
Fui da Imaculada Conceição.
348
00:19:34,121 --> 00:19:37,288
É mesmo? Bom menino católico, hein?
Deb vai amar você.
349
00:19:41,871 --> 00:19:44,287
- O que é foi isso?
- Vou ver como ela está.
350
00:19:46,704 --> 00:19:48,162
Ok.
351
00:19:59,578 --> 00:20:02,035
Ei, Deb?
352
00:20:02,077 --> 00:20:04,368
Deb?
353
00:20:04,410 --> 00:20:07,077
Ei, Sarah?
354
00:20:20,700 --> 00:20:22,575
Deb?
355
00:20:22,617 --> 00:20:25,742
Você está bem?
356
00:20:25,784 --> 00:20:27,742
De pé, no escuro,
isso é incrível.
357
00:20:27,784 --> 00:20:29,365
Deborah?
358
00:20:36,199 --> 00:20:41,364
Projeto de artes e ofícios
à meia-noite, mãe?
359
00:20:41,406 --> 00:20:46,347
Está convencida de que havia
um intruso. Um cara no quintal.
360
00:20:47,406 --> 00:20:49,946
Bem, ninguém
lá fora, mãe.
361
00:20:49,988 --> 00:20:53,781
Apenas o veado.
Viu?
362
00:20:53,822 --> 00:20:55,946
Ela tem sensores de movimento
por toda a casa.
363
00:20:57,362 --> 00:20:59,029
Sim.
364
00:20:59,071 --> 00:21:01,488
Estamos pregando
as janelas novamente.
365
00:21:01,529 --> 00:21:03,112
Aprendi a não discutir com ela.
366
00:21:48,524 --> 00:21:51,441
Chequei o banheiro no andar de cima.
Ela não está no andar de cima.
367
00:21:51,483 --> 00:21:53,231
Eu chequei todos os lugares.
Ela estava na cama.
368
00:21:53,273 --> 00:21:55,774
Fomos para a cama. Eu tive
que fazer xixi. Levantei-me.
369
00:21:55,815 --> 00:21:57,190
Vim checar.
Ela não estava lá.
370
00:21:57,231 --> 00:21:59,523
Obrigado, pessoal.
Obrigado.
371
00:21:59,565 --> 00:22:01,398
Deb.
372
00:22:01,440 --> 00:22:02,980
Ma.
373
00:22:03,022 --> 00:22:05,022
Ma.
374
00:22:05,064 --> 00:22:09,230
Mãe, não estou
brincando você. Apareça.
375
00:22:09,272 --> 00:22:11,563
Tétano.
376
00:22:11,605 --> 00:22:13,146
Ei, Sarah?
377
00:22:17,896 --> 00:22:19,063
Droga!
378
00:22:28,729 --> 00:22:29,729
Porra.
379
00:22:31,644 --> 00:22:33,102
Deb? Deb, o que
você está fazendo?
380
00:22:33,144 --> 00:22:35,186
Mãe?
381
00:22:35,227 --> 00:22:37,019
- Não toque nela.
- Me escute.
382
00:22:37,061 --> 00:22:38,770
- Não toque nela.
- Ok, ok.
383
00:22:38,811 --> 00:22:39,893
Meu Deus!
384
00:22:39,934 --> 00:22:41,185
Mamãe.
385
00:22:43,560 --> 00:22:45,560
- Se afaste, se afaste.
- Por favor, acalme-se.
386
00:22:45,602 --> 00:22:47,060
A levem para o quarto.
387
00:22:49,933 --> 00:22:51,642
Ok, mãe.
388
00:22:55,225 --> 00:22:56,933
Ok, Deb.
389
00:22:56,975 --> 00:23:00,767
Você acabou de me dizer
se a água está muito quente.
390
00:23:00,808 --> 00:23:02,516
Como se sente?
391
00:23:02,558 --> 00:23:04,849
Está...
392
00:23:04,891 --> 00:23:06,475
Tudo bem?
393
00:23:09,390 --> 00:23:11,890
Você realmente nos deu um susto
394
00:23:11,931 --> 00:23:14,516
com a sua jornada
de jardinagem noturna.
395
00:23:16,223 --> 00:23:17,389
Você se lembra?
396
00:23:19,847 --> 00:23:22,598
Você realmente
não se lembra, não é?
397
00:23:22,639 --> 00:23:25,681
Tudo bem.
398
00:23:25,723 --> 00:23:29,138
A minha filha
não gosta de manicures.
399
00:23:29,180 --> 00:23:30,638
Sarah?
400
00:23:30,680 --> 00:23:32,055
Ok.
401
00:23:34,346 --> 00:23:36,721
Ela nunca
limpa as unhas.
402
00:23:39,220 --> 00:23:43,220
Bem, não se preocupe.
Nós vamos limpar suas unhas, Deb.
403
00:23:43,262 --> 00:23:45,886
Elas estarão perfeitas em breve.
404
00:23:49,927 --> 00:23:52,261
Baixei algumas cenas
405
00:23:52,303 --> 00:23:55,302
antes da saída da Deborah
para a jardinagem noturna, ok?
406
00:23:55,343 --> 00:23:58,020
- Certo.
- Por volta das 2h58, certo?
407
00:23:58,071 --> 00:24:00,218
Você vai querer ver isso.
408
00:24:02,594 --> 00:24:04,842
- O que ela está fazendo?
- Espere!
409
00:24:04,884 --> 00:24:08,384
Ela está dormindo?
Sim, ela está dormindo.
410
00:24:08,426 --> 00:24:12,009
Ok, já vimos sonâmbulos antes.
411
00:24:12,051 --> 00:24:16,800
Qual é o código?
Não há ruptura no código de tempo.
412
00:24:16,841 --> 00:24:19,341
Deve ter subido em uma cadeira
ou algo assim. Pegou uma cadeira e...
413
00:24:19,383 --> 00:24:21,674
- A porra da uma cadeira?
- Só estou dizendo que...
414
00:24:21,716 --> 00:24:23,215
- Não há nenhuma cadeira.
- Você vê uma cadeira?
415
00:24:27,049 --> 00:24:29,591
Veja, o que é estranho
é o código de tempo
416
00:24:29,632 --> 00:24:32,631
ser contínuo, certo?
417
00:24:32,673 --> 00:24:34,881
Não há quebra ali.
418
00:24:34,922 --> 00:24:39,922
Não pode ser, porque isso
é impossível, certo?
419
00:24:39,964 --> 00:24:44,130
Isto não é normal. Não é um caso
normal de... seja lá do que chamar
420
00:24:44,172 --> 00:24:46,255
Sonambulismo ou...
421
00:24:46,297 --> 00:24:48,880
Eu já a vi fazendo antes,
não é isso.
422
00:24:48,921 --> 00:24:50,920
Nazir diz que está indo
para o Viloquil.
423
00:24:50,962 --> 00:24:53,463
Então, talvez isso ajude.
Eu não faço ideia.
424
00:24:53,504 --> 00:24:55,463
Espero que sim.
Deus, eu espero que sim.
425
00:24:55,504 --> 00:24:57,087
Ali está o Harris.
426
00:25:00,024 --> 00:25:01,490
Por que você não
dão uma pausa...
427
00:25:01,725 --> 00:25:02,832
nas filmagens?
428
00:25:03,084 --> 00:25:04,325
Deixem ela se acalmar.
429
00:25:04,360 --> 00:25:05,950
- Devemos?
- Sim.
430
00:25:07,420 --> 00:25:09,172
Nós precisamos do dinheiro.
Talvez... Eu não sei.
431
00:25:09,207 --> 00:25:10,308
Ela está cansada.
432
00:25:11,559 --> 00:25:13,026
Não se preocupe, querida.
433
00:25:13,037 --> 00:25:14,462
Vou cuidar disso, ok?
434
00:25:14,825 --> 00:25:16,652
Vá lá. Cuide dela.
435
00:25:16,777 --> 00:25:18,018
Muito obrigada.
Aprecio isso.
436
00:25:18,095 --> 00:25:19,395
Não é nada, querida.
437
00:25:21,876 --> 00:25:24,001
Você subiu
no fogão, certo?
438
00:25:24,043 --> 00:25:26,376
Poderia ter se machucado,
ou colocado fogo no lugar novamente.
439
00:25:26,418 --> 00:25:28,542
Você se lembra disso?
Você fez isso.
440
00:25:28,584 --> 00:25:30,958
Subi no fogão.
Grande coisa.
441
00:25:31,000 --> 00:25:32,875
Eu vou ficar aqui. Não irei
para imundice em algum...
442
00:25:32,916 --> 00:25:34,875
Me escute. Olhe para suas mãos.
Olhe para o seu pescoço.
443
00:25:34,916 --> 00:25:36,750
Você é uma ameaça para si mesma.
Você sabia disso?
444
00:25:36,791 --> 00:25:38,999
Volte para Richmond.
445
00:25:39,041 --> 00:25:41,874
Sei que você sente falta
de sua amiga.
446
00:25:41,915 --> 00:25:44,874
Vá, está tudo bem.
Eu estou bem aqui.
447
00:25:47,081 --> 00:25:48,956
Como está o som, Luis?
448
00:25:48,998 --> 00:25:50,415
Está ótimo.
449
00:25:54,456 --> 00:25:56,706
Isso!
450
00:25:56,748 --> 00:26:00,414
Vou colocar um microfone
em você, ok? É chamado de lapela.
451
00:26:00,456 --> 00:26:03,164
Eu só vou... colocar em...
452
00:26:03,205 --> 00:26:05,996
o microfone.
453
00:26:06,038 --> 00:26:07,788
Aí vai.
454
00:26:07,829 --> 00:26:10,496
Essa é uma bela camisa.
Muito bom.
455
00:26:10,538 --> 00:26:12,246
Você pode ver o cabo
na câmera?
456
00:26:12,288 --> 00:26:14,454
- Eu vou movê-lo.
- Parece bom.
457
00:26:14,495 --> 00:26:16,370
Como você está se sentindo?
458
00:26:16,412 --> 00:26:20,245
Bem, eu estava me sentindo
peculiar, mas não mais.
459
00:26:20,287 --> 00:26:24,369
Agora eu me sinto
certa como a chuva.
460
00:26:24,411 --> 00:26:28,202
Deb, temos algumas cenas
que gostaríamos de mostrar-lhe.
461
00:26:33,868 --> 00:26:35,368
Quem é?
462
00:26:38,702 --> 00:26:41,659
Sou eu? O que estou fazendo?
Isso é obsceno.
463
00:26:41,701 --> 00:26:44,743
Por que não me pararam?
464
00:26:44,784 --> 00:26:49,492
Tentamos impedi-la, mas
você estava em um estado de fuga.
465
00:26:49,534 --> 00:26:51,533
Você estava tendo alucinações.
466
00:26:51,575 --> 00:26:54,408
Ma, foi realmente
assustador, ok?
467
00:26:54,450 --> 00:26:56,949
Você estava cavando o chão
com o sua pá, repetidamente.
468
00:26:56,991 --> 00:27:00,365
Cavando buraco após buraco.
Isso é o que você estava fazendo.
469
00:27:00,407 --> 00:27:02,449
Quando chegamos lá,
você estava chorando, Ma.
470
00:27:07,073 --> 00:27:08,449
Jesus.
471
00:27:08,490 --> 00:27:10,364
Continue.
472
00:27:10,406 --> 00:27:14,031
- Mãe?
- Eu lamento, eu sinto muito.
473
00:27:14,072 --> 00:27:17,614
Você dizia para não atender o telefone,
como se estivesse chamando-a.
474
00:27:17,656 --> 00:27:20,572
Foi isso o que você disse.
Por favor, fale conosco.
475
00:27:20,613 --> 00:27:22,196
Sarah?
476
00:27:22,238 --> 00:27:23,613
Talvez devêssemos parar.
477
00:27:28,529 --> 00:27:30,154
Não, não.
478
00:27:30,195 --> 00:27:32,487
- Ma, pare com isso. Por favor.
- Sarah.
479
00:27:32,529 --> 00:27:34,279
Mamãe, pare.
Não, não, não.
480
00:27:44,986 --> 00:27:46,943
- Você está bem, Gavin?
- Ma, você está bem?
481
00:27:46,985 --> 00:27:48,610
- Ela está bem?
- Sarah.
482
00:27:50,360 --> 00:27:52,068
- Sarah?
- Estou aqui, Ma.
483
00:27:57,067 --> 00:28:00,526
Você vai sentir uma picada
e, em seguida, um ardor.
484
00:28:00,568 --> 00:28:05,025
Preciso que não se mova
quando sentir aquele aperto, ok?
485
00:28:05,066 --> 00:28:08,066
Aqui vamos nós
Ok, aqui vamos nós.
486
00:28:08,108 --> 00:28:10,525
Está quase acabando.
487
00:28:10,567 --> 00:28:11,899
Não se mexa!
Não se mexa!
488
00:28:11,941 --> 00:28:14,065
Você está fazendo
um bom trabalho.
489
00:28:16,065 --> 00:28:17,607
Não se mexa!
Não se mova, querida.
490
00:28:17,649 --> 00:28:19,857
Não se mexa!
491
00:28:19,898 --> 00:28:22,107
Ok.
492
00:28:22,149 --> 00:28:24,023
Ao longo das próximas semanas,
493
00:28:24,064 --> 00:28:26,481
os médicos executarão
novos testes em Deborah
494
00:28:26,523 --> 00:28:29,606
numa tentativa de explicar
as anomalias em sua condição.
495
00:28:29,648 --> 00:28:32,023
Apesar dos procedimentos dolorosos,
496
00:28:32,064 --> 00:28:36,063
os exames levaram a mais perguntas
do que respostas.
497
00:28:36,105 --> 00:28:39,188
A infecção preocupante
ocorreu,
498
00:28:39,230 --> 00:28:42,854
resultando em uma inexplicável
qualidade escamosa na pele de Deborah.
499
00:28:42,895 --> 00:28:45,146
Ela teve contado com algum metal?
500
00:28:45,187 --> 00:28:47,312
Ela faz jardinagem.
501
00:28:47,354 --> 00:28:49,354
Não temos carvalho
ou hera venenosa.
502
00:28:49,396 --> 00:28:51,020
Você usa pesticidas?
503
00:28:51,061 --> 00:28:54,437
Faça na vertical,
a linha do "T"
504
00:28:54,478 --> 00:28:56,478
com os blocos brancos.
505
00:28:56,520 --> 00:28:58,853
Ok, Deb?
Demore o necessário.
506
00:28:58,894 --> 00:29:02,102
- Eu não consigo.
- Só quero ver o que pode fazer.
507
00:29:02,144 --> 00:29:03,935
Basta tentar.
Pode fazer isso?
508
00:29:03,977 --> 00:29:05,519
Eu tentei.
509
00:29:07,602 --> 00:29:10,518
Ok, agora você pode...
Deb? Deb, não.
510
00:29:10,560 --> 00:29:13,643
Pare de fazer isso, Deb!
Pare! Pare!
511
00:29:15,560 --> 00:29:16,934
Deborah, por favor.
512
00:29:18,808 --> 00:29:21,684
Inicialmente, suspeitava
de dermatite de contato
513
00:29:21,726 --> 00:29:25,559
ou algum tipo de reação alérgica
à medicação,
514
00:29:25,600 --> 00:29:31,057
porque esta condição não é
tipicamente associada ao Alzheimer.
515
00:29:31,099 --> 00:29:34,890
Apesar que quando o sistema
imunológico está comprometido,
516
00:29:34,932 --> 00:29:39,140
por vezes, co-infecções
podem ocorrer.
517
00:29:39,181 --> 00:29:43,098
É por isso que estamos trazendo
alguns especialistas de Richmond.
518
00:30:13,345 --> 00:30:14,927
Alguém já está aqui?
519
00:30:14,969 --> 00:30:16,261
Sim.
520
00:30:16,302 --> 00:30:18,094
Malditos.
521
00:30:18,534 --> 00:30:22,061
41º DIA
522
00:30:24,926 --> 00:30:26,968
- Sarah.
- Olá!
523
00:30:28,760 --> 00:30:30,468
Ei, você ouviu isso?
524
00:30:30,510 --> 00:30:32,510
- O que foi isso?
- É a Deborah.
525
00:30:36,217 --> 00:30:37,800
- Olá?
- Apenas entre.
526
00:30:41,467 --> 00:30:43,049
Segure as pernas.
527
00:30:53,549 --> 00:30:55,340
Eu não posso falar.
Eu não posso falar com ela.
528
00:30:55,382 --> 00:30:57,298
Eu não posso falar.
529
00:31:01,922 --> 00:31:04,047
Ela estava
engolindo aquelas coisas.
530
00:31:04,089 --> 00:31:05,839
Você tem
uma tesoura?
531
00:31:11,088 --> 00:31:13,505
Eu não vejo por que
nós temos que fazer isso.
532
00:31:15,963 --> 00:31:19,213
- Porque você quase os comeu.
- Eu...
533
00:31:19,255 --> 00:31:21,462
- Não é?
- Isso é bobagem.
534
00:31:25,337 --> 00:31:26,462
Ok.
535
00:31:32,336 --> 00:31:33,877
Caramba.
536
00:31:33,919 --> 00:31:35,877
Tudo bem, Luis.
537
00:31:35,919 --> 00:31:38,003
Você sempre disse para
não tocar no seu equipamento.
538
00:31:38,044 --> 00:31:41,168
Onde você está agora?
Fodendo com víboras
539
00:31:41,210 --> 00:31:44,127
ou serpentes ou do que quer
você as chame nos dias de hoje.
540
00:31:44,168 --> 00:31:47,501
Vou pegar a cruz
da minha tia Bonnie
541
00:31:47,543 --> 00:31:49,459
e vou colocá-la na janela.
542
00:31:49,501 --> 00:31:50,543
Isso mesmo.
543
00:32:25,830 --> 00:32:27,038
Que...?
544
00:32:32,539 --> 00:32:34,037
Esta senhora tem problemas.
545
00:33:00,661 --> 00:33:02,201
Ei.
546
00:33:02,243 --> 00:33:03,784
Você está deixando
o frio entrar.
547
00:33:11,908 --> 00:33:13,908
Isto é uma janela fechada.
O que é aquilo?
548
00:33:13,950 --> 00:33:15,992
Isso é
uma janela aberta, Mia.
549
00:33:18,742 --> 00:33:20,158
Sim, está bem,
está aberta.
550
00:33:22,241 --> 00:33:24,116
O que?
551
00:33:24,157 --> 00:33:28,199
Poderia ser qualquer coisa, certo?
Um rascunho, sei lá.
552
00:33:28,241 --> 00:33:31,532
Se estão com medo de uma velha
fora de si, podem ir.
553
00:33:31,573 --> 00:33:34,532
Quero o dobro do combinado.
Duplique ou vou embora.
554
00:33:34,573 --> 00:33:36,407
Eu vou embora.
555
00:33:36,448 --> 00:33:40,155
Tudo bem.
556
00:33:40,197 --> 00:33:42,197
E se ele receber,
eu também quero.
557
00:33:47,656 --> 00:33:50,779
Tudo bem, tenha
bons sonhos agora, ok?
558
00:33:56,363 --> 00:33:57,654
Ok.
559
00:34:57,398 --> 00:34:58,855
Meu Deus.
560
00:35:00,981 --> 00:35:03,230
Porra, isso é alto.
561
00:35:03,271 --> 00:35:05,689
Estava tendo
um sonho ótimo.
562
00:35:05,730 --> 00:35:07,647
O que é esse barulho?
563
00:35:07,689 --> 00:35:09,647
- Não, não, não.
- O que?
564
00:35:09,689 --> 00:35:11,105
Estamos sem luz, cara.
565
00:35:11,146 --> 00:35:14,104
Bem, não é o telefone.
566
00:35:17,229 --> 00:35:20,895
Deixem comigo. É o sistema
de distribuição da Ma.
567
00:35:20,937 --> 00:35:22,811
Não tem funcionado nos últimos anos.
Você esta bem?
568
00:35:22,852 --> 00:35:24,769
- Vou verificar ela, um segundo.
- Ok.
569
00:35:24,811 --> 00:35:27,395
- Gav, onde você está indo?
- Eu não sei, Mia.
570
00:35:27,436 --> 00:35:30,061
- Vou descer para fazer um sanduíche.
- Meu Deus! Droga.
571
00:35:32,268 --> 00:35:34,352
Ela não está no quarto.
Ma.
572
00:35:34,394 --> 00:35:36,851
Ma!
573
00:35:36,893 --> 00:35:39,352
Acha que ela está
no quadro de distribuição?
574
00:35:39,394 --> 00:35:41,059
Ma!
575
00:35:42,850 --> 00:35:43,892
Droga.
576
00:35:48,017 --> 00:35:49,517
Mas que merda?
577
00:35:51,684 --> 00:35:52,766
O que?
578
00:35:55,933 --> 00:35:57,058
Droga.
579
00:36:14,598 --> 00:36:16,181
Que barulho é esse?
580
00:36:16,223 --> 00:36:18,347
Ouviu?
O que é?
581
00:36:18,389 --> 00:36:20,097
Acho que está vindo de lá.
582
00:36:20,138 --> 00:36:22,347
Meu Deus!
O que é?
583
00:36:22,389 --> 00:36:23,805
Acha que está lá?
584
00:36:28,680 --> 00:36:30,971
Não.
585
00:36:41,512 --> 00:36:43,637
Calma, calma, calma.
586
00:36:48,469 --> 00:36:51,678
O que você vê?
587
00:36:51,719 --> 00:36:53,052
Nada.
Tem alguma coisa?
588
00:36:53,094 --> 00:36:54,093
Não, não, não.
589
00:36:57,176 --> 00:36:59,635
Meu Deus, Sarah.
590
00:36:59,677 --> 00:37:00,801
Ma?
591
00:37:03,176 --> 00:37:06,217
Essa porta nunca está aberta.
Você vai na frente.
592
00:37:06,258 --> 00:37:07,467
- O que?
- Sim.
593
00:37:07,509 --> 00:37:10,676
Eu tenho que ir primeiro?
594
00:37:10,717 --> 00:37:12,840
Merda, merda, merda, merda.
595
00:37:12,882 --> 00:37:14,049
Ok.
596
00:37:17,424 --> 00:37:20,799
Porra, o cheiro.
Mas que merda?
597
00:37:20,840 --> 00:37:22,881
Isso não está certo.
Isso não está certo.
598
00:37:27,798 --> 00:37:29,340
Pessoal.
599
00:37:29,382 --> 00:37:31,381
O que?
Meu Deus!
600
00:37:35,464 --> 00:37:37,255
Mas que merda?
601
00:37:37,297 --> 00:37:38,880
Meu Deus!
602
00:37:48,254 --> 00:37:49,753
Sarah.
603
00:37:49,795 --> 00:37:51,504
Ajude-me.
604
00:37:55,003 --> 00:37:57,836
Mãe, por favor.
Mamãe.
605
00:37:57,878 --> 00:37:59,419
Meu Deus!
606
00:38:03,794 --> 00:38:05,752
Jesus.
607
00:38:17,377 --> 00:38:19,626
Ma.
608
00:38:19,668 --> 00:38:22,292
Alguém chame a Dra. Nazir.
Chamem a Dra. Nazir.
609
00:38:24,334 --> 00:38:27,124
Ok, mãe.
Ok, ok.
610
00:38:27,166 --> 00:38:28,291
Se acalme.
611
00:38:30,874 --> 00:38:34,749
Mamãe, mamãe.
Está tudo bem, mãe.
612
00:38:37,248 --> 00:38:39,290
O que?
Ok.
613
00:38:39,332 --> 00:38:41,624
Você não quer...
Apenas respire.
614
00:38:41,666 --> 00:38:44,290
Estão dilatando.
Isso é bom.
615
00:38:44,332 --> 00:38:46,623
Vou pegar água.
616
00:38:46,665 --> 00:38:48,623
Ok, precisamos
controlar sua respiração.
617
00:38:48,665 --> 00:38:50,665
Ok, ok.
618
00:38:50,706 --> 00:38:52,039
Ok, Deb.
619
00:38:57,288 --> 00:38:59,163
Eu sei, mãe.
620
00:39:03,497 --> 00:39:05,454
Respire comigo, ok?
Respire comigo.
621
00:39:05,496 --> 00:39:08,287
Ah.
622
00:39:14,036 --> 00:39:15,953
Seus sinais vitais estão bem.
623
00:39:15,994 --> 00:39:18,078
Seu cérebro
está sensível.
624
00:39:18,119 --> 00:39:21,411
Todas as funções motoras estão
funcionando. Está tudo bem.
625
00:39:21,453 --> 00:39:25,118
- Ela precisa descansar, ok?
- Ok.
626
00:39:25,160 --> 00:39:27,743
É um sedativo de curta ação.
627
00:39:27,785 --> 00:39:30,494
- Ok?
- Ok.
628
00:39:30,535 --> 00:39:32,951
É muito seguro
629
00:39:32,992 --> 00:39:35,451
se ela tiver
que ser contida.
630
00:39:35,493 --> 00:39:38,784
- Foi o 337, repetidamente.
- Esse?
631
00:39:38,825 --> 00:39:41,034
Pergunte a ela sobre isso.
Mencione o número.
632
00:39:41,076 --> 00:39:43,824
Está tentando recordar algo
específico. Ajude-a.
633
00:39:43,866 --> 00:39:47,075
Alguém como ela, teimosa
e com força de vontade,
634
00:39:47,116 --> 00:39:49,367
não vai deixar isso para lá.
635
00:39:49,408 --> 00:39:53,658
E se eu fizer isso,
encorajar essa memória a sair,
636
00:39:53,699 --> 00:39:57,574
faria ela ter um pouco de paz?
637
00:39:57,616 --> 00:40:00,781
Lembra quando você me pediu
para extrair o som da câmera?
638
00:40:00,822 --> 00:40:03,698
Bem, eu o fiz e...
639
00:40:03,739 --> 00:40:05,989
Foi a partir de a câmera on-board
por isso não ficou muito bom.
640
00:40:06,031 --> 00:40:08,239
Houve alguns
sons não inteligíveis no final.
641
00:40:08,281 --> 00:40:11,113
Ok. Então, eu modulei a inflexão.
642
00:40:11,155 --> 00:40:13,447
Não lembrava nada
que eu já tenha ouvido antes,
643
00:40:13,489 --> 00:40:15,405
então eu baixei, acelerei
644
00:40:15,447 --> 00:40:19,237
e traduzi esta merda
on-line, cara.
645
00:40:19,238 --> 00:40:22,825
A SERPENTE ETERNE IRÁ LIBERTÁ-LA
646
00:40:25,434 --> 00:40:27,062
SEJA MINHA QUINTA
647
00:40:25,904 --> 00:40:28,362
Quem é esse?
648
00:40:28,403 --> 00:40:31,028
É a sua mãe.
E isso é francês.
649
00:40:31,070 --> 00:40:33,570
Diz algo sobre cobras,
e ser a quinta alguma coisa.
650
00:40:33,612 --> 00:40:35,111
Ma não fala francês.
651
00:40:35,153 --> 00:40:37,486
- Sinto muito, mas Isso é francês.
VOU BANHÁ-LA NO RIO
652
00:40:37,527 --> 00:40:41,319
Tenho a porra das transcrições.
653
00:40:41,361 --> 00:40:43,402
Não me importo se ela
sabe francês ou não.
654
00:40:43,444 --> 00:40:46,027
- Nunca ouvi nada assim.
SEU SANGUE VAI ALIMENTAR O RIO.
655
00:40:46,069 --> 00:40:49,026
- Tem certeza que é o arquivo certo?
- Sim, Mia, é o certo.
656
00:40:49,068 --> 00:40:52,026
Desligue, por favor.
Apenas desligue.
657
00:40:52,027 --> 00:40:54,149
Ela não fala francês Harris.
658
00:40:54,234 --> 00:40:55,659
Ela estava
no quadro de distribuição
659
00:40:56,128 --> 00:40:57,211
falando sobre rios e...
660
00:40:58,623 --> 00:41:00,380
Vamos apenas esquecer. Por favor?
661
00:41:00,648 --> 00:41:02,645
Eles estão explorando ela
em benefício próprio.
662
00:41:02,900 --> 00:41:04,771
É o que esse tipo de gente faz.
663
00:41:04,806 --> 00:41:06,936
- O que há com você?
- Se o problema é dinheiro,
664
00:41:07,435 --> 00:41:09,392
posso vender meu trator.
665
00:41:09,555 --> 00:41:11,198
Vender a casa no subúrbio.
666
00:41:11,278 --> 00:41:12,438
Então se livre deles.
667
00:41:13,177 --> 00:41:14,477
Tire eles daqui, entendeu?
668
00:41:14,824 --> 00:41:17,396
Ou você se livra deles
ou eu irei.
669
00:41:17,431 --> 00:41:19,424
Entendeu? Você me ouviu.
670
00:41:19,514 --> 00:41:21,766
Estão tentando ajudar,
eles vão ficar, ok?
671
00:41:26,189 --> 00:41:27,606
Devagar.
672
00:41:31,105 --> 00:41:33,063
Porra, quantos sótãos
vocês têm?
673
00:41:33,104 --> 00:41:35,854
Seus registros telefônicos
estão aqui em algum lugar.
674
00:41:35,896 --> 00:41:38,229
Não, espere, espere.
675
00:41:38,271 --> 00:41:40,896
Bingo.
Sim, é isso.
676
00:41:40,938 --> 00:41:43,187
Definitivamente há alguma coisa
lá dentro. Pode sentir isso?
677
00:41:43,228 --> 00:41:45,811
É como se estivesse preso.
678
00:41:45,853 --> 00:41:50,020
Está na parte de trás.
Espere, espere.
679
00:41:50,062 --> 00:41:52,269
Estou sentindo.
consigo sentir.
680
00:41:52,311 --> 00:41:54,353
Cuidado.
681
00:41:54,394 --> 00:41:57,269
Merda.
Aqui está.
682
00:41:57,311 --> 00:42:00,560
Sim, este é o de 1971
e o de 1972.
683
00:42:00,602 --> 00:42:03,226
- Mas não há nenhum perfil de cliente.
- Sim.
684
00:42:03,268 --> 00:42:05,143
Isso é esquisito.
Mamãe era exigente.
685
00:42:05,185 --> 00:42:07,726
Mamãe era, tipo,
não deve haver buracos.
686
00:42:07,768 --> 00:42:10,392
Jack 337.
Não há nada.
687
00:42:10,434 --> 00:42:12,017
- 336.
- Sim.
688
00:42:12,059 --> 00:42:15,267
- 336 continuou e então...
- 338.
689
00:42:15,309 --> 00:42:17,517
O que é isso?
O que você está fazendo?
690
00:42:17,559 --> 00:42:20,099
A única página que precisamos
está faltando. Foi arrancada.
691
00:42:24,891 --> 00:42:28,515
Sarah, a Deb guarda carvão
em casa?
692
00:42:28,557 --> 00:42:30,973
Sim. Na sua sala de arte.
693
00:42:31,015 --> 00:42:35,015
Mia, você tem um caderno?
694
00:42:35,057 --> 00:42:38,514
Há um pouco de pressão.
Bem aqui.
695
00:42:40,931 --> 00:42:42,640
Alinhando aqui.
696
00:42:42,681 --> 00:42:44,722
Ok.
Aqui vamos nós
697
00:42:44,764 --> 00:42:46,930
Isso.
698
00:42:46,971 --> 00:42:49,472
- O que?
- Aqui vamos nós.
699
00:42:49,513 --> 00:42:51,639
Parece uma daquelas coisas
do Scooby Doo.
700
00:42:51,680 --> 00:42:53,096
Isso é incrível.
701
00:42:53,138 --> 00:42:55,138
- 337.
- Você esta brincando, né?
702
00:42:55,180 --> 00:42:58,095
Ótimo, Luis.
Tão inteligente.
703
00:43:00,720 --> 00:43:02,471
O que é isso?
É um D?
704
00:43:02,512 --> 00:43:04,429
Djar.
705
00:43:04,471 --> 00:43:07,345
DJ-Radin?
706
00:43:07,386 --> 00:43:09,011
Desjardins.
707
00:43:09,053 --> 00:43:11,053
Quem é ?
708
00:43:13,928 --> 00:43:17,344
Pediatra local que pensavam
ter matado algumas meninas.
709
00:43:19,843 --> 00:43:22,636
Desapareceu no início dos anos 70".
710
00:43:22,677 --> 00:43:24,967
Sim, era jovem, mas ainda lembro
dos toques de recolher.
711
00:43:25,009 --> 00:43:27,343
O estado inteiro
estava procurando por ele.
712
00:43:27,384 --> 00:43:29,009
Ela nunca falou sobre esse cara?
713
00:43:29,051 --> 00:43:30,635
Não. Quer dizer,
ele era abominável.
714
00:43:32,884 --> 00:43:35,342
Há um documentário, se vocês...
715
00:43:35,383 --> 00:43:39,258
Não posso acreditar que não
ouviram esse nome antes.
716
00:43:39,300 --> 00:43:42,840
Ninguém ainda foi preso
por esse pesadelo de assassinatos
717
00:43:42,882 --> 00:43:45,466
que têm assolado Exuma
nos últimos dois anos
718
00:43:45,507 --> 00:43:48,549
deixando quatro
jovens garotas mortas.
719
00:43:48,591 --> 00:43:53,256
As adolescentes foram encontradas
com serpentes marcadas em suas testas.
720
00:43:53,298 --> 00:43:55,797
Partes de seus corpos
foram canibalizados
721
00:43:55,839 --> 00:43:59,423
e traços de veneno de cascavel
foram encontrados no sangue.
722
00:43:59,465 --> 00:44:02,130
Quem cometeu os assassinatos
estava reencenando
723
00:44:02,172 --> 00:44:04,922
um muito específico
ritual de sangue Monacan,
724
00:44:04,963 --> 00:44:07,796
o símbolo cauterizado
da cobra consumindo-se.
725
00:44:07,838 --> 00:44:10,630
A escolha das minas Monacan
não foi por acaso.
726
00:44:10,671 --> 00:44:13,504
Construída sobre um sistema de cavernas
sagradas para os nativos
727
00:44:13,546 --> 00:44:16,630
que alimentam o rio Rouge.
728
00:44:16,671 --> 00:44:20,753
Meninas foram sacrificadas durante
suas primeiras menstruações.
729
00:44:20,794 --> 00:44:23,878
"Bleeding Flores"
como eram chamados.
730
00:44:23,920 --> 00:44:28,545
O sangue de seu estro foi oferecido
ao demônio em troca da imortalidade.
731
00:44:28,587 --> 00:44:31,336
Apenas quando o pediatra desaparece
732
00:44:31,377 --> 00:44:33,669
que o caso volta a receber atenção.
733
00:44:33,710 --> 00:44:36,502
Henri Desjardins é bastante
conhecido e respeitado.
734
00:44:36,544 --> 00:44:38,294
Faz um monte
de trabalho pro bono.
735
00:44:38,336 --> 00:44:41,084
E um mês depois
ele desaparece,
736
00:44:41,126 --> 00:44:43,918
um jornaleiro chama a polícia
737
00:44:43,959 --> 00:44:46,084
alegando que há um odor
estranho no edifício.
738
00:44:46,126 --> 00:44:48,459
O fedor foi o pior
que já senti.
739
00:44:48,500 --> 00:44:50,500
Quero dizer,
estavam engasgando.
740
00:44:50,542 --> 00:44:52,667
E então nós vimos as cobras.
Em todos os lugares.
741
00:44:52,708 --> 00:44:55,167
Centenas delas,
de todos os tipos.
742
00:44:55,208 --> 00:44:56,875
Constritoras, cascavéis,
743
00:44:56,917 --> 00:44:59,541
Totens Monacan,
livros sobre rituais.
744
00:44:59,583 --> 00:45:03,291
Henri Desjardins
tinha o motivo final.
745
00:45:03,333 --> 00:45:05,999
Ele estava morrendo.
Ele tinha doença de Lou Gehrig.
746
00:45:06,041 --> 00:45:09,373
Você entende o quão debilitante
é esta doença, não é?
747
00:45:09,415 --> 00:45:13,789
O ritual Monacan exige cinco vítimas
para alcançar a imortalidade
748
00:45:13,831 --> 00:45:16,039
e se libertar do corpo humano,
749
00:45:16,080 --> 00:45:19,080
mas apenas quatro
vítimas aparecem.
750
00:45:19,122 --> 00:45:20,830
Sei que ele não concluiu o ritual.
751
00:45:23,623 --> 00:45:26,204
Talvez mudou de ideia.
Não sei.
752
00:45:26,246 --> 00:45:29,746
Apesar de uma caçada humana
abrangendo duas fronteiras,
753
00:45:29,787 --> 00:45:32,038
Desjardins nunca foi
isto novamente
754
00:45:32,079 --> 00:45:34,454
e seu paradeiro vai
se tornar uma lenda.
755
00:45:34,495 --> 00:45:36,537
Alguns dizem que
ele fugiu de volta para Quebec.
756
00:45:36,579 --> 00:45:39,495
Outros, que
ele se matou.
757
00:45:49,994 --> 00:45:51,244
Eu vou perguntar a ela.
758
00:45:53,076 --> 00:45:54,076
Sim.
759
00:45:56,910 --> 00:46:00,410
Você se lembra
de um homem chamado,
760
00:46:00,452 --> 00:46:03,492
Henri Desjardins?
761
00:46:03,534 --> 00:46:07,534
Ele era um pediatra local
762
00:46:07,576 --> 00:46:09,326
há muito tempo atrás.
763
00:46:16,617 --> 00:46:18,033
Esse nome.
764
00:46:20,366 --> 00:46:22,365
O que?
765
00:46:22,407 --> 00:46:24,698
Esse nome
soa familiar.
766
00:46:24,740 --> 00:46:27,282
Ele foi um cliente seu?
767
00:46:33,197 --> 00:46:34,864
Não sei.
768
00:46:39,405 --> 00:46:40,821
Acho que sim.
769
00:46:43,696 --> 00:46:46,447
Bem, ele desapareceu
há um tempo.
770
00:46:46,488 --> 00:46:48,571
Mais de 30 anos, então...
771
00:46:48,613 --> 00:46:50,862
Ele não está desaparecido.
772
00:46:52,904 --> 00:46:55,154
Ele está morto.
773
00:47:01,194 --> 00:47:03,111
Como você sabe, mãe?
774
00:47:07,319 --> 00:47:09,902
Assassinado...
775
00:47:12,277 --> 00:47:13,735
Assassinado?
776
00:47:19,443 --> 00:47:20,901
Ma?
777
00:47:23,067 --> 00:47:24,692
Ma?
778
00:47:24,734 --> 00:47:26,983
Sarah, sou eu.
Você precisa de ajuda?
779
00:47:36,232 --> 00:47:38,690
- Fique com ela, chamarei uma ambulância.
- O que está acontecendo?
780
00:47:38,732 --> 00:47:42,357
- Fique com ela.
- Luis, o que é?
781
00:47:42,399 --> 00:47:44,273
Meu Deus, Deb.
782
00:47:44,315 --> 00:47:47,898
Meu Deus!
Deb.
783
00:47:51,481 --> 00:47:53,897
As mudanças na voz,
auto-alteração,
784
00:47:53,938 --> 00:47:56,022
sentindo como se o seu corpo
pertencesse a outra pessoa.
785
00:47:56,063 --> 00:48:00,105
Todas as marcas do
transtorno dissociativo de identidade.
786
00:48:00,147 --> 00:48:02,770
Vamos executar um DES.
E quanto a pele?
787
00:48:02,812 --> 00:48:05,563
Os exames deram
negativos para ictiose.
788
00:48:05,605 --> 00:48:08,062
Nós ainda estamos pesquisando.
789
00:48:08,104 --> 00:48:10,521
Ela vomitou minhocas.
790
00:48:10,563 --> 00:48:13,353
Sua mãe é jardineira, certo?
791
00:48:13,395 --> 00:48:16,811
- Disse que tentou engolir objetos antes.
- Não pode estar falando sério.
792
00:48:16,853 --> 00:48:19,520
Bem, ela vai ao jardim,
pega algumas e engole.
793
00:48:23,685 --> 00:48:25,977
Desculpe-me, senhor?
Senhor, você não pode estar aqui.
794
00:48:27,935 --> 00:48:29,852
Vamos.
795
00:48:29,894 --> 00:48:31,684
Esse é o vizinho dela, Harris.
796
00:49:17,679 --> 00:49:19,888
Obviamente, ela o conheceu.
797
00:49:19,929 --> 00:49:21,804
Desjardins foi
seu cliente, Harris.
798
00:49:21,846 --> 00:49:24,804
Para com isso.
Por que você está agindo...
799
00:49:24,846 --> 00:49:27,429
Nazir nos mandou fazer.
800
00:49:27,470 --> 00:49:30,596
Ela está falando francês.
Obcecada com o cara.
801
00:49:30,637 --> 00:49:31,970
Ele foi cliente dela.
802
00:49:32,012 --> 00:49:35,387
Idiota.
Sim, desligue.
803
00:49:35,429 --> 00:49:38,844
Bem, pensamos que Harris nos
mandou embora para proteger a Deb.
804
00:49:38,886 --> 00:49:43,344
Mas e se ele estava
tentando proteger a si mesmo?
805
00:49:43,386 --> 00:49:45,343
Diz que ele foi trazido
para interrogatório.
806
00:49:45,385 --> 00:49:48,135
Olha, aqui está
um artigo que encontrei.
807
00:49:48,176 --> 00:49:50,759
"Testemunhas viram Sredl rondando
a residência do Desjardins...
808
00:49:50,801 --> 00:49:53,176
e cenas do crime".
809
00:49:53,218 --> 00:49:55,509
Bem, eu sou estúpida.
O que está querendo dizer?
810
00:49:55,551 --> 00:49:58,551
Após o desaparecimento
de Desjardins.
811
00:49:58,593 --> 00:50:00,384
Mia, sério?
812
00:50:00,426 --> 00:50:03,301
E se Sredl,
por alguma razão,
813
00:50:03,342 --> 00:50:07,674
quisesse salvar as meninas
e acabasse matando o Desjardins.
814
00:50:07,716 --> 00:50:10,757
Então Deborah, sua
melhor amiga no mundo
815
00:50:10,799 --> 00:50:13,215
tem que cobrir tudo
e guardar o segredo
816
00:50:13,257 --> 00:50:15,965
e ela enterra-lo tão profundo...
817
00:50:16,007 --> 00:50:18,673
que é preciso uma doença
para trazê-lo a superfície.
818
00:50:18,715 --> 00:50:20,840
Fala Sério!
Ele diz que está desaparecido.
819
00:50:20,882 --> 00:50:22,839
Não diz nada sobre ele
estar morto.
820
00:50:22,881 --> 00:50:24,964
É tão fina quanto papel.
821
00:50:25,006 --> 00:50:26,964
Podemos pedir o jantar, ok?
822
00:50:27,006 --> 00:50:29,590
Sim, por que não pega o telefone
e encontrar algum lugar.
823
00:50:29,631 --> 00:50:31,880
Algum lugar com salada.
824
00:50:31,921 --> 00:50:35,213
Um lugar com salada
nesta metrópole em expansão.
825
00:50:35,255 --> 00:50:37,505
Tenho certeza que vou encontrar
um empório de salada.
826
00:50:39,380 --> 00:50:41,296
O que é foi isso?
827
00:50:41,337 --> 00:50:43,129
O que é foi isso?
O que é foi isso?
828
00:50:43,170 --> 00:50:45,004
Acho que veio lá fora?
829
00:50:45,045 --> 00:50:46,837
Sim, veio de lá fora.
Que diabos foi isso?
830
00:50:48,962 --> 00:50:51,044
Há um homem lá fora.
Há um homem lá fora.
831
00:50:51,086 --> 00:50:53,336
Cale a sua boca.
Meu Deus!
832
00:50:53,378 --> 00:50:55,169
Vou apagar as luzes.
Fique abaixada.
833
00:50:57,086 --> 00:50:58,461
Luis, saia da janela.
834
00:50:58,503 --> 00:51:00,460
- É o Harris.
- O que?
835
00:51:00,502 --> 00:51:02,877
Gavin, não encontro meu telefone.
836
00:51:02,918 --> 00:51:04,918
Não sei quem está aqui.
837
00:51:04,960 --> 00:51:07,085
Ele está atirando...
Meu Deus!
838
00:51:07,127 --> 00:51:09,042
Gavin, feche as janelas.
839
00:51:09,084 --> 00:51:12,167
Você...
840
00:51:12,209 --> 00:51:15,084
O endereço!
Quero denunciar um tiroteio.
841
00:51:15,126 --> 00:51:17,167
- Se acalme.
- Ele está atirando.
842
00:51:17,209 --> 00:51:19,125
- Qual é o endereço?
- 51 Pine Hollow.
843
00:51:19,166 --> 00:51:20,500
Desligue isso.
844
00:51:26,464 --> 00:51:28,122
Com vai Harris?
845
00:51:29,330 --> 00:51:31,288
Boa noite.
846
00:51:33,376 --> 00:51:35,994
Ouvi dizer que está
praticando tiro ao alvo.
847
00:51:38,041 --> 00:51:40,276
Estava tentando, mas aí
uma van entrou no meu caminho.
848
00:51:42,717 --> 00:51:46,816
Quanto você bebeu Harris?
849
00:51:46,763 --> 00:51:49,122
Por que você não se afasta
dessa arma?
850
00:51:53,497 --> 00:51:55,371
Mr. Sredl passará a noite fora.
851
00:51:55,413 --> 00:51:57,704
Como eu disse, vocês
podem prestar queixa.
852
00:51:57,745 --> 00:51:59,871
Sim, com certeza
vamos prestar queixa.
853
00:51:59,912 --> 00:52:02,204
Gavin, já disse
que vou dar um jeito.
854
00:52:02,246 --> 00:52:03,662
Vocês podem apenas me dizer
o que decidiram.
855
00:52:05,538 --> 00:52:07,450
Ouvi alguns rumores na cidade.
856
00:52:07,855 --> 00:52:09,366
Que sua mãe está
machucando a ela própria.
857
00:52:11,626 --> 00:52:13,230
Sim... Mas...
858
00:52:13,319 --> 00:52:14,676
Há algo que eu possa fazer?
859
00:52:14,849 --> 00:52:16,135
Você sabe que tem algo
estranho acontecendo.
860
00:52:16,513 --> 00:52:17,820
Você quer entrar nisso?
861
00:52:18,534 --> 00:52:19,676
Isso ajudaria.
862
00:52:20,269 --> 00:52:22,805
Quero dizer, sou só eu
e essas pessoas ajudando...
863
00:52:23,213 --> 00:52:24,817
- Você me conhece.
- Certo.
864
00:52:26,036 --> 00:52:27,752
Se você quiser conversar.
865
00:52:28,241 --> 00:52:30,806
Se quiser...
qualquer coisa, Sarah.
866
00:52:30,841 --> 00:52:32,616
Sabe que estou aqui
para você.
867
00:52:32,725 --> 00:52:34,992
Luis, estou lhe falando,
tire essa câmera da minha cara.
868
00:52:35,033 --> 00:52:37,492
- Alguém pode o dizer...
- Não há nada o que falar.
869
00:52:37,534 --> 00:52:40,075
Estou dando o fora,
é o que estou fazendo.
870
00:52:40,117 --> 00:52:42,824
Começa um projeto como este
e depois o abandona no meio?
871
00:52:42,866 --> 00:52:45,241
- Se é por causa da janela.
- Não é pela janela.
872
00:52:45,283 --> 00:52:47,449
Essa porra de frio é só a cereja
no topo da merda deste bolo.
873
00:52:47,491 --> 00:52:49,408
O que está havendo
com o quadro de distribuição?
874
00:52:49,449 --> 00:52:51,490
E quanto a porra da janela
abrir e fechar?
875
00:52:51,532 --> 00:52:53,448
A vadia levitando.
876
00:52:53,490 --> 00:52:55,656
O trem Gavin está partindo.
Última chamada, cara.
877
00:52:55,698 --> 00:52:57,490
Você precisa deste salário
tanto quanto, cara.
878
00:52:57,532 --> 00:52:59,656
Luis sabe como jogar em equipe.
879
00:52:59,698 --> 00:53:01,905
Fodam-se os dois.
880
00:53:01,947 --> 00:53:03,905
- Gavin.
- Gavin, estou... Ei.
881
00:53:03,947 --> 00:53:05,406
Vejo você mais tarde, amigo.
882
00:53:13,238 --> 00:53:15,779
Ei, Sarah.
Quer pegar algo?
883
00:53:17,446 --> 00:53:19,070
Merda.
Mia?
884
00:53:21,778 --> 00:53:23,070
Vou chamar a Nazir.
885
00:53:38,734 --> 00:53:41,151
Entendo o que vocês
estão passando.
886
00:53:41,193 --> 00:53:43,235
Fomos apenas ao refeitório.
887
00:53:43,277 --> 00:53:46,609
Voltamos e a mulher...
888
00:53:46,650 --> 00:53:50,775
Não entendo por que
essa mulher...
889
00:53:50,817 --> 00:53:52,526
Bloqueamos o hospital.
890
00:53:52,568 --> 00:53:54,817
Acreditamos que ela
ainda está no edifício.
891
00:53:54,859 --> 00:53:57,983
Eu sei. Nós vamos encontrá-la.
Acalme-se.
892
00:53:58,024 --> 00:54:00,774
O que você está fazendo
para obter a nossa filha de volta?
893
00:54:00,816 --> 00:54:04,608
Segurança, a paciente foi vista levando
a menina para a ala abandonada.
894
00:54:04,649 --> 00:54:06,148
Possivelmente, a cozinha.
895
00:54:07,898 --> 00:54:11,023
Deborah?
896
00:54:11,065 --> 00:54:13,815
Não há energia aqui.
Cuidado.
897
00:54:19,231 --> 00:54:21,106
Deborah?
898
00:54:21,147 --> 00:54:23,314
Por quê?
899
00:54:23,356 --> 00:54:26,438
Por que ela a trouxe aqui?
Quem é ela?
900
00:54:26,480 --> 00:54:28,771
Não sei. Quando estávamos
movendo sua mãe para o quarto
901
00:54:28,813 --> 00:54:30,938
ela viu a menina
e sussurrou algo para ela.
902
00:54:37,895 --> 00:54:39,229
Tudo limpo aqui.
903
00:54:51,561 --> 00:54:53,018
Vamos dar uma olhada.
904
00:54:57,643 --> 00:54:58,685
Está bem
905
00:55:01,892 --> 00:55:03,892
Maldita interferência.
906
00:55:03,934 --> 00:55:05,518
Ela não está lá, cara.
Já checamos.
907
00:55:05,560 --> 00:55:07,309
Agora que você me diz.
Idiota.
908
00:55:20,932 --> 00:55:21,932
Deb?
909
00:55:25,182 --> 00:55:26,391
Deborah?
910
00:55:34,056 --> 00:55:35,598
Deborah?
911
00:55:39,472 --> 00:55:41,389
Deborah, você pode me ouvir?
912
00:55:43,680 --> 00:55:45,597
Preciso que você
me ouça, ok?
913
00:55:47,720 --> 00:55:50,221
Eu sei que ela é sua amiga.
914
00:55:50,263 --> 00:55:53,637
E você pode vir visitá-la
quando quiser.
915
00:55:53,679 --> 00:55:55,846
Ok, Deborah?
916
00:55:55,887 --> 00:55:57,803
Mas você precisa
soltar sua mão.
917
00:56:03,886 --> 00:56:07,885
Ela pode vir
vê-la quando quiser, ok?
918
00:56:07,927 --> 00:56:09,594
Está bem.
919
00:56:30,384 --> 00:56:32,133
Segure-a.
920
00:56:32,175 --> 00:56:34,591
Um, dois.
Segure seu braço.
921
00:56:34,632 --> 00:56:35,882
Estou tentando.
922
00:56:42,965 --> 00:56:44,714
Segure ela, segure.
923
00:57:00,797 --> 00:57:02,879
Obrigado por me
encontrar aqui fora.
924
00:57:05,296 --> 00:57:07,963
Não queria falar sobre isso
lá dentro.
925
00:57:08,004 --> 00:57:10,505
Posso abençoar
sua mãe com óleos.
926
00:57:10,547 --> 00:57:16,045
Um exorcismo é realmente coisa
de ficção científica, Sarah.
927
00:57:16,087 --> 00:57:18,628
Eu costumava pensar isso.
Acho que ainda penso.
928
00:57:18,670 --> 00:57:21,127
- Mas não faz mau tentar.
- Eu sei.
929
00:57:21,169 --> 00:57:23,253
- Tentámos todo o resto.
- Eu entendo.
930
00:57:23,294 --> 00:57:25,752
Tudo.
Você não sabe.
931
00:57:25,794 --> 00:57:28,545
Sarah, é algo que simplesmente
não fazemos.
932
00:57:28,586 --> 00:57:30,709
Você tem que conhecer alguém.
933
00:57:30,751 --> 00:57:32,668
Um mentor.
Alguém.
934
00:57:32,709 --> 00:57:35,626
- Você tem que me ajudar.
- Precisa aceitar isso.
935
00:57:35,668 --> 00:57:38,959
Realmente precisa.
936
00:57:39,000 --> 00:57:41,125
Há algo mais acontecendo.
937
00:57:41,167 --> 00:57:43,708
Há algo mais acontecendo.
938
00:57:49,874 --> 00:57:52,083
O que Harris está fazendo aqui?
939
00:57:52,124 --> 00:57:54,124
Ele tem a visitado
nesses últimos dias.
940
00:57:54,166 --> 00:57:55,375
Apenas o dê espaço.
941
00:58:02,499 --> 00:58:06,249
Fiz contato com
um professor de antropologia
942
00:58:07,748 --> 00:58:08,748
sobre o caso do rio Rouge.
943
00:58:07,789 --> 00:58:10,164
Sou a Mia. Falei com você
no telefone.
944
00:58:10,206 --> 00:58:12,289
Muitíssimo obrigado, por tirar
esse tempo para nós.
945
00:58:12,331 --> 00:58:15,122
Esta é Sarah Logan.
E este é Luis, meu cinegrafista.
946
00:58:15,164 --> 00:58:17,996
- Expliquei que estaríamos filmando.
- Por favor, sentem-se.
947
00:58:20,455 --> 00:58:23,121
Tentei banhá-la no rio.
948
00:58:25,496 --> 00:58:29,162
A explicação mais lógica
para tudo isso
949
00:58:29,204 --> 00:58:30,912
é que sua mãe
ficou obcecada
950
00:58:30,954 --> 00:58:34,411
com o notável,
bicho papão público,
951
00:58:34,453 --> 00:58:37,744
de forma que ela acredita
ser o Desjardins.
952
00:58:37,786 --> 00:58:41,203
Com todo o respeito, senhor,
há mais do que isso, Ok?
953
00:58:41,245 --> 00:58:44,660
E é por isso que estamos aqui.
Por sua ajuda.
954
00:58:44,701 --> 00:58:48,701
Entretanto, a noção
de parasitas espirituais
955
00:58:48,743 --> 00:58:53,784
existe em milhares de culturas
e em várias encarnações.
956
00:58:53,826 --> 00:58:56,909
O Masai, o Inuit,
Aborígines.
957
00:58:56,951 --> 00:59:00,451
A crença é que uma mente fraca
é suscetível a invasão
958
00:59:00,493 --> 00:59:03,200
de entidades vingativas
procurando um hospedeiro.
959
00:59:03,242 --> 00:59:06,699
Os jovens e os mais velhos
são mais vulneráveis,
960
00:59:06,741 --> 00:59:08,575
assim como os enfermos.
961
00:59:10,908 --> 00:59:12,366
Vivendo entre os Bantu,
962
00:59:12,407 --> 00:59:15,407
vi uma jovem mãe
963
00:59:15,449 --> 00:59:18,282
tão extenuada pela perda
de seu filho para a febre tifóide...
964
00:59:18,324 --> 00:59:20,407
O que?
965
00:59:20,449 --> 00:59:24,281
ela segurava seu cadáver
há mais de um mês.
966
00:59:24,323 --> 00:59:26,448
Meu Deus!
967
00:59:26,490 --> 00:59:29,448
Ela enlouqueceu.
Tentei ajudá-la.
968
00:59:29,490 --> 00:59:32,322
Ela foi além da razão.
969
00:59:32,364 --> 00:59:34,531
Ela assumiu
afetações do menino,
970
00:59:34,572 --> 00:59:36,822
sua personalidade,
sua voz.
971
00:59:36,863 --> 00:59:38,655
Ela tornou-se ele.
972
00:59:38,696 --> 00:59:42,029
Levou dois meses
antes do feitiço ser quebrado.
973
00:59:42,071 --> 00:59:43,654
Quebrado como?
974
00:59:46,695 --> 00:59:49,570
Um feiticeiro.
975
00:59:49,611 --> 00:59:52,320
Um pajé veio
976
00:59:52,362 --> 00:59:54,195
e queimou
o corpo do menino.
977
00:59:54,237 --> 00:59:57,385
Da carne as cinzas.
Purificação pelo fogo.
978
01:00:04,471 --> 01:00:07,337
60º DIA
979
01:00:28,566 --> 01:00:29,899
A porta.
980
01:00:41,981 --> 01:00:43,357
Não temos que fazer isso.
981
01:00:43,398 --> 01:00:45,397
Não, não, Debbie.
982
01:00:51,523 --> 01:00:53,397
Me mate.
983
01:01:39,892 --> 01:01:42,849
Isso não pode ser bom.
984
01:01:42,891 --> 01:01:44,682
Luis.
985
01:01:44,724 --> 01:01:46,599
Espere.
Espere.
986
01:01:46,641 --> 01:01:49,183
Nazir disse que algo
aconteceu com Harris.
987
01:01:49,225 --> 01:01:51,640
Acalme-se.
Respire fundo.
988
01:01:51,681 --> 01:01:54,432
Ok, está tudo bem. Tudo bem.
Tranquilo e calmo.
989
01:01:54,474 --> 01:01:57,057
- Pai.
- Você não pode ficar aqui.
990
01:01:57,098 --> 01:01:59,348
- Sou sua filha.
- Estamos preparando-o para a cirurgia.
991
01:01:59,389 --> 01:02:01,306
Eu sei.
Eu aprecio muito isso.
992
01:02:01,348 --> 01:02:03,515
Apenas um segundo.
Eu lhe imploro. Obrigado.
993
01:02:03,556 --> 01:02:04,764
Pai.
994
01:02:07,189 --> 01:02:08,212
O que?
995
01:02:08,247 --> 01:02:09,470
- Ouça...
- Depressa.
996
01:02:09,893 --> 01:02:11,877
Ouviu Desjardins em seu quadro...
997
01:02:11,964 --> 01:02:13,615
Você seria...
998
01:02:13,965 --> 01:02:16,177
Seria sua quinta vítima.
999
01:02:19,857 --> 01:02:22,467
Você o matou, não foi?
O matou?
1000
01:02:23,095 --> 01:02:26,440
Foi sua mãe, Sarah.
1001
01:02:26,736 --> 01:02:29,166
No pescoço...
com a pá.
1002
01:02:29,388 --> 01:02:30,759
Meu Deus.
Ok.
1003
01:02:32,898 --> 01:02:37,113
- Queimamos ele vivo.
- Onde Harris?
1004
01:02:39,249 --> 01:02:39,991
Continue...
1005
01:02:40,385 --> 01:02:43,010
- Senhora, não pode ficar aí.
- Harris, onde?
1006
01:02:43,052 --> 01:02:45,468
Senhora, por favor, venha comigo.
Agora mesmo.
1007
01:02:45,510 --> 01:02:47,675
Harris!
Onde?
1008
01:02:49,538 --> 01:02:52,705
No jardim...
A estátua.
1009
01:02:53,343 --> 01:02:55,841
- Mia, a impeça, por favor.
- Espere, onde você vai?
1010
01:02:55,883 --> 01:02:58,050
Depois que ela ficou doente
ele a infectou.
1011
01:02:58,091 --> 01:03:00,091
- O que você está procurando?
- Isso parece solto.
1012
01:03:00,133 --> 01:03:02,383
Desjardins.
1013
01:03:02,425 --> 01:03:04,424
De quem foi essa ideia?
Foi ideia do Harris, Sarah?
1014
01:03:04,466 --> 01:03:06,590
- Isso é loucura.
- Ajudem-me.
1015
01:03:06,632 --> 01:03:08,466
Ok?
Por favor, Mia.
1016
01:03:08,508 --> 01:03:11,840
- Onde? Sarah, me diga onde.
- Bem aqui.
1017
01:03:11,882 --> 01:03:14,923
Gente, isso é loucura. Estamos
cavando buracos na floresta.
1018
01:03:14,964 --> 01:03:17,589
Ou nos ajuda
ou cala a boca.
1019
01:03:17,631 --> 01:03:19,798
Sonambulismo uma merda. Estava
tentando encontrá-lo.
1020
01:03:19,839 --> 01:03:23,130
Os restos mortais. Ou ele estava.
Ele está habitando ela.
1021
01:03:23,172 --> 01:03:24,464
- Merda.
- Este solo.
1022
01:03:24,506 --> 01:03:26,297
É diferente, certo?
1023
01:03:26,339 --> 01:03:28,838
- Está solto.
- Ok. Obrigado.
1024
01:03:28,880 --> 01:03:31,422
Poderia ser pela chuva.
Poderia ser pela humidade.
1025
01:03:31,464 --> 01:03:34,962
- Realmente acham que há um corpo aqui?
- Você tem relevar.
1026
01:03:35,004 --> 01:03:38,421
Era um velho dizendo umas coisas
aleatórias em uma cama de hospital.
1027
01:03:38,463 --> 01:03:40,961
Eu não penso assim, ok?
Eu não penso assim.
1028
01:03:41,003 --> 01:03:43,878
Prometo que vamos olhar
em outros lugares pela manhã.
1029
01:03:43,920 --> 01:03:46,128
- Vou continuar.
- Não há nada.
1030
01:03:46,170 --> 01:03:47,753
Eu sei, mas é onde ele disse.
1031
01:03:47,795 --> 01:03:49,295
Acho que nós poderíamos
ter começado aqui.
1032
01:03:49,337 --> 01:03:51,503
- Poderia ser em qualquer lugar aqui.
- Exatamente.
1033
01:03:51,544 --> 01:03:54,044
- Vamos perder a noite toda aqui, ok?
- Estou cansada disso.
1034
01:03:54,085 --> 01:03:57,044
Não há nada aqui.
Espere.
1035
01:03:57,085 --> 01:03:58,503
O que foi isso?
1036
01:04:02,793 --> 01:04:04,709
Não acredito!
Não acredito!
1037
01:04:06,876 --> 01:04:08,460
Meu Deus!
Você está brincando comigo?
1038
01:04:08,502 --> 01:04:10,250
- Ela chegou aqui primeiro.
- O que?
1039
01:04:10,292 --> 01:04:12,167
Quem? O quê?
Meu Deus!
1040
01:04:12,209 --> 01:04:14,209
Ma chegou aqui antes.
1041
01:04:14,250 --> 01:04:16,375
Procure pegadas frescas.
Qualquer coisa fresca.
1042
01:04:16,417 --> 01:04:19,749
- Onde você escondeu?
- Não sei.
1043
01:04:19,791 --> 01:04:22,208
Eu consigo ver direito,
mas não há nada aqui.
1044
01:04:22,249 --> 01:04:24,166
Na casa inteira pessoal.
1045
01:04:24,208 --> 01:04:26,291
Entendem o que estou
tentando dizer? Era ela.
1046
01:04:26,333 --> 01:04:31,248
E às vezes era Desjardins.
E ele está a controlando.
1047
01:04:31,290 --> 01:04:33,915
Ela tem um cubículo para tudo.
Ela é uma colecionadora.
1048
01:04:33,956 --> 01:04:37,039
Ela tem um lugar para tudo.
1049
01:04:37,080 --> 01:04:40,914
Se ele habita seu corpo,
ele tem que desenterrar o seu.
1050
01:04:40,955 --> 01:04:43,955
Mesmo se tivesse sido
enterrado no jardim, pensar nisso,
1051
01:04:43,997 --> 01:04:45,996
por tantos anos,
não há mais nada.
1052
01:04:46,038 --> 01:04:49,371
Ele estaria em decomposição,
nada seria...
1053
01:04:49,413 --> 01:04:52,121
Mesmo que não tenha sobrado nada...
1054
01:04:52,163 --> 01:04:53,662
- Merda, nada.
- Nada.
1055
01:04:53,704 --> 01:04:55,205
Ei, pessoal.
1056
01:05:00,037 --> 01:05:01,412
O que está olhando?
1057
01:05:05,286 --> 01:05:07,869
Não chove há algum tempo.
Não devia estar molhado.
1058
01:05:07,911 --> 01:05:09,660
Isso parece bastante fresco.
1059
01:05:15,618 --> 01:05:17,494
Uma porra de terceiro sótão?
1060
01:05:22,785 --> 01:05:25,117
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.
1061
01:05:25,159 --> 01:05:28,117
- Olá!
- Luis, vá na frente, você tem luz.
1062
01:05:28,159 --> 01:05:30,493
- Porra nenhuma.
- Qual é, cara! Vá na frente.
1063
01:05:33,241 --> 01:05:37,366
Pessoas brancas e seus porões
e porra de sótãos.
1064
01:05:37,408 --> 01:05:40,616
Porra, está fedendo aqui.
1065
01:05:40,657 --> 01:05:42,948
Pode iluminar...
1066
01:05:42,990 --> 01:05:46,573
Espere um segundo. Meu Deus,
o que é toda essa merda?
1067
01:05:46,615 --> 01:05:48,698
Você tem que ver isso.
1068
01:05:50,491 --> 01:05:53,198
O que é isso?
1069
01:05:53,239 --> 01:05:55,281
Não faço ideia.
Não toque nisso.
1070
01:05:55,323 --> 01:05:56,323
Nossa.
1071
01:06:08,405 --> 01:06:09,862
Mia, Mia, Mia, Mia.
1072
01:06:13,529 --> 01:06:16,237
O que é aquilo?
1073
01:06:16,279 --> 01:06:17,404
O que é isso?
1074
01:06:19,111 --> 01:06:20,903
Cuidado.
1075
01:06:20,944 --> 01:06:21,986
Está preso?
1076
01:06:25,403 --> 01:06:27,361
Jesus.
1077
01:06:27,403 --> 01:06:29,943
Cheira a merda.
1078
01:06:29,985 --> 01:06:32,235
Deus, que cheiro horrível.
1079
01:06:35,027 --> 01:06:36,902
Meu Deus!
Meu Deus! Ok.
1080
01:06:38,567 --> 01:06:39,734
O que é isso?
1081
01:06:58,107 --> 01:07:00,607
O que? O que?
1082
01:07:00,648 --> 01:07:02,857
O que é isso?
1083
01:07:05,191 --> 01:07:07,023
Meu Deus!
1084
01:07:07,064 --> 01:07:09,023
Há uma porra
de corpo aqui.
1085
01:07:09,064 --> 01:07:11,440
Precisamos levar.
1086
01:07:11,482 --> 01:07:14,563
Eu não vou tocar isso.
Não vou.
1087
01:07:14,605 --> 01:07:17,105
Não posso agradecer o suficiente.
1088
01:07:17,147 --> 01:07:19,563
Meu Deus!
Vai, vai, vai, vai.
1089
01:07:19,605 --> 01:07:22,355
Calma.
1090
01:07:22,397 --> 01:07:26,104
O que faremos?
O que vamos fazer com isto?
1091
01:07:26,146 --> 01:07:28,396
- O que vamos fazer?
- Vamos apenas colocá-lo aqui.
1092
01:07:31,521 --> 01:07:33,936
Merda. O que vamos fazer com ele?
1093
01:07:33,978 --> 01:07:36,020
Vamos queimá-lo, certo?
Não foi o que o Dr. Schiffer disse?
1094
01:07:36,061 --> 01:07:38,395
- Bem aqui?
- Sim.
1095
01:07:38,437 --> 01:07:40,853
Este dia está ficando
cada vez melhor.
1096
01:07:40,895 --> 01:07:42,935
Merda de corpo.
1097
01:07:45,186 --> 01:07:47,935
- Você ouviu isso?
- Merda.
1098
01:07:47,977 --> 01:07:50,019
Está vindo aqui de dentro?
1099
01:07:50,060 --> 01:07:51,809
O que você está fazendo?
1100
01:07:51,851 --> 01:07:53,310
- Mia, Mia.
- Espere, espere.
1101
01:08:01,892 --> 01:08:04,641
- Meu Deus!
- Temos que queimar isso.
1102
01:08:04,683 --> 01:08:07,683
- Mas que merda?
Há mais uma aqui.
1103
01:08:09,808 --> 01:08:12,475
- Tira isso de mim.
- Droga.
1104
01:08:12,516 --> 01:08:15,349
Cuidado com seus pés, Luis.
Cuidado com os pés.
1105
01:08:18,724 --> 01:08:20,639
Desculpe.
1106
01:08:20,681 --> 01:08:24,098
Você não colocou o suficiente.
Você não colocou o suficiente!
1107
01:08:24,140 --> 01:08:27,348
- Tem que apertar.
- Estou apertando.
1108
01:08:27,390 --> 01:08:28,889
- Não, você não está.
- Eu estou apertando!
1109
01:08:28,930 --> 01:08:31,264
- Está funcionando?
- Ok, ok.
1110
01:08:31,306 --> 01:08:33,805
Sim.
1111
01:08:33,847 --> 01:08:36,389
Queime, vadia, queime.
Agora vamos dar o fora daqui.
1112
01:08:40,430 --> 01:08:42,596
- Vamos.
- Vai, vai, vai, vai.
1113
01:08:42,637 --> 01:08:46,596
Ele não queimou.
Algo o tirou de lá.
1114
01:08:48,887 --> 01:08:50,887
O que ele está fazendo
na porra da casa?
1115
01:08:55,053 --> 01:08:57,261
Havia algo lá dentro.
Você o viu?
1116
01:09:02,303 --> 01:09:04,511
Alguém está ligando.
1117
01:09:07,634 --> 01:09:09,427
Alô?
O que?
1118
01:09:11,510 --> 01:09:13,343
Não.
1119
01:09:13,385 --> 01:09:16,134
Meu Deus!
Ela fugiu do hospital.
1120
01:09:16,176 --> 01:09:18,675
- Não, você não pode voltar.
- Tenho que tirá-lo dela.
1121
01:09:18,717 --> 01:09:20,800
Sarah, por favor.
Luis, Faca alguma coisa!
1122
01:09:20,842 --> 01:09:23,384
Temos que levar
os restos com a gente.
1123
01:09:23,426 --> 01:09:26,049
Ela quebrou as amarras,
Ok? Ela fugiu.
1124
01:09:26,091 --> 01:09:28,841
Droga.
1125
01:09:28,883 --> 01:09:32,383
Sarah, por favor, não vá lá.
Sarah, não vá lá.
1126
01:09:32,425 --> 01:09:34,548
- Sarah.
- Saia do meu caminho.
1127
01:09:34,590 --> 01:09:37,048
Meu Deus!
1128
01:09:37,090 --> 01:09:39,257
- Estou descendo agora.
- O que foi?
1129
01:09:39,299 --> 01:09:42,090
Um segurança lá embaixo
está em choque anafilático.
1130
01:09:42,132 --> 01:09:44,256
- Ele está sendo tratado agora.
- Por que, Nazir?
1131
01:09:44,298 --> 01:09:45,881
Veneno de cobra.
1132
01:09:59,876 --> 01:10:01,838
Ela não pode ter ido
muito longe.
1133
01:10:02,962 --> 01:10:04,463
Isso é besteira!
1134
01:10:04,504 --> 01:10:06,670
Você não está fazendo
tudo o que pode.
1135
01:10:06,712 --> 01:10:09,045
Todo mundo diz que
eles estão fazendo tudo, ok?
1136
01:10:09,087 --> 01:10:11,961
Eu quero saber quem
tem as respostas. Eu quero saber.
1137
01:10:14,669 --> 01:10:16,586
Onde está a minha menina?
1138
01:10:51,103 --> 01:10:54,732
Reportaram o roubo
de um Corolla 2004.
1139
01:10:55,124 --> 01:10:57,087
Acho que ela está indo
a Monacan Mill.
1140
01:11:05,706 --> 01:11:08,247
Ele tem que completar o ritual,
certo? A quinta menina?
1141
01:11:08,289 --> 01:11:11,080
Só tem um lugar aonde iria.
O sistema de cavernas.
1142
01:11:11,365 --> 01:11:12,604
Está indo a Monacan Mountain.
1143
01:11:13,621 --> 01:11:15,663
Ela é a quinta. Vai completar
o ritual para ele?
1144
01:11:15,705 --> 01:11:17,662
Bem, por isso
a levou, certo?
1145
01:11:17,704 --> 01:11:20,163
Vou encher essas seringas
que Nazir nos deu.
1146
01:11:20,204 --> 01:11:22,829
É o carro.
Ela está andando.
1147
01:11:25,661 --> 01:11:27,911
Entre. Há a trilha de fogo
no outro lado.
1148
01:11:27,953 --> 01:11:30,162
Fica no meio do caminho,
precisamos passar por ela.
1149
01:11:30,203 --> 01:11:32,495
Segurem-se.
Aqui vamos nós
1150
01:11:36,994 --> 01:11:39,910
Ok, esta é a trilha de fogo,
deve nos deixar bem perto.
1151
01:11:39,952 --> 01:11:43,327
Solicitando reforço na trilha do rio.
Estamos indo para o norte.
1152
01:11:45,285 --> 01:11:47,243
Isso é delas,
não é?
1153
01:11:47,285 --> 01:11:49,076
Meu Deus!
Meu Deus!
1154
01:11:49,118 --> 01:11:51,118
Todo mundo atrás de mim.
1155
01:11:51,160 --> 01:11:53,451
Xerife, você pode confiar em mim?
1156
01:11:53,492 --> 01:11:56,242
Tenho esse sedativo. Se você puder
contê-la, posso administrá-lo.
1157
01:11:56,284 --> 01:11:58,950
Esta bem, fique atrás de mim,
mas prepare-se.
1158
01:11:58,992 --> 01:12:02,325
- Ei, senhora Logan?
- Linda, cuidado.
1159
01:12:02,367 --> 01:12:04,324
Você pode me ouvir? Apenas queria
que soubesse que estamos aqui.
1160
01:12:04,366 --> 01:12:06,074
Não desejo assustá-la.
1161
01:12:06,116 --> 01:12:07,699
Estamos aqui
para ajudar, ok?
1162
01:12:09,199 --> 01:12:11,116
Deb?
1163
01:12:11,158 --> 01:12:14,740
Deb, você pode me ouvir?
É Linda.
1164
01:12:14,781 --> 01:12:16,073
Mãe?
1165
01:12:16,115 --> 01:12:18,198
Sem movimentos bruscos.
1166
01:12:18,240 --> 01:12:20,865
Precisamos de você liberte
a criança, senhora.
1167
01:12:20,906 --> 01:12:23,780
Deb, eu preciso que você
se vire bem devagar, ok?
1168
01:12:23,822 --> 01:12:27,072
Cara, querida?
Cara, você está bem?
1169
01:12:27,114 --> 01:12:28,989
Cara, você está machucada?
1170
01:12:29,030 --> 01:12:31,612
Não o machuque.
Ele é um homem bom.
1171
01:12:31,654 --> 01:12:35,447
Ei, Deb?
Deborah?
1172
01:12:35,488 --> 01:12:37,821
Podemos voltar e descer
esta montanha, ok?
1173
01:12:37,863 --> 01:12:40,028
Sem movimentos bruscos
de ninguém.
1174
01:12:40,070 --> 01:12:42,862
Bem devagar, Deb. Vamos fazer
tudo bem devagar aqui, ok?
1175
01:12:42,903 --> 01:12:45,945
Eu só vou pegar sua mão.
1176
01:12:45,987 --> 01:12:49,403
Deb, está tudo bem, Deb.
Entendeu?
1177
01:12:49,445 --> 01:12:52,777
Lá vamos nós, veja só.
Está tudo bem.
1178
01:12:52,819 --> 01:12:56,819
Ele é um homem bom.
Ele vai me banhar no rio.
1179
01:12:56,861 --> 01:12:59,026
Continue assim,
calma e tranquila.
1180
01:13:09,151 --> 01:13:10,942
Pegue a garota.
A garota.
1181
01:13:10,984 --> 01:13:13,109
Não consigo ver.
Vou buscá-la. Vamos.
1182
01:13:13,151 --> 01:13:15,317
Preciso de alguém para levá-lo.
1183
01:13:17,400 --> 01:13:19,233
Pegue o carro e leve-o.
1184
01:13:19,275 --> 01:13:22,191
Luis, tem que ser você, cara.
1185
01:13:22,233 --> 01:13:25,983
- Você enlouqueceu?
- Não posso deixar Sarah, nem a menina.
1186
01:13:26,024 --> 01:13:28,065
Você não aprendeu nada.
Pegue, eu cansei.
1187
01:13:28,107 --> 01:13:31,565
- Fique seguro, Luis.
- Espero que você ganhe um Oscar.
1188
01:13:31,606 --> 01:13:34,023
Cara! Cara, queria,
você pode nos ouvir?
1189
01:13:34,065 --> 01:13:35,440
Mãe!
1190
01:13:35,481 --> 01:13:38,440
Cara?
1191
01:13:38,481 --> 01:13:40,856
Podemos ir mais rápido? Está levando-a
para o moinho. Temos que ir.
1192
01:13:40,897 --> 01:13:42,106
Estou indo.
Já vou.
1193
01:13:42,148 --> 01:13:44,064
Cara?
1194
01:13:44,106 --> 01:13:45,646
Você ouviu alguma coisa?
Quieta.
1195
01:13:47,813 --> 01:13:49,521
Acabei de ouvir o rio,
então vamos nos mover.
1196
01:13:49,563 --> 01:13:52,646
- Sarah, espere.
- Mãe!
1197
01:13:52,688 --> 01:13:54,354
Mia, ilumine a direita.
O que é isso?
1198
01:13:57,937 --> 01:14:00,687
Meu Deus! É o rio Rouge
do documentário?
1199
01:14:09,437 --> 01:14:10,978
Que diabos foi isso?
1200
01:14:11,019 --> 01:14:12,186
Mia, continue iluminando.
1201
01:14:24,976 --> 01:14:27,017
Há sangue.
Pegadas.
1202
01:14:27,059 --> 01:14:30,600
Eu sei que é sua mãe.
Mas, seja o que for, acaba agora.
1203
01:14:30,642 --> 01:14:33,183
Não, você fica aqui.
Vou trazê-la para fora.
1204
01:14:33,225 --> 01:14:35,641
- Vou buscá-la.
- Tome cuidado, ok?
1205
01:14:44,932 --> 01:14:47,224
- Você está bem?
- Sarah, eu menti.
1206
01:14:47,266 --> 01:14:49,474
No começo, eu menti.
Eu menti sobre meu avô.
1207
01:14:49,515 --> 01:14:50,848
Eu não dou a mínima.
Você está aqui agora.
1208
01:14:50,889 --> 01:14:52,014
Cara?
1209
01:14:56,556 --> 01:14:57,931
Cara, querida?
1210
01:15:01,097 --> 01:15:02,722
Cara, onde você está?
1211
01:15:04,972 --> 01:15:06,555
Você vê alguma coisa?
1212
01:15:06,596 --> 01:15:07,888
Podem parar.
1213
01:15:10,971 --> 01:15:12,430
Você vê...
1214
01:15:14,512 --> 01:15:17,471
Linda?
Linda?
1215
01:15:17,512 --> 01:15:19,594
Linda.
Linda.
1216
01:15:21,470 --> 01:15:22,720
Estamos aqui, Linda.
1217
01:15:37,343 --> 01:15:39,385
Sarah?
1218
01:15:39,427 --> 01:15:43,468
Você vê alguma coisa?
1219
01:15:43,509 --> 01:15:45,675
Linda, onde você está?
Você pode me ouvir?
1220
01:15:45,717 --> 01:15:47,217
Vamos.
1221
01:15:51,384 --> 01:15:52,800
Não!
1222
01:15:52,842 --> 01:15:55,425
Não!
Ma!
1223
01:15:58,341 --> 01:16:00,133
Qual o caminho?
1224
01:16:00,174 --> 01:16:03,549
Sarah, eu estou voltando.
Ma!
1225
01:16:03,590 --> 01:16:06,257
Sarah. Não posso te perder.
Estou te seguindo.
1226
01:16:06,298 --> 01:16:09,132
Onde você está?
Sarah!
1227
01:16:09,173 --> 01:16:11,631
Meu Deus!
Porra.
1228
01:16:11,673 --> 01:16:14,256
- Nós nunca conseguiremos sair.
- Mia, acalme-se, ok?
1229
01:16:14,297 --> 01:16:16,214
Preciso que mantenha
a calma, certo?
1230
01:16:18,588 --> 01:16:20,922
Droga. O que há de errado
com a luz?
1231
01:16:20,964 --> 01:16:23,629
- Mia, vou dar-lhe isso, ok?
- Meu Deus!
1232
01:16:23,671 --> 01:16:27,046
- Se acalme. Você consegue.
- Me dê a câmera.
1233
01:16:27,088 --> 01:16:29,754
Vamos. Vamos.
Sim, sim, sim, sim.
1234
01:16:29,796 --> 01:16:31,754
Ok, entendi.
1235
01:16:31,796 --> 01:16:33,337
Sarah?
1236
01:16:33,379 --> 01:16:35,753
Sarah.
1237
01:16:39,212 --> 01:16:42,253
Estou indo.
Onde você está?
1238
01:16:42,294 --> 01:16:44,961
Não me deixe. Sarah,
não me deixe aqui.
1239
01:16:47,128 --> 01:16:49,502
Elas estão lá.
1240
01:16:49,544 --> 01:16:51,543
Sarah, não, não.
1241
01:16:53,043 --> 01:16:54,876
- Ela vai morrer. Dê-me isso.
- Eu não vou.
1242
01:16:54,918 --> 01:16:57,252
Então eu vou.
Dê-me a porra da luz.
1243
01:16:59,584 --> 01:17:02,376
Não toque em nada.
Esta merda vai entrar em colapso.
1244
01:17:02,418 --> 01:17:04,667
Porra. Ali.
1245
01:17:13,582 --> 01:17:14,999
Pegue a luz, aqui.
1246
01:17:21,416 --> 01:17:23,665
Droga.
Vá se foder.
1247
01:17:25,165 --> 01:17:26,665
Ok.
1248
01:17:26,707 --> 01:17:29,039
- Sarah?
- Continue indo.
1249
01:17:29,081 --> 01:17:30,997
Eu não consigo.
1250
01:17:31,039 --> 01:17:32,456
Fiquem longe de mim.
1251
01:17:34,289 --> 01:17:36,580
Está tudo bem.
Basta ficar ali, Mia.
1252
01:17:36,622 --> 01:17:39,288
Olha, aqui está o que
vamos fazer.
1253
01:17:39,330 --> 01:17:42,455
Nós vamos sedá-la.
Vou espetar isso nela.
1254
01:17:42,496 --> 01:17:47,037
Então ele vai perder o controle.
Vai estar enfraquecido, certo?
1255
01:17:47,079 --> 01:17:49,454
Então podemos queimar os restos
como Schiffer disse.
1256
01:17:49,495 --> 01:17:54,329
É isso, ok? Você agarra Cara,
tudo bem? Se recomponha.
1257
01:17:54,371 --> 01:17:56,828
Mia, temos que desligar.
1258
01:17:56,869 --> 01:17:59,161
Ela vai nos ver.
1259
01:17:59,203 --> 01:18:01,286
Eu posso fazer isso.
1260
01:18:01,328 --> 01:18:03,494
Obrigada, Mia.
1261
01:19:00,239 --> 01:19:02,029
Meu Deus!
1262
01:19:02,071 --> 01:19:04,654
Você está bem?
Você está bem?
1263
01:19:04,696 --> 01:19:06,321
Vamos.
1264
01:19:06,363 --> 01:19:07,904
Cara.
Cara.
1265
01:19:10,569 --> 01:19:12,195
Cara!
1266
01:19:16,028 --> 01:19:17,445
Cara?
1267
01:19:20,819 --> 01:19:22,069
Mamãe.
1268
01:19:31,984 --> 01:19:33,818
Mãe?
1269
01:19:39,733 --> 01:19:41,317
Não, não, não.
1270
01:19:45,483 --> 01:19:47,191
Você ouviu isso?
1271
01:19:49,316 --> 01:19:50,774
Descarregou?
1272
01:19:52,149 --> 01:19:53,316
Não sei.
1273
01:20:04,940 --> 01:20:07,106
Venha por aqui, ok?
1274
01:20:09,231 --> 01:20:10,563
Ok.
1275
01:20:10,605 --> 01:20:12,147
Não.
1276
01:20:13,647 --> 01:20:15,604
Ok, mãe, venha aqui.
1277
01:20:19,854 --> 01:20:21,397
Não.
1278
01:20:35,894 --> 01:20:38,894
Mãe, mãe, lute com ele, mãe!
Lute contra ele!
1279
01:20:42,061 --> 01:20:44,476
Sarah!
Sarah!
1280
01:20:44,518 --> 01:20:48,352
Mãe, lute com ele.
1281
01:20:48,394 --> 01:20:50,476
Lute com ele, mamãe.
Lute com ele, lute contra ele.
1282
01:20:54,975 --> 01:20:57,142
Atire nele.
Atire, Sarah.
1283
01:20:57,184 --> 01:20:58,558
Mamãe.
1284
01:21:18,723 --> 01:21:22,722
Cara. Cara, venha aqui.
Vamos. Vamos.
1285
01:21:22,764 --> 01:21:25,431
Mia, venha aqui. Pegue a Cara, ok?
Mantenha-a atrás de você.
1286
01:21:34,180 --> 01:21:37,013
Ok, Ma, vamos nos livrar
desse filho da puta agora.
1287
01:21:37,055 --> 01:21:38,347
Você e eu, ok?
1288
01:21:40,096 --> 01:21:42,346
Não, nós tentamos isso antes.
1289
01:21:42,388 --> 01:21:44,054
Não aqui, né, mãe?
1290
01:22:05,593 --> 01:22:06,884
Mãe?
1291
01:22:09,426 --> 01:22:11,926
Sarah?
O que?
1292
01:22:11,967 --> 01:22:14,759
Sim, Ma?
1293
01:22:14,801 --> 01:22:17,092
Sarah?
1294
01:22:17,133 --> 01:22:19,217
Sim, Ma.
1295
01:22:19,258 --> 01:22:20,966
Sarah.
1296
01:22:25,007 --> 01:22:26,632
Ela está queimada.
1297
01:22:29,507 --> 01:22:32,590
Você está bem.
Eu te amo, mamãe.
1298
01:22:51,672 --> 01:22:55,879
Alegadamente sequestrou
Cara do Hospital de Exuma
1299
01:22:55,921 --> 01:22:58,962
e levou as autoridades locais
a uma terrível perseguição.
1300
01:22:59,004 --> 01:23:02,920
Paciente com câncer, Cara Minetti,
descansa no hospital de Exuma
1301
01:23:02,961 --> 01:23:06,028
depois de um sequestro angustiante,
calvário que levou à morte
1302
01:23:06,212 --> 01:23:07,680
da xerife de Monacan County
1303
01:23:07,711 --> 01:23:09,878
bem como numerosas
lesões com risco de vida
1304
01:23:09,920 --> 01:23:12,294
à policiais
e funcionários do hospital.
1305
01:23:12,336 --> 01:23:15,877
Do lado de fora do Tribunal de Exuma,
onde acabamos de descobrir
1306
01:23:15,919 --> 01:23:18,627
que Deborah Logan
foi declarada clinicamente inapta
1307
01:23:18,669 --> 01:23:21,709
para ser julgada pelo assassinato
da xerife Linda Tweed.
1308
01:23:21,751 --> 01:23:24,751
A condição física de Logan
deteriorou-se rapidamente
1309
01:23:24,793 --> 01:23:27,043
desde o violento calvário
e o rapto da criança
1310
01:23:27,085 --> 01:23:29,542
deixando-a quase sem poder
falar ou se comunicar.
1311
01:23:29,584 --> 01:23:31,833
Eu estou de pé na frente
da casa dos Minetti.
1312
01:23:31,875 --> 01:23:34,583
Esta é a casa da pequena Cara,
de 10 anos,
1313
01:23:34,625 --> 01:23:38,042
que está comemorando um aniversário
especial de hoje e por uma boa razão.
1314
01:23:38,084 --> 01:23:40,832
Ela está em remissão completa
de leucemia
1315
01:23:40,874 --> 01:23:43,416
no que muitos
estão chamando um milagre.
1316
01:23:46,416 --> 01:23:49,456
Estamos comemorando seu aniversário
e nós estamos seguindo em frente.
1317
01:23:49,498 --> 01:23:50,998
- É uma celebração.
- Sim.
1318
01:23:51,040 --> 01:23:53,623
Você prefere isso
ou a comida do hospital?
1319
01:23:53,665 --> 01:23:55,748
Você não vai dar a ela
esse pedaço enorme.
1320
01:23:55,790 --> 01:23:57,955
Estou cansada
de comida de hospital.
1321
01:23:59,997 --> 01:24:04,373
O que você se vê fazendo
quando mais velha?
1322
01:24:04,414 --> 01:24:07,246
- Não sei.
- Você não sabe?
1323
01:24:07,288 --> 01:24:11,288
- Não.
- Bem, é melhor ter um plano.
1324
01:24:11,330 --> 01:24:14,913
- Eu tenho um.
- Tem? Qual é?
1325
01:24:14,954 --> 01:24:17,329
É segredo.
1326
01:24:17,371 --> 01:24:20,787
Bem, obrigado por nos deixar vir
a sua maravilhosa festa, querida.
1327
01:24:20,828 --> 01:24:23,120
De nada.
1328
01:24:23,162 --> 01:24:27,651
Você está vendo uma bem
saudável e feliz menina de 10 anos.
1329
01:24:28,244 --> 01:24:32,244
É uma história inacreditável
com um final feliz.
1330
01:24:32,697 --> 01:24:34,745
Legendas
@CultPop_
1331
01:24:34,805 --> 01:24:36,799
Com ajuda
de Edvaldo Cavalcanti
1331
01:24:37,305 --> 01:25:37,253
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje