"A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He?
ID | 13197295 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" Onii Confessed to You, Didn't He? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][9382B049].4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37330671 |
Format | srt |
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,320
Restaurante Umino-tei
2
00:00:00,730 --> 00:00:01,920
Sniff, sniff.
3
00:00:02,670 --> 00:00:03,820
Sniff, sniff.
4
00:00:04,610 --> 00:00:06,770
Faz tanto tempo!
5
00:00:06,770 --> 00:00:09,980
Será que o Nagi-chan está bem?
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,780
Ai, não! Ai, não! Ai, não!
7
00:00:12,780 --> 00:00:13,820
Aí estão vocês!
8
00:00:13,900 --> 00:00:15,490
Fiquem calmos, vocês dois!
9
00:00:15,850 --> 00:00:19,270
A Hiro-chan foi sequestrada!
10
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:53,210 --> 00:01:57,050
Episódio 2: O Onii Recebeu Uma Declaração de Amor...?
12
00:01:53,490 --> 00:01:55,140
Agora é...
13
00:01:55,140 --> 00:01:57,680
É uma caminhadinha, mas quero te
mostrar uma das minhas lojas favoritas.
14
00:01:58,060 --> 00:02:01,220
Vou escolher algo que fique bem em você.
15
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
Hã?!
16
00:02:04,590 --> 00:02:05,730
Espera...
17
00:02:05,730 --> 00:02:07,100
O que é isso?
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,540
Se vão sequestrar alguém, levem a mim!
19
00:02:11,540 --> 00:02:13,650
Meu pai pode pagar o
quanto quiserem de resgate!
20
00:02:14,690 --> 00:02:16,110
Não é isso, Erika-chan.
21
00:02:17,320 --> 00:02:18,880
Desculpa por ser tão de repente.
22
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
Obrigada por tudo.
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,330
Espera, Hiro-chan!
24
00:02:26,030 --> 00:02:28,490
A mãe da Hiro-chan?
25
00:02:29,860 --> 00:02:31,960
Isso não é um sequestro, é?
26
00:02:32,210 --> 00:02:33,540
Não é?!
27
00:02:33,540 --> 00:02:36,340
Ela não seria sequestrada
pelos próprios pais.
28
00:02:36,340 --> 00:02:39,410
Mas eles só chegaram
e a enfiaram no carro.
29
00:02:39,410 --> 00:02:42,260
Eles só vieram buscar
uma fugitiva. Só isso.
30
00:02:42,530 --> 00:02:45,720
Eu achava que ela estava aqui
com a permissão dos pais.
31
00:02:46,020 --> 00:02:50,940
Ficou meio solitário, agora que
ela foi embora tão de repente.
32
00:02:50,940 --> 00:02:53,460
Eu também queria que ela me
ajudasse mais com os estudos.
33
00:02:53,460 --> 00:02:54,940
Agora não tem mais desafio.
34
00:02:54,940 --> 00:02:56,040
Desafio?
35
00:02:56,040 --> 00:02:57,650
Ah, é, a Hiro-san disse que...
36
00:02:58,060 --> 00:03:01,960
Ela estava fugindo de
casa para evitar o noivo.
37
00:03:03,170 --> 00:03:05,490
Então era isso.
38
00:03:05,850 --> 00:03:07,720
Temos tudo o que precisamos.
39
00:03:07,720 --> 00:03:10,040
Agora temos a chance de mudar tudo!
40
00:03:10,490 --> 00:03:11,820
Do que você está falando?
41
00:03:11,820 --> 00:03:16,500
Quer dizer que está na hora de a
Hiro-chan conhecer o noivo?
42
00:03:16,500 --> 00:03:18,810
Então quando ela disse...
43
00:03:18,810 --> 00:03:20,630
"Obrigada por tudo."
44
00:03:21,010 --> 00:03:24,090
Ela quis dizer que a
gente não vai mais vê-la?
45
00:03:24,360 --> 00:03:26,890
O que a gente faz, Nagi-kun?
Eu não aceito isso!
46
00:03:27,220 --> 00:03:28,720
Eu não vou deixar isso acontecer.
47
00:03:29,140 --> 00:03:30,060
Até depois.
48
00:03:30,060 --> 00:03:31,390
Espera, Nagi-kun!
49
00:03:32,710 --> 00:03:38,420
O que você está prestes a fazer
vai mudar o destino da Hiro-chan.
50
00:03:38,890 --> 00:03:40,330
Você ainda vai mesmo assim?
51
00:03:43,230 --> 00:03:45,220
Não tenho motivo para não ir.
52
00:03:45,660 --> 00:03:47,620
Meguromyoujin
53
00:03:50,580 --> 00:03:53,540
Cheguei, mas agora que estou aqui...
54
00:03:54,130 --> 00:03:55,500
Acalme-se.
55
00:03:55,500 --> 00:03:57,640
A gente pode conversar.
56
00:03:58,190 --> 00:03:59,450
Seja educado.
57
00:03:59,450 --> 00:04:00,720
Seja sincero.
58
00:04:01,690 --> 00:04:04,010
Eu estou apaixonado pela Segawa-san!
59
00:04:04,010 --> 00:04:07,220
Por favor, reconsiderem o noivado!
60
00:04:07,220 --> 00:04:09,220
Se insiste tanto assim...
61
00:04:09,610 --> 00:04:11,020
Umino-kun...
62
00:04:11,020 --> 00:04:12,180
Eu te amo!
63
00:04:12,570 --> 00:04:13,890
É isso!
64
00:04:16,790 --> 00:04:17,820
Com licença!
65
00:04:17,820 --> 00:04:19,280
Lembrancinhas
66
00:04:18,190 --> 00:04:19,280
Sim?
67
00:04:19,700 --> 00:04:21,490
Lugar errado.
68
00:04:21,490 --> 00:04:22,440
Olá!
69
00:04:22,440 --> 00:04:23,910
Posso ajudar?
70
00:04:22,440 --> 00:04:24,410
Restaurante
71
00:04:24,910 --> 00:04:26,180
Segawa-san...
72
00:04:26,180 --> 00:04:27,870
Onde você está?
73
00:04:28,380 --> 00:04:30,220
Não é aqui?
74
00:04:35,960 --> 00:04:37,670
Espera, Segawa-san!
75
00:04:38,920 --> 00:04:40,120
Umino-kun!
76
00:04:43,880 --> 00:04:45,300
Por que está aqui?
77
00:04:47,130 --> 00:04:48,730
Vamos, Hiro.
78
00:04:51,720 --> 00:04:52,760
Tá bom.
79
00:04:54,390 --> 00:04:56,440
Eu não vou mais fugir do destino.
80
00:04:58,510 --> 00:04:59,750
Vou encará-lo de frente!
81
00:05:02,610 --> 00:05:05,740
O destino é algo que você mesmo decide!
82
00:05:06,630 --> 00:05:08,020
Umino-kun...
83
00:05:08,020 --> 00:05:12,170
Você poderia mudar o
meu destino, por favor?
84
00:05:19,380 --> 00:05:21,590
Resultado do Simulado Nacional para o Vestibular do Ensino Médio | Inglês | Matemática
Total 1º | Segawa Hiro
\h\h\h\h\h\h\h\h 2º | Umino Nagi
\h\h\h\h\h\h\h\h\h3º | Eto Shun'ichi
\h\h\h\h\h\h\h\h\h4º | Nakamura Maki
85
00:05:19,640 --> 00:05:21,590
Eu fiquei em segundo lugar?!
86
00:05:21,590 --> 00:05:25,550
Estive em primeiro em todas as provas
nos últimos quinze anos! Como assim?!
87
00:05:25,800 --> 00:05:27,330
Segawa Hiro...
88
00:05:27,330 --> 00:05:29,510
Quem é esse cara?
89
00:05:32,470 --> 00:05:36,790
Eu sou Segawa Hiro. Vim da Escola
Fundamental Kakinokizaka.
90
00:05:36,790 --> 00:05:38,440
Prazer em conhecê-los.
91
00:05:41,000 --> 00:05:43,360
É uma garota?!
92
00:05:43,760 --> 00:05:46,570
Não acredito que ela tenha vindo
para o mesmo colégio que eu.
93
00:05:47,290 --> 00:05:51,910
Eu vou tirar o primeiro lugar no próximo
simulado do primeiro trimestre!
94
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
Simulado do 1º Trimestre
Ranking por Ano (Geral)
95
00:05:51,910 --> 00:05:53,660
2º / 243 pessoas
96
00:05:54,330 --> 00:05:56,580
A Segawa-san ficou em primeiro!
97
00:05:56,870 --> 00:05:59,210
Tirou nota máxima nas
cinco matérias. Caramba!
98
00:05:59,210 --> 00:06:00,400
Ela é incrível!
99
00:06:00,400 --> 00:06:02,840
Nossa, eu admiro muito ela.
100
00:06:03,120 --> 00:06:06,640
Nunca me senti tão derrotado.
101
00:06:07,300 --> 00:06:09,550
Restaurante Umino-tei
102
00:06:09,550 --> 00:06:12,390
Reversi
Magnético
103
00:06:09,860 --> 00:06:12,390
Onii-chan, vamos jogar.
104
00:06:12,390 --> 00:06:15,100
Estou ocupado estudando
para as provas finais.
105
00:06:15,100 --> 00:06:16,740
Provas finais?
106
00:06:15,100 --> 00:06:18,560
Estudo
107
00:06:16,740 --> 00:06:18,560
A gente acabou de fazer os simulados.
108
00:06:19,140 --> 00:06:22,300
Você não faz outra coisa, além de estudar,
desde que entrou no ensino médio.
109
00:06:22,300 --> 00:06:24,530
Quer mesmo ficar ainda mais antissocial?
110
00:06:25,370 --> 00:06:26,620
Cala a boca!
111
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
Se você odeia tanto assim brincar comigo,
então nunca mais vou te chamar!
112
00:06:31,320 --> 00:06:33,050
Você é um chato, Onii!
113
00:06:33,050 --> 00:06:34,280
"Onii"?
114
00:06:38,410 --> 00:06:41,690
Ficarei em primeiro lugar na próxima vez.
115
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
Provas Finais do 1º Trimestre
Ranking por Ano (Geral)
116
00:06:42,380 --> 00:06:43,880
2º / 243 pessoas
117
00:06:45,170 --> 00:06:47,030
Mas por quê?!
118
00:06:47,380 --> 00:06:49,340
Ela está em outro nível.
119
00:06:49,620 --> 00:06:53,050
Ouvi dizer que ela foi a única que
acertou aquela questão pegadinha.
120
00:06:53,050 --> 00:06:56,490
E foi justamente essa questão que
me impediu de tirar nota máxima.
121
00:06:57,720 --> 00:07:01,100
A Segawa-san tá sempre sozinha, né?
122
00:07:02,140 --> 00:07:04,650
Foi a primeira vez que
encontrei alguém como eu.
123
00:07:06,300 --> 00:07:07,280
Nem pensar.
124
00:07:07,280 --> 00:07:09,740
Ela não ia querer ser comparada com você.
125
00:07:09,740 --> 00:07:10,840
O quê?!
126
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
Acho que ela nem te vê como rival.
127
00:07:14,530 --> 00:07:17,870
Pessoas assim não se
interessam pelos outros.
128
00:07:18,300 --> 00:07:20,500
Estão ocupadas demais
pensando nelas mesmas.
129
00:07:20,500 --> 00:07:23,720
Ah, nisso você e ela são iguais.
130
00:07:24,760 --> 00:07:26,670
Eu vou derrotá-la.
131
00:07:27,620 --> 00:07:31,040
Você parece estar se divertindo
ultimamente. Não gosto disso.
132
00:07:33,000 --> 00:07:35,100
Hoje é a prova pós-feriado.
133
00:07:35,490 --> 00:07:39,140
Estudei seis horas por
dia durante o verão.
134
00:07:39,140 --> 00:07:41,640
Me esforcei pra valer pra melhorar
minha capacidade acadêmica!
135
00:07:41,950 --> 00:07:44,330
Não sou mais o mesmo
do primeiro trimestre.
136
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
Enfermaria
137
00:07:56,240 --> 00:07:58,830
Isso é de dois dias atrás.
138
00:07:58,830 --> 00:08:01,000
Não tem nada que meu
estômago não aguente.
139
00:08:01,750 --> 00:08:04,410
Foi aquele tonkatsu que
eu comi hoje de manhã!
140
00:08:04,410 --> 00:08:05,830
Subestimei totalmente.
141
00:08:06,900 --> 00:08:09,050
Vou ser derrotado de novo...
142
00:08:09,700 --> 00:08:14,010
Vivemos o mesmo número de anos
e estudamos no mesmo ambiente.
143
00:08:14,010 --> 00:08:15,390
Por que não consigo vencê-la?
144
00:08:17,640 --> 00:08:19,430
Você não pode, Segawa-san!
145
00:08:20,380 --> 00:08:21,850
Vou voltar pra sala.
146
00:08:21,850 --> 00:08:23,810
Você está com 39° de febre.
147
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
Você devia ir pra casa mais cedo.
148
00:08:25,560 --> 00:08:26,770
Estou bem.
149
00:08:27,240 --> 00:08:29,140
Tenho que fazer a prova.
150
00:08:29,140 --> 00:08:30,980
Senão não consigo ficar em primeiro.
151
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Resultado da Prova Pós-Verão
Ranking Geral 1º Segawa Hiro
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h2º Honda Aiko
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h3º Umino Nagi
152
00:08:33,260 --> 00:08:34,880
Não é à toa que eu continuo perdendo.
153
00:08:37,490 --> 00:08:39,870
Você fez a prova com febre.
154
00:08:40,170 --> 00:08:41,770
Achei isso incrível!
155
00:08:43,100 --> 00:08:47,460
Você deve se esforçar muito fora daqui.
156
00:08:47,460 --> 00:08:48,720
Você sabia?
157
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Ela falou!
158
00:08:49,720 --> 00:08:52,520
Sim. Na enfermaria, no dia da prova.
159
00:08:53,210 --> 00:08:56,890
Eu também tava com dor de barriga naquele dia,
mas mesmo assim não consegui.
160
00:09:01,560 --> 00:09:03,230
Por favor, não fale mais comigo.
161
00:09:03,230 --> 00:09:04,020
Hã?
162
00:09:04,020 --> 00:09:06,280
Não fale mais comigo!
163
00:09:15,610 --> 00:09:18,420
Eu devia pedir desculpa, né?
164
00:09:18,420 --> 00:09:19,580
É, vou me desculpar.
165
00:09:19,890 --> 00:09:22,540
Mas ela disse pra eu
não falar mais com ela.
166
00:09:22,540 --> 00:09:23,760
O que aconteceu com ela?
167
00:09:23,760 --> 00:09:24,580
Caramba!
168
00:09:24,580 --> 00:09:25,790
Ela é incrível!
169
00:09:28,220 --> 00:09:31,290
Desde aquele dia, a Segawa-san mudou.
170
00:09:31,780 --> 00:09:35,580
Acho que foi nesse momento
que me apaixonei por ela.
171
00:09:35,580 --> 00:09:38,030
Não entendo.
172
00:09:51,590 --> 00:09:53,900
Alguém me chamou?
173
00:09:55,170 --> 00:09:56,280
Sachi-chan!
174
00:09:56,890 --> 00:09:58,410
Sachi-chan!
175
00:09:58,410 --> 00:09:59,700
Sachi-chan?
176
00:09:59,700 --> 00:10:00,460
Sachi-chan!
177
00:10:00,460 --> 00:10:01,530
Você é um fantasma!
178
00:10:02,410 --> 00:10:03,990
Sachi-chan.
179
00:10:05,770 --> 00:10:07,260
Ai-chan?
180
00:10:09,980 --> 00:10:11,730
O ônibus tá atrasado.
181
00:10:11,730 --> 00:10:12,840
Tá mesmo.
182
00:10:13,170 --> 00:10:14,960
E agora?
183
00:10:15,600 --> 00:10:18,980
Acho que a gente vai até onde der.
184
00:10:18,980 --> 00:10:19,990
É.
185
00:10:20,010 --> 00:10:22,180
Mas que surpresa!
186
00:10:22,180 --> 00:10:25,480
Achei que você estivesse
com mais de mil ienes.
187
00:10:25,480 --> 00:10:26,980
Não que eu tenha alguma
coisa comigo também.
188
00:10:26,980 --> 00:10:28,110
Desculpa!
189
00:10:28,110 --> 00:10:29,940
Nunca pensei que ia acabar assim!
190
00:10:30,220 --> 00:10:32,610
Não acredito que puxei a
mão dela e saí correndo.
191
00:10:32,610 --> 00:10:34,900
O que foi que eu fiz?
192
00:10:35,180 --> 00:10:36,840
Mas, bom... Não me arrependo.
193
00:10:36,840 --> 00:10:38,300
Mas, nossa...
194
00:10:38,740 --> 00:10:40,790
Estou com uma baita fome, e você?
195
00:10:42,460 --> 00:10:44,660
Quando foi que você voltou?
196
00:10:44,660 --> 00:10:46,690
Eu nem fazia ideia.
197
00:10:46,690 --> 00:10:48,410
Você não tinha se mudado pra China?
198
00:10:48,410 --> 00:10:50,500
Pra Shenzhen, na província de Guangdong.
199
00:10:50,820 --> 00:10:52,500
Bem-vinda de volta, Ai-chan!
200
00:10:52,500 --> 00:10:54,660
Você cresceu tanto!
201
00:10:54,660 --> 00:10:57,290
Ela tá totalmente diferente, né?
202
00:10:57,290 --> 00:11:00,090
Pois é. Principalmente a roupa.
203
00:11:00,650 --> 00:11:02,550
É pro trabalho.
204
00:11:02,550 --> 00:11:03,770
Que tipo de trabalho?
205
00:11:03,770 --> 00:11:04,990
É segredo.
206
00:11:04,990 --> 00:11:07,020
Ela já está trabalhando?!
207
00:11:07,020 --> 00:11:10,230
A Ai-chan sempre foi madura.
208
00:11:10,930 --> 00:11:12,440
Aqui está.
209
00:11:12,440 --> 00:11:14,020
Seu preferido, katsudon.
210
00:11:15,850 --> 00:11:18,130
Você comia o tempo todo.
211
00:11:18,130 --> 00:11:19,900
Até pagava com o próprio dinheiro.
212
00:11:20,410 --> 00:11:22,740
Sou cliente fiel.
213
00:11:23,040 --> 00:11:24,930
E seus pais, como estão?
214
00:11:24,930 --> 00:11:26,490
Sobre isso...
215
00:11:27,890 --> 00:11:30,660
Minha família se desfez.
216
00:11:31,580 --> 00:11:33,130
Como assim?
217
00:11:33,480 --> 00:11:36,620
A gente morou na China por sete anos.
218
00:11:36,620 --> 00:11:39,600
Mas meu pai foi pra Singapura
e minha mãe foi pra França.
219
00:11:39,600 --> 00:11:46,350
E eu escolhi morar no Japão, então
decidimos seguir caminhos diferentes.
220
00:11:47,540 --> 00:11:50,310
Tivemos uma "diferença de direção".
221
00:11:50,310 --> 00:11:52,200
Você fala como se a família fosse
uma banda que se separou!
222
00:11:52,200 --> 00:11:53,810
Que tipo de família é essa?
223
00:11:53,810 --> 00:11:56,970
Mas tô feliz que você voltou, Ai-chan.
224
00:11:56,970 --> 00:12:00,280
Você costumava brincar com
nossos filhos quando era pequena.
225
00:12:00,280 --> 00:12:03,090
E é como uma irmã mais velha pro
Nagi, já que tem um ano a mais.
226
00:12:03,090 --> 00:12:04,510
É verdade.
227
00:12:05,000 --> 00:12:06,740
Falando nisso, como está o Nagi-kun?
228
00:12:06,740 --> 00:12:08,700
Sobre isso... escuta essa novidade!
229
00:12:15,490 --> 00:12:17,130
Que gostoso!
230
00:12:17,130 --> 00:12:19,690
É importante estar de barriga cheia, né?
231
00:12:19,690 --> 00:12:20,960
V-Verdade.
232
00:12:21,290 --> 00:12:24,180
Mas nem temos dinheiro
pro ônibus pra dois...
233
00:12:24,180 --> 00:12:25,080
Toma.
234
00:12:25,080 --> 00:12:26,950
O resto é seu.
235
00:12:27,640 --> 00:12:30,350
Pode terminar.
236
00:12:30,350 --> 00:12:31,690
Eu estou de boa!
237
00:12:31,690 --> 00:12:32,930
Vou comer só as batatinhas.
238
00:12:32,930 --> 00:12:34,450
Isso não é bom.
239
00:12:34,450 --> 00:12:37,150
A gente nem sabe quando vai
encontrar comida de novo.
240
00:12:37,500 --> 00:12:39,140
Mas isso aqui são as sobras
dela, o que significa...
241
00:12:39,140 --> 00:12:41,420
É um beijo indireto com a Segawa-san!
242
00:12:41,740 --> 00:12:43,360
Vou comer!
243
00:12:43,360 --> 00:12:45,320
Vou beber!
244
00:12:46,690 --> 00:12:48,670
Você tá comendo com gosto
mesmo, hein, Umino-kun.
245
00:12:48,670 --> 00:12:50,490
Claro, é uma comemoração.
246
00:12:50,490 --> 00:12:51,530
Comemoração?
247
00:12:52,540 --> 00:12:54,370
Amano Erika
Nagi-kun, cadê você??
248
00:12:54,370 --> 00:12:57,000
Talvez eu tenha que contar
com a Amano-san agora.
249
00:12:57,000 --> 00:12:58,140
A verdade é...
250
00:12:58,840 --> 00:13:05,510
Eu tava pensando que você
podia vir me ajudar de novo.
251
00:13:08,520 --> 00:13:10,220
Segawa-san...
252
00:13:10,220 --> 00:13:13,680
Você lembra o que aconteceu naquele dia?
253
00:13:14,570 --> 00:13:16,640
"Não fale mais comigo!"
254
00:13:17,380 --> 00:13:18,420
Sim.
255
00:13:18,470 --> 00:13:19,680
Eu lembro.
256
00:13:19,980 --> 00:13:25,210
Então, foi por minha
causa que você mudou?
257
00:13:27,250 --> 00:13:32,050
Você nunca se perguntou por que
eu sinto que preciso estar no topo?
258
00:13:32,050 --> 00:13:33,290
Bem...
259
00:13:34,260 --> 00:13:36,750
Pra me livrar do meu noivo.
260
00:13:37,110 --> 00:13:38,480
Se livrar dele?
261
00:13:38,480 --> 00:13:41,630
Eu amo meu templo.
262
00:13:41,630 --> 00:13:44,210
Ele tem 1300 anos de história.
263
00:13:44,210 --> 00:13:46,110
É difícil encontrar alguém pra suceder.
264
00:13:46,700 --> 00:13:51,790
Desde que me entendo por gente,
me disseram que eu já era noiva de alguém.
265
00:13:52,190 --> 00:13:53,970
E eu odiava isso.
266
00:13:53,970 --> 00:13:55,270
Entendo.
267
00:13:55,270 --> 00:13:57,920
Eu não preciso estar noiva.
268
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
Posso proteger o templo sozinha.
269
00:14:00,730 --> 00:14:05,240
Para isso, eu precisava ficar sempre em primeiro
lugar e mostrar pros meus pais do que eu sou capaz.
270
00:14:05,610 --> 00:14:07,820
Ela é tão incrível!
271
00:14:09,220 --> 00:14:12,090
E aí você apareceu.
272
00:14:14,330 --> 00:14:18,060
Tem outro motivo pra eu
querer ser a primeira na escola.
273
00:14:18,650 --> 00:14:22,990
Não queria que ninguém se aproximasse
de mim, já que eu tinha um noivo.
274
00:14:23,300 --> 00:14:24,830
Sei...
275
00:14:24,830 --> 00:14:27,760
E aqui estou eu, me aproximando
mesmo estando noivo também.
276
00:14:28,220 --> 00:14:30,800
Um dia a gente teria que se despedir.
277
00:14:31,580 --> 00:14:33,720
Eu não suportaria isso.
278
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
Eu não fazia ideia de que
você era tão carente.
279
00:14:38,960 --> 00:14:40,650
Sério?!
280
00:14:40,960 --> 00:14:42,610
Não sou.
281
00:14:42,610 --> 00:14:43,940
Ai, que fofa!
282
00:14:44,700 --> 00:14:48,780
Então aquele motivo pelo qual
você mudou naquela época...
283
00:14:49,200 --> 00:14:52,780
Foi pra afastar pessoas como você.
284
00:14:54,970 --> 00:14:56,770
Então eu decidi...
285
00:14:56,770 --> 00:14:59,620
Se eu fosse a número um só em uma
coisa, você não ia me deixar em paz.
286
00:14:59,620 --> 00:15:03,520
Então eu seria a número um em moda,
esportes e amizades também.
287
00:15:03,520 --> 00:15:07,210
Ia me colocar tão à frente que
ninguém conseguiria se aproximar.
288
00:15:08,040 --> 00:15:10,430
Era isso?!
289
00:15:10,670 --> 00:15:13,890
Tudo isso foi pra fugir de mim?!
290
00:15:13,890 --> 00:15:17,950
Mas isso acabou atraindo
mais gente pra perto.
291
00:15:17,950 --> 00:15:20,060
E eu percebi que gostava disso também.
292
00:15:20,060 --> 00:15:21,850
Comecei a gostar da escola.
293
00:15:22,270 --> 00:15:23,310
Além disso...
294
00:15:24,330 --> 00:15:26,820
Eu vou te derrotar na próxima prova!
295
00:15:26,820 --> 00:15:29,530
Mesmo assim, você veio até mim.
296
00:15:29,920 --> 00:15:31,060
Talvez isso signifique que...
297
00:15:31,810 --> 00:15:33,960
"Não fale mais comigo!"
298
00:15:35,330 --> 00:15:40,250
Meu destino já tinha
mudado desde aquele dia.
299
00:15:40,860 --> 00:15:42,540
Quer dizer que...
300
00:15:46,890 --> 00:15:49,100
Vocês aí! Nada de viver o romance juvenil!
301
00:15:49,100 --> 00:15:51,420
Sou a polícia do amor!
302
00:15:51,420 --> 00:15:53,360
Erika-chan?! Por quê?!
303
00:15:53,360 --> 00:15:55,390
Você viu minha mensagem?
304
00:15:55,700 --> 00:15:57,220
Só venham comigo.
305
00:15:57,220 --> 00:15:58,350
Vamos!
306
00:15:59,260 --> 00:16:01,560
Trocados ao nascer e noivos?
307
00:16:01,560 --> 00:16:04,610
Por isso ele não mora aqui agora.
308
00:16:04,610 --> 00:16:05,770
Entendi.
309
00:16:05,770 --> 00:16:07,360
Isso não é um choque?!
310
00:16:07,360 --> 00:16:10,240
Quem diria, né?!
311
00:16:10,240 --> 00:16:13,710
Nada é impossível neste mundo.
312
00:16:13,710 --> 00:16:15,450
É nisso que eu acredito.
313
00:16:15,450 --> 00:16:16,720
Verdade!
314
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
Você não tá errada!
315
00:16:18,890 --> 00:16:20,670
Isso não foi um choque pra eles?!
316
00:16:30,590 --> 00:16:33,040
Eu sou a noiva dele.
317
00:16:34,450 --> 00:16:38,340
Peço desculpas pelo
comportamento do meu noivo.
318
00:16:41,100 --> 00:16:46,190
O Nagi-kun normalmente é
teimoso e cheio de preocupações.
319
00:16:46,190 --> 00:16:51,050
Mas, às vezes, ele toma
iniciativas em excesso.
320
00:16:51,900 --> 00:16:54,390
É incrivelmente difícil.
321
00:16:55,050 --> 00:16:56,870
O Umino-kun tá encolhendo.
322
00:16:57,190 --> 00:17:00,580
Você tem que pensar nas
pessoas ao seu redor.
323
00:17:00,580 --> 00:17:02,540
Morri...
324
00:17:02,540 --> 00:17:06,240
Pensar que vocês dois eram noivos...
325
00:17:06,240 --> 00:17:10,250
Não pareciam nada disso da última
vez que a Hiro trouxe ele aqui.
326
00:17:10,250 --> 00:17:14,440
Eu nem sabia nada sobre o
relacionamento deles naquela época!
327
00:17:16,380 --> 00:17:17,860
Mas é verdade.
328
00:17:17,860 --> 00:17:19,850
A gente não conta pra ninguém na escola.
329
00:17:20,160 --> 00:17:26,440
Além disso, foram meus pais que escolheram
com quem eu ia casar, então eu estava resistindo.
330
00:17:26,440 --> 00:17:28,060
Ah, foi?
331
00:17:28,060 --> 00:17:29,130
Erika-chan...
332
00:17:29,440 --> 00:17:35,160
No começo, eu fiquei tão chateada que não
falei nem com meu pai nem com meu noivo.
333
00:17:35,570 --> 00:17:38,240
Mas percebi que isso não era certo.
334
00:17:39,700 --> 00:17:42,240
Eu não estava resistindo.
335
00:17:42,240 --> 00:17:43,990
Estava só fugindo.
336
00:17:46,120 --> 00:17:50,590
Nem estava enfrentando de
verdade a questão do noivado.
337
00:17:53,290 --> 00:17:58,260
A Hiro é minha filha única e preciosa,
mas também é a sucessora deste templo.
338
00:17:58,670 --> 00:18:02,920
É natural que eu seja tão rigorosa,
pra que ela entenda isso.
339
00:18:04,540 --> 00:18:05,930
Faz sentido.
340
00:18:06,430 --> 00:18:10,320
Mas é porque eu quero que ela seja feliz.
341
00:18:11,650 --> 00:18:16,110
Nós duas também precisamos
conversar mais, né?
342
00:18:17,650 --> 00:18:18,860
Mãe...
343
00:18:20,330 --> 00:18:23,630
Peço desculpas pelos
transtornos que causamos.
344
00:18:28,000 --> 00:18:30,460
Muito obrigada por hoje.
345
00:18:30,750 --> 00:18:34,920
Você me ajudou a perceber
que eu só estava fugindo.
346
00:18:34,920 --> 00:18:38,570
Achei meio atrevido da minha parte
falar com sua mãe daquele jeito.
347
00:18:38,570 --> 00:18:40,640
Mas fico feliz de ter sido útil.
348
00:18:40,980 --> 00:18:42,680
Diferente de certa pessoa.
349
00:18:44,020 --> 00:18:45,120
Erika-chan!
350
00:18:46,600 --> 00:18:48,570
Fico feliz que você esteja aqui.
351
00:18:48,570 --> 00:18:49,620
Obrigada.
352
00:18:50,810 --> 00:18:53,460
Vamos fazer compras de novo?
353
00:18:54,900 --> 00:18:56,060
Claro.
354
00:18:56,060 --> 00:18:57,610
Isso está tão constrangedor.
355
00:18:58,060 --> 00:18:59,550
Você também, Umino-kun.
356
00:19:00,410 --> 00:19:02,910
Tudo o que eu fiz foi atrapalhar.
357
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
Verdade.
358
00:19:08,580 --> 00:19:11,170
Que saco! Qual o seu problema?
359
00:19:11,170 --> 00:19:13,320
Tô me sentindo tão idiota.
360
00:19:13,320 --> 00:19:15,380
Tentei meio que fugir com alguém,
361
00:19:15,380 --> 00:19:19,190
e aí minha noiva veio me ajudar,
e a mãe dela teve que se desculpar.
362
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
Não é verdade.
363
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
Você é incrível, Nagi-kun!
364
00:19:24,640 --> 00:19:27,520
Se eu fosse você, teria
morrido de vergonha.
365
00:19:35,350 --> 00:19:37,050
Você mandou bem hoje.
366
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Relaxante
367
00:19:39,400 --> 00:19:42,610
Sopinha de Milho
368
00:19:39,820 --> 00:19:42,280
Sopa quente de milho no meio do verão?
369
00:19:43,080 --> 00:19:44,700
Na real, até que não é ruim.
370
00:19:45,830 --> 00:19:49,040
Nada supera uma coca geladinha!
371
00:19:49,040 --> 00:19:51,190
Você comprou coca só pra você?
372
00:19:51,930 --> 00:19:54,210
Diz aqui que é "relaxante", então...
373
00:19:55,800 --> 00:19:58,170
Demorou até hoje pra eu perceber...
374
00:19:58,460 --> 00:20:03,630
Eu nem pensava nisso, mas sempre que eu me
metia em encrenca, acabava contando com você.
375
00:20:04,490 --> 00:20:08,390
Acho que nem conseguiria
me recuperar sozinho agora.
376
00:20:08,660 --> 00:20:09,890
Então, bem...
377
00:20:09,890 --> 00:20:11,580
Agora você entendeu.
378
00:20:12,510 --> 00:20:16,020
Você é um desastre sem mim.
379
00:20:17,030 --> 00:20:18,550
Não fica se achando.
380
00:20:22,450 --> 00:20:24,740
Quer ir até a casa do Onii?
381
00:20:24,740 --> 00:20:27,580
Só vou dar um oi.
382
00:20:27,580 --> 00:20:28,700
Então tá bom.
383
00:20:28,700 --> 00:20:30,250
Não que a casa seja minha, né?!
384
00:20:30,250 --> 00:20:31,360
Maravilha.
385
00:20:31,860 --> 00:20:34,330
Quero ver a reação do Onii também.
386
00:20:34,770 --> 00:20:39,550
Ah, é! O Onii se declarou pra
você sete anos atrás, né?
387
00:20:42,250 --> 00:20:46,970
Posso te dar minha resposta da
próxima vez que a gente se encontrar?
388
00:20:51,610 --> 00:20:53,420
Aquilo foi hilário.
389
00:20:53,420 --> 00:20:55,490
Uma criança do fundamental
se declarando pra alguém.
390
00:20:55,490 --> 00:20:56,540
Sim.
391
00:20:57,290 --> 00:21:00,440
Tenho umas considerações sobre aquilo.
392
00:21:00,820 --> 00:21:02,700
Ela lembrou?!
393
00:21:05,920 --> 00:21:08,160
Amiga de infância do Nagi-kun?
394
00:21:08,160 --> 00:21:11,120
É. Ela disse que queria ver o Onii.
395
00:21:11,120 --> 00:21:12,990
Você tinha uma?!
396
00:21:12,990 --> 00:21:15,460
Ai-chan?
397
00:21:15,460 --> 00:21:16,750
Nagi-kun...
398
00:21:16,750 --> 00:21:19,060
Não, Nagi-chan!
399
00:21:19,060 --> 00:21:21,920
Você cresceu exatamente
como eu imaginei.
400
00:21:21,920 --> 00:21:23,100
Nagi-chan?!
401
00:21:23,100 --> 00:21:24,380
Por que você tá aqui?!
402
00:21:24,660 --> 00:21:27,070
Estou aqui pra te dar minha resposta.
403
00:21:27,070 --> 00:21:31,600
Você se declarou pra mim
quando eu me mudei.
404
00:21:31,600 --> 00:21:34,100
É, mas isso faz muito tempo.
405
00:21:34,100 --> 00:21:36,610
Além disso, o Nagi-kun
tá flertando com todo mundo!
406
00:21:36,610 --> 00:21:37,940
Não é isso!
407
00:21:38,250 --> 00:21:39,470
Vou te dar minha resposta.
408
00:21:39,470 --> 00:21:40,590
Tá tudo bem!
409
00:21:40,590 --> 00:21:42,660
Aquilo foi há tanto tempo. Pode esquecer.
410
00:21:42,660 --> 00:21:43,710
Mas...
411
00:21:44,450 --> 00:21:48,730
...tem um motivo pra eu
ter voltado ao Japão.
412
00:21:50,170 --> 00:21:55,120
Eu voltei pra me casar com você!
413
00:21:57,460 --> 00:21:58,710
Casar comigo?!
414
00:21:59,140 --> 00:22:02,510
Ufa, finalmente disse.
415
00:22:02,510 --> 00:22:04,240
Tirei um peso enorme dos ombros.
416
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
Episódio 3: Isso Mesmo, Mas Centuplicado
417
00:23:35,910 --> 00:23:38,670
Isso mesmo, mas centuplicado.
417
00:23:39,305 --> 00:24:39,879