"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
ID | 13197292 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].3 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37330671 |
Format | srt |
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,320
Umino-tei Diner
2
00:00:00,730 --> 00:00:01,920
Sniff, sniff.
3
00:00:02,670 --> 00:00:03,820
Sniff, sniff.
4
00:00:04,610 --> 00:00:06,770
It's been so long!
5
00:00:06,770 --> 00:00:09,980
I wonder how Nagi-chan's doing!
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,780
Oh, no! Oh, no! Oh, no!
7
00:00:12,780 --> 00:00:13,820
There you are!
8
00:00:13,900 --> 00:00:15,490
You two, chill out!
9
00:00:15,850 --> 00:00:19,270
Hiro-chan's been abducted!
10
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
11
00:01:53,210 --> 00:01:57,050
Episode 2: Onii Confessed to You, Didn't He?
12
00:01:53,490 --> 00:01:55,140
Next up...
13
00:01:55,140 --> 00:01:57,680
It's a bit of a walk, but I want to
show you to one of my favorite shops.
14
00:01:58,060 --> 00:02:01,220
I'll pick out something
that'll look good on you.
15
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
Huh?
16
00:02:04,590 --> 00:02:05,730
Wait...
17
00:02:05,730 --> 00:02:07,100
What is this?
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,540
If you're going to abduct someone, take me!
19
00:02:11,540 --> 00:02:13,650
My dad can pay all the ransom money you want!
20
00:02:14,690 --> 00:02:16,110
It's not like that, Erika-chan.
21
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
Sorry this is so sudden.
22
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
Thanks for everything.
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,330
Wait, Hiro-chan!
24
00:02:26,030 --> 00:02:28,490
Hiro-chan's mom?
25
00:02:29,860 --> 00:02:31,960
That's not an abduction, is it?
26
00:02:32,210 --> 00:02:33,540
It's not?
27
00:02:33,540 --> 00:02:36,340
She wouldn't get abducted by her own parents.
28
00:02:36,340 --> 00:02:39,410
But they just came up to her
and stuffed her into the car.
29
00:02:39,410 --> 00:02:42,260
They just came to bring home
a runaway. That's all.
30
00:02:42,530 --> 00:02:45,720
I was under the impression that she was
here with her parents' permission.
31
00:02:46,020 --> 00:02:50,940
It's pretty lonely now that
she's suddenly gone.
32
00:02:50,940 --> 00:02:53,460
I wanted her to tutor me more, too.
33
00:02:53,460 --> 00:02:54,940
There's no challenge anymore.
34
00:02:54,940 --> 00:02:56,040
Challenge?
35
00:02:56,040 --> 00:02:57,650
Come to think of it...
36
00:02:58,060 --> 00:03:01,960
She did say she was running away
from home to avoid her fiancé.
37
00:03:03,170 --> 00:03:05,490
So that's what that was.
38
00:03:05,850 --> 00:03:07,720
Now all the pawns are in place.
39
00:03:07,720 --> 00:03:10,040
This is a chance to turn it all around!
40
00:03:10,490 --> 00:03:11,820
What are you talking about?
41
00:03:11,820 --> 00:03:16,500
You mean it's time for Hiro-chan
to meet her fiancé?
42
00:03:16,500 --> 00:03:18,810
So when she said...
43
00:03:18,810 --> 00:03:20,630
Thanks for everything.
44
00:03:21,010 --> 00:03:24,090
She meant we aren't going to see her anymore?
45
00:03:24,360 --> 00:03:26,890
What do we do, Nagi-kun?
I won't stand for this!
46
00:03:27,220 --> 00:03:28,720
I won't let that happen.
47
00:03:29,140 --> 00:03:30,060
I'll see you later.
48
00:03:30,060 --> 00:03:31,390
Wait, Nagi-kun.
49
00:03:32,710 --> 00:03:38,420
What you're about to do is going
to change Hiro-chan's destiny.
50
00:03:38,890 --> 00:03:40,330
Are you still going?
51
00:03:43,230 --> 00:03:45,220
There's no reason not to.
52
00:03:45,660 --> 00:03:47,620
Meguromyoujin
53
00:03:50,580 --> 00:03:53,540
Okay, but now that I'm actually here...
54
00:03:54,130 --> 00:03:55,500
Relax.
55
00:03:55,500 --> 00:03:57,640
We can talk it out.
56
00:03:58,190 --> 00:03:59,450
Be polite.
57
00:03:59,450 --> 00:04:00,720
Be earnest.
58
00:04:01,690 --> 00:04:04,010
I'm in love with Segawa-san!
59
00:04:04,010 --> 00:04:07,220
Please reconsider the engagement!
60
00:04:07,220 --> 00:04:09,220
If you so insist...
61
00:04:09,610 --> 00:04:11,020
Umino-kun...
62
00:04:11,020 --> 00:04:12,180
I love you!
63
00:04:12,570 --> 00:04:13,890
That's it!
64
00:04:16,790 --> 00:04:17,820
Pardon me!
65
00:04:17,820 --> 00:04:19,280
Gifts
66
00:04:18,190 --> 00:04:19,280
Sorry?
67
00:04:19,700 --> 00:04:21,490
Wrong place.
68
00:04:21,490 --> 00:04:22,440
Hello!
69
00:04:22,440 --> 00:04:23,910
May I help you?
70
00:04:22,440 --> 00:04:24,410
Diner
71
00:04:24,910 --> 00:04:26,180
Segawa-san...
72
00:04:26,180 --> 00:04:27,870
Where are you?
73
00:04:28,380 --> 00:04:30,220
Is this not the place?
74
00:04:35,960 --> 00:04:37,670
Wait, Segawa-san!
75
00:04:38,920 --> 00:04:40,120
Umino-kun...
76
00:04:43,880 --> 00:04:45,300
Why...
77
00:04:47,130 --> 00:04:48,730
Let's go, Hiro.
78
00:04:51,720 --> 00:04:52,760
Okay.
79
00:04:54,390 --> 00:04:56,440
I won't run away from fate.
80
00:04:58,510 --> 00:04:59,750
Face it head-on!
81
00:05:02,610 --> 00:05:05,740
Fate is yours to determine yourself!
82
00:05:06,630 --> 00:05:08,020
Umino-kun...
83
00:05:08,020 --> 00:05:12,170
Could you please change my fate?
84
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
National High School Entrance Prep Exam Results | English | Math
Overall 1st | Segawa Hiro
2nd | Umino Nagi
3rd | Eto Shunichi
4th | Nakamura Maki
85
00:05:19,640 --> 00:05:21,590
I came in second?!
86
00:05:21,590 --> 00:05:25,550
I've made first place in every exam
for the past fifteen years! How?!
87
00:05:25,800 --> 00:05:27,330
Segawa Hiro...
88
00:05:27,330 --> 00:05:29,510
Who is this guy?
89
00:05:32,470 --> 00:05:36,790
I'm Segawa Hiro. I came from
Kakinokizaka Middle School.
90
00:05:36,790 --> 00:05:38,440
Pleased to meet you all.
91
00:05:41,000 --> 00:05:43,360
She's a girl?!
92
00:05:43,760 --> 00:05:46,570
I can't believe she'd come to
the same high school as me.
93
00:05:47,290 --> 00:05:51,910
I'm taking first place in the
first midterm coming up!
94
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
Term 1 Midterm Exams
Year Ranking (overall)
95
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
2nd out of 242 Students
96
00:05:54,330 --> 00:05:56,580
Segawa-san was first again!
97
00:05:56,870 --> 00:05:59,210
Full marks in all five subjects. Holy crap!
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,400
She's godly.
99
00:06:00,400 --> 00:06:02,840
Wow, I respect her so much.
100
00:06:03,120 --> 00:06:06,640
I've never felt so defeated.
101
00:06:07,300 --> 00:06:09,550
Umino-tei Diner
102
00:06:09,550 --> 00:06:12,390
Magnetic
Reversi
103
00:06:09,860 --> 00:06:12,390
Onii-chan, let's play.
104
00:06:12,390 --> 00:06:15,100
I'm busy preparing for finals.
105
00:06:15,100 --> 00:06:16,740
Finals?
106
00:06:15,100 --> 00:06:18,560
Study
107
00:06:16,740 --> 00:06:18,560
We just had midterms.
108
00:06:19,140 --> 00:06:22,300
You've done nothing but study
ever since you started high school.
109
00:06:22,300 --> 00:06:24,530
Do you really want to become
even more of a loner?
110
00:06:25,370 --> 00:06:26,620
Shut up.
111
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
If you hate playing with me that much,
I'm never going to invite you again!
112
00:06:31,320 --> 00:06:33,050
You suck, Onii!
113
00:06:33,050 --> 00:06:34,280
"Onii"?
114
00:06:38,410 --> 00:06:41,690
I'm taking first place next time.
115
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
Term 1 Final Exams
Year Ranking (overall)
116
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
2nd out of 242 Students
117
00:06:45,170 --> 00:06:47,030
But why?!
118
00:06:47,380 --> 00:06:49,340
She's next level.
119
00:06:49,620 --> 00:06:53,050
I heard she's the only one
who got that trick question right.
120
00:06:53,050 --> 00:06:56,490
And that's the trick question that
made me miss getting full marks.
121
00:06:57,720 --> 00:07:01,100
Segawa-san's always alone, though, isn't she?
122
00:07:02,140 --> 00:07:04,650
It was the first time I'd met one of my own kind.
123
00:07:06,300 --> 00:07:07,280
No way.
124
00:07:07,280 --> 00:07:09,740
She wouldn't want to be compared with you.
125
00:07:09,740 --> 00:07:10,840
What?!
126
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
I doubt she even sees you as a rival.
127
00:07:14,530 --> 00:07:17,870
Those kinds of people
aren't interested in others.
128
00:07:18,300 --> 00:07:20,500
They're too busy thinking about themselves.
129
00:07:20,500 --> 00:07:23,720
Ah, I guess you're the same in that sense.
130
00:07:24,760 --> 00:07:26,670
I'm going to defeat her.
131
00:07:27,620 --> 00:07:31,040
You seem like you're having fun
these days. I don't like it.
132
00:07:33,000 --> 00:07:35,100
Today's the post-break exam.
133
00:07:35,490 --> 00:07:39,140
I studied six hours a day
for this during the summer.
134
00:07:39,140 --> 00:07:41,640
I worked hard to hone my scholastic abilities!
135
00:07:41,950 --> 00:07:44,330
I'm nothing like I was in the first term!
136
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
Nurse's Office
137
00:07:56,240 --> 00:07:58,830
That's from two days ago.
138
00:07:58,830 --> 00:08:01,000
There's nothing my gut can't handle.
139
00:08:01,750 --> 00:08:04,410
It's that tonkatsu I ate this morning!
140
00:08:04,410 --> 00:08:05,830
I totally underestimated it.
141
00:08:06,900 --> 00:08:09,050
I'm going to be defeated again...
142
00:08:09,700 --> 00:08:14,010
We've lived the same number of years and
went to school in the same environment.
143
00:08:14,010 --> 00:08:15,390
Why can't I beat her?
144
00:08:17,640 --> 00:08:19,430
You can't, Segawa-san!
145
00:08:20,380 --> 00:08:21,850
I'm going back to class.
146
00:08:21,850 --> 00:08:23,810
You have a fever of 39 degrees.
147
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
You ought to go home early.
148
00:08:25,560 --> 00:08:26,770
I'm fine.
149
00:08:27,240 --> 00:08:29,140
I have to take the exam.
150
00:08:29,140 --> 00:08:30,980
I can't get first place otherwise.
151
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Post-Summer Exam Results
Overall 1st Segawa Hiro
2nd Honda Aiko
3rd Umino Nagi
152
00:08:33,260 --> 00:08:34,880
No wonder I keep losing.
153
00:08:37,490 --> 00:08:39,870
You took the exam with a fever.
154
00:08:40,170 --> 00:08:41,770
I thought that was amazing.
155
00:08:43,100 --> 00:08:47,460
That you must be putting in
incredible effort behind the scenes.
156
00:08:47,460 --> 00:08:48,720
You knew?
157
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
She talked!
158
00:08:49,720 --> 00:08:52,520
Yeah. At the nurse's office
on the day of the exam.
159
00:08:53,210 --> 00:08:56,890
I was fighting a stomachache that day,
but I couldn't make it.
160
00:09:01,560 --> 00:09:03,230
Please don't talk to me again.
161
00:09:03,230 --> 00:09:04,020
Huh?
162
00:09:04,020 --> 00:09:06,280
Don't talk to me again!
163
00:09:15,610 --> 00:09:18,420
I should probably apologize, right?
164
00:09:18,420 --> 00:09:19,580
Yeah, I'll apologize.
165
00:09:19,890 --> 00:09:22,540
She told me not to talk to her, though.
166
00:09:22,540 --> 00:09:23,760
What happened to her?
167
00:09:23,760 --> 00:09:24,580
Holy crap.
168
00:09:24,580 --> 00:09:25,790
She's godly.
169
00:09:28,220 --> 00:09:31,290
From that day on, Segawa-san changed.
170
00:09:31,780 --> 00:09:35,580
I think that was the moment
I fell in love with her.
171
00:09:35,580 --> 00:09:38,030
I don't get it.
172
00:09:51,590 --> 00:09:53,900
Did someone call my name?
173
00:09:55,170 --> 00:09:56,280
Sachi-chan!
174
00:09:56,890 --> 00:09:58,410
Sachi-chan!
175
00:09:58,410 --> 00:09:59,700
Sachi-chan?
176
00:09:59,700 --> 00:10:00,460
Sachi-chan!
177
00:10:00,460 --> 00:10:01,530
You're a ghost!
178
00:10:02,410 --> 00:10:03,990
Sachi-chan.
179
00:10:05,770 --> 00:10:07,260
Ai-chan?
180
00:10:09,980 --> 00:10:11,730
The bus is late.
181
00:10:11,730 --> 00:10:12,840
It is.
182
00:10:13,170 --> 00:10:14,960
What do we do now?
183
00:10:15,600 --> 00:10:18,980
I guess we go as far as we can.
184
00:10:18,980 --> 00:10:19,990
Yeah.
185
00:10:20,010 --> 00:10:22,180
What a surprise, though.
186
00:10:22,180 --> 00:10:25,480
I thought you'd have more
than 1,000 yen on you.
187
00:10:25,480 --> 00:10:26,980
Not that I have any on me, either.
188
00:10:26,980 --> 00:10:29,940
I'm sorry! I never thought
it'd turn out like this!
189
00:10:30,220 --> 00:10:32,610
I can't believe I grabbed her hand and ran off.
190
00:10:32,610 --> 00:10:34,900
What have I done?
191
00:10:35,180 --> 00:10:36,840
I have no regrets, though.
192
00:10:36,840 --> 00:10:38,300
Anyway...
193
00:10:38,740 --> 00:10:40,790
I sure am hungry.
194
00:10:42,460 --> 00:10:44,660
When did you get back?
195
00:10:44,660 --> 00:10:46,690
I had no idea.
196
00:10:46,690 --> 00:10:48,410
You moved to China, didn't you?
197
00:10:48,410 --> 00:10:50,500
To Shenzhen in Guangdong Province.
198
00:10:50,820 --> 00:10:52,500
Welcome back, Ai-chan!
199
00:10:52,500 --> 00:10:54,660
You've grown so tall.
200
00:10:54,660 --> 00:10:57,290
She's totally changed, huh?
201
00:10:57,290 --> 00:11:00,090
Right? Especially her outfit.
202
00:11:00,650 --> 00:11:02,550
This is for work.
203
00:11:02,550 --> 00:11:03,770
What kind of work?
204
00:11:03,770 --> 00:11:04,990
That's a secret.
205
00:11:04,990 --> 00:11:07,020
She's already working?
206
00:11:07,020 --> 00:11:10,230
Ai-chan's always been mature.
207
00:11:10,930 --> 00:11:12,440
Here you are.
208
00:11:12,440 --> 00:11:14,020
Your favorite, katsudon.
209
00:11:15,850 --> 00:11:18,130
You used to have it all the time.
210
00:11:18,130 --> 00:11:19,900
You even paid with your own pocket money.
211
00:11:20,410 --> 00:11:22,740
I'm a regular.
212
00:11:23,040 --> 00:11:24,930
How are your mom and dad?
213
00:11:24,930 --> 00:11:26,490
About that...
214
00:11:27,890 --> 00:11:30,660
My family dissolved.
215
00:11:31,580 --> 00:11:33,130
What do you mean by that?
216
00:11:33,480 --> 00:11:36,620
We lived in China for seven years.
217
00:11:36,620 --> 00:11:39,600
But my father went to Singapore
and my mother went to France.
218
00:11:39,600 --> 00:11:46,350
And I chose to live in Japan,
so our family decided to part ways.
219
00:11:47,540 --> 00:11:50,310
We had a difference in direction.
220
00:11:50,310 --> 00:11:52,200
You make it sound like a band breakup!
221
00:11:52,200 --> 00:11:53,810
What kind of family does that?
222
00:11:53,810 --> 00:11:56,970
I'm happy you're back, though, Ai-chan.
223
00:11:56,970 --> 00:12:00,280
You used to play with our kids
when you were little.
224
00:12:00,280 --> 00:12:03,090
And you're a big sister to Nagi,
being a year older.
225
00:12:03,090 --> 00:12:04,510
That's right.
226
00:12:05,000 --> 00:12:06,740
Speaking of Nagi-kun, how is he?
227
00:12:06,740 --> 00:12:08,700
Oh, get this!
228
00:12:15,490 --> 00:12:17,130
Yum!
229
00:12:17,130 --> 00:12:19,690
It's important to have a full stomach, huh?
230
00:12:19,690 --> 00:12:20,960
Right?
231
00:12:21,290 --> 00:12:24,180
We don't even have enough
for bus fare for two, though...
232
00:12:24,180 --> 00:12:25,080
Here.
233
00:12:25,080 --> 00:12:26,950
The rest is yours.
234
00:12:27,640 --> 00:12:30,350
You can finish it.
235
00:12:30,350 --> 00:12:32,930
I'm fine with just the fries!
236
00:12:32,930 --> 00:12:34,450
That's not enough.
237
00:12:34,450 --> 00:12:37,150
We don't know when we'll
come across any food next.
238
00:12:37,500 --> 00:12:39,140
But this is her leftovers, which means...
239
00:12:39,140 --> 00:12:41,420
It's an indirect kiss with Segawa-san!
240
00:12:41,740 --> 00:12:43,360
I eat it!
241
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
I drink it!
242
00:12:46,690 --> 00:12:48,670
You're really digging in, Umino-kun.
243
00:12:48,670 --> 00:12:50,490
Well, yeah, it's a celebration.
244
00:12:50,490 --> 00:12:51,530
A celebration?
245
00:12:52,540 --> 00:12:54,370
Amano Erika
Nagi-kun, where are you??
246
00:12:54,370 --> 00:12:57,000
I might have to rely on Amano-san right now.
247
00:12:57,000 --> 00:12:58,140
The truth is...
248
00:12:58,840 --> 00:13:05,510
I was thinking you might come help me again.
249
00:13:08,520 --> 00:13:10,220
Segawa-san...
250
00:13:10,220 --> 00:13:13,680
You remember what happened that day?
251
00:13:14,570 --> 00:13:16,640
Don't talk to me again!
252
00:13:17,380 --> 00:13:18,420
Yup.
253
00:13:18,470 --> 00:13:19,680
I remember.
254
00:13:19,980 --> 00:13:25,210
So, then... is it because of me that you changed?
255
00:13:27,250 --> 00:13:32,050
Do you ever wonder why I feel
like I need to be at the top?
256
00:13:32,050 --> 00:13:33,290
Well...
257
00:13:34,260 --> 00:13:36,750
To lose my fiancé.
258
00:13:37,110 --> 00:13:38,480
To lose him?
259
00:13:38,480 --> 00:13:41,630
I love our shrine.
260
00:13:41,630 --> 00:13:44,210
It has a 1,300-year history.
261
00:13:44,210 --> 00:13:46,200
It's tough finding someone to succeed it.
262
00:13:46,700 --> 00:13:51,790
For as long as I can remember,
I was told that I was engaged.
263
00:13:52,190 --> 00:13:53,970
And I just hated it.
264
00:13:53,970 --> 00:13:55,270
I get it.
265
00:13:55,270 --> 00:13:57,920
I don't need to be engaged.
266
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
I can protect the shrine myself.
267
00:14:00,730 --> 00:14:05,240
For that, I needed to keep getting first place
and show my parents what I was made of.
268
00:14:05,610 --> 00:14:07,820
She's so badass.
269
00:14:09,220 --> 00:14:12,090
And yet, you showed up.
270
00:14:14,330 --> 00:14:18,060
There's another reason I want
to be in first place at school.
271
00:14:18,650 --> 00:14:22,990
I didn't want anyone to come
near me, since I have a fiancé.
272
00:14:23,300 --> 00:14:24,830
Uh-huh...
273
00:14:24,830 --> 00:14:27,760
Yet here I am, getting close
to her despite being engaged.
274
00:14:28,220 --> 00:14:30,800
We'd have to say goodbye someday.
275
00:14:31,580 --> 00:14:33,720
I wouldn't be able to bear that.
276
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
I had no idea you were so prone to loneliness.
277
00:14:38,960 --> 00:14:40,650
Really?
278
00:14:40,960 --> 00:14:42,610
I'm not.
279
00:14:42,610 --> 00:14:43,940
So cute!
280
00:14:44,700 --> 00:14:48,780
So the reason you changed back then was...
281
00:14:49,200 --> 00:14:52,780
To ward off people like you.
282
00:14:54,970 --> 00:14:56,770
So I made up my mind.
283
00:14:56,770 --> 00:14:59,620
You wouldn't leave me alone if I was
number one at only one thing,
284
00:14:59,620 --> 00:15:03,520
so I'd be number one in fashion,
sports, and friendships, too.
285
00:15:03,520 --> 00:15:07,210
I'd put myself so far ahead
that no one could come near me.
286
00:15:08,040 --> 00:15:10,430
That's what it was?!
287
00:15:10,670 --> 00:15:13,890
It was all to get away from me?
288
00:15:13,890 --> 00:15:17,950
But that ended up drawing people closer to me.
289
00:15:17,950 --> 00:15:20,060
And I realized I liked that, too.
290
00:15:20,060 --> 00:15:21,850
I started liking school.
291
00:15:22,270 --> 00:15:23,310
Not to mention...
292
00:15:24,330 --> 00:15:26,820
I'm taking you down in the next exam!
293
00:15:26,820 --> 00:15:29,530
You came to me anyway.
294
00:15:29,920 --> 00:15:31,060
Maybe that means...
295
00:15:31,810 --> 00:15:33,960
Don't talk to me again!
296
00:15:35,330 --> 00:15:40,250
...my fate had already changed that day.
297
00:15:40,860 --> 00:15:42,540
You mean...
298
00:15:46,890 --> 00:15:49,100
You there! No living your youth!
299
00:15:49,100 --> 00:15:51,420
I am the romance police!
300
00:15:51,420 --> 00:15:53,360
Erika-chan? Why?
301
00:15:53,360 --> 00:15:55,390
You noticed my message?
302
00:15:55,700 --> 00:15:57,220
Just come with me.
303
00:15:57,220 --> 00:15:58,350
Come on!
304
00:15:59,260 --> 00:16:01,560
Swapped at birth and engaged?
305
00:16:01,560 --> 00:16:04,610
That's why he doesn't live here right now.
306
00:16:04,610 --> 00:16:05,770
I see.
307
00:16:05,770 --> 00:16:07,360
Isn't that a shock?
308
00:16:07,360 --> 00:16:10,240
Who would have thought, right?
309
00:16:10,240 --> 00:16:13,710
Nothing's impossible in this world.
310
00:16:13,710 --> 00:16:15,450
That's what I believe.
311
00:16:15,450 --> 00:16:16,720
That's true!
312
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
Y'ain't wrong!
313
00:16:18,890 --> 00:16:20,670
That isn't a shock to them?
314
00:16:30,590 --> 00:16:33,040
I am his fiancée.
315
00:16:34,450 --> 00:16:38,340
I apologize for my fiancé's behavior.
316
00:16:41,100 --> 00:16:46,190
Nagi-kun's normally a stubborn worrywart.
317
00:16:46,190 --> 00:16:51,050
But sometimes he exhibits an
excessive degree of initiative.
318
00:16:51,900 --> 00:16:54,390
It's incredibly difficult.
319
00:16:55,050 --> 00:16:56,870
Umino-kun's shrinking.
320
00:16:57,190 --> 00:17:00,580
You have to think about those around you.
321
00:17:00,580 --> 00:17:02,540
Dead.
322
00:17:02,540 --> 00:17:06,240
To think you two were engaged, though...
323
00:17:06,240 --> 00:17:10,250
You didn't seem like it the last
time Hiro brought you over.
324
00:17:10,250 --> 00:17:14,440
I didn't know anything about
their relationship at the time!
325
00:17:16,380 --> 00:17:17,860
It's true, though.
326
00:17:17,860 --> 00:17:19,850
We don't tell anyone at school.
327
00:17:20,160 --> 00:17:26,440
Besides, it was my parents who chose
who I was going to marry, so I was resisting.
328
00:17:26,440 --> 00:17:28,060
Oh, it was?
329
00:17:28,060 --> 00:17:29,130
Erika-chan...
330
00:17:29,440 --> 00:17:35,160
I was so upset at first, I wouldn't
talk to my dad or even my fiancé.
331
00:17:35,570 --> 00:17:38,240
But I realized that wasn't right.
332
00:17:39,700 --> 00:17:42,240
I wasn't resisting.
333
00:17:42,240 --> 00:17:43,990
I was just running away.
334
00:17:46,120 --> 00:17:50,590
I wasn't even facing the issue
of my engagement.
335
00:17:53,290 --> 00:17:58,260
Hiro is my precious only daughter,
but she's also the successor of this shrine.
336
00:17:58,670 --> 00:18:02,920
It's only natural that I'd be so strict,
so that she'd understand.
337
00:18:04,540 --> 00:18:05,930
Makes sense.
338
00:18:06,430 --> 00:18:10,320
But that's because I want her to be happy.
339
00:18:11,650 --> 00:18:16,110
The two of us need to talk
it through more, too, huh?
340
00:18:17,650 --> 00:18:18,860
Mom...
341
00:18:20,330 --> 00:18:23,630
I apologize for the trouble we caused.
342
00:18:28,000 --> 00:18:30,460
Thanks a lot for today.
343
00:18:30,750 --> 00:18:34,920
You helped me realize I was just running away.
344
00:18:34,920 --> 00:18:38,570
I thought it was a bit sassy of me
to talk to your mom like that,
345
00:18:38,570 --> 00:18:40,640
but I'm glad I could be of use.
346
00:18:40,980 --> 00:18:42,680
Unlike a certain someone.
347
00:18:44,020 --> 00:18:45,120
Erika-chan.
348
00:18:46,600 --> 00:18:48,570
I'm glad you're here.
349
00:18:48,570 --> 00:18:49,620
Thanks.
350
00:18:50,810 --> 00:18:53,460
Let's go shopping again.
351
00:18:54,900 --> 00:18:56,060
Yeah.
352
00:18:56,060 --> 00:18:57,610
This is so awkward.
353
00:18:58,060 --> 00:18:59,550
You, too, Umino-kun.
354
00:19:00,410 --> 00:19:02,910
All I did was make a mess.
355
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
True.
356
00:19:08,580 --> 00:19:11,170
That's so annoying. What's wrong with you?
357
00:19:11,170 --> 00:19:13,320
I feel so stupid.
358
00:19:13,320 --> 00:19:15,380
I kind of tried to elope,
359
00:19:15,380 --> 00:19:19,190
but then my fiancée saved the day,
and her mom had to apologize.
360
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
That's not true.
361
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
You're so strong, Nagi-kun.
362
00:19:24,640 --> 00:19:27,520
If I were you, I would have
died of embarrassment.
363
00:19:35,350 --> 00:19:37,050
You did good today.
364
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Relaxing
365
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Corn Potage
366
00:19:39,820 --> 00:19:42,280
Hot corn soup in the middle of the summer?
367
00:19:43,080 --> 00:19:44,700
It's actually not bad, though.
368
00:19:45,830 --> 00:19:49,040
Nothing beats a freezing-cold cola!
369
00:19:49,040 --> 00:19:51,190
You got cola for yourself?
370
00:19:51,930 --> 00:19:54,210
It says it's relaxing, so...
371
00:19:55,800 --> 00:19:58,170
It took until today for me to realize...
372
00:19:58,460 --> 00:20:03,630
I wasn't even thinking about it, but I was
relying on you as soon as I was in trouble.
373
00:20:04,490 --> 00:20:08,390
I don't think I could have recovered
if I were on my own now, either.
374
00:20:08,660 --> 00:20:09,890
So, well...
375
00:20:09,890 --> 00:20:11,580
Now you get it.
376
00:20:12,510 --> 00:20:16,020
You're hopeless without me.
377
00:20:17,030 --> 00:20:18,550
Don't boast.
378
00:20:22,450 --> 00:20:24,740
You want to go to Onii's place?
379
00:20:24,740 --> 00:20:27,580
I'll just visit to say hi.
380
00:20:27,580 --> 00:20:28,700
Sounds good.
381
00:20:28,700 --> 00:20:30,250
Not that it's my place.
382
00:20:30,250 --> 00:20:31,360
Great.
383
00:20:31,860 --> 00:20:34,330
I want to see how Onii reacts, too.
384
00:20:34,770 --> 00:20:39,550
Come to think of it, Onii confessed
to you seven years ago, didn't he?
385
00:20:42,250 --> 00:20:46,970
Can I give you my answer to your
confession the next time we meet?
386
00:20:51,610 --> 00:20:53,420
That was hilarious.
387
00:20:53,420 --> 00:20:55,490
An elementary school kid asking someone out.
388
00:20:55,490 --> 00:20:56,540
Yes.
389
00:20:57,290 --> 00:21:00,440
I have some thoughts about that.
390
00:21:00,820 --> 00:21:02,700
She remembered?
391
00:21:05,920 --> 00:21:08,160
Nagi-kun's childhood friend?
392
00:21:08,160 --> 00:21:11,120
Yeah. She said she wants to see Onii.
393
00:21:11,120 --> 00:21:12,990
You had one?!
394
00:21:12,990 --> 00:21:15,460
Ai-chan?
395
00:21:15,460 --> 00:21:16,750
Nagi-kun.
396
00:21:16,750 --> 00:21:19,060
No, Nagi-chan!
397
00:21:19,060 --> 00:21:21,920
You've grown up exactly as I thought you would.
398
00:21:21,920 --> 00:21:23,100
"Nagi-chan"?!
399
00:21:23,100 --> 00:21:24,380
Why are you here?!
400
00:21:24,660 --> 00:21:27,070
I'm here to give you my answer.
401
00:21:27,070 --> 00:21:31,600
You confessed to me the day
I moved away, remember?
402
00:21:31,600 --> 00:21:34,100
Yeah, but that was a long time ago...
403
00:21:34,100 --> 00:21:36,610
Jeez, Nagi-kun's hitting on everyone!
404
00:21:36,610 --> 00:21:37,940
It's not like that!
405
00:21:38,250 --> 00:21:39,470
I'll give you my answer.
406
00:21:39,470 --> 00:21:40,590
It's fine!
407
00:21:40,590 --> 00:21:42,660
That was so long ago.
You can forget about it.
408
00:21:42,660 --> 00:21:43,710
But...
409
00:21:44,450 --> 00:21:48,730
there's a reason I came back to Japan.
410
00:21:50,170 --> 00:21:55,120
I've come back to marry you!
411
00:21:57,460 --> 00:21:58,710
Marry me?!
412
00:21:59,140 --> 00:22:02,510
Whew, I finally said it.
413
00:22:02,510 --> 00:22:04,240
That's a weight off my shoulders.
414
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
Episode 3: That, but Times A Hundred
415
00:23:35,910 --> 00:23:38,670
"That, but Times A Hundred."
415
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm