"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197282 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].9 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,050
An diesem Tag gab es einen Unfall.
2
00:00:03,050 --> 00:00:06,450
Wir zwei, die zufällig am selben
Tag im selben Krankenhaus
3
00:00:06,450 --> 00:00:08,690
geboren wurden,
wurden danach vertauscht.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,700
Bistro Umino
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,700
Für jede Mahlzeit einen Happen
6
00:00:09,620 --> 00:00:12,700
Der Sohn von armen
Bistrobesitzern, Umino Nagi.
7
00:00:13,140 --> 00:00:16,200
Die Tochter eines wohlhabenden
Hotelmagnaten, Amano Erika.
8
00:00:16,800 --> 00:00:20,200
Wir trafen uns an unserem 17. Geburtstag
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,710
und erfuhren, dass wir verlobt sind.
10
00:00:22,710 --> 00:00:27,330
Trotz unserer Bedenken begannen wir,
unter einem Dach zu wohnen.
11
00:00:27,850 --> 00:00:31,760
Ich verstrickte mich in eine komplizierte
Beziehungskiste mit Segawa,
12
00:00:32,170 --> 00:00:36,540
meinem Schwarm und Spitzenschülerin
der Schule, und mit meiner Schwester Sachi.
13
00:00:37,090 --> 00:00:40,060
Und jetzt kommt noch jemand dazu.
14
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:02:19,520 --> 00:02:23,400
Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe?
16
00:02:19,660 --> 00:02:23,120
Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe?
17
00:02:19,700 --> 00:02:23,160
Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe?
18
00:02:19,740 --> 00:02:23,210
Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe?
19
00:02:19,910 --> 00:02:23,370
Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe?
20
00:02:19,950 --> 00:02:23,370
Zwickmühle 1: Wer war Uminos erste Liebe?
21
00:02:20,370 --> 00:02:24,030
Ab heute … werde ich euch
auf den Geist gehen müssen!
22
00:02:26,830 --> 00:02:32,290
Ich lehne es ab, mein Leben nach den
Vorgaben meiner Mutter zu verbringen!
23
00:02:32,290 --> 00:02:36,880
Ich heirate niemanden, den sie
für mich aussucht! Eher sterbe ich!
24
00:02:36,880 --> 00:02:39,090
Seht ihr doch auch so, oder?
25
00:02:41,050 --> 00:02:42,000
Hier!
26
00:02:42,000 --> 00:02:43,260
Ja, Umino!
27
00:02:43,260 --> 00:02:47,850
Du bist von zu Hause weggelaufen, weil
du deinen Verlobten nicht treffen wolltest.
28
00:02:47,850 --> 00:02:49,100
Seh ich das richtig?
29
00:02:49,100 --> 00:02:52,650
Ich bin nicht von zu Hause weggelaufen!
Ich befinde mich im Krieg!
30
00:02:52,650 --> 00:02:54,400
Sie ist so cool!
31
00:02:54,400 --> 00:02:58,450
Hiro hat neben der lockeren
Musterschülerin noch eine andere Seite.
32
00:02:58,450 --> 00:03:03,240
Als Nachhilfelehrerin wird sie bei mir
heftig die Daumenschrauben anziehen.
33
00:03:03,740 --> 00:03:06,620
Morgen schneit womöglich
mein Verlobter unangemeldet herein.
34
00:03:06,620 --> 00:03:12,080
Würde ich ihn treffen, gäbe es kein Zurück mehr
und sie würde immer weiter darauf beharren.
35
00:03:12,080 --> 00:03:15,620
Hier sind zwei, die dieser
Masche zum Opfer gefallen sind.
36
00:03:15,620 --> 00:03:19,050
Das können wir wohl
nicht abstreiten, was?
37
00:03:19,370 --> 00:03:22,940
Das Glück meiner Mutter und
mein eigenes sind nicht vereinbar!
38
00:03:22,940 --> 00:03:25,640
Ich bin meines eigenen Glückes Schmied!
39
00:03:25,640 --> 00:03:27,170
Genau! Kannst du laut sagen!
40
00:03:27,170 --> 00:03:28,600
Bruderherz …
41
00:03:30,710 --> 00:03:32,280
Übrigens, Segawa …
42
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
Was ist denn?
43
00:03:34,000 --> 00:03:36,910
Ich bin zwar voll dafür,
dass du von daheim ausbüxt,
44
00:03:36,910 --> 00:03:40,320
aber solltest du nicht trotzdem
die Erlaubnis deiner Mutter einholen?
45
00:03:40,320 --> 00:03:45,340
Also wäre es für dich okay,
wenn ich meinen Verlobten heirate?
46
00:03:45,340 --> 00:03:47,120
Mach es dir hier ruhig bequem!
47
00:03:47,120 --> 00:03:48,540
Bruderherz!
48
00:03:48,880 --> 00:03:53,370
Das hier ist Erikas Haus. Wir können nicht
einfach jemanden hier wohnen lassen …
49
00:03:53,370 --> 00:03:57,480
Ich hatte nicht gesagt,
dass die Nachhilfe umsonst ist, oder?
50
00:03:57,480 --> 00:04:01,090
Oh, wie toll es doch wäre,
wenn du bei uns wohnen würdest!
51
00:04:01,480 --> 00:04:04,050
Du musst jetzt klare Kante zeigen, Erika!
52
00:04:05,510 --> 00:04:08,650
Dann sind wir nun also Mitbewohnerinnen!
53
00:04:08,650 --> 00:04:10,420
Danke, Erika!
54
00:04:10,420 --> 00:04:14,350
Da sieht man mal wieder,
wie großherzig unsere feine Dame ist.
55
00:04:14,350 --> 00:04:18,400
Okay. Es gibt da nur ein Problem.
56
00:04:18,400 --> 00:04:20,530
Wie wollen wir die Zimmer aufteilen?
57
00:04:21,600 --> 00:04:23,240
Mal sehen.
58
00:04:23,570 --> 00:04:26,200
In diesem Haus gibt es nur
zwei Zimmer im Obergeschoss.
59
00:04:26,200 --> 00:04:30,970
Derzeit wohnen Amano und Sachi
in einem Zimmer und ich im anderen.
60
00:04:31,910 --> 00:04:36,460
Wäre ja ein Unding, wenn Segawa und
ich im selben Zimmer schlafen, oder?
61
00:04:37,050 --> 00:04:39,300
Mich würde es nicht stören.
62
00:04:40,280 --> 00:04:42,760
In der Herberge hatten wir
auch ein gemeinsames Zimmer.
63
00:04:42,760 --> 00:04:47,020
Stimmt. Nagi hat schließlich
ein Zimmer mit Loft.
64
00:04:47,020 --> 00:04:48,000
Halt mal!
65
00:04:48,820 --> 00:04:52,730
Ich könnte jeden Abend von dem Loft aus einen
Blick auf Segawa werfen, wenn sie schläft?
66
00:04:56,310 --> 00:04:57,520
Das wäre geil.
67
00:04:57,600 --> 00:04:59,650
Kommt gar nicht in die Tüte!
68
00:04:59,650 --> 00:05:02,080
Ihr drei seid alle verlobt!
69
00:05:02,080 --> 00:05:04,280
Wie sollen wir’s dann machen?
70
00:05:04,280 --> 00:05:09,240
Wenn es ein Loft gibt, schlafe ich in seinem
Zimmer. Bin immerhin seine kleine Schwester.
71
00:05:09,540 --> 00:05:11,280
Bist du dir sicher, Sachi?
72
00:05:11,280 --> 00:05:12,950
Was ist plötzlich in dich gefahren?
73
00:05:13,480 --> 00:05:14,620
Gar nichts.
74
00:05:15,510 --> 00:05:17,710
Dann wirst du eben oben
in dem Loft wohnen.
75
00:05:17,710 --> 00:05:19,460
Willst du mich dort einsperren?
76
00:05:19,460 --> 00:05:23,880
Da wir verlobt sind, muss ich
wohl ein Zimmer mit dir teilen.
77
00:05:23,880 --> 00:05:25,310
Amano?!
78
00:05:25,310 --> 00:05:29,470
Am Anfang waren es nur wir zwei,
die hier gewohnt haben.
79
00:05:29,470 --> 00:05:32,180
Sieh es so, als würden wir
zum Status quo zurückkehren.
80
00:05:32,180 --> 00:05:36,620
Amano ist wohl nicht völlig
dagegen, mit mir zusammenzuwohnen.
81
00:05:36,620 --> 00:05:38,150
Allerdings …
82
00:05:38,480 --> 00:05:41,770
linst du gerne ins Bad,
83
00:05:41,770 --> 00:05:44,220
versuchst dich, in mein
Bett einzuschleichen,
84
00:05:44,220 --> 00:05:46,970
und glotzt ständig
auf mein Unterhöschen.
85
00:05:46,970 --> 00:05:49,370
Das war alles deine Schuld!
86
00:05:49,800 --> 00:05:55,310
Okay, okay! Ihr Mädels könnt euch
friedlich zu dritt ein Zimmer teilen
87
00:05:55,310 --> 00:05:57,770
und ich genieße meine Einsamkeit.
88
00:05:57,770 --> 00:06:01,090
Das wäre geklärt!
Diese Lösung ist mehr als perfekt!
89
00:06:09,370 --> 00:06:11,430
Warum der Abstellraum?
90
00:06:11,970 --> 00:06:15,110
Amano und Sachi teilen
sich weiterhin ein Zimmer
91
00:06:15,110 --> 00:06:17,890
und Segawa darf mein Zimmer benutzen.
92
00:06:18,820 --> 00:06:21,610
Ich muss durchhalten,
bis sie wieder nach Hause zieht.
93
00:06:22,000 --> 00:06:27,570
Außerdem kriege ich bei dem Gedanken,
dass sie in meinem Bett schläft, Herzklopfen.
94
00:06:27,570 --> 00:06:30,950
Ich heirate niemanden,
den sie für mich aussucht!
95
00:06:31,400 --> 00:06:36,910
Das kann doch nur heißen,
dass sie dabei auch an mich denkt, oder?
96
00:06:36,910 --> 00:06:38,110
Das ist meine Chance!
97
00:06:38,110 --> 00:06:38,850
Wozu?
98
00:06:39,920 --> 00:06:41,800
Wieso kommst du unaufgefordert rein?!
99
00:06:41,800 --> 00:06:44,460
Wieso nicht? Ist doch unser Abstellraum.
100
00:06:45,050 --> 00:06:47,400
Da hat sich ein Schlamassel
zusammengebraut, was?
101
00:06:47,400 --> 00:06:50,430
Hätte nicht gedacht, dass wir mal
mit Hiro zusammenwohnen würden.
102
00:06:50,850 --> 00:06:53,890
Nun ja, sie ist mir sehr willkommen.
103
00:06:53,890 --> 00:06:57,310
Sei nicht so ein Trottel.
Sieh der Realität ins Auge.
104
00:06:57,310 --> 00:07:01,600
Wohnt man mit jemandem zusammen,
sieht man auch dessen Defizite.
105
00:07:01,600 --> 00:07:05,440
Es kann also gut sein, dass sie
dich am Ende nicht mehr leiden kann.
106
00:07:05,440 --> 00:07:10,540
Vielleicht zeigt sie dir sogar eine Seite
von sich, die dein Bild von ihr erschüttert.
107
00:07:10,540 --> 00:07:12,030
Keine Sorge. Die hat sie nicht.
108
00:07:12,030 --> 00:07:13,910
Gar keine Bedenken?!
109
00:07:15,310 --> 00:07:18,370
Mir ist da eine Sache klar geworden.
110
00:07:20,170 --> 00:07:25,250
Ich habe rebelliert, weil ich nicht wollte,
dass meine Eltern alles entscheiden.
111
00:07:25,250 --> 00:07:28,050
Aber jetzt habe ich meine Freiheit, oder?
112
00:07:28,710 --> 00:07:29,770
Weiß nicht so recht.
113
00:07:29,770 --> 00:07:31,300
Doch, die habe ich!
114
00:07:31,770 --> 00:07:37,260
Deshalb brachte es mich zum
Nachdenken, als ich Hiro heute so sah.
115
00:07:39,220 --> 00:07:43,910
Meine leiblichen Eltern haben mir gesagt,
dass ich nicht heiraten muss,
116
00:07:43,910 --> 00:07:48,680
aber wenn wir beide unsere
Eltern glücklich machen wollen, …
117
00:07:49,600 --> 00:07:53,680
dann müsste ich dich
heiraten, nicht wahr?
118
00:07:57,330 --> 00:08:00,050
Das mag schon stimmen, …
119
00:08:00,480 --> 00:08:02,040
aber was ist plötzlich mit dir los?
120
00:08:02,040 --> 00:08:05,050
Ich wollte einfach nur noch
einmal darüber nachdenken.
121
00:08:05,710 --> 00:08:09,510
Ich möchte weiterhin ein gutes
Verhältnis zu meiner Familie haben.
122
00:08:09,910 --> 00:08:11,590
Das ist schon verständlich.
123
00:08:11,590 --> 00:08:13,050
Ja, nicht wahr?
124
00:08:13,400 --> 00:08:16,390
Doch ich bin dagegen,
dass wir uns dafür unser Leben wegwerfen!
125
00:08:18,350 --> 00:08:20,850
Ich will das genauso wenig, du Vollhorst!
126
00:08:20,850 --> 00:08:21,820
Gute Nacht!
127
00:08:23,810 --> 00:08:25,420
Sie hat allerdings recht.
128
00:08:25,420 --> 00:08:29,320
Ich hab nie darüber nachgedacht, dass diese
Heirat unsere Eltern glücklich machen würde.
129
00:08:29,880 --> 00:08:34,220
Wären sie auch glücklich,
wenn ich Segawa heiraten würde?
130
00:08:35,340 --> 00:08:39,220
Was genau ist überhaupt
eine glückliche Ehe?
131
00:08:57,820 --> 00:09:00,850
Oh, Morgen, Umino!
132
00:09:01,940 --> 00:09:03,560
Was tust du denn da?!
133
00:09:03,850 --> 00:09:06,270
Ich wollte Frühstück machen.
134
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
Aber das ist meine Aufgabe!
135
00:09:08,620 --> 00:09:12,690
Das lasse ich nicht zu.
Schließlich hab ich mich euch aufgedrängt.
136
00:09:12,690 --> 00:09:15,170
Gut, wenn du darauf bestehst.
137
00:09:16,140 --> 00:09:20,870
Soll das heißen, dass ich Segawas
Hausfrauenkost essen darf?
138
00:09:20,870 --> 00:09:23,830
Bloß gut, dass ich das für solche
Momente mitgenommen habe.
139
00:09:24,140 --> 00:09:25,790
Was ist das?
140
00:09:26,140 --> 00:09:29,250
Das ist getrockneter Bonito.
141
00:09:31,540 --> 00:09:33,510
Morgen!
142
00:09:33,510 --> 00:09:36,880
Was ist los? Ich bin von
dem Lärm wach geworden.
143
00:09:36,880 --> 00:09:37,840
Wie jetzt?!
144
00:09:37,840 --> 00:09:40,800
Hurtig, hurtig, hurtig …
Hurtig, hurtig, hurtig …
145
00:09:40,800 --> 00:09:43,570
Lässt du Hiro hier
wie ’ne Sklavin arbeiten?!
146
00:09:43,570 --> 00:09:45,020
Du bist so ein mieses Arschloch!
147
00:09:45,940 --> 00:09:48,480
Ich hab ein Wörtchen
mit euch beiden zu reden!
148
00:09:49,280 --> 00:09:51,440
Wir sollen die Hausarbeit aufteilen?
149
00:09:51,440 --> 00:09:56,540
Genau! Wenn wir zu viert zusammenleben,
sollten wir das vernünftig klären.
150
00:09:57,900 --> 00:10:01,170
Kann doch wie bisher auch immer
derjenige machen, der gerade Zeit hat.
151
00:10:01,170 --> 00:10:03,870
Ja, sehe ich auch so.
Wen was stört, macht’s ordentlich.
152
00:10:03,870 --> 00:10:07,830
Dann wird sich Segawa
immer verpflichtet fühlen!
153
00:10:10,790 --> 00:10:15,540
Übrigens, Amano. Hast du nicht bereits
seit einem Monat nicht mehr gewaschen?
154
00:10:15,540 --> 00:10:18,680
Ich dachte, ich kauf mir einfach
ein paar neue Klamotten.
155
00:10:18,760 --> 00:10:22,740
Sachi! Wolltest du dich
nicht ums Frühstück kümmern?
156
00:10:22,740 --> 00:10:24,470
Der Lernkram nimmt nicht ab.
157
00:10:26,060 --> 00:10:29,020
Von jetzt an lasse
ich mehr Strenge walten!
158
00:10:29,910 --> 00:10:31,480
Verstanden.
159
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Aufgabenliste
\h\h\h\h\h\hFrühstück: Segawa
\h\h\h\h\h\hWäsche / Bad: Sachi
\h\h\h\h\h\hHausputz: Amano
\h\h\h\h\h\hMitternachtssnacks: Ich
\h\hAlles andere macht derjenige, dem es auffällt!
160
00:10:31,480 --> 00:10:35,940
Nun gut, Segawa wird sich
immer um das Frühstück kümmern.
161
00:10:35,940 --> 00:10:38,900
Okay! Überlasst das nur mir!
162
00:10:39,650 --> 00:10:41,370
Sag mal, …
163
00:10:41,910 --> 00:10:44,340
wie kommst du mit den Flocken voran?
164
00:10:44,340 --> 00:10:46,830
Ich muss mich erst an
das neue Umfeld gewöhnen.
165
00:10:47,400 --> 00:10:50,710
Ich bekomme sie nicht
gleichmäßig dünn gehobelt.
166
00:10:50,710 --> 00:10:53,280
Sie ist schon über eine
Stunde dabei, oder?
167
00:10:53,280 --> 00:10:55,170
Hey, Bruderherz!
168
00:10:55,650 --> 00:10:58,130
Die Waschmaschine ist explodiert!
169
00:10:59,050 --> 00:11:02,800
Du hast zu viel reingestopft!
Mach dir die Arbeit nicht so leicht!
170
00:11:02,800 --> 00:11:05,020
Mensch, Nagi! Komm mal her!
171
00:11:06,050 --> 00:11:07,310
Was denn?
172
00:11:07,910 --> 00:11:09,270
Schau dir das mal an.
173
00:11:12,230 --> 00:11:14,940
Hier hat sich voll viel
Staub angesammelt.
174
00:11:15,420 --> 00:11:19,900
Man muss schon mehr putzen als
nur die Stellen, die man sehen kann.
175
00:11:23,340 --> 00:11:25,830
Bei denen ist Hopfen und Malz verloren.
176
00:11:25,830 --> 00:11:29,650
Ähm, wie kommst du mit
dem Frühstück voran?
177
00:11:29,650 --> 00:11:33,040
Du scheinst ja echt
hungrig zu sein, Umino.
178
00:11:33,510 --> 00:11:38,630
Ich hab das Problem erkannt.
Die Klinge ist ganz stumpf.
179
00:11:39,340 --> 00:11:41,590
Wir haben bereits Mittag.
180
00:11:44,510 --> 00:11:47,020
Vor lauter Hunger kann
ich keinen Finger rühren.
181
00:11:47,020 --> 00:11:48,370
Das ist also der Hungertod.
182
00:11:48,370 --> 00:11:51,310
Wie sieht’s mit dem Frühstück
aus, Segawa?
183
00:11:51,310 --> 00:11:56,400
Endlich bin ich in Schwung gekommen!
Ich hoble gleich noch welche für morgen!
184
00:11:57,340 --> 00:11:59,050
Ich hab’s! Lasst uns Pizza holen!
185
00:11:59,050 --> 00:12:01,770
Vergiss es! Wir müssen
unsere Haushaltskosten senken!
186
00:12:01,770 --> 00:12:05,410
Komm schon, Bruderherz!
Ich halt’s nicht mehr aus!
187
00:12:05,820 --> 00:12:08,490
Was ist das?!
Das sieht voll lecker aus!
188
00:12:08,970 --> 00:12:12,120
Das ist aber kein Oyakodon, oder?
189
00:12:12,120 --> 00:12:16,590
Ich hab Schweinefleisch daruntergemischt. Es
ist eine zusammengewürfelte Eigenkreation!
190
00:12:16,590 --> 00:12:18,940
Guten Appetit!
191
00:12:18,940 --> 00:12:20,140
Wie jetzt?
192
00:12:20,140 --> 00:12:23,050
Das Gericht passt doch perfekt zu uns.
193
00:12:23,050 --> 00:12:27,390
Heute wurde mir wieder bewusst, dass wir drei
eigentlich Fremde sind, die zusammenleben.
194
00:12:27,390 --> 00:12:29,420
Warum bist du so sauer?
195
00:12:29,420 --> 00:12:31,110
Ist doch die Wahrheit.
196
00:12:32,400 --> 00:12:37,110
Wir wurden bei der Geburt vertauscht
und danach von unseren Eltern verlobt.
197
00:12:37,110 --> 00:12:39,820
Wow, das ist ja richtig lecker!
198
00:12:39,820 --> 00:12:43,050
Sachi ist meine kleine Schwester,
aber wir sind nicht blutsverwandt.
199
00:12:43,050 --> 00:12:46,530
Seit wann kannst du denn
so was kochen, Bruderherz?
200
00:12:46,880 --> 00:12:51,240
Nicht übel, Umino. Das muss an
meinen Bonito-Flocken liegen, was?
201
00:12:51,970 --> 00:12:55,290
Und trotzdem frage ich mich,
wieso wir zusammenwohnen.
202
00:12:58,140 --> 00:12:59,280
Was hast du?
203
00:12:59,280 --> 00:13:00,510
Bruderherz …
204
00:13:00,510 --> 00:13:02,020
Umino …
205
00:13:14,140 --> 00:13:16,560
Wieso flenne ich denn jetzt?!
206
00:13:16,970 --> 00:13:20,400
Ich verstehe die Welt nicht mehr!
Was haben diese Tränen zu bedeuten?!
207
00:13:22,860 --> 00:13:25,820
Das ist mir so peinlich.
Ich sollte büffeln.
208
00:13:29,110 --> 00:13:31,580
Der Abwasch ist noch übrig, Nagi.
209
00:13:31,580 --> 00:13:33,820
Spül das Geschirr doch selbst ab!
210
00:13:33,820 --> 00:13:36,500
In diesem Abstellraum
gibt es keine Privatsphäre!
211
00:13:38,200 --> 00:13:42,300
Hör mal, Nagi. Ich glaube,
dass du glücklich warst.
212
00:13:42,300 --> 00:13:44,260
Glücklich?
213
00:13:44,260 --> 00:13:45,420
Ja.
214
00:13:46,770 --> 00:13:50,820
Fließen Tränen auch dann,
wenn man Glück empfindet?
215
00:13:50,820 --> 00:13:52,430
Das wusste ich nicht.
216
00:13:53,390 --> 00:13:54,710
Ein Stromausfall?
217
00:13:57,020 --> 00:14:00,080
Heute Abend findet
eine Horrornacht statt.
218
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Ja
219
00:14:10,950 --> 00:14:13,910
Nein
220
00:14:11,770 --> 00:14:13,910
Kennt ihr Kokkuri?
221
00:14:13,910 --> 00:14:15,620
Nie von gehört. Was ist das?
222
00:14:15,620 --> 00:14:17,680
Dabei benutzt man eine
10-Yen-Münze, richtig?
223
00:14:17,680 --> 00:14:19,880
In der Grundschule war das voll im Trend!
224
00:14:20,770 --> 00:14:23,850
Aua, aua, aua!
Du zerquetschst meinen Finger!
225
00:14:23,850 --> 00:14:25,090
Halt die Backen, Bruderherz.
226
00:14:25,090 --> 00:14:28,110
Kokkuri! Kokkuri! Wir rufen dich herbei.
227
00:14:28,110 --> 00:14:29,300
Was? Wie jetzt?
228
00:14:29,300 --> 00:14:33,140
Bewege dich auf „Ja“,
wenn du anwesend bist.
229
00:14:29,310 --> 00:14:33,640
Ja
230
00:14:33,140 --> 00:14:36,270
Krass! Ich fress ’nen Besen!
Sie hat sich wirklich bewegt!
231
00:14:36,270 --> 00:14:39,230
Dann fangen wir erst mal
mit einer leichten Frage an.
232
00:14:39,230 --> 00:14:43,110
Ist Erika auf den Fotos, die sie
auf Inusta hochlädt, ungeschminkt?
233
00:14:43,110 --> 00:14:44,190
Es geht um mich?!
234
00:14:44,190 --> 00:14:46,150
Ja
235
00:14:46,150 --> 00:14:47,570
Das stimmt auch noch!
236
00:14:47,570 --> 00:14:50,030
Hä? Ich fall darauf nicht rein!
237
00:14:50,030 --> 00:14:54,310
Nun zu meiner Frage! Wer hat meinen Pudding
aufgegessen, den ich im Kühlschrank
238
00:14:54,310 --> 00:14:55,870
aufgehoben hatte?
239
00:14:55,870 --> 00:14:57,940
Ich weiß, dass du es warst, Sachi.
240
00:14:57,940 --> 00:15:02,710
Du hast den Pudding gegessen
und bewegst gerade die Münze!
241
00:15:03,140 --> 00:15:04,170
E.
242
00:15:04,650 --> 00:15:05,750
Ri.
243
00:15:06,140 --> 00:15:06,960
Ka?!
244
00:15:07,340 --> 00:15:08,710
Wie konnte ich auffliegen?!
245
00:15:08,710 --> 00:15:10,180
Du warst das, Amano?!
246
00:15:10,480 --> 00:15:13,640
Ich fass es nicht.
Gibt es den Kokkuri-Fuchs etwa wirklich?
247
00:15:16,110 --> 00:15:17,600
Gut, ich bin dran.
248
00:15:18,450 --> 00:15:21,060
Wer stahl mir meinen ersten Kuss?
249
00:15:22,520 --> 00:15:25,230
Warum stellst du so eine Frage? Du …
250
00:15:25,230 --> 00:15:29,950
Sieh einer an. Du hast also
schon einen Kuss bekommen.
251
00:15:29,950 --> 00:15:32,910
Keine Ahnung, das wird sich zeigen.
252
00:15:33,570 --> 00:15:34,490
Na.
253
00:15:34,490 --> 00:15:36,420
Niemals! Du warst das, Nagi?!
254
00:15:44,500 --> 00:15:46,210
Nein, das …
255
00:15:46,210 --> 00:15:47,420
Hast du sie geküsst?
256
00:15:49,420 --> 00:15:50,090
Mi.
257
00:15:50,600 --> 00:15:51,590
E.
258
00:15:51,590 --> 00:15:52,740
Namie!
259
00:15:52,740 --> 00:15:54,910
Ach so, Mutter.
260
00:15:54,910 --> 00:15:58,370
Mama wird immer so anhänglich,
wenn sie betrunken ist.
261
00:15:58,370 --> 00:16:02,060
Sag mal, Hiro. Wieso schwitzt du denn?
262
00:16:02,060 --> 00:16:05,520
Das liegt eindeutig daran,
dass wir Sommer haben.
263
00:16:05,520 --> 00:16:10,370
Wieso hast du keine Panik bekommen?!
Bist du von dem Fuchs besessen?!
264
00:16:10,370 --> 00:16:12,770
Wenn jemand besessen ist,
dann wohl eher du.
265
00:16:12,770 --> 00:16:13,850
Sachi.
266
00:16:14,740 --> 00:16:17,600
Glaubst du etwa nicht an Kokkuri?
267
00:16:17,600 --> 00:16:19,700
Woher kommt denn das Cosplay?!
268
00:16:19,700 --> 00:16:23,330
Okay. Wer war Uminos erste Liebe?
269
00:16:24,290 --> 00:16:26,740
Hä? Das willst du wissen?
270
00:16:26,740 --> 00:16:29,380
Wieso nicht, wenn wir
schon dabei sind, oder?
271
00:16:33,770 --> 00:16:35,080
Sie bewegt sich!
272
00:16:35,080 --> 00:16:36,140
A.
273
00:16:37,400 --> 00:16:38,390
I.
274
00:16:38,390 --> 00:16:41,100
Hä?! Das war also nicht Hiro?!
275
00:16:41,850 --> 00:16:43,310
Sieht so aus.
276
00:16:43,310 --> 00:16:46,980
Wer ist dann Ai?! Was geht hier vor sich?!
277
00:16:47,370 --> 00:16:52,050
Ich erinnere mich, dass du früher mit
einer gewissen Ai befreundet warst.
278
00:16:52,050 --> 00:16:54,070
War sie wirklich deine erste Liebe?
279
00:16:54,070 --> 00:16:56,110
Quatsch, was soll die Frage?
280
00:16:59,540 --> 00:17:04,410
Sag mir beim nächsten Mal,
ob du mich auch liebst!
281
00:17:09,450 --> 00:17:12,200
Kokkuri jagt mir ’ne Heidenangst ein!
282
00:17:13,210 --> 00:17:15,220
Ein Geist!
283
00:17:16,400 --> 00:17:17,620
Leute?
284
00:17:19,570 --> 00:17:21,310
Sind alle drei verschwunden?
285
00:17:23,620 --> 00:17:25,560
Was zum Teufel ist hier los?!
286
00:17:25,940 --> 00:17:28,200
Jetzt kommt die große Preisfrage.
287
00:17:26,020 --> 00:17:28,850
Hey, Leute!
288
00:17:28,200 --> 00:17:32,320
Welchen Namen wird Umino
in dieser Lage zuerst rufen?
289
00:17:28,850 --> 00:17:33,340
Poltergeister?!
Sind hier Geister am Werk?!
290
00:17:32,680 --> 00:17:37,340
Liegt doch auf der Hand. Wieso sollte er
einen anderen Namen als deinen rufen, Hiro?
291
00:17:33,340 --> 00:17:37,400
Nein, das muss Kokkuri sein!
292
00:17:37,340 --> 00:17:39,280
Kannst ’ne Niederlage
nicht verkraften, was?
293
00:17:37,400 --> 00:17:41,680
Ich verfluche dich! Aua, aua!
War das auch wieder Kokkuris Schuld?!
294
00:17:39,280 --> 00:17:43,170
Ich glaube ja, dass er nach Erika ruft.
Sie sind immerhin verlobt.
295
00:17:41,680 --> 00:17:44,770
Dafür wirst du bezahlen! Das wirst du büßen!
296
00:17:43,170 --> 00:17:46,660
No, no. In solchen Situationen
ruft er immer nach dir, Hiro.
297
00:17:44,770 --> 00:17:46,660
Gib mir die drei zurück!
298
00:17:46,660 --> 00:17:49,670
Halt, halt! Ich muss
bei Verstand bleiben!
299
00:17:50,400 --> 00:17:51,630
Jetzt!
300
00:17:51,630 --> 00:17:55,590
Ich bin hier! Helft mir!
301
00:17:55,590 --> 00:18:00,800
Er ruft sich selbst! Und er
erwartet auch noch, dass Hilfe kommt!
302
00:17:55,590 --> 00:18:00,800
Hallo?! Ich bin genau hier!
303
00:18:01,810 --> 00:18:04,020
Ich bin enttäuscht von dir, Umino.
304
00:18:04,020 --> 00:18:05,820
Bist du so selbstverliebt?
305
00:18:05,820 --> 00:18:08,390
Typisch, Bruderherz!
Du hast echt ’ne Schraube locker.
306
00:18:08,390 --> 00:18:12,480
Ach, da bist du! Ich habe
mir Sorgen gemacht, Sachi.
307
00:18:14,320 --> 00:18:15,940
Wieso um mich?!
308
00:18:16,370 --> 00:18:18,400
Das kam unerwartet.
309
00:18:23,110 --> 00:18:25,540
Na schön, wir gehen dann mal einkaufen.
310
00:18:25,540 --> 00:18:28,000
Hüte solange das Haus.
311
00:18:28,000 --> 00:18:29,210
Geht klar.
312
00:18:29,800 --> 00:18:34,670
Sachi ist für ihren Sommerkurs in der Schule.
Endlich hab ich die Bude wieder für mich.
313
00:18:35,020 --> 00:18:37,880
Wird Zeit, mal wieder den
Nackedei in mir zu entfesseln!
314
00:18:40,800 --> 00:18:43,910
So sollte die Menschheit
ihr Dasein fristen.
315
00:18:43,910 --> 00:18:45,560
Was treibst du da?
316
00:18:45,910 --> 00:18:48,230
Du gehst ja sogar mal in den Pool.
317
00:18:48,230 --> 00:18:50,310
Sachi! Du bist ja hier?!
318
00:18:50,710 --> 00:18:53,770
Ja, ich komm gerade
von meinem Sommerkurs.
319
00:18:53,770 --> 00:18:56,620
Sorry, aber würdest
du mich kurz allein lassen?
320
00:18:56,620 --> 00:18:57,620
Warum?
321
00:19:00,200 --> 00:19:01,780
Du bist ja nackt!
322
00:19:01,780 --> 00:19:05,510
Klappe! Kein Wort darüber
zu Amano oder Segawa!
323
00:19:05,510 --> 00:19:07,000
Ich doch nicht.
324
00:19:07,000 --> 00:19:10,850
Und? Was hast du hier im Garten verloren?
325
00:19:10,850 --> 00:19:14,460
Ich sagte doch,
dass ich von der Schule kam.
326
00:19:14,460 --> 00:19:16,770
Aber der Eingang ist dort drüben.
327
00:19:16,770 --> 00:19:20,430
Manchmal finde ich es schön,
über den Garten ins Haus zu gehen.
328
00:19:23,260 --> 00:19:28,980
Nanu? Ist das eine streunende Katze?
Was hat sie nur in unserem Garten verloren?
329
00:19:28,980 --> 00:19:32,000
Du fütterst sie heimlich, oder?
330
00:19:32,000 --> 00:19:35,440
Eine Schmarotzerin, die Tiere anschleppt,
können wir hier nicht gebrauchen.
331
00:19:36,000 --> 00:19:39,900
Aua, aua, aua!
Ich werde niemandem was verraten!
332
00:19:39,900 --> 00:19:42,680
Hier, Trauerkloß. Iss brav auf.
333
00:19:42,680 --> 00:19:44,370
Den Namen hast du ihr gegeben?
334
00:19:44,370 --> 00:19:47,200
Na ja, sie ist immer allein.
335
00:19:47,600 --> 00:19:50,850
Ich bin alles, was Trauerkloß hat.
336
00:19:52,680 --> 00:19:55,130
Hä? Eine andere Katze?
337
00:19:55,130 --> 00:19:57,680
Du elender Trauerkloß
hast also ’ne Freundin?!
338
00:19:57,680 --> 00:19:59,960
Die machen sogar am
helllichten Tag rum!
339
00:20:01,140 --> 00:20:03,180
Und weg sind sie.
340
00:20:04,220 --> 00:20:05,890
Sag mal, Bruderherz.
341
00:20:08,170 --> 00:20:10,650
Was wird … aus der Heirat?
342
00:20:11,370 --> 00:20:13,110
Wieso fragst du?
343
00:20:13,110 --> 00:20:14,350
Ich finde, …
344
00:20:15,050 --> 00:20:18,080
du solltest Hiro endlich aufgeben.
345
00:20:18,600 --> 00:20:20,690
Schließlich hast du Erika.
346
00:20:21,620 --> 00:20:23,400
Das geht dich doch nichts an.
347
00:20:23,400 --> 00:20:27,490
Und wie mich das was angeht!
Schließlich wird sie meine Schwägerin!
348
00:20:27,820 --> 00:20:29,600
Und was ist mit dir?
349
00:20:29,600 --> 00:20:30,950
Was meinst du?
350
00:20:30,950 --> 00:20:33,220
Früher hast du doch immer gesagt,
351
00:20:33,220 --> 00:20:36,600
dass du dir einen Prinzen wünschst,
der auf einem Schimmel angeritten kommt.
352
00:20:36,600 --> 00:20:37,740
Bin da.
353
00:20:37,740 --> 00:20:39,510
Du bist der Prinz?!
354
00:20:42,380 --> 00:20:44,450
Vielleicht kommt er ja auch!
355
00:20:44,450 --> 00:20:45,970
Noch ist alles offen!
356
00:20:46,400 --> 00:20:50,560
Außerdem … könnte
ich vielleicht auch heiraten.
357
00:20:50,560 --> 00:20:52,140
Das planst du schon?!
358
00:20:52,140 --> 00:20:54,890
Ich sagte doch,
dass alles noch offen ist.
359
00:20:55,450 --> 00:20:57,860
Dann misch dich nicht bei anderen ein.
360
00:20:58,250 --> 00:21:00,530
Ich entscheide selbst über mein Leben.
361
00:21:00,530 --> 00:21:03,050
Wen ich heirate, bestimme ich.
362
00:21:03,990 --> 00:21:06,540
Genau das verbiete ich dir!
363
00:21:08,450 --> 00:21:13,410
Ich werde nicht heiraten!
Also darfst du das auch nicht!
364
00:21:15,120 --> 00:21:18,050
Du redest total wirres Zeug!
365
00:21:19,080 --> 00:21:23,050
Du solltest dich lieber
aufs Büffeln konzentrieren.
366
00:21:23,050 --> 00:21:24,620
Hallöchen!
367
00:21:25,340 --> 00:21:26,620
Das sind Erika und Hiro!
368
00:21:26,230 --> 00:21:28,280
Es gibt Probleme!
369
00:21:26,620 --> 00:21:28,280
Sie sind ziemlich früh zurück.
370
00:21:28,280 --> 00:21:29,640
Was war wohl los?
371
00:21:29,640 --> 00:21:33,180
Auweia! Auweia! Auweia! Auweia! Auweia!
Da seid ihr ja!
372
00:21:33,180 --> 00:21:35,140
Beruhigt euch jetzt bitte!
373
00:21:36,250 --> 00:21:37,480
Das sagt die Richtige.
374
00:21:37,480 --> 00:21:41,480
Hiro … wurde gekidnappt!
375
00:21:44,740 --> 00:21:45,910
Bistro Umino
376
00:21:44,740 --> 00:21:45,910
Für jede Mahlzeit einen Happen
377
00:21:45,200 --> 00:21:48,250
Schnüffel, schnüffel …
Schnüffel, schnüffel …
378
00:21:45,910 --> 00:21:49,040
Bistro Umino
379
00:21:45,910 --> 00:21:49,040
Für jede Mahlzeit einen Happen
380
00:21:49,030 --> 00:21:54,580
Dieser Duft … Jetzt weiß ich es wieder!
Das ist das Schnitzel-Ei-Menü!
381
00:21:52,120 --> 00:21:54,580
Bistro Umino
382
00:21:52,120 --> 00:21:54,580
Für jede Mahlzeit
einen Happen
383
00:21:54,880 --> 00:21:58,220
Beim Anblick vom Bistro Umino
werden alte Erinnerungen wach.
384
00:21:58,220 --> 00:22:00,540
Zehn Jahre ist es nun schon her.
385
00:22:00,540 --> 00:22:03,910
Ob es Nagilein wohl gut geht?
386
00:22:06,500 --> 00:22:11,840
Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting: Michael Gohl
387
00:22:13,710 --> 00:22:18,720
Revision & Typesetting: Nico Keßler
Qualitätskontrolle: Isabelle Mach
388
00:22:20,900 --> 00:22:24,430
Projektleitung: Tobias Philippi
389
00:23:34,970 --> 00:23:40,020
Zwickmühle 2: Du hast meinem Bruder die Liebe gestanden, oder?
390
00:23:35,710 --> 00:23:38,310
„Du hast meinem Bruder
die Liebe gestanden, oder?“
390
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm