"A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love?
ID | 13197287 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Who Was Umino-kun's First Love? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0D183BD3].11 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 33041014 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,800
Как-то раз кое-что случилось.
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,500
Двух новорождённых,
которые родились в один день,
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,690
по чистой случайности перепутали.
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,700
Первый — сын бедного владельца
закусочной, Наги Умино.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,200
Вторая — дочь богатого гостиничного
магната, Эрика Амано.
6
00:00:16,860 --> 00:00:20,100
В день своего семнадцатилетия
я впервые встретил её,
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,710
и выяснилось, что мы обручены.
8
00:00:22,980 --> 00:00:27,330
И, несмотря на смущение,
мы с Эрикой начали жить вместе.
9
00:00:27,910 --> 00:00:31,760
Усложняют всё отношения
с умнейшей девушкой школы Сэгавой
10
00:00:32,210 --> 00:00:36,570
и младшей сестрой Сати,
которая оказалась мне неродной.
11
00:00:37,390 --> 00:00:40,060
А теперь вот появилась ещё одна.
12
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
13
00:00:59,930 --> 00:01:05,890
Обручённые кукушками
14
00:02:19,760 --> 00:02:23,300
1-я серия: Кто был первой любовью Умино?
15
00:02:20,540 --> 00:02:23,670
Я остаюсь, чтобы приглядывать за вами!
16
00:02:27,140 --> 00:02:31,040
Не хочу всю жизнь идти по пути,
который проложили мне родители!
17
00:02:31,040 --> 00:02:32,330
Нетушки!
18
00:02:32,330 --> 00:02:35,330
Не собираюсь я выходить
замуж за левого человека,
19
00:02:35,330 --> 00:02:36,920
которого мне выбрала родня!
20
00:02:36,920 --> 00:02:39,130
Вы согласны?
21
00:02:41,500 --> 00:02:42,140
Да!
22
00:02:42,140 --> 00:02:43,300
Молодец, Умино.
23
00:02:43,300 --> 00:02:48,000
Значит, ты сбежала из дома, потому что
не хочешь видеться со своим женихом?
24
00:02:48,000 --> 00:02:49,140
Так, получается?
25
00:02:49,140 --> 00:02:51,570
Ни из какого дома я не сбегала!
26
00:02:51,570 --> 00:02:52,680
Это война!
27
00:02:52,680 --> 00:02:54,510
Круто!
28
00:02:54,510 --> 00:02:58,530
Я думала, Хиро просто
миленькая и беспечная отличница.
29
00:02:58,530 --> 00:03:01,810
И вот её я попросила
натаскать меня в учёбе?
30
00:03:01,810 --> 00:03:03,280
Это будет сурово.
31
00:03:03,640 --> 00:03:06,740
Завтра безо всяких объявлений
приедет мой жених.
32
00:03:06,740 --> 00:03:08,800
И тогда я уже ничего не изменю.
33
00:03:08,800 --> 00:03:12,120
Родители просто настоят на своём.
34
00:03:12,430 --> 00:03:15,740
У нас уже есть парочка таких.
35
00:03:15,740 --> 00:03:19,080
Не могу этого отрицать.
36
00:03:19,080 --> 00:03:23,010
Если выбирать между счастьем родителей
и моим собственным,
37
00:03:23,010 --> 00:03:25,670
я выбираю счастье собственное!
38
00:03:25,670 --> 00:03:27,260
Да, правильно!
39
00:03:27,260 --> 00:03:28,630
Ну ты и…
40
00:03:30,730 --> 00:03:32,380
Кстати, Сэгава.
41
00:03:32,430 --> 00:03:33,640
Да?
42
00:03:34,060 --> 00:03:37,090
Я, конечно же, всецело
поддерживаю твой поступок,
43
00:03:37,090 --> 00:03:40,350
но тебе не кажется, что побег —
это немного чересчур?
44
00:03:40,350 --> 00:03:45,340
Умино, значит, ты согласен,
чтобы я вышла замуж за другого мужчину?
45
00:03:45,340 --> 00:03:47,150
Живи, пожалуйста, с нами!
46
00:03:47,150 --> 00:03:48,570
Наги!
47
00:03:49,050 --> 00:03:51,660
Не забывай, что это дом Эрики.
48
00:03:51,660 --> 00:03:53,410
Не тебе решать, кому здесь жить.
49
00:03:53,410 --> 00:03:57,600
Напомни-ка, а я разве говорила,
что буду учить тебя задаром?
50
00:03:57,600 --> 00:04:01,130
Ой, было бы здорово,
если бы Хиро жила с нами.
51
00:04:01,580 --> 00:04:04,090
Эрика, расставь все точки над «i».
52
00:04:05,550 --> 00:04:08,690
Как же чудненько,
что Хиро будет жить с нами!
53
00:04:08,690 --> 00:04:10,490
Спасибо, Эрика!
54
00:04:10,490 --> 00:04:14,390
Сразу видно, богатенькая принцесса.
Гостеприимство так и прёт.
55
00:04:14,390 --> 00:04:15,870
Окей.
56
00:04:15,870 --> 00:04:18,600
Тогда сперва надо
разобраться с главным:
57
00:04:18,600 --> 00:04:20,560
как мы будем делить комнаты?
58
00:04:21,650 --> 00:04:23,270
Хороший вопрос.
59
00:04:23,650 --> 00:04:26,230
Наверху только две спальни.
60
00:04:26,600 --> 00:04:31,040
Одну занимают Амано и Сати,
другую — я.
61
00:04:31,870 --> 00:04:36,490
Мне кажется, будет неправильно,
если мы с Сэгавой поселимся вместе.
62
00:04:37,190 --> 00:04:39,330
Я не против.
63
00:04:40,370 --> 00:04:42,790
В гостинице мы жили вместе.
64
00:04:43,120 --> 00:04:44,590
Надо подумать.
65
00:04:44,590 --> 00:04:47,050
Вообще, в комнате Наги есть лофт.
66
00:04:47,050 --> 00:04:48,090
Эй!
67
00:04:48,800 --> 00:04:52,760
С этого лофта я каждую ночь
смогу смотреть на Сэгаву?!
68
00:04:56,350 --> 00:04:57,560
О, да!
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,710
Так не пойдёт!
70
00:04:59,710 --> 00:05:02,170
Вы все как бы обручены, забыли?
71
00:05:02,170 --> 00:05:04,310
Тогда что ты предлагаешь?
72
00:05:04,600 --> 00:05:07,150
Лучше в комнату с лофтом переселюсь я.
73
00:05:07,150 --> 00:05:09,280
Я ведь всё-таки его сестра.
74
00:05:09,580 --> 00:05:11,420
Сати, ты уверена?
75
00:05:11,420 --> 00:05:12,990
Тебе не всё ли равно?
76
00:05:13,620 --> 00:05:14,680
Ничего.
77
00:05:15,560 --> 00:05:17,880
Всё равно брат будет спать наверху.
78
00:05:17,880 --> 00:05:19,070
Это что, клетка?
79
00:05:19,810 --> 00:05:24,020
Видимо, всё-таки делить
комнату с Наги придётся мне.
80
00:05:24,020 --> 00:05:25,390
Амано?!
81
00:05:25,390 --> 00:05:29,510
Мы с Наги всё равно
вроде как помолвлены.
82
00:05:29,770 --> 00:05:32,220
И по идее должны жить вместе.
83
00:05:32,220 --> 00:05:36,660
Ну надо же, я думал, ей неприятна даже
мысль о том, чтобы делить со мной комнату.
84
00:05:36,660 --> 00:05:37,770
Однако
85
00:05:38,570 --> 00:05:41,880
Наги ввалился ко мне в ванную,
86
00:05:41,880 --> 00:05:44,360
оказался со мной в одной койке
87
00:05:44,360 --> 00:05:47,090
и постоянно пялится
на моё нижнее бельё.
88
00:05:47,090 --> 00:05:49,400
Я был жертвой!
89
00:05:49,870 --> 00:05:51,550
Окей, окей!
90
00:05:51,550 --> 00:05:55,470
Может, просто вы все
поселитесь в одной комнате?
91
00:05:55,470 --> 00:05:57,880
А я буду жить один.
92
00:05:57,880 --> 00:05:59,050
Решено!
93
00:05:59,050 --> 00:06:01,120
Идеальный вариант!
94
00:06:04,010 --> 00:06:05,160
Что?
95
00:06:07,870 --> 00:06:08,910
А?
96
00:06:09,480 --> 00:06:11,140
Почему в кладовке?
97
00:06:12,060 --> 00:06:17,930
Амано и Сати остались в своей комнате,
а Сэгава — в итоге заняла мою.
98
00:06:18,860 --> 00:06:21,640
Надо просто потерпеть,
пока Сэгава не уедет.
99
00:06:22,030 --> 00:06:23,250
К тому же
100
00:06:23,250 --> 00:06:27,600
мысль о том, что она будет спать
на моей кровати, даже чуточку заводит.
101
00:06:27,900 --> 00:06:30,850
Не собираюсь я выходить
замуж за левого человека!
102
00:06:31,490 --> 00:06:36,950
Если она так говорит, значит,
потенциально всё же думает обо мне?
103
00:06:36,950 --> 00:06:38,200
Это мой шанс!
104
00:06:38,200 --> 00:06:39,240
На что?
105
00:06:39,950 --> 00:06:41,870
Кто тебе разрешил входить?!
106
00:06:41,870 --> 00:06:44,500
А что такого? Это же кладовка.
107
00:06:45,180 --> 00:06:47,530
Вот это поворот.
108
00:06:47,530 --> 00:06:50,460
Не думала, что Хиро
останется жить с нами.
109
00:06:50,950 --> 00:06:53,920
И, похоже, все только за.
110
00:06:54,270 --> 00:06:57,390
Дурачок. Открой глаза.
111
00:06:57,390 --> 00:07:01,640
Ты понимаешь, что такое с кем-то жить?
Это значит видеть все его недостатки.
112
00:07:01,960 --> 00:07:05,480
Так что не исключено, что в итоге
Хиро возненавидит тебя.
113
00:07:05,480 --> 00:07:10,640
А может, и сама покажет себя с такой
стороны, что ты от неё отвернёшься.
114
00:07:10,640 --> 00:07:12,070
Расслабься, исключено.
115
00:07:12,070 --> 00:07:13,770
Ты настолько уверен?
116
00:07:15,460 --> 00:07:18,410
Знаешь, меня вдруг осенило.
117
00:07:20,120 --> 00:07:25,260
Я бунтовала, потому что устала от того,
что за меня всё решают родители.
118
00:07:25,430 --> 00:07:28,080
И вот я наконец-то в свободном плавании.
119
00:07:28,840 --> 00:07:29,920
Серьёзно?
120
00:07:29,920 --> 00:07:31,340
Серьёзно!
121
00:07:31,940 --> 00:07:33,740
И короче говоря,
122
00:07:33,740 --> 00:07:36,790
сегодняшний разговор с Хиро
заставил меня задуматься.
123
00:07:39,260 --> 00:07:43,760
Мои настоящие папа и мама сказали,
что мне необязательно выходить замуж.
124
00:07:44,130 --> 00:07:48,700
Но я всё же хочу,
чтобы наши родители были счастливы,
125
00:07:49,710 --> 00:07:53,740
а для этого придётся
выйти за тебя замуж.
126
00:07:57,360 --> 00:07:59,950
В целом-то оно, наверное, так.
127
00:08:00,550 --> 00:08:02,070
Но к чему ты клонишь?
128
00:08:02,070 --> 00:08:04,870
Да просто задумалась о нашей ситуации.
129
00:08:05,870 --> 00:08:09,540
Хочу, чтобы наши семьи были дружны.
130
00:08:09,990 --> 00:08:11,630
В целом, я даже понимаю.
131
00:08:11,800 --> 00:08:12,960
Во-во!
132
00:08:13,540 --> 00:08:16,420
Но против, чтобы мы ради этого
жертвовали собой.
133
00:08:18,380 --> 00:08:20,890
Аналогично, идиотина!
134
00:08:20,890 --> 00:08:21,930
Снов!
135
00:08:23,850 --> 00:08:25,530
Впрочем, она права.
136
00:08:25,530 --> 00:08:29,350
Раньше я не думал о том, какой брак
порадовал бы моих родителей.
137
00:08:30,040 --> 00:08:34,270
Будут ли мои родители счастливы,
если я женюсь на Сэгаве?
138
00:08:35,360 --> 00:08:39,140
Что вообще такое счастливый брак?
139
00:08:58,840 --> 00:09:00,880
Доброе утро, Умино.
140
00:09:00,880 --> 00:09:02,080
Доброе!
141
00:09:02,080 --> 00:09:03,590
Что ты делаешь?!
142
00:09:03,870 --> 00:09:06,220
Да вот решила приготовить завтрак.
143
00:09:06,270 --> 00:09:08,270
Не стоит! Я сам!
144
00:09:08,600 --> 00:09:11,060
Боюсь, не могу согласиться.
145
00:09:11,060 --> 00:09:12,730
Я же вроде как нахлебница.
146
00:09:13,130 --> 00:09:15,230
Ну раз ты настаиваешь.
147
00:09:16,230 --> 00:09:20,900
Так значит, с этого этого дня я регулярно
буду наслаждаться стряпнёй Сэгавы?!
148
00:09:20,900 --> 00:09:23,860
Так и знала, что оно пригодится.
149
00:09:24,250 --> 00:09:25,820
Что это?
150
00:09:26,280 --> 00:09:28,910
Ферментированный сушёный тунец.
151
00:09:31,560 --> 00:09:33,550
Доброе утро.
152
00:09:33,550 --> 00:09:34,660
Вы чего?
153
00:09:34,660 --> 00:09:36,920
Расшумелись с утра пораньше.
154
00:09:36,920 --> 00:09:37,880
Что?!
155
00:09:37,880 --> 00:09:40,840
Дела-дела-дела.
156
00:09:40,840 --> 00:09:43,540
Ты решил бедную Хиро
в рабыню превратить?!
157
00:09:43,540 --> 00:09:45,050
Наги, ты изверг!
158
00:09:46,050 --> 00:09:48,160
Короче, нам нужно поговорить.
159
00:09:49,450 --> 00:09:51,480
Распределить обязанности?
160
00:09:51,480 --> 00:09:52,970
Правильно.
161
00:09:52,970 --> 00:09:56,680
Раз мы теперь живём вчетвером,
надо решить, кто за что отвечает.
162
00:09:58,250 --> 00:10:01,200
Пусть просто всё делает тот,
у кого есть свободное время.
163
00:10:01,200 --> 00:10:02,490
Кто заметил,
164
00:10:02,490 --> 00:10:03,900
тому и флаг в руки.
165
00:10:04,200 --> 00:10:07,870
Тогда все дела в доме
свалятся на плечи Сэгавы!
166
00:10:11,090 --> 00:10:15,640
Во-первых, Амано, у тебя накопился
месячный запас нестираной одежды.
167
00:10:15,640 --> 00:10:18,710
Подумала, что проще купить новое.
168
00:10:18,790 --> 00:10:19,930
Сати!
169
00:10:19,930 --> 00:10:22,860
Я думал, завтрак должна готовить ты.
170
00:10:22,860 --> 00:10:24,510
Куча дел с учёбой.
171
00:10:26,000 --> 00:10:28,960
С этой минуты
я буду гораздо строже.
172
00:10:29,820 --> 00:10:30,860
Хорошо.
173
00:10:31,520 --> 00:10:35,980
Обязанности
Завтрак: Сэгава
Стирка: Сати
Уборка: Амано
Ужин: я
Помогайте по ситуации
174
00:10:31,520 --> 00:10:35,980
В общем, Сэгава, с сегодняшнего дня
ты будешь отвечать за завтрак.
175
00:10:36,290 --> 00:10:39,040
Хорошо! Договорились!
176
00:10:39,730 --> 00:10:41,030
Кстати,
177
00:10:41,990 --> 00:10:44,440
получилось настрогать тунец?
178
00:10:44,440 --> 00:10:46,860
В новой обстановке тяжеловато.
179
00:10:47,470 --> 00:10:50,330
Стружка получается неравномерной.
180
00:10:50,740 --> 00:10:53,370
Вообще-то, уже час прошёл.
181
00:10:53,370 --> 00:10:54,900
Наги, сюда!
182
00:10:55,650 --> 00:10:58,170
Стиральная машинка взорвалась!
183
00:10:59,070 --> 00:11:01,330
Ты её перегрузила!
184
00:11:01,330 --> 00:11:02,910
Схалтурить думала?
185
00:11:02,910 --> 00:11:05,120
Так, Наги, иди-ка сюда.
186
00:11:06,100 --> 00:11:07,340
Что?
187
00:11:08,020 --> 00:11:09,300
Смотри.
188
00:11:12,160 --> 00:11:14,880
Тут толстенный слой пыли.
189
00:11:15,480 --> 00:11:19,940
Ты же в курсе, что протирать надо
не только в тех местах, которые на виду?
190
00:11:23,500 --> 00:11:25,860
От них обеих никакого толку.
191
00:11:26,200 --> 00:11:29,790
Э-э… Как там поживает наш завтрак?
192
00:11:30,590 --> 00:11:33,080
Что, Умино, проголодался?
193
00:11:33,690 --> 00:11:36,120
Я наконец поняла,
в чём была проблема.
194
00:11:36,120 --> 00:11:38,330
Лезвие было обломано.
195
00:11:39,400 --> 00:11:41,260
Уже обед как бы.
196
00:11:44,580 --> 00:11:47,100
Даже пошевелиться
от голода не могу.
197
00:11:47,100 --> 00:11:48,490
Умираю.
198
00:11:48,490 --> 00:11:49,650
Сэгава?
199
00:11:49,650 --> 00:11:51,350
Как там завтрак?
200
00:11:51,350 --> 00:11:54,100
Дело наконец-то пошло!
201
00:11:54,100 --> 00:11:56,430
Заодно настрогаю и на завтра.
202
00:11:57,450 --> 00:11:58,980
Идея! Закажем пиццу!
203
00:11:58,980 --> 00:12:00,180
Нет и точка.
204
00:12:00,180 --> 00:12:01,860
Мы должны жить экономно.
205
00:12:01,860 --> 00:12:05,000
Ну хватит уже! Я больше не могу!
206
00:12:05,880 --> 00:12:08,530
Что это? Выглядит вкусно!
207
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
Оякодон?
208
00:12:10,600 --> 00:12:12,160
Непохоже.
209
00:12:12,460 --> 00:12:15,250
Яйца на остатках свинины.
210
00:12:15,250 --> 00:12:16,620
Бардакодон.
211
00:12:16,980 --> 00:12:19,060
Приятного аппетита!
212
00:12:19,060 --> 00:12:20,360
Что за имя?
213
00:12:20,360 --> 00:12:23,090
Идеальное имя
для нашего сброда.
214
00:12:23,090 --> 00:12:27,420
Сегодня я вспомнил,
что мы не родня и ничем не связаны.
215
00:12:27,420 --> 00:12:29,580
Чего ты взъелся?
216
00:12:29,580 --> 00:12:31,040
Я неправ?
217
00:12:32,510 --> 00:12:37,200
С тобой нас просто решили обручить,
потому что случайно перепутали в роддоме.
218
00:12:37,200 --> 00:12:39,850
Слушай, а блюдо-то — пальчики оближешь!
219
00:12:39,850 --> 00:12:43,180
А Сати хоть мне и сестра,
но кровью мы не связаны.
220
00:12:43,180 --> 00:12:46,570
Наги, ты когда научился так готовить?
221
00:12:46,920 --> 00:12:49,310
Неплохо у тебя получилось, Умино.
222
00:12:49,310 --> 00:12:51,280
Наверняка благодаря моей стружке!
223
00:12:52,030 --> 00:12:55,330
Так почему тогда мы живём все вместе?
224
00:12:58,200 --> 00:12:59,410
А что не так?
225
00:12:59,410 --> 00:13:00,720
Наги…
226
00:13:00,720 --> 00:13:02,040
Умино?
227
00:13:14,250 --> 00:13:16,600
Какого чёрта я вообще разревелся?!
228
00:13:17,040 --> 00:13:18,430
Бред какой-то!
229
00:13:18,470 --> 00:13:20,090
Из-за чего?!
230
00:13:23,090 --> 00:13:24,430
Какой же стыд!
231
00:13:24,430 --> 00:13:25,860
Сяду-ка я за учёбу!
232
00:13:29,140 --> 00:13:31,870
Наги, ты посуду забыл вымыть.
233
00:13:31,870 --> 00:13:33,670
А может, сами вымоете?!
234
00:13:33,850 --> 00:13:36,450
В этой кладовке никаких личных границ!
235
00:13:38,370 --> 00:13:39,720
Знаешь, Наги,
236
00:13:40,250 --> 00:13:42,330
я думаю, это было от счастья.
237
00:13:42,610 --> 00:13:44,290
Счастья?
238
00:13:44,570 --> 00:13:45,610
Ага!
239
00:13:46,900 --> 00:13:50,680
Хочешь сказать, что плакать
можно и от счастья?
240
00:13:51,030 --> 00:13:52,470
Я даже не знал.
241
00:13:53,780 --> 00:13:54,820
Авария?
242
00:13:57,270 --> 00:14:00,150
Сегодня — ночь страшилок!
243
00:14:10,980 --> 00:14:13,950
Да
244
00:14:10,980 --> 00:14:13,950
Нет
245
00:14:11,950 --> 00:14:13,950
Знаете про спиритическую доску?
246
00:14:13,950 --> 00:14:15,640
Я не знаю.
247
00:14:15,640 --> 00:14:17,800
Надо водить по ней монеткой?
248
00:14:17,800 --> 00:14:19,910
Мы в начальной школе играли.
249
00:14:20,940 --> 00:14:22,290
Ой-ёй-ёй-ёй!
250
00:14:22,290 --> 00:14:23,890
Не дави мне на палец!
251
00:14:23,890 --> 00:14:25,120
Наги, не ори.
252
00:14:25,120 --> 00:14:28,190
Духи, о духи, ответьте нам.
253
00:14:28,190 --> 00:14:29,340
Чего?!
254
00:14:29,340 --> 00:14:32,860
Если ты здесь, скажи «да».
255
00:14:33,330 --> 00:14:34,590
Что? Ничего себе!
256
00:14:34,590 --> 00:14:36,300
Двигается!
257
00:14:36,600 --> 00:14:39,550
Давайте начнём с вопроса попроще.
258
00:14:39,550 --> 00:14:43,210
Эрика выкладывает в «Инсту»
фотографии без макияжа?
259
00:14:43,210 --> 00:14:44,230
Я?!
260
00:14:44,230 --> 00:14:46,190
Да
261
00:14:46,540 --> 00:14:47,640
Работает!
262
00:14:48,370 --> 00:14:50,070
Меня так просто не обдурить.
263
00:14:50,070 --> 00:14:51,900
Дальше я спрашиваю.
264
00:14:51,900 --> 00:14:55,900
Кто съел заварной пудинг,
который я хранил в холодильнике?
265
00:14:55,900 --> 00:14:58,140
Я знаю, что это была ты, Сати.
266
00:14:58,140 --> 00:14:59,620
Ты его сожрала.
267
00:14:59,620 --> 00:15:02,740
И ты же двигаешь эту монетку.
268
00:15:03,250 --> 00:15:04,290
Э…
269
00:15:04,770 --> 00:15:05,810
Ри…
270
00:15:06,300 --> 00:15:07,340
Ка?!
271
00:15:07,390 --> 00:15:08,730
Как оно узнало?!
272
00:15:08,730 --> 00:15:10,210
Это была ты?!
273
00:15:10,600 --> 00:15:11,570
Да ладно!
274
00:15:11,570 --> 00:15:13,670
Неужели духи существуют?
275
00:15:16,310 --> 00:15:17,630
Моя очередь.
276
00:15:18,580 --> 00:15:21,100
Кто подарил мне первый поцелуй?
277
00:15:22,560 --> 00:15:25,270
Что за вопросы, Сати?!
278
00:15:25,530 --> 00:15:26,850
Ого,
279
00:15:26,850 --> 00:15:29,980
ты уже целовалась?
280
00:15:30,280 --> 00:15:32,940
Может, да, а может, и нет.
281
00:15:33,710 --> 00:15:34,750
На…
282
00:15:34,820 --> 00:15:36,560
Что?! Это был Наги?!
283
00:15:44,770 --> 00:15:46,250
Нет, я…
284
00:15:46,520 --> 00:15:47,560
Поцеловал её?
285
00:15:49,550 --> 00:15:50,590
Ми…
286
00:15:50,760 --> 00:15:51,630
Э…
287
00:15:51,630 --> 00:15:52,920
Намиэ?
288
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
Так это была мама?
289
00:15:55,000 --> 00:15:58,520
Мама всегда, когда напьётся,
лезет целоваться.
290
00:15:58,520 --> 00:16:02,100
Кстати говоря, Хиро,
мне кажется, или ты вспотела?
291
00:16:03,310 --> 00:16:05,560
Ну так лето на дворе.
292
00:16:05,890 --> 00:16:08,110
А ты почему не боишься, Сати?!
293
00:16:08,110 --> 00:16:10,400
В тебя вселился дух лисы?
294
00:16:10,400 --> 00:16:12,840
По-моему, кто-то вселился в тебя.
295
00:16:12,840 --> 00:16:13,940
Сати,
296
00:16:14,770 --> 00:16:17,690
только не говори,
что ты не веришь в духов.
297
00:16:17,690 --> 00:16:19,740
Ты когда нарядилась?
298
00:16:20,130 --> 00:16:20,760
Итак,
299
00:16:20,760 --> 00:16:23,370
кто был первой любовью Умино?
300
00:16:25,370 --> 00:16:26,810
Тебе интересно?
301
00:16:26,810 --> 00:16:29,410
Раз выпал случай, почему бы не узнать?
302
00:16:33,800 --> 00:16:35,330
Двигается!
303
00:16:35,330 --> 00:16:36,370
А…
304
00:16:37,570 --> 00:16:38,610
Й?
305
00:16:39,340 --> 00:16:41,130
Это была не Хиро?
306
00:16:41,980 --> 00:16:43,350
Похоже, что нет.
307
00:16:43,350 --> 00:16:45,370
Кто такая Ай?!
308
00:16:45,370 --> 00:16:47,020
Что за дела?!
309
00:16:47,500 --> 00:16:51,880
Точно, Наги, я помню, ты дружил
с девочкой, которую звали Ай.
310
00:16:52,280 --> 00:16:54,110
Так она твоя первая любовь?
311
00:16:54,110 --> 00:16:56,650
Нет. О ком ты вообще…
312
00:16:59,670 --> 00:17:04,450
Я буду ждать ответа на своё признание
до следующей нашей встречи!
313
00:17:09,450 --> 00:17:10,980
Духи реально существуют!
314
00:17:10,980 --> 00:17:12,580
Ужас!
315
00:17:13,110 --> 00:17:16,320
Призраки!
316
00:17:16,460 --> 00:17:17,700
Девчонки?
317
00:17:19,530 --> 00:17:21,320
Все трое испарились?!
318
00:17:23,630 --> 00:17:25,600
Что за чертовщина творится?!
319
00:17:26,060 --> 00:17:28,300
Внимание, вопрос.
320
00:17:28,300 --> 00:17:32,350
Чьё имя Умино назовёт первым?
321
00:17:32,770 --> 00:17:34,300
Вопрос?
322
00:17:34,300 --> 00:17:37,580
Очевидно же, что он позовёт тебя, Хиро.
323
00:17:37,580 --> 00:17:38,940
Не любишь проигрывать?
324
00:17:39,260 --> 00:17:41,640
А мне кажется, Эрику.
325
00:17:41,640 --> 00:17:43,050
Она же его невеста.
326
00:17:43,220 --> 00:17:44,320
Ноу-ноу.
327
00:17:44,320 --> 00:17:46,700
Нет, сейчас он скорее позовёт тебя.
328
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
Так, надо успокоиться!
329
00:17:50,600 --> 00:17:51,660
Сейчас…
330
00:17:51,660 --> 00:17:55,630
Я здесь! Помогите бедному Наги!
331
00:17:55,630 --> 00:17:57,700
Он назвал своё имя!
332
00:17:57,700 --> 00:18:00,380
Да ещё и молит о помощи?!
333
00:18:02,110 --> 00:18:04,100
Ты нас разочаровал, Умино.
334
00:18:04,100 --> 00:18:05,890
Больше всех любишь себя?
335
00:18:05,890 --> 00:18:08,430
Так и знала, Наги.
Ты ненормальный.
336
00:18:08,740 --> 00:18:10,840
О, так вы здесь?
337
00:18:10,840 --> 00:18:12,520
Я волновался, Сати!
338
00:18:14,210 --> 00:18:15,840
Почему?!
339
00:18:16,340 --> 00:18:18,520
Неожиданный исход.
340
00:18:23,190 --> 00:18:25,620
Ладненько, мы пошли за покупками!
341
00:18:25,620 --> 00:18:28,030
Пригляди за домом.
342
00:18:28,260 --> 00:18:29,300
Ладно.
343
00:18:29,750 --> 00:18:32,480
Сати в школе на летних занятиях.
344
00:18:32,480 --> 00:18:34,710
В кои-то веки я остался один.
345
00:18:35,070 --> 00:18:37,920
Могу позагорать в чём мать родила!
346
00:18:40,910 --> 00:18:44,000
Вот она — природа человечества.
347
00:18:44,000 --> 00:18:45,270
Что делаешь?
348
00:18:45,990 --> 00:18:48,260
Не думала, что ты залезешь в бассейн.
349
00:18:48,260 --> 00:18:49,320
Сати?!
350
00:18:49,320 --> 00:18:50,360
Ты вернулась?!
351
00:18:50,750 --> 00:18:51,810
Ага.
352
00:18:51,810 --> 00:18:53,810
Уроки уже закончились.
353
00:18:53,810 --> 00:18:56,740
Прости, но не могла бы ты
оставить меня одного?
354
00:18:56,740 --> 00:18:57,780
Почему?
355
00:19:00,090 --> 00:19:01,680
Ты что, голый?!
356
00:19:01,820 --> 00:19:03,420
Молчи!
357
00:19:03,420 --> 00:19:05,610
Не вздумай рассказать Амано и Сэгаве.
358
00:19:05,610 --> 00:19:07,030
Ещё как расскажу.
359
00:19:07,030 --> 00:19:08,070
Ну и?
360
00:19:08,590 --> 00:19:10,920
Что ты забыла во дворе?
361
00:19:11,630 --> 00:19:14,500
Говорю же, вернулась со школы.
362
00:19:14,830 --> 00:19:16,900
Вход вообще-то в другой стороне.
363
00:19:16,900 --> 00:19:20,460
Подумала, что иногда можно
зайти и с заднего двора.
364
00:19:23,600 --> 00:19:26,060
Ой, это что, бродячий кот?
365
00:19:26,060 --> 00:19:29,010
Как он вообще оказался на нашем дворе?
366
00:19:29,010 --> 00:19:32,170
Ты что, тайком его подкармливаешь?
367
00:19:32,170 --> 00:19:35,480
Сама тут на птичьих правах,
а ещё животных тащишь.
368
00:19:36,020 --> 00:19:39,940
Ай-яй-яй! Я — могила!
369
00:19:39,940 --> 00:19:42,670
Кушай, Нелюдимчик, кушай.
370
00:19:42,670 --> 00:19:44,400
Ты что за имя ему придумала?
371
00:19:44,730 --> 00:19:47,240
Он же всегда сам по себе.
372
00:19:47,660 --> 00:19:51,190
Так что это имя ему подходит.
373
00:19:53,220 --> 00:19:54,600
Ещё одна кошка?
374
00:19:55,160 --> 00:19:56,670
Ты же кот-одиночка!
375
00:19:56,670 --> 00:19:58,170
Подружку себе завёл?!
376
00:19:58,170 --> 00:20:00,000
Флиртуете средь бела дня?!
377
00:20:01,250 --> 00:20:02,790
Ушли.
378
00:20:04,340 --> 00:20:05,920
Слушай, Наги,
379
00:20:08,270 --> 00:20:10,720
что планируешь делать со свадьбой?
380
00:20:11,470 --> 00:20:13,330
Тебе-то что?
381
00:20:13,330 --> 00:20:14,390
Я это к тому,
382
00:20:15,130 --> 00:20:18,110
что тебе пора отказаться от Хиро.
383
00:20:18,690 --> 00:20:20,730
У тебя теперь есть Эрика.
384
00:20:21,710 --> 00:20:23,440
Тебя это вообще не касается.
385
00:20:23,440 --> 00:20:25,060
Касается!
386
00:20:25,060 --> 00:20:27,530
Я вправе решать,
кто станет моей невесткой!
387
00:20:27,890 --> 00:20:29,680
А сама-то?
388
00:20:29,680 --> 00:20:30,990
А что я?
389
00:20:31,300 --> 00:20:33,420
Помнишь, что говорила в детстве?
390
00:20:33,420 --> 00:20:36,620
«Где там принц на белом коне?»
391
00:20:36,620 --> 00:20:37,780
А вот и я!
392
00:20:37,780 --> 00:20:39,530
Ты — принц?!
393
00:20:42,420 --> 00:20:44,620
Может, он появится!
394
00:20:44,620 --> 00:20:46,000
Тебе-то откуда знать?!
395
00:20:46,000 --> 00:20:50,590
И вообще, может, я когда-нибудь
тоже выйду замуж. Кто знает?
396
00:20:50,590 --> 00:20:52,220
Ты собралась замуж?!
397
00:20:52,220 --> 00:20:54,930
Говорю же, это пока неизвестно!
398
00:20:55,580 --> 00:20:58,030
Может, тогда хватит совать всюду свой нос?
399
00:20:58,380 --> 00:21:00,560
Я сам решу, как жить свою жизнь.
400
00:21:00,560 --> 00:21:03,150
И только мне решать,
на ком я женюсь.
401
00:21:04,290 --> 00:21:06,670
А я говорю, так нельзя!
402
00:21:08,480 --> 00:21:10,890
Я не стану выходить замуж,
403
00:21:10,890 --> 00:21:13,450
так что тебе тоже нельзя жениться!
404
00:21:13,850 --> 00:21:15,160
Что?!
405
00:21:15,470 --> 00:21:18,070
Ты секунду назад
совсем другое говорила!
406
00:21:19,060 --> 00:21:20,610
Забей, Наги,
407
00:21:20,610 --> 00:21:23,080
просто думай о своей учёбе.
408
00:21:23,080 --> 00:21:24,810
А вот и мы!
409
00:21:25,380 --> 00:21:26,770
Это Эрика и Хиро.
410
00:21:26,200 --> 00:21:28,150
Беда! Беда!
411
00:21:26,770 --> 00:21:28,430
Как-то они рано.
412
00:21:28,430 --> 00:21:29,670
Интересно почему?
413
00:21:29,670 --> 00:21:32,450
Блин! Блин! Блин! Блин! Блин!
414
00:21:32,450 --> 00:21:33,490
Вот вы где?!
415
00:21:33,620 --> 00:21:35,180
Вам нужно успокоиться!
416
00:21:35,440 --> 00:21:36,410
Угу.
417
00:21:36,410 --> 00:21:37,510
Скорее тебе.
418
00:21:37,510 --> 00:21:41,380
Хиро похитили!
419
00:21:44,820 --> 00:21:49,070
Закусочная Умино
420
00:21:45,250 --> 00:21:46,490
Нюх-нюх…
421
00:21:47,170 --> 00:21:48,420
Нюх-нюх…
422
00:21:49,070 --> 00:21:50,670
Этот аромат!
423
00:21:51,370 --> 00:21:52,520
Вспомнила!
424
00:21:52,520 --> 00:21:54,260
Аромат риса со свининой!
425
00:21:54,990 --> 00:21:58,410
Давненько я не была
в «Закусочной Умино»!
426
00:21:58,410 --> 00:22:00,250
Целых десять лет.
427
00:22:00,580 --> 00:22:03,880
Надеюсь, у Наги всё хорошо.
428
00:23:35,690 --> 00:23:38,360
Брату признались в любви?
428
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-