"A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred
ID | 13197330 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" That, but Times a Hundred |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8DEFC047].3 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37593074 |
Format | srt |
1
00:00:00,410 --> 00:00:04,700
There's a reason I came back to Japan.
2
00:00:05,970 --> 00:00:10,910
I've come back to marry you!
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,160
Marry me?!
4
00:00:14,460 --> 00:00:17,800
Whew, I finally said it.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,550
That's a weight off my shoulders.
6
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
7
00:01:52,750 --> 00:01:55,670
You came back to marry me?
8
00:01:52,800 --> 00:01:56,600
Episode 3: That, but Times A Hundred
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,640
Yes.
10
00:02:00,230 --> 00:02:04,910
Can I give you my answer to your
confession the next time we meet?
11
00:02:05,390 --> 00:02:07,490
Don't you think that's a bit of a leap?!
12
00:02:07,490 --> 00:02:08,320
True.
13
00:02:08,320 --> 00:02:09,980
How did it come to that?!
14
00:02:11,060 --> 00:02:13,660
I've told you what I wanted to tell you.
15
00:02:13,660 --> 00:02:15,440
I'm satisfied.
16
00:02:16,660 --> 00:02:18,650
Well, I'll be going home now.
17
00:02:22,580 --> 00:02:24,290
What was that about?
18
00:02:24,290 --> 00:02:25,540
So, basically...
19
00:02:25,880 --> 00:02:30,870
she thought about it for seven years
and came to the decision to marry me?
20
00:02:31,380 --> 00:02:33,120
She hasn't changed.
21
00:02:33,120 --> 00:02:34,750
That's Ai-chan for you.
22
00:02:35,220 --> 00:02:36,410
What do you mean by that?
23
00:02:37,120 --> 00:02:39,680
I guess I'll have to reply, then.
24
00:02:39,680 --> 00:02:41,390
You're going after her?!
25
00:02:41,840 --> 00:02:45,680
Umino family wisdom:
repay sincerity with sincerity.
26
00:02:47,320 --> 00:02:48,810
Wait, Ai-chan!
27
00:02:50,940 --> 00:02:52,310
Nagi-chan.
28
00:02:54,920 --> 00:02:56,690
I wanted to give you my answer, too.
29
00:02:57,350 --> 00:02:58,740
Thanks.
30
00:02:58,740 --> 00:03:01,160
For remembering for seven whole years.
31
00:03:03,710 --> 00:03:05,260
But I'm sorry.
32
00:03:05,260 --> 00:03:08,330
There's someone I'm in love with right now.
33
00:03:09,490 --> 00:03:15,200
In fact, I'm engaged to another person,
and I also have an unrelated sister.
34
00:03:18,850 --> 00:03:20,390
I see.
35
00:03:20,390 --> 00:03:21,820
Understood.
36
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
Huh?
37
00:03:23,620 --> 00:03:24,980
Wait, wait!
38
00:03:24,980 --> 00:03:29,770
After you had feelings for me for seven years
and even considered marrying me?!
39
00:03:31,940 --> 00:03:34,980
It was unexpected, but it isn't a problem.
40
00:03:36,470 --> 00:03:38,450
Okay.
41
00:03:38,450 --> 00:03:42,560
Come to think of it,
Ai-chan's always been this way.
42
00:03:43,610 --> 00:03:46,490
Maybe that's what I liked about her.
43
00:03:46,990 --> 00:03:48,320
And so...
44
00:03:50,150 --> 00:03:53,000
I'm going to change gears now.
45
00:03:53,000 --> 00:03:54,590
O-Okay.
46
00:03:55,030 --> 00:03:56,350
What's that supposed to mean?
47
00:03:59,220 --> 00:04:02,680
Would you please walk me home?
48
00:04:03,700 --> 00:04:05,140
I get it.
49
00:04:05,140 --> 00:04:07,890
She wants us to continue
being childhood friends.
50
00:04:08,780 --> 00:04:10,390
Sure thing.
51
00:04:12,340 --> 00:04:13,470
Wait up!
52
00:04:13,470 --> 00:04:15,270
Why are you in such a hurry?
53
00:04:16,700 --> 00:04:21,490
Because I'm shy about walking home with you.
54
00:04:24,540 --> 00:04:25,780
I don't get it.
55
00:04:26,060 --> 00:04:27,080
I understand.
56
00:04:27,080 --> 00:04:28,700
I don't!
57
00:04:29,510 --> 00:04:31,410
Let's do this.
58
00:04:32,790 --> 00:04:34,900
Gaze into my eyes.
59
00:04:45,740 --> 00:04:47,320
Please don't look at me!
60
00:04:47,320 --> 00:04:49,430
My heart's racing!
61
00:04:49,700 --> 00:04:51,350
You told me to!
62
00:04:51,940 --> 00:04:56,420
Your gaze is too intense
now that you've grown up.
63
00:04:56,420 --> 00:04:58,020
Sorry.
64
00:04:58,020 --> 00:05:00,690
Wait, something's not right.
65
00:05:00,690 --> 00:05:03,050
Okay, final mission.
66
00:05:04,110 --> 00:05:08,120
Let's go to that old,
nostalgic snack shop together.
67
00:05:09,740 --> 00:05:11,320
It's been so long!
68
00:05:09,830 --> 00:05:14,620
Snacks
Kimura Shouten
69
00:05:09,830 --> 00:05:14,620
Cigarettes
70
00:05:11,320 --> 00:05:13,240
We used to go together all the time.
71
00:05:13,240 --> 00:05:14,620
We did.
72
00:05:15,050 --> 00:05:20,560
But going there with you makes it feel
like a date. It's making me nervous.
73
00:05:20,560 --> 00:05:22,600
You were the one who invited me.
74
00:05:27,090 --> 00:05:29,710
It's turned into a convenience store...
75
00:05:29,710 --> 00:05:31,140
When did that happen?
76
00:05:35,300 --> 00:05:37,510
Do you remember, Nagi-chan?
77
00:05:38,820 --> 00:05:41,270
My beloved superball.
78
00:05:41,270 --> 00:05:42,690
Oh, yeah.
79
00:05:42,690 --> 00:05:47,400
The top prize in the drawing
you were trying to win.
80
00:05:44,940 --> 00:05:47,400
GOGO! 100+10 bonus
Superball
81
00:05:47,400 --> 00:05:50,120
Snacks
Kimura Shouten
82
00:05:48,190 --> 00:05:50,120
"My beloved"?
83
00:05:50,700 --> 00:05:53,350
It means something you love very much.
84
00:05:54,580 --> 00:05:59,580
I'm going to put my life on
the line to get that superball.
85
00:06:01,220 --> 00:06:02,540
5th
86
00:06:02,540 --> 00:06:04,490
You lost again.
87
00:06:07,000 --> 00:06:08,220
I won't give up.
88
00:06:08,580 --> 00:06:11,030
I'll try again tomorrow.
89
00:06:12,520 --> 00:06:13,640
3rd
90
00:06:13,640 --> 00:06:14,990
Too bad.
91
00:06:17,100 --> 00:06:21,280
You'd think, statistically,
I'd have won by now.
92
00:06:22,060 --> 00:06:24,530
I'm out of this month's allowance.
93
00:06:24,530 --> 00:06:25,980
I'll come back next week.
94
00:06:25,980 --> 00:06:26,640
Sure.
95
00:06:27,950 --> 00:06:29,490
It's gone!
96
00:06:31,160 --> 00:06:35,200
Someone won that first prize yesterday.
97
00:06:36,060 --> 00:06:37,910
I see.
98
00:06:38,940 --> 00:06:40,370
Nothing you can do about it.
99
00:06:40,750 --> 00:06:42,320
Drawings are all about luck.
100
00:06:43,660 --> 00:06:45,420
It's no problem.
101
00:06:47,540 --> 00:06:49,840
I've given up.
102
00:06:53,760 --> 00:06:56,250
Don't cry, Ai-chan!
103
00:06:56,250 --> 00:06:57,700
I'm not crying.
104
00:06:57,700 --> 00:06:58,710
You are!
105
00:06:59,580 --> 00:07:01,980
I remember that.
106
00:07:03,190 --> 00:07:06,880
Do you get what I'm trying to say, though?
107
00:07:07,440 --> 00:07:11,870
I pursued the superball for a month, perhaps.
108
00:07:12,270 --> 00:07:14,410
But it's been seven years this time.
109
00:07:15,390 --> 00:07:19,500
And more than anything,
I'm not the same person I was before.
110
00:07:21,950 --> 00:07:24,590
I'm going to make you mine this time,
111
00:07:25,060 --> 00:07:27,550
my beloved Nagi-chan.
112
00:07:30,220 --> 00:07:34,340
That's what you meant by "change gears"?!
113
00:07:43,940 --> 00:07:45,680
What's up, Nagi?
114
00:07:45,680 --> 00:07:47,700
You haven't been back home in a while.
115
00:07:47,700 --> 00:07:49,020
Aren't you gonna eat?
116
00:07:49,020 --> 00:07:51,150
Yeah... nah.
117
00:07:51,550 --> 00:07:54,620
How'd it go meeting Ai-chan
for the first time in a while?
118
00:07:55,690 --> 00:07:57,080
About that...
119
00:07:58,350 --> 00:08:03,840
It turns out the reason Ai-chan
came back to Japan was to marry me.
120
00:08:03,840 --> 00:08:05,790
Is that what Ai-chan said?
121
00:08:06,680 --> 00:08:07,400
Yeah.
122
00:08:17,090 --> 00:08:17,870
What?
123
00:08:20,640 --> 00:08:22,270
Here it comes!
124
00:08:27,310 --> 00:08:29,150
Wh-What was that for?!
125
00:08:29,790 --> 00:08:31,810
You little...
126
00:08:31,810 --> 00:08:33,440
You're already engaged.
127
00:08:33,440 --> 00:08:35,490
What scum you are!
128
00:08:35,780 --> 00:08:37,820
No, you've got the wrong idea!
129
00:08:37,820 --> 00:08:39,630
Don't talk back to me!
130
00:08:39,630 --> 00:08:41,040
Let your fist do the talking!
131
00:08:41,420 --> 00:08:42,850
I'm not talking back!
132
00:08:42,850 --> 00:08:44,500
I'm explaining!
133
00:08:48,280 --> 00:08:51,760
Looks like all that studying
made you lose your edge.
134
00:08:58,890 --> 00:08:59,970
Neighborhood Bulletin
135
00:08:59,970 --> 00:09:01,120
Hey.
136
00:09:04,660 --> 00:09:06,710
What's going on here?
137
00:09:10,550 --> 00:09:12,320
I understand the situation.
138
00:09:12,320 --> 00:09:14,190
Now, put everything back to how it was.
139
00:09:14,190 --> 00:09:15,530
Umino family wisdom!
140
00:09:15,530 --> 00:09:18,490
Do as Mom says!
141
00:09:18,490 --> 00:09:20,480
Oh, also, Nagi...
142
00:09:21,210 --> 00:09:27,210
I don't remember raising you to be
someone who makes people cry.
143
00:09:30,130 --> 00:09:31,580
Right.
144
00:09:31,580 --> 00:09:33,800
I couldn't do anything that day.
145
00:09:34,420 --> 00:09:37,150
But I have to confront it head-on this time.
146
00:09:39,130 --> 00:09:40,270
I know.
147
00:09:43,350 --> 00:09:45,350
But now that she mentions it...
148
00:09:46,580 --> 00:09:47,980
There's four?
149
00:09:50,100 --> 00:09:51,250
Umino-kun.
150
00:09:51,250 --> 00:09:52,270
Nagi-kun.
151
00:09:52,270 --> 00:09:53,330
Onii.
152
00:09:53,330 --> 00:09:54,350
Nagi-chan!
153
00:09:55,460 --> 00:09:57,180
Am I actually...
154
00:09:57,610 --> 00:09:58,930
in my prime?!
155
00:09:58,930 --> 00:10:00,780
Not that I'm popular or anything, but...
156
00:10:00,780 --> 00:10:02,970
Speaking of which, Nagi...
157
00:10:02,970 --> 00:10:06,450
It seems I got ahead of myself this time.
158
00:10:06,450 --> 00:10:08,250
Sorry for picking a fight with you.
159
00:10:09,960 --> 00:10:11,340
You always do.
160
00:10:11,340 --> 00:10:12,590
Tee-hee.
161
00:10:13,050 --> 00:10:14,140
Nagi!
162
00:10:14,140 --> 00:10:15,870
Lend me a hand for once!
163
00:10:17,770 --> 00:10:18,940
I'm home.
164
00:10:18,940 --> 00:10:20,720
You were out awfully late.
165
00:10:21,130 --> 00:10:22,930
I stopped by my parents' place.
166
00:10:22,930 --> 00:10:24,030
Wait.
167
00:10:25,150 --> 00:10:27,510
I need to talk to you.
168
00:10:33,660 --> 00:10:35,480
What was that for?!
169
00:10:37,630 --> 00:10:39,700
You're the worst, Nagi-kun.
170
00:10:39,700 --> 00:10:42,520
You're in love with Hiro-chan,
but you're marrying Ai-chan?
171
00:10:42,520 --> 00:10:44,080
What's wrong with you?
172
00:10:47,330 --> 00:10:52,040
I can't believe I'm engaged to a serial
womanizer and marital fraudster.
173
00:10:54,120 --> 00:10:56,460
Don't just sit there! Say something!
174
00:10:59,240 --> 00:11:02,300
I'm so very sorry.
175
00:11:06,010 --> 00:11:07,560
Towels
176
00:11:07,560 --> 00:11:08,890
Fold them.
177
00:11:11,150 --> 00:11:13,570
Ai-chan was someone you liked?
178
00:11:13,570 --> 00:11:14,480
Yeah.
179
00:11:14,480 --> 00:11:16,990
So you hate her now?
180
00:11:16,990 --> 00:11:20,950
Or are you in love with both her and Hiro-chan?
181
00:11:22,420 --> 00:11:26,330
Hang on, have you never loved anyone?
182
00:11:27,810 --> 00:11:29,200
Of course I have!
183
00:11:29,200 --> 00:11:31,060
Mom, Dad, Sachi-chan...
184
00:11:31,060 --> 00:11:32,450
I love all of them.
185
00:11:32,450 --> 00:11:34,850
You're whatever, though.
186
00:11:34,850 --> 00:11:36,910
You're hopeless.
187
00:11:36,910 --> 00:11:37,880
What's your problem?
188
00:11:38,780 --> 00:11:43,890
You've been alive for seventeen years
and you've never been in love.
189
00:11:45,750 --> 00:11:47,540
What do you expect?
190
00:11:47,540 --> 00:11:49,660
I went to an all-girls school.
191
00:11:49,660 --> 00:11:53,080
And I've only ever talked
to important old guys.
192
00:11:53,490 --> 00:11:54,740
What's it like?
193
00:11:55,950 --> 00:11:58,280
Being in love?
194
00:12:00,300 --> 00:12:03,380
Who asks their fiancé that?
195
00:12:03,380 --> 00:12:05,390
Just tell me!
196
00:12:07,020 --> 00:12:09,630
When do you feel happiest?
197
00:12:11,660 --> 00:12:14,050
When I'm eating something good.
198
00:12:14,050 --> 00:12:16,590
When I find cute clothes.
199
00:12:16,590 --> 00:12:18,920
When I get lots of likes.
200
00:12:20,040 --> 00:12:22,720
Like that, but times a hundred.
201
00:12:26,350 --> 00:12:28,910
That's such a grade school analogy.
202
00:12:28,910 --> 00:12:31,530
I explained in a way you would understand.
203
00:12:33,620 --> 00:12:35,140
Also...
204
00:12:36,020 --> 00:12:38,090
You've never folded towels before, have you?
205
00:12:38,090 --> 00:12:40,200
But this is how I see bath towels folded.
206
00:12:40,200 --> 00:12:41,490
In a hotel, maybe!
207
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
I have an idea!
208
00:12:46,260 --> 00:12:48,410
You aren't done folding!
209
00:12:51,180 --> 00:12:52,280
It's pretty.
210
00:12:52,280 --> 00:12:53,830
Why fireworks?
211
00:12:54,220 --> 00:12:58,270
We bought them when Hiro-chan was over
so we could all play with them together.
212
00:12:58,270 --> 00:12:59,290
What?!
213
00:13:00,660 --> 00:13:03,210
Umino-kun. Look, look!
214
00:13:03,510 --> 00:13:05,560
I missed out!
215
00:13:05,560 --> 00:13:07,340
You're weird, though.
216
00:13:07,340 --> 00:13:08,970
And now I'm being dissed!
217
00:13:09,450 --> 00:13:13,570
Hiro-chan and Ai-chan are nothing alike.
218
00:13:13,570 --> 00:13:15,440
Yet you fell in love with them.
219
00:13:15,950 --> 00:13:18,820
Past crushes and current crushes are different.
220
00:13:18,820 --> 00:13:20,650
Tell me more, please.
221
00:13:20,940 --> 00:13:24,930
Ai-chan was because she was my
neighbor and we had fun hanging out.
222
00:13:24,930 --> 00:13:28,240
Segawa-san is a rival from school.
223
00:13:28,240 --> 00:13:29,450
I get it now!
224
00:13:29,450 --> 00:13:30,240
Get what?
225
00:13:30,700 --> 00:13:34,960
You fall in love with anyone who talks to you!
226
00:13:34,960 --> 00:13:39,170
I'm not that eas—I can't deny it, but still!
227
00:13:39,510 --> 00:13:42,510
How am I having this conversation
with my fiancée?
228
00:13:44,190 --> 00:13:47,340
Wait... Doesn't that mean...
229
00:13:54,050 --> 00:13:55,020
Sorry.
230
00:13:55,290 --> 00:13:59,820
...you might fall in love with me in the future?
231
00:14:02,980 --> 00:14:04,990
Big Fireworks
232
00:14:02,980 --> 00:14:04,990
What?! Of course not—
233
00:14:07,330 --> 00:14:10,430
necessarily, I guess.
234
00:14:11,200 --> 00:14:13,340
We're out of fireworks.
235
00:14:13,340 --> 00:14:15,050
You clean all this up, Nagi-kun.
236
00:14:15,050 --> 00:14:16,160
Me?!
237
00:14:17,180 --> 00:14:22,970
Does that mean Onii might
fall in love with me, too?
238
00:14:24,490 --> 00:14:27,150
Someone you love, huh?
239
00:14:27,560 --> 00:14:30,140
Being in love must make people happy.
240
00:14:32,230 --> 00:14:36,760
I wonder how I'm going to
feel when I meet Onii-chan.
241
00:14:37,980 --> 00:14:40,680
Like that, but times a hundred.
242
00:14:41,440 --> 00:14:43,150
Why Nagi-kun?!
243
00:14:44,290 --> 00:14:49,140
When I'm having fun with Nagi-kun,
does that mean I'm happy?
244
00:14:49,140 --> 00:14:51,120
Doesn't that mean...
245
00:15:03,560 --> 00:15:04,630
Wait, wait.
246
00:15:05,140 --> 00:15:07,200
Fun equals happiness?
247
00:15:07,200 --> 00:15:09,020
That isn't always true, is it?
248
00:15:10,110 --> 00:15:12,760
Yeah, that's it!
249
00:15:12,760 --> 00:15:13,950
Erika-onee.
250
00:15:15,120 --> 00:15:17,050
I'm going to borrow your outfit.
251
00:15:17,050 --> 00:15:18,140
What do you think?
252
00:15:18,140 --> 00:15:20,570
World's cutest!
253
00:15:22,310 --> 00:15:24,020
Okay, see you.
254
00:15:24,510 --> 00:15:26,420
Where are you headed?
255
00:15:26,420 --> 00:15:28,230
All dressed up, too.
256
00:15:28,230 --> 00:15:30,810
A guy from class asked me out.
257
00:15:33,320 --> 00:15:34,580
Cool.
258
00:15:37,500 --> 00:15:38,550
What?!
259
00:15:39,540 --> 00:15:41,170
Matsuda-kun.
260
00:15:41,170 --> 00:15:42,330
Umino-san.
261
00:15:43,750 --> 00:15:45,860
Sorry I'm a bit late.
262
00:15:45,860 --> 00:15:46,800
I-It's cool.
263
00:15:46,800 --> 00:15:49,510
Wh-Wh-What is this?!
264
00:15:49,510 --> 00:15:51,480
That's a confession.
265
00:15:51,480 --> 00:15:53,160
Why are you here?
266
00:15:53,160 --> 00:15:54,570
Why are you here?!
267
00:15:54,570 --> 00:15:58,270
Because, as her big brother,
I can't let anything happen to her!
268
00:15:58,270 --> 00:15:59,720
I'm here as her big sister!
269
00:16:02,610 --> 00:16:04,000
What's wrong?
270
00:16:04,000 --> 00:16:06,310
Nothing. I guess I was just imagining things.
271
00:16:12,140 --> 00:16:14,320
H-Hey...
272
00:16:14,320 --> 00:16:15,420
Shh.
273
00:16:15,420 --> 00:16:17,400
Don't cling to me like that.
274
00:16:17,400 --> 00:16:19,790
Deal with it. Sachi's going to notice us.
275
00:16:20,680 --> 00:16:23,460
Like that, but times a hundred.
276
00:16:27,380 --> 00:16:28,640
Are they gone?
277
00:16:29,250 --> 00:16:30,380
Nagi-kun, this way!
278
00:16:34,650 --> 00:16:36,320
The perfect disguise!
279
00:16:36,720 --> 00:16:40,430
We're so flashy. Are you sure
we aren't going to stand out?
280
00:16:40,430 --> 00:16:44,050
What matters is that
she doesn't notice it's us.
281
00:16:44,050 --> 00:16:44,890
Besides...
282
00:16:46,570 --> 00:16:50,270
We won't have to hide in cramped spaces now.
283
00:16:50,730 --> 00:16:52,600
Why is she angry?
284
00:16:53,420 --> 00:16:54,580
Here you are.
285
00:16:55,490 --> 00:16:57,870
It's the popular one!
286
00:16:57,870 --> 00:16:58,830
Thanks!
287
00:17:04,120 --> 00:17:05,930
Damn it, Sachi...
288
00:17:05,930 --> 00:17:07,740
You're letting him seduce you with that?!
289
00:17:07,740 --> 00:17:10,610
He might turn out to be her type.
290
00:17:10,610 --> 00:17:11,590
No way.
291
00:17:12,110 --> 00:17:14,300
Also, are you sure you aren't jealous?
292
00:17:14,300 --> 00:17:16,450
I'm just worried for her.
293
00:17:16,450 --> 00:17:17,710
As her big brother.
294
00:17:18,370 --> 00:17:19,560
I think.
295
00:17:19,560 --> 00:17:22,060
Don't you think you're a bit
too attached to your sister?
296
00:17:23,340 --> 00:17:24,260
Let's go!
297
00:17:29,630 --> 00:17:31,980
It's looking pretty romantic all of a sudden.
298
00:17:32,370 --> 00:17:34,620
Oh, to be young!
299
00:17:34,620 --> 00:17:36,110
That's definitely a rejection.
300
00:17:39,500 --> 00:17:41,050
Professional womanizer.
301
00:17:41,050 --> 00:17:42,220
Of course you'd know.
302
00:17:42,220 --> 00:17:43,540
Stop calling me that.
303
00:17:46,700 --> 00:17:48,900
What are you two doing?
304
00:17:49,540 --> 00:17:51,390
I know you're there.
305
00:17:51,390 --> 00:17:53,050
That's weird.
306
00:17:53,050 --> 00:17:55,260
We just happened to pass by.
307
00:17:55,260 --> 00:17:57,340
Even though you followed me the whole time?
308
00:17:57,340 --> 00:17:58,690
Busted.
309
00:17:58,690 --> 00:18:01,550
You're in middle school!
You shouldn't be wandering around at night!
310
00:18:01,550 --> 00:18:03,470
It's past six!
311
00:18:03,470 --> 00:18:06,530
Besides, he was confessing to you, wasn't he?
312
00:18:06,530 --> 00:18:08,690
Should you be out on dates
with entrance exams coming up?
313
00:18:08,690 --> 00:18:10,360
That's the point.
314
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
Matsuda-kun's the smartest guy I know.
315
00:18:13,810 --> 00:18:15,800
So I decided to go out with him.
316
00:18:17,270 --> 00:18:19,000
You're going out with him?!
317
00:18:19,000 --> 00:18:20,870
Do you understand what that entails?
318
00:18:21,740 --> 00:18:25,200
Does it bother you that I'm
going out with someone?
319
00:18:26,470 --> 00:18:28,540
What are you talking about?
320
00:18:28,540 --> 00:18:30,090
You're my sister!
321
00:18:30,090 --> 00:18:31,070
I'm going home.
322
00:18:33,450 --> 00:18:35,160
Wait, Sachi-chan!
323
00:18:36,090 --> 00:18:38,340
Is it bothering me?
324
00:18:41,180 --> 00:18:43,260
There's no way!
325
00:18:43,560 --> 00:18:45,180
Look out!
326
00:18:46,900 --> 00:18:48,400
It's a red light!
327
00:18:48,400 --> 00:18:49,190
Sorry—
328
00:18:52,970 --> 00:18:54,070
Umino-kun?!
329
00:18:54,450 --> 00:18:55,900
Segawa-san?!
330
00:18:56,230 --> 00:19:00,240
Karaoke
331
00:19:08,710 --> 00:19:11,370
You're so awesome!
332
00:19:11,370 --> 00:19:13,660
I never knew you could sing, too.
333
00:19:13,660 --> 00:19:17,240
I love this song, "Rouden."
334
00:19:17,240 --> 00:19:18,890
"Rouden" one more time, then!
335
00:19:18,890 --> 00:19:20,680
Me again?
336
00:19:21,060 --> 00:19:24,640
So you've postponed meeting with your fiancé?
337
00:19:24,930 --> 00:19:28,090
We decided to wait until after summer break.
338
00:19:28,090 --> 00:19:30,350
Are you satisfied with that?
339
00:19:30,350 --> 00:19:33,170
I can't keep running forever.
340
00:19:33,170 --> 00:19:36,110
Besides, he might turn out to be a good person.
341
00:19:36,460 --> 00:19:38,220
Sure, but...
342
00:19:38,220 --> 00:19:39,970
What about you, Umino-kun?
343
00:19:39,970 --> 00:19:41,320
I'm...
344
00:19:41,910 --> 00:19:44,280
Sachi-chan found a boyfriend?!
345
00:19:44,280 --> 00:19:46,650
And she asked if it bothers you?
346
00:19:50,250 --> 00:19:52,500
She's definitely testing you.
347
00:19:52,500 --> 00:19:53,210
Testing?
348
00:19:53,490 --> 00:19:54,830
So that's the big question.
349
00:19:54,830 --> 00:19:57,130
Does it bother you?
350
00:19:57,130 --> 00:19:58,210
I don't know.
351
00:19:59,230 --> 00:20:02,550
That definitely means it's bothering you.
352
00:20:02,550 --> 00:20:04,010
It does?!
353
00:20:04,370 --> 00:20:08,830
I mean, your precious sister
found a boyfriend and seems happy.
354
00:20:08,830 --> 00:20:11,480
You ought to be happy, shouldn't you?
355
00:20:12,900 --> 00:20:16,480
It's weird, though. I'm not happy, exactly.
356
00:20:16,850 --> 00:20:18,320
And I must ask.
357
00:20:18,830 --> 00:20:22,740
Do you see Sachi-chan as an attractive girl?
358
00:20:22,740 --> 00:20:24,990
Or is she just your adorable kid sister?
359
00:20:26,780 --> 00:20:29,380
She's your sister, but she isn't.
360
00:20:29,380 --> 00:20:30,750
Isn't that correct?
361
00:20:32,250 --> 00:20:33,960
What is your conclusion?
362
00:20:35,720 --> 00:20:39,850
I have to prepare for dinner!
I'll be leaving now!
363
00:20:41,340 --> 00:20:42,730
Sorry!
364
00:20:45,430 --> 00:20:49,050
Umino-kun sure is cute when he's flustered.
365
00:20:54,650 --> 00:20:57,230
I'm just gonna go to bed.
366
00:20:57,860 --> 00:21:00,110
You're already that close?!
367
00:21:00,110 --> 00:21:01,390
I guess.
368
00:21:01,390 --> 00:21:05,070
He hugged me really hard,
and then he pushed me down.
369
00:21:05,070 --> 00:21:07,190
What?! He's an animal!
370
00:21:07,910 --> 00:21:11,030
Stop! Stop! Stop!
371
00:21:11,490 --> 00:21:13,710
You just started dating!
372
00:21:13,710 --> 00:21:14,360
Huh?
373
00:21:14,360 --> 00:21:15,500
Shut it!
374
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
I absolutely can't stand you
going out with someone like that!
375
00:21:22,900 --> 00:21:26,660
I was talking about Erika-chan's
dog back at her place.
376
00:21:27,900 --> 00:21:30,320
I've been asking her to feed them sometimes.
377
00:21:30,320 --> 00:21:31,900
What the heck, Onii?
378
00:21:31,900 --> 00:21:33,890
You're so desperate. Gross.
379
00:21:33,890 --> 00:21:35,980
You weren't talking about your boyfriend?!
380
00:21:36,260 --> 00:21:38,300
Oh, I lied.
381
00:21:38,300 --> 00:21:41,240
I turned him down
thoughtfully and sincerely.
382
00:21:41,240 --> 00:21:44,350
What?! Why did you say you're
going out with him, then?
383
00:21:44,350 --> 00:21:47,080
I was testing you because you're so annoying.
384
00:21:47,080 --> 00:21:47,700
Blep.
385
00:21:47,700 --> 00:21:49,050
Testing?!
386
00:21:56,300 --> 00:21:57,750
Kill me.
387
00:21:57,750 --> 00:22:00,460
Hey, Nagi-kun, what about dinner?!
388
00:22:01,230 --> 00:22:04,250
So it did bother him.
389
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episode 4: All Together, Now
390
00:23:36,260 --> 00:23:38,460
"All Together, Now."
390
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm