"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197276 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].6 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,830
Aquel día se produjo un accidente.
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,500
Ambos nacimos el mismo día
y en el mismo hospital,
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,700
pero nos intercambiaron por error.
4
00:00:09,710 --> 00:00:12,700
Umino Nagi, hijo del dueño
de un restaurante pobretón.
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,200
Amano Erika, hija de un magnate
hotelero ricachón.
6
00:00:16,830 --> 00:00:22,710
Nos conocimos al cumplir 17 años
y descubrimos que nos habían prometido.
7
00:00:22,790 --> 00:00:27,360
Comenzamos a vivir juntos
pese a nuestras reticencias.
8
00:00:27,870 --> 00:00:31,760
Me metí en un follón de relaciones
con Segawa, la chica que me gusta,
9
00:00:32,180 --> 00:00:36,600
y la más lista del insti, y con Sachi,
mi hermana adoptiva.
10
00:00:37,180 --> 00:00:40,060
Y, por si eso era poco,
aparecería otra más.
11
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:02:19,620 --> 00:02:23,410
Episodio 1: ¿Quién fue el primer amor de Umino?
13
00:02:20,490 --> 00:02:23,690
¡Cuento con vosotros
y con vuestro apoyo!
14
00:02:26,920 --> 00:02:31,040
¡No pienso dejar que mis padres
decidan cómo debo vivir mi vida!
15
00:02:31,130 --> 00:02:32,290
¡Me niego!
16
00:02:32,380 --> 00:02:35,340
Y eso de casarme
con quien ellos quieran…
17
00:02:35,430 --> 00:02:36,880
¡Prefiero morirme!
18
00:02:36,970 --> 00:02:39,100
¡¿No os parece?!
19
00:02:41,470 --> 00:02:43,260
-¡Pregunta!
-Adelante, Umino.
20
00:02:43,350 --> 00:02:47,980
Entonces has huido de casa porque
no querías conocer a tu prometido,
21
00:02:48,060 --> 00:02:49,100
¿es así?
22
00:02:49,190 --> 00:02:52,650
¡No he huido de casa!
¡Les he declarado la guerra!
23
00:02:52,740 --> 00:02:54,520
¡Está a tope!
24
00:02:54,610 --> 00:02:58,530
Y yo que pensaba que Hiro
era una empollona algo pardilla.
25
00:02:58,620 --> 00:03:01,820
Y yo le pedí
que me ayudara con los estudios.
26
00:03:01,910 --> 00:03:03,250
La tía da miedo.
27
00:03:03,580 --> 00:03:06,420
Mi prometido vendrá
mañana para conocerme.
28
00:03:06,600 --> 00:03:08,790
Si lo conozco, no habrá vuelta atrás.
29
00:03:08,880 --> 00:03:12,090
Se pasarán el día
presionándome para casarme.
30
00:03:12,380 --> 00:03:15,750
Estos dos son un buen ejemplo de eso.
31
00:03:15,840 --> 00:03:19,050
Bueno, técnicamente es así.
32
00:03:19,140 --> 00:03:23,010
¡O soy feliz yo, o lo son mis padres!
33
00:03:23,100 --> 00:03:25,640
¡Y se siente,
pero yo prefiero mi felicidad!
34
00:03:25,730 --> 00:03:27,260
¡Bien dicho!
35
00:03:27,350 --> 00:03:28,600
Vamos…
36
00:03:30,730 --> 00:03:32,440
Por cierto, Segawa.
37
00:03:32,520 --> 00:03:33,630
¿Qué pasa?
38
00:03:34,030 --> 00:03:37,070
Te apoyo en lo de irte de casa,
39
00:03:37,150 --> 00:03:40,320
pero tal vez deberías
pedirles permiso o algo.
40
00:03:40,410 --> 00:03:44,930
¿Entonces te parece bien
que me case con mi prometido?
41
00:03:45,130 --> 00:03:47,120
¡Por favor, quédate a vivir aquí!
42
00:03:47,210 --> 00:03:48,540
Hermano…
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,660
Esta es la casa de Erika, ¿recuerdas?
44
00:03:51,750 --> 00:03:53,370
No puede acoplarse así…
45
00:03:53,460 --> 00:03:57,590
¿Cuánto me ibas a pagar por ayudarte?
46
00:03:57,680 --> 00:04:01,100
Vaya, sería estupendo
que vivieras con nosotros.
47
00:04:01,550 --> 00:04:04,060
Erika, vamos, sé firme.
48
00:04:05,600 --> 00:04:08,680
¡Toma ya, podré vivir con Hiro!
49
00:04:08,770 --> 00:04:10,470
Gracias, Erika.
50
00:04:10,560 --> 00:04:14,350
Como a la señorita le sobra el dinero,
pues le parece bien.
51
00:04:14,440 --> 00:04:15,850
Vale.
52
00:04:15,940 --> 00:04:18,610
Solo veo un problemilla con todo esto:
53
00:04:18,700 --> 00:04:20,530
las habitaciones.
54
00:04:21,620 --> 00:04:23,240
Cierto.
55
00:04:23,620 --> 00:04:26,200
Arriba solo hay dos dormitorios.
56
00:04:26,580 --> 00:04:31,070
Ahora mismo, Amano y Sachi
comparten una y yo uso la otra.
57
00:04:31,830 --> 00:04:36,460
No estaría bien que Segawa y yo
compartiéramos cuarto, ¿no?
58
00:04:37,130 --> 00:04:39,090
A mí no me importaría.
59
00:04:40,200 --> 00:04:42,760
Ya estuvimos juntos
en el viaje, ¿recuerdas?
60
00:04:43,100 --> 00:04:44,590
Es verdad.
61
00:04:44,680 --> 00:04:47,050
El cuarto de Nagi tiene zona superior.
62
00:04:47,140 --> 00:04:48,200
¡Oye!
63
00:04:48,560 --> 00:04:52,730
¡¿Dormir todas las noches
mirando a Segawa?!
64
00:04:56,400 --> 00:04:57,520
¡Mamasita!
65
00:04:57,610 --> 00:04:59,690
¡De eso nada, monada!
66
00:04:59,780 --> 00:05:02,150
Los tres estáis prometidos, ¿no?
67
00:05:02,240 --> 00:05:04,280
¿Y qué podemos hacer?
68
00:05:04,370 --> 00:05:07,160
Me cambiaré de habitación yo.
69
00:05:07,240 --> 00:05:09,250
Técnicamente soy su hermana.
70
00:05:09,540 --> 00:05:11,410
¿Estás segura, Sachi?
71
00:05:11,500 --> 00:05:12,960
¿Ahora te importa?
72
00:05:13,580 --> 00:05:14,690
No pasa nada.
73
00:05:15,500 --> 00:05:17,880
Mi hermano no saldrá de su zona.
74
00:05:17,960 --> 00:05:19,110
¿Soy un preso?
75
00:05:19,550 --> 00:05:24,010
En fin, compartiré yo cuarto con él,
total, estamos prometidos.
76
00:05:24,090 --> 00:05:25,380
¡¿Amano?!
77
00:05:25,470 --> 00:05:29,480
Supuestamente debíamos vivir juntos.
78
00:05:29,560 --> 00:05:32,180
Solo volvemos a los inicios.
79
00:05:32,270 --> 00:05:36,640
Parece que a Amano
no le disgusta tanto vivir conmigo.
80
00:05:36,730 --> 00:05:37,800
Aunque…
81
00:05:38,530 --> 00:05:41,860
Nagi siempre me espía en la ducha.
82
00:05:41,950 --> 00:05:44,360
E intenta meterse en mi cama.
83
00:05:44,450 --> 00:05:47,070
Y no deja de mirarme las bragas.
84
00:05:47,160 --> 00:05:49,370
¡Todo eso fue por tu culpa!
85
00:05:49,830 --> 00:05:51,530
Vale, vale.
86
00:05:51,620 --> 00:05:55,450
¿Y si vosotras tres compartís cuarto?
87
00:05:55,540 --> 00:05:57,870
Yo me quedaré el otro cuarto y ya está.
88
00:05:57,960 --> 00:05:59,040
Lo he clavado.
89
00:05:59,130 --> 00:06:01,090
La respuesta perfecta.
90
00:06:03,970 --> 00:06:05,200
¿Qué?
91
00:06:07,760 --> 00:06:08,840
¿Eh?
92
00:06:09,430 --> 00:06:11,170
¿En el trastero?
93
00:06:12,020 --> 00:06:17,900
Amano y Sachi comparten un cuarto
y Segawa se ha quedado el mío.
94
00:06:18,820 --> 00:06:21,610
Tendré que aguantar
hasta que Segawa se marche.
95
00:06:21,990 --> 00:06:23,230
Además…
96
00:06:23,320 --> 00:06:27,570
Pensar en Segawa durmiendo
en mi cama me hace cosquillitas.
97
00:06:27,950 --> 00:06:30,600
¡No pienso dejar que mis padres decidan!
98
00:06:31,450 --> 00:06:36,910
Supongo que ella
pensará algo así sobre mí, ¿no?
99
00:06:37,000 --> 00:06:38,210
¡Es mi oportunidad!
100
00:06:38,290 --> 00:06:39,380
¿Para qué?
101
00:06:40,000 --> 00:06:41,880
¡¿Por qué entras sin permiso?!
102
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
¿Qué permiso? Si es un trastero.
103
00:06:45,130 --> 00:06:47,510
Vaya sorpresa, ¿eh?
104
00:06:47,590 --> 00:06:50,430
No esperaba que Hiro
se viniera a vivir aquí.
105
00:06:50,890 --> 00:06:53,890
Pues por lo visto, es bien recibida.
106
00:06:54,230 --> 00:06:57,390
No seas idiota. Piensa un poco, anda.
107
00:06:57,480 --> 00:07:01,610
Cuando vives con alguien,
descubres todos sus defectos.
108
00:07:01,900 --> 00:07:05,440
Hiro podría acabar cogiéndote tirria.
109
00:07:05,530 --> 00:07:10,650
O tal vez tú descubras algo de ella
que no te guste un pelo.
110
00:07:10,740 --> 00:07:12,030
Eso es imposible.
111
00:07:12,120 --> 00:07:13,810
¡¿Tan seguro estás?!
112
00:07:15,410 --> 00:07:18,380
¿Sabes? Me he dado cuenta de algo.
113
00:07:20,250 --> 00:07:25,420
Me rebelé porque estaba harta de que
mis padres lo decidieran todo por mí.
114
00:07:25,510 --> 00:07:28,050
Pero ahora tengo bastante libertad, ¿no?
115
00:07:28,800 --> 00:07:29,920
No sé yo.
116
00:07:30,010 --> 00:07:31,310
¡La tengo!
117
00:07:31,890 --> 00:07:33,720
Así que, bueno…
118
00:07:33,810 --> 00:07:37,290
La llegada de Hiro me ha hecho pensar.
119
00:07:39,310 --> 00:07:44,100
Mis padres de verdad me han dicho
que no tengo por qué casarme.
120
00:07:44,190 --> 00:07:48,720
Pero si queremos
que nuestros padres sean felices…
121
00:07:49,660 --> 00:07:53,770
Bueno, tendría que casarme contigo.
122
00:07:57,410 --> 00:07:59,980
Supongo, pero…
123
00:08:00,500 --> 00:08:02,040
¿Por qué sacas ese tema?
124
00:08:02,130 --> 00:08:04,910
Es que nunca
me lo había planteado en serio.
125
00:08:05,840 --> 00:08:09,510
Quiero seguir
llevándome bien con mi familia.
126
00:08:09,970 --> 00:08:11,600
Te entiendo perfectamente.
127
00:08:11,680 --> 00:08:13,060
¿A que sí?
128
00:08:13,510 --> 00:08:16,390
Pero me niego
a que nos sacrifiquemos por ello.
129
00:08:18,440 --> 00:08:20,890
¡Yo tampoco quiero, idiota!
130
00:08:20,980 --> 00:08:22,180
¡Buenas noches!
131
00:08:23,900 --> 00:08:25,310
Tiene razón.
132
00:08:25,490 --> 00:08:29,320
Nunca he pensado qué tipo de matrimonio
haría felices a mis padres.
133
00:08:29,990 --> 00:08:34,310
¿Se alegrarían si me casara con Segawa?
134
00:08:35,330 --> 00:08:39,150
¿Y qué es realmente un matrimonio feliz?
135
00:08:58,810 --> 00:09:00,850
Buenos días, Umino.
136
00:09:00,940 --> 00:09:02,060
Buenos días…
137
00:09:02,150 --> 00:09:03,560
¿Qué haces?
138
00:09:03,900 --> 00:09:06,270
Estoy preparando el desayuno.
139
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
Espera, ese es mi trabajo.
140
00:09:08,570 --> 00:09:11,070
Vamos, déjame hacerlo.
141
00:09:11,150 --> 00:09:12,700
Que soy la acoplada.
142
00:09:13,070 --> 00:09:15,270
Vale, como quieras.
143
00:09:16,200 --> 00:09:20,870
¿Entonces voy a poder disfrutar
de la cocina de Segawa?
144
00:09:20,960 --> 00:09:23,830
Sabía que esto me sería útil.
145
00:09:24,210 --> 00:09:25,790
¿Qué es eso?
146
00:09:26,250 --> 00:09:28,950
Bonito seco.
147
00:09:31,510 --> 00:09:33,550
Buenos días.
148
00:09:33,640 --> 00:09:34,670
¿Qué pasa aquí?
149
00:09:34,760 --> 00:09:37,840
-Me habéis despertado con tanto follón.
-¿Qué?
150
00:09:37,930 --> 00:09:40,800
Deprisa, deprisa…
151
00:09:40,890 --> 00:09:43,520
¡¿Estás obligando a Hiro
a hacerlo todo?!
152
00:09:43,600 --> 00:09:45,020
¡Hermano, eres lo peor!
153
00:09:46,020 --> 00:09:48,180
Tenemos que hablar.
154
00:09:49,400 --> 00:09:51,440
¿Dividir las tareas?
155
00:09:51,530 --> 00:09:52,980
Eso mismo.
156
00:09:53,070 --> 00:09:56,730
Si vamos a vivir
los cuatro juntos, es lo que toca.
157
00:09:58,200 --> 00:10:01,200
¿Y si las hace
quien tenga tiempo y ya está?
158
00:10:01,290 --> 00:10:02,490
Eso mismo.
159
00:10:02,580 --> 00:10:03,870
Quien se dé cuenta.
160
00:10:03,960 --> 00:10:07,840
¡Eso hará que Segawa se sienta
obligada a hacerlo todo!
161
00:10:10,880 --> 00:10:15,630
A ver, Amano, tú tienes ropa
para lavar como desde hace un mes.
162
00:10:15,720 --> 00:10:18,680
Bueno, siempre puedo
comprarme ropa nueva.
163
00:10:18,760 --> 00:10:19,930
¡Sachi!
164
00:10:20,020 --> 00:10:22,850
¿Tú no ibas a hacer el desayuno?
165
00:10:22,930 --> 00:10:24,480
Estoy liada estudiando.
166
00:10:26,150 --> 00:10:29,020
Pienso tener mano dura con esto.
167
00:10:29,780 --> 00:10:30,880
Vale.
168
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Tareas de la casa
Desayuno: Segawa
Colada/Baño: Sachi
Limpieza: Amano
Picoteo nocturno: Yo
¡Si ves algo
que hacer, hazlo!
169
00:10:31,570 --> 00:10:35,950
Y así,
Segawa estará a cargo del desayuno.
170
00:10:36,240 --> 00:10:38,910
Muy bien. Yo me encargo.
171
00:10:39,700 --> 00:10:41,060
Por cierto…
172
00:10:41,950 --> 00:10:44,450
¿Cómo llevas lo de rallar
el bonito seco?
173
00:10:44,540 --> 00:10:46,830
Se me hace un poco cuesta arriba.
174
00:10:47,420 --> 00:10:50,360
Ni siquiera me salen
todas las escamas iguales.
175
00:10:50,800 --> 00:10:53,380
Si lleva más de una hora con eso.
176
00:10:53,470 --> 00:10:54,910
¡Oye, hermano!
177
00:10:55,590 --> 00:10:58,140
¡La lavadora ha explotado!
178
00:10:59,010 --> 00:11:02,890
La has cargado demasiado.
No intentes ahorrarte trabajo.
179
00:11:02,970 --> 00:11:05,130
¡Oye, Nagi, ven un momento!
180
00:11:06,060 --> 00:11:07,310
¿Qué pasa?
181
00:11:07,980 --> 00:11:09,270
Mira esto.
182
00:11:12,320 --> 00:11:14,950
Está lleno de polvo.
183
00:11:15,450 --> 00:11:19,910
Hay que limpiarlo todo,
no solo lo que ves.
184
00:11:23,450 --> 00:11:25,830
Esas dos son de lo que no hay.
185
00:11:26,160 --> 00:11:29,820
Bueno, ¿cómo va el desayuno?
186
00:11:30,540 --> 00:11:33,050
Umino, pareces tener hambre.
187
00:11:33,630 --> 00:11:36,130
Por fin descubrí cuál era el problema.
188
00:11:36,220 --> 00:11:38,370
La cuchilla estaba mellada.
189
00:11:39,340 --> 00:11:41,290
Ya es media mañana.
190
00:11:44,560 --> 00:11:47,100
No puedo moverme del hambre.
191
00:11:47,190 --> 00:11:48,470
Muero de inanición.
192
00:11:48,560 --> 00:11:51,310
Segawa, ¿cómo va el desayuno?
193
00:11:51,400 --> 00:11:54,100
¡Por fin le he cogido el tranquillo!
194
00:11:54,190 --> 00:11:56,400
Prepararé escamas para mañana.
195
00:11:57,400 --> 00:11:58,980
¿Y si pedimos una pizza?
196
00:11:59,070 --> 00:12:01,860
Ni hablar. Hay que ahorrar.
197
00:12:01,950 --> 00:12:05,020
¡Vamos, hermano! ¡Porfis!
198
00:12:05,830 --> 00:12:08,500
¿Qué es esto? ¡Qué buena pinta!
199
00:12:08,870 --> 00:12:10,580
Es oyakodon…
200
00:12:10,670 --> 00:12:12,130
¿O no?
201
00:12:12,420 --> 00:12:16,590
Es huevo con sobras de cerdo, así
que es un "juntos pero no revueltos".
202
00:12:16,920 --> 00:12:19,050
Que aproveche.
203
00:12:19,130 --> 00:12:20,340
¿Y ese nombre?
204
00:12:20,430 --> 00:12:23,050
Es que se parece a nosotros.
205
00:12:23,140 --> 00:12:27,390
Hoy me han recordado
que no tenemos parentesco alguno.
206
00:12:27,480 --> 00:12:29,560
¿Por qué pareces mosqueado?
207
00:12:29,640 --> 00:12:31,050
Es la verdad, ¿no?
208
00:12:32,480 --> 00:12:37,190
Nos intercambiaron al nacer y nuestros
padres decidieron que nos casáramos.
209
00:12:37,280 --> 00:12:39,820
¡Oye, esto está muy bueno!
210
00:12:39,910 --> 00:12:43,200
Sachi es mi hermana, pero no de sangre.
211
00:12:43,280 --> 00:12:46,540
Hermano, ¿cuándo has aprendido
a preparar esto?
212
00:12:46,870 --> 00:12:49,280
No está mal, Umino.
213
00:12:49,370 --> 00:12:51,270
Será por mis escamas de bonito.
214
00:12:52,000 --> 00:12:55,300
Así que, ¿qué hacemos viviendo juntos?
215
00:12:58,170 --> 00:12:59,420
¿Qué te pasa?
216
00:12:59,510 --> 00:13:00,710
Hermano…
217
00:13:00,800 --> 00:13:02,080
¿Umino?
218
00:13:14,190 --> 00:13:16,570
¡¿Por qué me he puesto a llorar?!
219
00:13:16,980 --> 00:13:18,400
¡¿Qué leches me pasa?!
220
00:13:18,490 --> 00:13:20,050
¿A qué ha venido eso?
221
00:13:23,200 --> 00:13:25,830
Qué vergüenza. Debería estudiar.
222
00:13:29,080 --> 00:13:31,870
Nagi, que quedan platos por fregar.
223
00:13:31,960 --> 00:13:33,500
¡¿Y tú no sabes fregar?!
224
00:13:33,880 --> 00:13:36,500
En este trastero no tengo privacidad.
225
00:13:38,340 --> 00:13:39,740
¿Sabes, Nagi?
226
00:13:40,220 --> 00:13:42,300
Creo que eres feliz.
227
00:13:42,380 --> 00:13:44,260
¿Feliz?
228
00:13:44,640 --> 00:13:45,750
Eso es.
229
00:13:46,850 --> 00:13:50,710
También se puede llorar
de felicidad, claro.
230
00:13:50,980 --> 00:13:52,440
No lo sabía.
231
00:13:53,730 --> 00:13:54,840
¿Se ha ido la luz?
232
00:13:57,230 --> 00:14:00,180
Hoy toca una noche de miedo.
233
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Sí
234
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
No
235
00:14:11,910 --> 00:14:13,910
¿Conocéis la ouija?
236
00:14:14,000 --> 00:14:17,790
-¿Eh? Ni idea.
-¿Lo de mover una moneda por las letras?
237
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
Jugábamos mucho en el colegio.
238
00:14:20,880 --> 00:14:22,290
¡Ay, ay, ay!
239
00:14:22,380 --> 00:14:23,880
¡Que me aplastas el dedo!
240
00:14:23,970 --> 00:14:25,090
Cállate, anda.
241
00:14:25,180 --> 00:14:28,170
Espíritu, espíritu, te invocamos.
242
00:14:28,260 --> 00:14:29,300
¡¿Cómo dices?!
243
00:14:29,390 --> 00:14:32,880
Si estás aquí, háznoslo saber.
244
00:14:33,270 --> 00:14:34,600
¡Anda ya!
245
00:14:34,690 --> 00:14:36,270
¡Se ha movido!
246
00:14:36,350 --> 00:14:39,230
Vale, empecemos
por una pregunta sencilla.
247
00:14:39,320 --> 00:14:42,960
¿Erika usa filtros de belleza
en sus fotos de Inusta?
248
00:14:43,130 --> 00:14:44,200
¡¿Que yo qué?!
249
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Sí
250
00:14:46,490 --> 00:14:47,680
Me ha pillado.
251
00:14:48,330 --> 00:14:50,030
No me la cuelas.
252
00:14:50,120 --> 00:14:51,910
Deja que pregunte yo.
253
00:14:52,000 --> 00:14:55,870
¿Quién se comió
mis natillas de la nevera?
254
00:14:55,960 --> 00:14:58,120
Sé que fuiste tú, Sachi.
255
00:14:58,210 --> 00:14:59,620
Te las zampaste tú.
256
00:14:59,710 --> 00:15:02,710
Y tú estás moviendo la moneda.
257
00:15:03,210 --> 00:15:04,260
E…
258
00:15:04,720 --> 00:15:05,760
Ri…
259
00:15:06,260 --> 00:15:07,340
¡¿Ka?!
260
00:15:07,430 --> 00:15:08,720
¡¿Me ha pillado?!
261
00:15:08,800 --> 00:15:10,180
¡¿Fuiste tú, Amano?!
262
00:15:10,780 --> 00:15:13,640
Anda ya. ¿Hay un espíritu de verdad?
263
00:15:16,270 --> 00:15:17,600
Vale, me toca.
264
00:15:18,520 --> 00:15:21,070
¿A quién le di mi primer beso?
265
00:15:22,610 --> 00:15:25,240
¡¿Y esa pregunta, Sachi?!
266
00:15:25,320 --> 00:15:26,860
Vaya.
267
00:15:26,950 --> 00:15:29,950
Así que ya has besado a alguien, ¿eh?
268
00:15:30,030 --> 00:15:32,910
Pues mira, quién sabe.
269
00:15:33,660 --> 00:15:36,560
-Na…
-¡Anda ya! ¡¿A Nagi?!
270
00:15:44,590 --> 00:15:46,220
No, eso fue…
271
00:15:46,300 --> 00:15:47,430
¿En serio?
272
00:15:49,390 --> 00:15:51,590
Mi… E…
273
00:15:51,680 --> 00:15:52,930
¡¿Namie?!
274
00:15:53,010 --> 00:15:55,010
Claro, a mamá.
275
00:15:55,100 --> 00:15:58,520
Mamá se pone besucona cuando va pedo.
276
00:15:58,600 --> 00:16:02,070
Aunque, ¿es cosa mía
o estás sudando, Hiro?
277
00:16:03,270 --> 00:16:05,530
Son los calores del verano.
278
00:16:05,860 --> 00:16:08,110
¡Sachi, ¿no te asusta esto o qué?!
279
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
¡¿Te ha poseído un zorro?!
280
00:16:10,490 --> 00:16:12,820
Creo que el poseído aquí eres tú.
281
00:16:12,910 --> 00:16:13,980
Sachi.
282
00:16:14,830 --> 00:16:17,700
¿No crees en los espíritus?
283
00:16:17,790 --> 00:16:19,710
¿De dónde ha salido ese disfraz?
284
00:16:20,080 --> 00:16:23,340
Muy bien.
¿Quién fue el primer amor de Umino?
285
00:16:25,340 --> 00:16:26,790
¡¿Buscas carnaza?!
286
00:16:26,880 --> 00:16:29,380
¿Por qué no? No tiene nada de malo.
287
00:16:33,760 --> 00:16:35,340
¡Se mueve!
288
00:16:35,430 --> 00:16:36,640
A…
289
00:16:37,360 --> 00:16:38,390
¿I?
290
00:16:39,310 --> 00:16:41,100
¡¿No fue Hiro?!
291
00:16:41,940 --> 00:16:43,310
Parece ser que no.
292
00:16:43,400 --> 00:16:45,350
¿Y quién es Ai?
293
00:16:45,440 --> 00:16:46,990
¿De qué va esto?
294
00:16:47,440 --> 00:16:51,890
Es verdad, mi hermano tenía
una amiga que se llamaba así.
295
00:16:52,240 --> 00:16:54,070
¿Entonces fue tu primer amor?
296
00:16:54,160 --> 00:16:56,690
Qué va, ¿qué estás…?
297
00:16:59,620 --> 00:17:04,440
¡Espero que me des una respuesta a mi
declaración cuando nos volvamos a ver!
298
00:17:09,420 --> 00:17:10,920
¡Es un espíritu de verdad!
299
00:17:11,010 --> 00:17:12,620
¡Qué susto!
300
00:17:13,300 --> 00:17:15,220
¡Un fantasma!
301
00:17:16,430 --> 00:17:17,710
¿Chicas?
302
00:17:19,270 --> 00:17:21,340
¿Han desaparecido las tres?
303
00:17:23,610 --> 00:17:25,570
¡¿Qué narices pasa aquí?!
304
00:17:26,020 --> 00:17:28,310
Bien, veamos qué pasa.
305
00:17:28,400 --> 00:17:32,320
¿Por cuál de las tres
se preocupará antes Umino?
306
00:17:32,740 --> 00:17:37,220
¿De qué sirve esto? ¿No es lógico que
se preocupe primero por ti, Hiro?
307
00:17:37,360 --> 00:17:38,910
¿Cómo eres tan competitiva?
308
00:17:39,000 --> 00:17:42,790
Yo creo que será por Erika,
que están prometidos.
309
00:17:43,170 --> 00:17:44,330
Ni hablar.
310
00:17:44,420 --> 00:17:46,690
En esta situación será antes por Hiro.
311
00:17:46,960 --> 00:17:49,670
¡A ver, a ver, tengo que tranquilizarme!
312
00:17:50,550 --> 00:17:51,630
¡Ahí va!
313
00:17:51,720 --> 00:17:55,590
¡Estoy aquí! ¡Socorro!
314
00:17:55,680 --> 00:17:57,680
-¡¿Por sí mismo?!
-¡¿Hola?!
315
00:17:57,760 --> 00:18:00,810
-¡Y el tío pide ayuda desesperado!
-¡Estoy aquí!
316
00:18:01,890 --> 00:18:04,100
Qué decepción, Umino.
317
00:18:04,190 --> 00:18:05,890
¿Estás enamorado de ti mismo?
318
00:18:05,980 --> 00:18:08,420
Lo sabía. Estás fatal.
319
00:18:08,690 --> 00:18:10,860
Vaya, si estáis ahí.
320
00:18:10,940 --> 00:18:12,490
Me había preocupado, Sachi.
321
00:18:14,410 --> 00:18:15,950
¡¿Por qué?!
322
00:18:16,280 --> 00:18:18,560
Esto no me lo esperaba.
323
00:18:23,160 --> 00:18:25,620
Bueno, nos vamos a hacer la compra.
324
00:18:25,710 --> 00:18:28,000
Nos vemos luego.
325
00:18:28,090 --> 00:18:29,210
Vale.
326
00:18:29,710 --> 00:18:32,460
Sachi ha ido a sus clases de verano.
327
00:18:32,550 --> 00:18:34,680
Por fin estoy solo en casa un rato.
328
00:18:35,010 --> 00:18:37,890
¡Viva el despelote veraniego!
329
00:18:40,850 --> 00:18:44,010
Los seres humanos deberían ir desnudos.
330
00:18:44,100 --> 00:18:45,300
¿Qué haces?
331
00:18:45,940 --> 00:18:48,230
Pensaba que no te interesaba la piscina.
332
00:18:48,310 --> 00:18:50,320
¡Sachi! ¡¿Ya has vuelto?!
333
00:18:50,690 --> 00:18:51,810
Pues sí.
334
00:18:51,900 --> 00:18:53,770
Se han acabado las clases.
335
00:18:53,860 --> 00:18:56,640
Lo siento, ¿podrías dejarme a solas?
336
00:18:56,800 --> 00:18:57,930
¿Por qué?
337
00:19:00,290 --> 00:19:01,780
¡¿Desnudo?!
338
00:19:01,870 --> 00:19:03,410
Cállate.
339
00:19:03,500 --> 00:19:05,620
No le digas nada a Amano ni a Segawa.
340
00:19:05,710 --> 00:19:07,000
Anda que no.
341
00:19:07,080 --> 00:19:08,110
¿Y tú qué?
342
00:19:08,540 --> 00:19:10,950
¿Qué haces en el patio?
343
00:19:11,590 --> 00:19:14,470
Te he dicho
que se han acabado las clases.
344
00:19:14,800 --> 00:19:16,880
La entrada está en el otro lado.
345
00:19:16,970 --> 00:19:20,430
Pensé que podría entrar en casa
por el patio, para variar.
346
00:19:23,560 --> 00:19:26,060
Anda, mira, un gatito callejero.
347
00:19:26,140 --> 00:19:28,980
¿Qué hará en nuestro patio?
348
00:19:29,060 --> 00:19:32,150
Lo has estado alimentando
en secreto, ¿verdad?
349
00:19:32,230 --> 00:19:35,450
Una gorrona no puede traer
animales a casa, ¿no?
350
00:19:35,990 --> 00:19:39,900
¡Ay, ay, ay! ¡Vale, no diré nada!
351
00:19:39,990 --> 00:19:42,660
Toma, Tristón, come.
352
00:19:42,740 --> 00:19:44,370
¿Cómo le has llamado así?
353
00:19:44,700 --> 00:19:47,210
Es que siempre está solo.
354
00:19:47,620 --> 00:19:51,190
Tristón solo me tiene a mí.
355
00:19:53,170 --> 00:19:54,610
¿Otro gato?
356
00:19:55,110 --> 00:19:57,670
¡¿Creía que estabas solo
y tienes novia?!
357
00:19:57,760 --> 00:19:59,990
¡Y anda que se corta el tío!
358
00:20:01,220 --> 00:20:02,830
Y se fue.
359
00:20:04,310 --> 00:20:05,890
Oye, hermano.
360
00:20:08,230 --> 00:20:10,760
¿Qué vas a hacer con lo de tu boda?
361
00:20:11,440 --> 00:20:12,800
¿Qué dices ahora?
362
00:20:13,130 --> 00:20:14,360
A ver…
363
00:20:15,070 --> 00:20:18,140
Deberías olvidarte de Hiro de una vez.
364
00:20:18,660 --> 00:20:20,700
Tienes a Erika.
365
00:20:21,660 --> 00:20:23,400
Eso no es asunto tuyo.
366
00:20:23,490 --> 00:20:27,500
¡Claro que lo es! De ello depende
quién sea mi hermana mayor.
367
00:20:27,830 --> 00:20:29,660
¿Y qué pasa contigo?
368
00:20:29,750 --> 00:20:30,960
¿Conmigo?
369
00:20:31,250 --> 00:20:33,410
¿Recuerdas lo que solías decir?
370
00:20:33,500 --> 00:20:36,630
"Quiero un príncipe
sobre un caballo blanco".
371
00:20:36,710 --> 00:20:37,790
Estoy aquí.
372
00:20:37,880 --> 00:20:39,580
¡¿Tú eres el príncipe?!
373
00:20:42,470 --> 00:20:44,630
¡Tal vez aparezca!
374
00:20:44,720 --> 00:20:45,970
¡Nunca se sabe!
375
00:20:46,060 --> 00:20:50,560
Además, a lo mejor me caso yo también.
376
00:20:50,650 --> 00:20:52,230
¡¿Piensas casarte?!
377
00:20:52,310 --> 00:20:54,920
Como he dicho, nunca se sabe.
378
00:20:55,530 --> 00:20:57,860
¿Y si dejas de meterte en mi vida?
379
00:20:58,240 --> 00:21:00,530
Solo yo decido lo que quiero hacer.
380
00:21:00,610 --> 00:21:03,180
Yo elegiré con quién me caso.
381
00:21:04,080 --> 00:21:06,690
¡Que no, jopé!
382
00:21:08,540 --> 00:21:10,870
¡No pienso casarme!
383
00:21:10,960 --> 00:21:13,420
¡Así que tú tampoco te vas a casar!
384
00:21:13,790 --> 00:21:15,130
¡¿Qué?!
385
00:21:15,420 --> 00:21:18,110
¿Se puede saber qué chorradas dices?!
386
00:21:19,010 --> 00:21:20,590
Olvídalo.
387
00:21:20,680 --> 00:21:23,050
Tú céntrate solo en estudiar.
388
00:21:23,140 --> 00:21:24,830
¡Ya hemos vuelto!
389
00:21:25,350 --> 00:21:26,760
Son Erika y Hiro.
390
00:21:26,140 --> 00:21:28,170
¡Ay, madre! ¡Ay, madre!
391
00:21:26,850 --> 00:21:28,430
Han vuelto muy pronto.
392
00:21:28,520 --> 00:21:29,640
¿Habrá pasado algo?
393
00:21:29,730 --> 00:21:32,270
¡Ay, madre! ¡Ay, madre!
394
00:21:32,420 --> 00:21:33,470
¡Ahí estáis!
395
00:21:33,560 --> 00:21:35,150
¡Mantened la calma los dos!
396
00:21:35,230 --> 00:21:37,480
-Vale…
-¿Y tú qué?
397
00:21:37,570 --> 00:21:41,390
¡Han secuestrado a Hiro!
398
00:21:45,200 --> 00:21:46,520
Sniff, sniff.
399
00:21:45,780 --> 00:21:49,030
Restaurante Umino
400
00:21:47,120 --> 00:21:48,440
Sniff, sniff…
401
00:21:49,120 --> 00:21:50,690
Este olor…
402
00:21:51,330 --> 00:21:54,280
¡Ya me acuerdo! ¡Huele a katsudon!
403
00:21:54,960 --> 00:21:58,420
Cuánto tiempo, Restaurante Umino.
404
00:21:58,500 --> 00:22:00,280
Llevaba diez años sin venir.
405
00:22:00,630 --> 00:22:03,910
Me pregunto cómo estará Nagi.
406
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episodio 2: Te declaraste a mi hermano, ¿verdad?
407
00:23:35,790 --> 00:23:38,440
"Te declaraste a mi hermano, ¿verdad?".
407
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy