The Witches of Breastwick

ID13197172
Movie NameThe Witches of Breastwick
Release Name The.Witches.Of.Breastwick.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2005
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID478833
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:02:56,677 --> 00:02:57,886 I to se nikad ne mijenja. 3 00:02:59,179 --> 00:03:01,890 Isti san sanjam iznova i iznova. 4 00:03:02,432 --> 00:03:04,309 Sad svake noæi, umjesto jednom tjedno. 5 00:03:08,522 --> 00:03:13,443 A ti kažeš da ništa ne vidiš nakon što podigneš nož, je li tako? 6 00:03:14,778 --> 00:03:15,779 Ne. 7 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Koliko se sjeæam, ne. 8 00:03:19,533 --> 00:03:21,577 Ali ja poznajem tlo. 9 00:03:21,910 --> 00:03:24,413 Kao da sam veæ bio tamo. 10 00:03:26,748 --> 00:03:30,919 Meðu redom stabala je veliko, dugo, mrtvo deblo. 11 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 Gleda na dolinu. 12 00:03:34,298 --> 00:03:36,091 Znam da sam veæ bio tamo. 13 00:03:38,135 --> 00:03:42,222 Možda je ovo sjeæanje iz vašeg djetinjstva vezano uz neuzvraæenu ljubav... 14 00:03:42,264 --> 00:03:44,641 ...koje sanjate? 15 00:03:44,683 --> 00:03:46,560 Što misliš pod mojim djetinjstvom? 16 00:03:48,103 --> 00:03:50,397 Da, Freud bi se dobro zabavio s tim. 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Molim te. Nešto æu te pitati. 18 00:03:57,196 --> 00:03:58,572 Imaš li aferu, Davide? 19 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 Ne, doktore. Volim svoju ženu. 20 00:04:02,910 --> 00:04:04,286 Dobro, preformulirat æu to. 21 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Razmišljaš li o tome da imaš aferu? 22 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 Ne. 23 00:04:07,789 --> 00:04:09,333 O tome uopæe ne razmišljam. 24 00:04:10,334 --> 00:04:12,419 Što se to sa mnom dogaða? 25 00:04:14,129 --> 00:04:18,091 Ja bih rekao da je ono što proživljavate davno proživljena... 26 00:04:18,133 --> 00:04:22,054 ...emocionalna trauma. 27 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Sada se ponovno pojavilo... 28 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 ...a to znaèi da se moraš suoèiti sa svojim demonima. 29 00:04:28,936 --> 00:04:31,063 Kako se mogu suoèiti s neèim što ne znam što je? 30 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Oprostite. 31 00:04:38,403 --> 00:04:39,821 Da? 32 00:04:41,532 --> 00:04:42,759 Trenutno sam s pacijentom. 33 00:04:42,783 --> 00:04:43,951 Možete li me nazvati kasnije? 34 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Hvala vam. 35 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 Žao mi je. 36 00:04:51,041 --> 00:04:52,501 Doktore, ja æu otiæi i pronaæi to mjesto. 37 00:04:53,794 --> 00:04:56,004 Može mi pomoæi da pronaðem ono u sebi. 38 00:04:57,631 --> 00:04:59,925 Trenutno ne mislim da je to dobra ideja. 39 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Ovo što proživljavate je muka. 40 00:05:02,928 --> 00:05:05,198 Ako to uèinite, samo æete rasplamsati tu torturu. 41 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 Ali to je rizik koji sam spreman preuzeti. 42 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Ne mogu više ovako živjeti. 43 00:05:09,726 --> 00:05:12,604 Da? Spremni ste kockati se sa vlastitim zdravim razumom? 44 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Što želite reæi? 45 00:05:15,607 --> 00:05:21,446 Gledajte, imao sam mnogo pacijenata koji su pobjegli u podstavljene æelije goneæi svoje noæne more. 46 00:05:21,655 --> 00:05:26,618 Ono što trebate uèiniti je pogledati unutra i pronaæi rješenje unutar sebe. 47 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Nije me briga što kažete. 48 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 Pronaæi æu to mjesto. 49 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 Ali, kao što sam rekao, ja to ne bih uèinio. 50 00:05:38,088 --> 00:05:41,425 Ali ako inzistirate, neæu ti kasnije reæi da ti nisam rekao. 51 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Dobro, vidimo se sljedeæi tjedan. 52 00:05:47,347 --> 00:05:49,016 Hvala. Sretno. 53 00:05:53,604 --> 00:05:54,897 Potpuna si gnjavaža. 54 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 Dr. J, tvoji su spisi kod mene. 55 00:06:07,034 --> 00:06:08,035 Predivno. 56 00:11:17,010 --> 00:11:19,388 Dušo, znam da stalno ponavljam iste stvari... 57 00:11:19,429 --> 00:11:21,265 ...ali mislim da tražiš iglu u plastu sijena. 58 00:11:21,849 --> 00:11:22,850 Ne, nisam. 59 00:11:22,891 --> 00:11:24,771 Kao da sam veæ bio ovdje. 60 00:11:25,269 --> 00:11:26,520 Vrlo mala vjerojatnost. 61 00:11:27,729 --> 00:11:29,565 Ne, jesam. Na dobrom sam putu. 62 00:11:30,315 --> 00:11:31,567 Gledaj, moram nastaviti gledati. 63 00:11:32,276 --> 00:11:33,443 Izluðuješ se. 64 00:11:33,485 --> 00:11:34,486 Znaš to, zar ne? 65 00:11:36,196 --> 00:11:38,782 Tiffany, danima ne spavam, u redu? 66 00:11:39,658 --> 00:11:42,338 Gledaj, ako æe mi to pomoæi da se sjetim, onda se isplati. 67 00:11:43,036 --> 00:11:45,205 Molim te, još me malo trpi. 68 00:11:45,289 --> 00:11:47,374 Ako ništa ne naðemo, vratit æemo se, u redu? 69 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 U redu. Žao mi je što stvaram probleme. 70 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Pogledajmo okolo. 71 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 To bi moglo biti to. 72 00:12:15,235 --> 00:12:17,696 Ovo izgleda kao mjesto gdje smo otišli kad smo se prvi put upoznali. 73 00:12:18,363 --> 00:12:20,157 Da, tako je. 74 00:12:21,158 --> 00:12:23,535 Bože, kad bismo se mogli vratiti u te bezbrižne dane. 75 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Ne, ne možemo, dušo. 76 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 To je samo pitanje kako razmišljamo. 77 00:12:28,248 --> 00:12:32,920 Da, u posljednje vrijeme moje misli su zamagljene iskrivljenom stvarnošæu. 78 00:12:34,463 --> 00:12:35,714 Riješit æemo, dušo. 79 00:12:38,884 --> 00:12:40,886 Sjeæaš li se koliko smo se zabavljali u šumi? 80 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Da, sjeæam se. 81 00:17:15,327 --> 00:17:20,165 Vau. Bilo je jako zabavno. 82 00:17:20,249 --> 00:17:21,250 Da, bilo je. 83 00:17:21,500 --> 00:17:22,751 Kao stari dani, zar ne? 84 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Mhm. 85 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Eto ga. 86 00:17:32,261 --> 00:17:33,262 Što je bilo? 87 00:17:33,720 --> 00:17:34,721 Vidi, tamo. 88 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Ono je mrtvo drvo, drvo iz mog sna. 89 00:17:38,433 --> 00:17:40,561 - Ne, što? Jesi li sigurna? - Sigurna sam. 90 00:17:40,686 --> 00:17:42,145 Sanjam ga svaku noæ veæ mjesec dana. 91 00:17:42,688 --> 00:17:44,064 Dušo, ovo mi je bio potreban odmor. 92 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Što? 93 00:18:02,082 --> 00:18:04,001 Kakve veze ima mrtvo drvo? 94 00:18:04,877 --> 00:18:07,963 Nadam se da je dovoljno da mi omoguæi da doðem do odgovora koji æe okonèati moju noænu moru. 95 00:18:08,380 --> 00:18:10,007 Hajde, dušo, moramo nastaviti tražiti. 96 00:18:10,174 --> 00:18:12,509 Dobro, dragi, poèinješ me pomalo plašiti. 97 00:18:12,885 --> 00:18:13,886 Idemo kuæi. 98 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Više se ne možemo vratiti. 99 00:18:16,638 --> 00:18:18,056 Osjeæam da sam jako blizu. 100 00:18:18,098 --> 00:18:19,391 Moramo nastaviti tražiti. 101 00:18:19,558 --> 00:18:21,435 Molim te, daj mi još malo vremena, u redu? 102 00:18:24,104 --> 00:18:25,105 Da. 103 00:18:25,147 --> 00:18:26,440 Dobro, nastavi tražiti. 104 00:19:09,316 --> 00:19:10,317 U redu, ljubavi. 105 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Dobro, u èemu je problem? 106 00:19:11,443 --> 00:19:12,444 Ne znam. 107 00:19:13,529 --> 00:19:14,613 Je li nam nestalo benzina? 108 00:19:15,030 --> 00:19:16,257 Ne, ima puno benzina. 109 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 Napunio sam prije nego što smo krenuli. 110 00:19:18,325 --> 00:19:21,245 Pa zašto je onda stao? 111 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 Ulovila si me. 112 00:19:23,789 --> 00:19:25,123 Pogledat æu ispod haube motora. 113 00:19:51,775 --> 00:19:52,776 Sve je u redu. 114 00:19:53,360 --> 00:19:54,653 Nema labavih kablova akumulatora. 115 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 Remen alternatora je zategnut. 116 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Ne razumijem. 117 00:19:58,782 --> 00:19:59,825 Što bi moglo biti? 118 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 Uhvatio si me. 119 00:20:03,120 --> 00:20:04,204 Ali stvarno je èudno. 120 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Dobro, pokušaj ponovno. 121 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 U redu, ljubavi. 122 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Ne. Ništa. 123 00:20:32,024 --> 00:20:33,025 Što æemo sad? 124 00:20:35,569 --> 00:20:36,695 Imaš li signala na mobitelu? 125 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Ne, ništa. 126 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 Pa dobro, probaj nazvati svejedno. 127 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Možda budeš imao sreæe. 128 00:20:47,748 --> 00:20:48,749 Ništa, dušo. 129 00:20:50,542 --> 00:20:51,752 Mislim da smo gotovi. 130 00:20:54,338 --> 00:20:55,339 Ah, možda i nismo. 131 00:20:56,256 --> 00:20:57,591 Gle, tamo je kuæa. 132 00:20:58,425 --> 00:20:59,760 Aha. Idemo. 133 00:20:59,801 --> 00:21:01,237 Da vidimo možemo li koristiti njihov telefon? 134 00:21:01,261 --> 00:21:02,262 Naravno. 135 00:21:27,079 --> 00:21:28,205 Neæemo znati dok ne pokucamo na vrata. 136 00:21:31,375 --> 00:21:32,835 Ne mislim da je itko ovdje. 137 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Dajte mu sekundu, gospodine Negativni. 138 00:21:38,131 --> 00:21:39,716 Dobar dan. Kako vam mogu pomoæi? 139 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Eee, eee... 140 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Pokvario nam se auto. 141 00:21:43,428 --> 00:21:45,347 Nemamo signala ovdje. 142 00:21:45,389 --> 00:21:46,682 Možemo li koristiti vaš telefon? 143 00:21:47,099 --> 00:21:48,642 Naravno. Uðite. 144 00:21:57,776 --> 00:21:58,819 Evo telefona. 145 00:21:59,695 --> 00:22:02,030 A ovo je jedina vuèna služba ovdje. 146 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 Ah, hvala vam. 147 00:22:03,907 --> 00:22:05,200 Pa, koja je adresa? 148 00:22:05,367 --> 00:22:06,386 Neæe vam trebati adresa. 149 00:22:06,410 --> 00:22:08,221 Samo im recite da ste u kuæi Sangerovih. 150 00:22:08,245 --> 00:22:09,705 Ovdje se svi poznaju. 151 00:22:10,330 --> 00:22:11,331 Vrlo korisno. 152 00:22:11,582 --> 00:22:13,876 Jedna od najljepših stvari života u maloj zajednici. 153 00:22:16,712 --> 00:22:18,255 Jim Taylor vuèe. 154 00:22:18,422 --> 00:22:22,217 E, bok. Pokvario nam se auto, pa, na putu do kuæe Sangerovih. 155 00:22:22,301 --> 00:22:23,403 Možete li poslati kamion za vuèu? 156 00:22:23,427 --> 00:22:26,513 Pa gospodine, Jim ima dva poziva prije vas. 157 00:22:26,680 --> 00:22:29,391 Dakle, trebalo bi biti oko dva ili tri sata. 158 00:22:30,434 --> 00:22:32,895 - Dva ili tri sata? - Da gospodine. 159 00:22:32,936 --> 00:22:36,481 Moramo pokupiti auto koji je zapeo s druge strane Mount Pilota. 160 00:22:37,107 --> 00:22:38,817 Postoji li neka druga stanica u blizini? 161 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Ne baš blizu. 162 00:22:41,486 --> 00:22:43,906 Sljedeæa je u Ferndaleu. 163 00:22:43,947 --> 00:22:46,283 A to je oko 65 kilometara odavde. 164 00:22:47,701 --> 00:22:49,596 - Dobro, èekat æemo vas. - Nemamo izbora. 165 00:22:49,620 --> 00:22:51,705 Doæi æemo tamo što prije. 166 00:22:52,289 --> 00:22:53,332 U redu, hvala vam. 167 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 Dušo, moramo se vratiti u auto. 168 00:22:58,921 --> 00:23:00,172 Ne morate sjediti u autu. 169 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Možete prièekati ovdje. 170 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Vrlo ljubazno od vas. 171 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Nema problema. 172 00:23:04,092 --> 00:23:05,427 Možda æe nam trebati društvo. 173 00:23:05,594 --> 00:23:08,013 Pa, ovdje se malo izluðujemo meðusobno. 174 00:23:09,640 --> 00:23:11,099 Stvarno se moramo vratiti u auto. 175 00:23:11,141 --> 00:23:12,351 Ne želim propustiti kamion za vuèu. 176 00:23:12,392 --> 00:23:13,620 Ha, neæeš propustiti kamion za vuèu, zar ne? 177 00:23:13,644 --> 00:23:14,728 Doæi æe kuæi. 178 00:23:15,729 --> 00:23:18,106 Ostani. Ovdje æe ti biti puno ugodnije. 179 00:23:18,774 --> 00:23:19,792 Znaš da sam u pravu, dušo. 180 00:23:19,816 --> 00:23:23,028 Bit æe nam puno ugodnije ovdje nego dva sata sjediti u autu. 181 00:23:24,154 --> 00:23:25,155 U redu, ostajemo. 182 00:23:25,322 --> 00:23:26,323 I tako je stvar riješena. 183 00:23:26,657 --> 00:23:27,783 Što kažeš na èašu vina? 184 00:23:28,116 --> 00:23:29,660 Rado bih jednu, hvala ti. 185 00:23:29,701 --> 00:23:30,786 U redu, crno ili bijelo? 186 00:23:30,869 --> 00:23:31,870 Crno, molim te. 187 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 I ja æu. 188 00:23:33,455 --> 00:23:34,748 Možeš li me èekati na verandi? 189 00:23:34,790 --> 00:23:35,791 Dolazim odmah. 190 00:23:39,002 --> 00:23:40,254 Wow, predivno. 191 00:23:40,587 --> 00:23:42,089 O Bože, kakav spektakularan pogled. 192 00:23:42,464 --> 00:23:43,465 Ah. 193 00:24:01,859 --> 00:24:04,278 - Izvolite. - Hvala ti. 194 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Ah, hvala ti. 195 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 I ako dopuštate, nisam vam uzela imena. 196 00:24:07,865 --> 00:24:09,545 O Bože, gdje mi je nestalo ponašanje? 197 00:24:09,575 --> 00:24:11,326 Jako mi je žao. Ja sam Tiffany Carter. 198 00:24:11,410 --> 00:24:12,494 Ovo je moj muž David. 199 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Tiffany, Davide, ja sam Lola. 200 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Drago mi je što smo se upoznali. 201 00:24:16,456 --> 00:24:17,624 Ah, drago mi je što smo se upoznali. 202 00:24:17,833 --> 00:24:18,834 Jesi li sama, Lola? 203 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 Ne, s nekoliko prijatelja sam. 204 00:24:20,752 --> 00:24:23,022 Svakog ljeta dolazimo ovdje raditi na projektima. 205 00:24:23,046 --> 00:24:24,673 Aha. Èime se bavite? 206 00:24:25,716 --> 00:24:26,717 Mi smo pisci. 207 00:24:27,134 --> 00:24:28,760 Kako lijepo mjesto za pisanje. 208 00:24:28,802 --> 00:24:30,012 Da, sjajno je. 209 00:24:30,387 --> 00:24:32,764 Vrlo tiho i prilièno inspirativno. 210 00:24:34,224 --> 00:24:36,143 Hmm. Na èemu radiš? 211 00:24:36,852 --> 00:24:39,980 Pa, istražujemo prièu o mitološkom biæu. 212 00:24:40,564 --> 00:24:42,900 Navodno luta ovom šumom. 213 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Biæe. 214 00:24:44,818 --> 00:24:45,986 Duh, eto. 215 00:24:46,695 --> 00:24:47,779 Zove se La Cacana. 216 00:24:48,405 --> 00:24:49,531 Kakana? 217 00:24:49,907 --> 00:24:51,783 Žena zmija s krilima. 218 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Tako su je zvali meksièki doseljenici u ovom podruèju. 219 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Vrlo zanimljivo. 220 00:24:58,874 --> 00:25:00,417 Pa, koliko ste dugo ovdje? 221 00:25:01,043 --> 00:25:02,044 Oko šest tjedana. 222 00:25:02,586 --> 00:25:05,466 Ostat æemo ovdje do kraja ljeta, a onda kreæemo prema Africi. 223 00:25:05,506 --> 00:25:07,424 Afrika? Kakav uzbudljiv život. 224 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Da. 225 00:25:09,426 --> 00:25:12,266 Pa, znaš, kao i u svakom poslu, <br>ima uspona i padova. 226 00:25:12,930 --> 00:25:14,515 <br>Da, ali radite za sebe. 227 00:25:14,556 --> 00:25:16,099 <br>Mora biti puno slobode u tome. 228 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 <br>Da, u pravu ste što se toga tièe. 229 00:25:17,684 --> 00:25:21,188 <br>Pruža nam priliku da vidimo razlièita mjesta, <br>da upoznamo razlièite ljude. 230 00:25:22,189 --> 00:25:25,609 <br>Ako dopustite, odvest æu djevojke <br>dolje na veèeru. 231 00:25:31,448 --> 00:25:32,825 <br>Što ti je? 232 00:25:32,950 --> 00:25:33,951 <br>Ne vjerujem. 233 00:25:33,992 --> 00:25:36,328 <br>Ona izgleda toèno kao jedna od žena <br>iz mojih snova. 234 00:25:36,578 --> 00:25:38,121 <br>Što?<br>Daj, Davide. 235 00:25:38,413 --> 00:25:40,624 <br>Ne, ozbiljan sam.<br>Èak joj je i frizura ista. 236 00:25:40,916 --> 00:25:42,292 <br>Ma daj, pretjeruješ. 237 00:25:42,793 --> 00:25:44,169 <br>Ne pretjerujem. 238 00:25:44,211 --> 00:25:45,712 <br>Ona je jedna od žena iz mojih snova. 239 00:25:46,255 --> 00:25:49,508 <br>Ne, mislim da samo želiš da ona bude to kako bi <br>razriješio tu stvar u svojoj glavi. 240 00:25:49,550 --> 00:25:50,843 <br>Ne izmišljam ovo, Tiffany. 241 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 <br>Mislim da bismo trebali iæi. 242 00:25:54,346 --> 00:25:56,115 <br>Želiš iæi?<br>Kamo želiš iæi? 243 00:25:56,139 --> 00:25:58,100 <br>Nije me briga.<br>Bilo gdje. 244 00:25:58,141 --> 00:25:59,661 <br>Što, želiš se pješice vratiti u grad? 245 00:25:59,685 --> 00:26:00,936 <br>Jer mislim da je to nekih šesnaest kilometara. 246 00:26:00,978 --> 00:26:02,437 <br>U svakom sluèaju, bilo gdje je bolje nego ovdje. 247 00:26:03,063 --> 00:26:04,481 <br>Dušo, ti luduješ. 248 00:26:04,648 --> 00:26:06,441 <br>Samo se moraš smiriti, u redu? 249 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 <br>Malo se opustite i relaksirajte. 250 00:26:09,778 --> 00:26:10,779 <br>U redu, ljubavi. 251 00:26:13,031 --> 00:26:15,617 Ali, da ti isprièam o druge dvije žene, u redu? 252 00:26:31,884 --> 00:26:32,885 Ona je stigla. 253 00:26:34,386 --> 00:26:35,762 Je li te prepoznala? 254 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 I ja mislim. 255 00:26:38,223 --> 00:26:39,224 Dobro. 256 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 Ovo æe uèiniti stvar još zanimljivijom. 257 00:26:42,060 --> 00:26:43,103 Vrijeme se bliži. 258 00:26:44,104 --> 00:26:46,565 Sada æemo izvršiti našu posljednju misiju. 259 00:27:06,710 --> 00:27:10,422 Ovo su moje prijateljice spisateljice, Felicia Day i Rebecca Conn. 260 00:27:10,964 --> 00:27:12,090 Rekao sam ti. 261 00:27:12,216 --> 00:27:13,217 Bio si u pravu. 262 00:27:13,258 --> 00:27:14,593 Pozdravite Carterove. 263 00:27:14,676 --> 00:27:16,345 Tiffany i David? 264 00:27:16,637 --> 00:27:17,930 Da, David. 265 00:27:19,264 --> 00:27:20,265 Zdravo. 266 00:27:20,432 --> 00:27:21,558 Drago mi je. 267 00:27:22,059 --> 00:27:23,060 Zdravo. 268 00:27:23,435 --> 00:27:24,728 Pronašli ste jako lijepo mjesto. 269 00:27:25,229 --> 00:27:26,230 Hvala vam. 270 00:27:26,563 --> 00:27:28,941 Vidim da je Lola dobra domaæica. 271 00:27:29,066 --> 00:27:30,442 Možemo li donijeti još nešto? 272 00:27:30,484 --> 00:27:32,694 Još vina? Možda neki zalogaj? 273 00:27:33,237 --> 00:27:34,488 Ne, hvala. 274 00:27:34,571 --> 00:27:35,781 Dobro sam. Što je s tobom, draga? 275 00:27:35,948 --> 00:27:37,407 Ne, ne. Ja ne trebam ništa. 276 00:27:37,574 --> 00:27:39,993 - Pa, možda bismo trebali opet pozvati medija. - Da. 277 00:27:40,285 --> 00:27:43,664 Dobro, nije još prošlo dva sata, ali, ajmo probati. 278 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Uðite. 279 00:27:45,082 --> 00:27:46,083 Ah. 280 00:27:50,254 --> 00:27:52,130 - Mrtav je. - Što? 281 00:27:53,006 --> 00:27:54,842 Ova se situacija ovdje povremeno dogaða. 282 00:27:55,467 --> 00:27:58,011 Susreæemo se s onim što se zove zamraèenje u sustavu. 283 00:27:58,262 --> 00:27:59,471 I koliko to traje? 284 00:28:01,431 --> 00:28:02,599 Ponekad dva dana. 285 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 Dva dana bez telefona? 286 00:28:05,269 --> 00:28:06,353 Kako ti to možeš podnijeti? 287 00:28:06,478 --> 00:28:08,355 Ti ne možeš izdržati ni dvije minute bez telefona. 288 00:28:08,647 --> 00:28:10,232 Nema veze, navikli smo veæ. 289 00:28:10,482 --> 00:28:11,859 Nema telefona, nema televizije. 290 00:28:11,942 --> 00:28:13,819 Ovo je ovdje nekakav naèin života. 291 00:28:14,194 --> 00:28:15,737 Ja ne želim živjeti na ovaj naèin. 292 00:28:16,613 --> 00:28:17,906 Nema veze, ne brinite. 293 00:28:18,532 --> 00:28:20,826 Možete provesti noæ tamo i pokušati ponovno ujutro. 294 00:28:21,743 --> 00:28:22,828 Pokušati ponovno ujutro? 295 00:28:23,328 --> 00:28:25,122 Mislio sam da æe danas doæi vuèna služba. 296 00:28:26,331 --> 00:28:27,666 Kada se telefoni prekinu... 297 00:28:27,708 --> 00:28:31,086 ...stari Jim Taylor prvo voli provjeriti stare ljude u dolini. 298 00:28:31,211 --> 00:28:32,254 Da se uvjeri da su dobro. 299 00:28:33,172 --> 00:28:36,091 Ponekad se uspanièe kad izgube kontakt sa svijetom. 300 00:28:36,341 --> 00:28:37,843 Da, i ja bih. 301 00:28:38,260 --> 00:28:39,261 Zar neæe doæi veæ? 302 00:28:40,220 --> 00:28:41,221 Malo vjerojatno. 303 00:28:41,513 --> 00:28:44,617 Jim ne voli voziti zavojitim cestama nakon što padne mrak. 304 00:28:44,641 --> 00:28:45,934 Osim ako nije hitan sluèaj. 305 00:28:46,977 --> 00:28:47,978 Opusti se. 306 00:28:48,061 --> 00:28:50,063 Što kažeš da ovdje provedemo ugodnu veèer? 307 00:28:50,147 --> 00:28:53,025 Mala veèera i možda romantièni jacuzzi? 308 00:28:53,901 --> 00:28:56,612 Znaš što? Zapravo zvuèi dobro. 309 00:28:56,778 --> 00:28:58,280 Zapravo nisam baš gladan. 310 00:28:58,322 --> 00:29:01,074 Malo mi se vrti od vina. 311 00:29:01,116 --> 00:29:02,659 Da, i meni. 312 00:29:02,743 --> 00:29:04,077 Osjeæam da se moram ispružiti. 313 00:29:04,495 --> 00:29:07,664 Lola, pokaži im rezervnu spavaæu sobu. 314 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Volio bih. 315 00:29:12,794 --> 00:29:13,921 Zašto me ne pratiš? 316 00:29:15,714 --> 00:29:16,715 Vau. 317 00:29:16,757 --> 00:29:18,342 O, pazi, veliki tigru. 318 00:29:18,842 --> 00:29:19,927 Hajde da te smjestimo u krevet. 319 00:29:20,385 --> 00:29:26,058 Evo. 320 00:29:26,099 --> 00:29:28,018 Malo, ali slatko mjesto. 321 00:29:28,810 --> 00:29:33,941 U ormaru su dodatni jastuci i èisti ruènici, za svaki sluèaj. 322 00:29:34,399 --> 00:29:35,400 Samo vrisni. 323 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Hoæemo. 324 00:29:41,490 --> 00:29:43,116 Više zvuèi kao krik. 325 00:29:43,158 --> 00:29:44,159 O, prestani više. 326 00:29:44,201 --> 00:29:46,245 - Najebali smo. - Previše reagiraš. 327 00:29:46,620 --> 00:29:49,182 Znaš, da ti imaš te snove, ti bi se ponašao isto. 328 00:29:49,206 --> 00:29:50,886 Pa, možda si jebeni medij. 329 00:29:51,083 --> 00:29:53,293 Možda si imao predosjeæaj o ovim curama, ha? 330 00:29:53,544 --> 00:29:55,254 Zašto to ne bi bio ugodan predosjeæaj? 331 00:29:55,295 --> 00:29:56,547 Ne znam, dušo. 332 00:29:57,589 --> 00:29:59,341 Èine mi se kao dobri ljudi. 333 00:29:59,633 --> 00:30:02,177 Da, Ted Bundy isto i vidi što se dogodilo tamo. 334 00:30:04,471 --> 00:30:07,724 Znaš, jedan od tvojih problema je povjerenje. 335 00:30:08,684 --> 00:30:09,685 Ti si samo... 336 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Previše si negativan prema drugima. 337 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 Ja sam samo oprezan. 338 00:30:15,983 --> 00:30:17,234 Paranoièan je toèniji opis. 339 00:30:17,818 --> 00:30:22,531 Znaš, jako je èudno što izgledaju identièno ženama iz mog sna. 340 00:30:26,660 --> 00:30:29,705 Znaš, mislim da je doktor u pravu. 341 00:30:30,038 --> 00:30:33,542 Možda malo, pa... imaš potisnute seksualne frustracije. 342 00:30:34,001 --> 00:30:35,335 Molim te, nemoj i ti poèinjati. 343 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 Nemam energije raspravljati se s tobom. 344 00:30:37,254 --> 00:30:39,089 Dušo, ne pokušavam se raspravljati s tobom. 345 00:30:39,756 --> 00:30:41,133 Pokušavam te zavesti. 346 00:30:41,425 --> 00:30:44,344 Hajde, idemo u vruæu kupku i ublažimo malo tvoju frustraciju. 347 00:30:44,678 --> 00:30:45,846 Ne, draga, ne mogu. 348 00:30:45,929 --> 00:30:47,097 Moram se odmoriti. 349 00:30:47,264 --> 00:30:48,849 Jako sam uživala u tom vinu. 350 00:30:49,683 --> 00:30:50,684 Gledaj, ti idi. 351 00:30:50,809 --> 00:30:52,269 Pazi se, u redu? 352 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Da, tata. 353 00:30:56,398 --> 00:30:57,399 Vidimo se kasnije. 354 00:30:58,775 --> 00:31:00,235 Doviðenja. 355 00:38:05,244 --> 00:38:07,746 Kada si došao do vrata mislio si da me poznaješ. 356 00:38:08,288 --> 00:38:09,414 Jesi li me vidio prije? 357 00:38:10,624 --> 00:38:11,625 Da, jesam. 358 00:38:11,834 --> 00:38:12,835 Gdje? 359 00:38:13,001 --> 00:38:14,002 U mom snu. 360 00:38:14,253 --> 00:38:15,254 Polaskana sam. 361 00:38:15,754 --> 00:38:17,881 Uvijek sam željela biti djevojka iz neèijeg sna. 362 00:38:18,549 --> 00:38:19,925 Nisi bio jedini. 363 00:38:19,967 --> 00:38:20,968 Bila su vas trojica. 364 00:38:21,009 --> 00:38:22,010 Stani. 365 00:38:22,344 --> 00:38:23,345 Postajem ljubomoran. 366 00:38:28,225 --> 00:38:30,894 Jesu li to bili oni u tvom snu? 367 00:38:33,313 --> 00:38:34,731 Ne, ali voljela bih da jesu. 368 00:40:41,316 --> 00:40:42,484 Poznaje li te? 369 00:40:43,110 --> 00:40:44,111 Da, poznaje. 370 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 Poznaje nas sve. 371 00:40:46,905 --> 00:40:48,448 Misliš li da æe se uplašiti i pobjeæi? 372 00:40:49,575 --> 00:40:50,951 Ne, neæe otiæi. 373 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 On ne može otiæi. 374 00:40:52,327 --> 00:40:54,121 Eliksir koji sam mu dala je prejak. 375 00:40:54,663 --> 00:40:55,789 Trajat æe danima. 376 00:40:56,790 --> 00:40:57,791 Dobro. 377 00:40:57,833 --> 00:41:01,086 Onda æemo ga držati u transu 24 sata. 378 00:41:01,128 --> 00:41:05,716 Hoæe li se predati kad doðe vrijeme? 379 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Da. 380 00:41:06,800 --> 00:41:08,802 On je èovjek s muževnim željama. 381 00:41:09,344 --> 00:41:12,014 Koji èovjek može odoljeti našoj ljubavi? 382 00:41:14,016 --> 00:41:16,393 Nema preživjelih. 383 00:48:53,392 --> 00:48:54,601 Moraš otiæi odavde. 384 00:48:54,852 --> 00:48:56,436 Moraš uzeti svoju ženu i otiæi. 385 00:48:56,728 --> 00:48:57,729 Otiæi? 386 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 Nemam vremena sada objašnjavati. 387 00:49:00,649 --> 00:49:01,650 Moraš otiæi. 388 00:49:01,900 --> 00:49:03,735 Ne, ne mogu otiæi sada. Moram ostati. 389 00:49:03,902 --> 00:49:05,028 Moram pronaæi odgovore. 390 00:49:05,362 --> 00:49:07,489 Ako ne odeš, neæe biti odgovora. 391 00:49:31,054 --> 00:49:32,055 Tiffany. 392 00:49:38,270 --> 00:49:39,271 Tiffany? 393 00:49:46,320 --> 00:49:47,321 Tiffany? 394 00:49:49,156 --> 00:49:50,365 Otišla je u šetnju. 395 00:49:50,782 --> 00:49:52,284 Mogu li te poèastiti doruèkom? 396 00:49:52,618 --> 00:49:53,744 Zašto se malo ne opustiš? 397 00:49:53,785 --> 00:49:55,078 Vratit æe se za minutu. 398 00:50:12,596 --> 00:50:13,597 Tiffany! 399 00:50:17,392 --> 00:50:18,393 Tiffany! 400 00:50:21,605 --> 00:50:22,606 Tiffany! 401 00:50:50,717 --> 00:50:52,761 Tiffany! Èuješ li me? 402 00:50:56,014 --> 00:50:57,015 Tiffany! 403 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Opet ti. 404 00:51:01,520 --> 00:51:02,604 Tko si ti uopæe? 405 00:51:03,272 --> 00:51:04,606 Nije važno tko sam ja. 406 00:51:05,315 --> 00:51:06,608 Ovo ti je zadnje upozorenje. 407 00:51:06,859 --> 00:51:08,579 Ti i tvoja žena odmah morate otiæi odavde. 408 00:51:09,069 --> 00:51:10,070 Zašto? 409 00:51:10,612 --> 00:51:11,864 La Cacana dolazi. 410 00:51:12,489 --> 00:51:14,032 Vraæa se po tebe. 411 00:51:14,366 --> 00:51:16,368 - Duh La Cacane? - Da. 412 00:51:16,827 --> 00:51:19,204 Ako ne odeš, ona æe ustati ponovno da te uzme. 413 00:51:20,080 --> 00:51:22,040 Da me uzme? Zašto me duh želi? 414 00:51:22,332 --> 00:51:23,709 O želi tvoj život. 415 00:51:23,876 --> 00:51:25,878 I neæe stati dok ga ne dobije. 416 00:51:26,086 --> 00:51:27,087 To je ludilo. 417 00:51:28,755 --> 00:51:29,798 Oni me kanaliziraju. 418 00:51:30,549 --> 00:51:31,967 Njihova moæ je prejaka. 419 00:51:32,342 --> 00:51:33,343 Moram iæi. 420 00:51:35,012 --> 00:51:36,513 Poslušaj moje upozorenje, Davide Carteru. 421 00:51:37,222 --> 00:51:38,974 Moraš otiæi dok još možeš. 422 00:51:39,516 --> 00:51:40,684 Odakle znaš moje ime? 423 00:51:40,893 --> 00:51:42,394 Molim te. Ne, molim te. 424 00:51:42,519 --> 00:51:43,520 Molim vas, nemojte iæi. 425 00:51:44,396 --> 00:51:46,315 Bježi Davide. Bježi. 426 00:51:46,440 --> 00:51:47,691 U velikoj si opasnosti. 427 00:51:50,944 --> 00:51:51,945 Evo ga. 428 00:51:55,949 --> 00:51:56,950 Gdje je Tiffany? 429 00:51:57,409 --> 00:51:58,911 Sretno, gospodine Carteru. 430 00:51:59,244 --> 00:52:00,245 Ona je dobro. 431 00:52:00,787 --> 00:52:02,372 Doruèkuje kod kuæe. 432 00:52:02,664 --> 00:52:03,892 Došao sam ti to reæi. 433 00:52:03,916 --> 00:52:04,917 Hvala Bogu. 434 00:52:05,626 --> 00:52:06,627 Što je bilo? 435 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Izgledaš kao da si vidio duha. 436 00:52:09,338 --> 00:52:10,506 Da, možda i jesam. 437 00:52:11,215 --> 00:52:14,134 Vidio sam tu mladu djevojku i ona je rekla... Govorio si o djevojci? 438 00:52:14,593 --> 00:52:15,636 Da, mlada djevojka. 439 00:52:15,886 --> 00:52:18,347 Rekla mi je da La Cacana dolazi uzeti moj život. 440 00:52:18,514 --> 00:52:19,598 - Kakana? - Još ne? 441 00:52:20,182 --> 00:52:21,183 Prekrasno je. 442 00:52:21,308 --> 00:52:22,726 Moramo to zapisati u našu knjigu. 443 00:52:23,060 --> 00:52:25,020 Morate upoznati Holly Valance. 444 00:52:25,229 --> 00:52:26,605 Ne znam. Nije mi rekla svoje ime. 445 00:52:26,647 --> 00:52:27,856 Ne obazirite se na nju. 446 00:52:28,065 --> 00:52:32,319 Ona je samo djevojka koja stalno izmišlja prièe i stvara probleme. 447 00:52:33,028 --> 00:52:34,530 Ali ti si rekla da sam u opasnosti. 448 00:52:35,656 --> 00:52:36,657 Jeste li u opasnosti? 449 00:52:37,241 --> 00:52:38,242 Od duha? 450 00:52:39,243 --> 00:52:41,036 Ona uvijek izmišlja prièe. 451 00:52:41,453 --> 00:52:45,624 Prošlog ljeta je rekla da je vidjela psa s tri glave kako luta šumom. 452 00:52:45,666 --> 00:52:48,377 Godinu prije toga je bio leteæi tanjur. 453 00:52:48,836 --> 00:52:51,463 Malo je luda, ako razumiješ što želim reæi. 454 00:52:51,922 --> 00:52:53,465 Meni se nije èinila ludom. 455 00:52:53,715 --> 00:52:56,260 Ponekad ludi ljudi izgledaju sasvim normalno. 456 00:52:57,553 --> 00:53:01,348 Uostalom, jedina opasna stvar u ovoj šumi sam ja. 457 00:53:02,349 --> 00:53:03,725 Moram se vratiti. 458 00:53:04,309 --> 00:53:05,310 Kamo ti se žuri? 459 00:53:05,394 --> 00:53:06,395 Ne brini. 460 00:53:06,895 --> 00:53:08,939 Naš doruèak traje do jedan sat. 461 00:58:42,105 --> 00:58:46,235 Bio bih zahvalan ako to možemo zadržati meðu nama, u redu? 462 00:58:46,401 --> 00:58:48,195 Apsolutno. Naravno. 463 00:58:48,237 --> 00:58:49,238 Dobro. 464 00:58:49,988 --> 00:58:50,989 Dobro. 465 00:59:00,290 --> 00:59:01,959 Zdravo, dušo. Vratio sam se. 466 00:59:02,084 --> 00:59:03,877 Ah, hej, ljubavi. Sjedni. 467 00:59:03,961 --> 00:59:05,796 Lola æe nam isprièati prièu o La Cacani. 468 00:59:06,839 --> 00:59:09,216 Volio bih da ste mi rekli zašto èekiæ još nije stigao. 469 00:59:09,758 --> 00:59:11,760 Ah, šuti. Želim to èuti. 470 00:59:12,219 --> 00:59:16,014 Kaže se da je La Cacana bila vještica roðena poèetkom 19. stoljeæa. 471 00:59:16,932 --> 00:59:20,769 Živjela je sama u ovoj šumi dok doseljenici nisu došli i uzeli njezinu zemlju. 472 00:59:21,436 --> 00:59:22,521 To je bila njezina zemlja. 473 00:59:23,313 --> 00:59:24,857 Ali su joj je ukrali. 474 00:59:25,274 --> 00:59:28,569 Održano je lažno suðenje i proglašena je krivom za vještièarenje. 475 00:59:29,194 --> 00:59:30,404 Osuðena je na smrt. 476 00:59:30,821 --> 00:59:32,364 Opkolili su njenu kolibu. 477 00:59:32,614 --> 00:59:34,783 Previše su se bojali uæi i uzeti je. 478 00:59:34,908 --> 00:59:37,202 Stoga su zapalili mjesto dok je ona još bila unutra. 479 00:59:38,412 --> 00:59:41,540 I dok je koliba gorjela, ona je proklela... 480 00:59:41,582 --> 00:59:47,462 ...i zaklela se da æe se vratiti i osvetiti nad nasljednicima napadaèa. 481 00:59:47,921 --> 00:59:53,343 Prièa se da se pojavljuje na razlièitim mjestima u ovom podruèju veæ oko 200 godina. 482 00:59:54,511 --> 01:00:00,142 Ponekad hvata kampere ili lokalno stanovništvo... 483 01:00:00,184 --> 01:00:04,855 ...i kaže se da divljaèki opæi s njima. 484 01:00:05,189 --> 01:00:06,773 Ne izgleda toliko loše. 485 01:00:07,691 --> 01:00:08,942 U poèetku, ne. 486 01:00:09,151 --> 01:00:12,446 Ali nakon nekoliko dana, svi ljubavnici umiru od teških koronarnih bolesti srca. 487 01:00:13,238 --> 01:00:14,615 Je li viðena opet? 488 01:00:15,157 --> 01:00:18,785 Ljudi još uvijek viðaju njen duh kako luta šumom u kojoj je nekada živjela. 489 01:00:19,244 --> 01:00:21,038 Vau. To je vrlo zanimljivo. 490 01:00:21,538 --> 01:00:24,124 Pa, koliko smo udaljeni od njezine stare kuæe? 491 01:00:24,541 --> 01:00:26,835 Ne više od nekoliko stotina metara. 492 01:00:28,337 --> 01:00:30,589 Još uvijek se pitam zašto taj èelik nije stigao. 493 01:00:31,632 --> 01:00:32,633 Tko zna? 494 01:00:32,674 --> 01:00:33,675 Sve je moguæe. 495 01:00:34,551 --> 01:00:35,737 Ponekad, kada telefoni prestanu raditi... 496 01:00:35,761 --> 01:00:38,907 ...vuèna služba takoðer mora funkcionirati kao vozilo za hitne intervencije. 497 01:00:38,931 --> 01:00:40,933 Znaš, više mi nije ni stalo do kamiona. 498 01:00:41,099 --> 01:00:43,143 Želim èuti više o La Cacani. 499 01:00:43,477 --> 01:00:45,145 Gdje je zadnji put viðena? 500 01:00:48,232 --> 01:00:53,195 Felicia, pokaži im drvo gdje je La Cacana zadnji put viðena. 501 01:00:53,904 --> 01:00:56,073 - Rado bih. - Ja ne. 502 01:00:56,114 --> 01:00:59,034 Moram se istuširati nakon šetnje koju sam upravo imala. 503 01:00:59,868 --> 01:01:01,078 Davide, zašto ti ne ideš? 504 01:01:01,161 --> 01:01:02,441 Isprièat æeš mi to kasnije. 505 01:01:02,996 --> 01:01:05,374 - Jesi li sigurna? - Da. 506 01:01:05,541 --> 01:01:06,542 Da, nema problema. 507 01:01:06,625 --> 01:01:08,345 Èak me možeš odvesti tamo kasnije. 508 01:01:10,796 --> 01:01:12,172 U redu. Idemo. 509 01:01:25,686 --> 01:01:26,687 Na ovu stranu. 510 01:01:28,063 --> 01:01:29,064 Lijepa šetnja. 511 01:01:29,106 --> 01:01:30,566 Provest æu te pored vodopada. 512 01:02:16,111 --> 01:02:17,613 Smeta li ti ako se pridružimo? 513 01:02:18,238 --> 01:02:19,364 Nadao sam se tome. 514 01:06:19,229 --> 01:06:20,481 Osjeæaš li prisutnost? 515 01:06:21,523 --> 01:06:22,524 Da. 516 01:06:24,610 --> 01:06:25,611 To je njezin duh. 517 01:06:26,695 --> 01:06:30,574 Dvjesto godina èekanja i èežnje. 518 01:06:31,867 --> 01:06:34,369 Da, ja... ja poznajem ovo mjesto. 519 01:06:35,537 --> 01:06:36,538 Poznaješ? 520 01:06:38,499 --> 01:06:39,500 To je to. 521 01:06:40,000 --> 01:06:41,543 Ovo je središte mog sna. 522 01:06:43,212 --> 01:06:45,012 Tu sam da ti ostvarim snove. 523 01:11:01,595 --> 01:11:02,638 Tiffany. 524 01:11:26,370 --> 01:11:27,412 Da. 525 01:11:31,542 --> 01:11:32,543 Tiffany! 526 01:11:33,460 --> 01:11:34,461 Tiffany! 527 01:11:50,561 --> 01:11:51,562 Tiffany! 528 01:11:51,603 --> 01:11:52,604 Tiffany! 529 01:11:53,188 --> 01:11:56,275 Gdje si ti? 530 01:12:00,571 --> 01:12:02,072 Tiffany! 531 01:12:06,451 --> 01:12:07,494 Tiffany! 532 01:12:10,122 --> 01:12:11,915 - Što se dogodilo mojoj ženi? - Uhvatili su je. 533 01:12:12,082 --> 01:12:13,876 - Tko? - La Cacanine kæeri. 534 01:12:14,042 --> 01:12:15,043 Gdje su one? Reci mi! 535 01:12:15,335 --> 01:12:16,753 Smiri se. Ona je dobro. 536 01:12:16,837 --> 01:12:17,838 Oni žele tebe. 537 01:12:18,046 --> 01:12:20,007 - Zašto ja? - Ti si posljednji. 538 01:12:20,424 --> 01:12:22,259 Posljednji za što? O èemu ti prièaš? 539 01:12:22,301 --> 01:12:24,845 Ti si posljednja osoba koja je ostala od one sudbonosne noæi. 540 01:12:25,304 --> 01:12:26,305 Unuk? 541 01:12:26,346 --> 01:12:27,764 Tvoj pra-pra-pradjed. 542 01:12:27,931 --> 01:12:30,309 Bio je sudac koji je naredio La Cacanino pogubljenje. 543 01:12:30,476 --> 01:12:32,186 Sada se vratila da te uzme. 544 01:12:32,561 --> 01:12:34,122 Tvrdiš da sam ja kriv? Ja je nisam ubio. 545 01:12:34,146 --> 01:12:35,397 To je dio prokletstva. 546 01:12:35,606 --> 01:12:37,083 Treba joj tvoja krv da poèiva u miru. 547 01:12:37,107 --> 01:12:38,108 Ovo je ludost. 548 01:12:38,275 --> 01:12:39,276 Gdje je moja žena? 549 01:12:39,359 --> 01:12:41,111 Naæi æeš je na lomaèi za žrtvovanje. 550 01:12:41,403 --> 01:12:42,404 Kako da stignem tamo? 551 01:12:42,446 --> 01:12:44,299 Kada proðeš pored stabla na dnu brda... 552 01:12:44,323 --> 01:12:46,163 ...vidio sam kako te Felicia zavodi. 553 01:12:46,867 --> 01:12:48,202 Ne, èekaj. Ne idi. 554 01:12:48,452 --> 01:12:49,578 Trebat æe ti oružje. 555 01:12:49,995 --> 01:12:50,996 Oružje? 556 01:12:51,079 --> 01:12:52,206 Ubij La Cacanu. 557 01:12:52,456 --> 01:12:53,457 Ubiti duha? 558 01:12:53,707 --> 01:12:55,834 Moraš to uèiniti, inaèe æe ubiti tebe i tvoju ženu. 559 01:12:56,126 --> 01:12:57,252 Kakvo oružje? 560 01:12:57,461 --> 01:12:59,630 Bodež sa sjeèivom od srebra. 561 01:13:00,130 --> 01:13:01,673 To je jedini naèin da se ubije vještica. 562 01:13:02,090 --> 01:13:03,550 Ne znam kako ovo koristiti. 563 01:13:04,134 --> 01:13:06,178 Znat æeš kako, kada doðe vrijeme. 564 01:13:06,220 --> 01:13:07,429 Sada æu te uzeti. 565 01:13:07,930 --> 01:13:09,181 Odvest æu te do jame vatre. 566 01:14:18,125 --> 01:14:20,002 Hajde, Davide. Hajde, uèini to sada. 567 01:14:21,305 --> 01:15:21,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm