"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues
ID | 13197355 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Puberty Continues |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 01 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][662376CC].4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33060234 |
Format | srt |
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,940
Um ano e meio antes
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,980
Eu vou me mudar.
3
00:00:04,980 --> 00:00:05,990
Para onde?
4
00:00:05,990 --> 00:00:07,530
Para Okinawa.
5
00:00:07,530 --> 00:00:11,620
Um lugar quente força menos o corpo.
6
00:00:11,620 --> 00:00:14,330
Quando me acomodar lá, venha
me visitar com a Mai-san!
7
00:00:14,330 --> 00:00:16,830
Okinawa, é? Que legal.
8
00:00:16,830 --> 00:00:20,040
Eu te mando uma carta quando
me acostumar com a vida por lá.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,790
Vou esperar. Mande fotos também.
10
00:00:22,790 --> 00:00:23,790
Tá!
11
00:00:23,790 --> 00:00:26,210
Eu envio também umas
fotos matadoras de biquíni.
12
00:00:26,210 --> 00:00:28,340
Isso pode ficar para daqui a uns três anos.
13
00:00:28,340 --> 00:00:29,840
É o que farei.
14
00:00:29,840 --> 00:00:33,050
Te mando uma que vai causar
uma grande briga com a Mai-san!
15
00:00:33,050 --> 00:00:34,720
Mal posso esperar.
16
00:00:34,720 --> 00:00:35,560
Tá!
17
00:00:36,180 --> 00:00:40,770
E tem mais uma coisa que eu
queria que ficasse sabendo.
18
00:00:41,770 --> 00:00:44,270
É algo que me deixou curiosa.
19
00:00:44,270 --> 00:00:45,650
Algo que te deixou curiosa?
20
00:00:45,650 --> 00:00:48,360
Eu me lembro de tudo.
21
00:00:48,360 --> 00:00:53,280
Diferentemente de você e da Mai-san,
eu segui me lembrando de tudo.
22
00:00:53,280 --> 00:00:57,660
Tenho as lembranças de várias "eu" que
já viveram o futuro antes de mim.
23
00:00:57,660 --> 00:00:59,250
Essas memórias continuam comigo.
24
00:00:59,250 --> 00:01:01,250
Isso eu sei.
25
00:01:01,750 --> 00:01:04,000
Mas ela não lançou isso...
26
00:01:04,500 --> 00:01:06,130
Não lançou o quê?
27
00:01:06,130 --> 00:01:07,340
Isso aqui.
28
00:01:08,210 --> 00:01:10,970
Kirishima Touko
Comentar / Ver mais
29
00:01:09,260 --> 00:01:10,380
Mas isso é...
30
00:01:11,430 --> 00:01:14,890
Em nenhuma das minhas
passagens pelo futuro
31
00:01:14,890 --> 00:01:18,640
tinha qualquer música
da Kirishima Touko-san.
32
00:01:21,640 --> 00:01:24,150
Entendi. Era sobre isso?
33
00:01:24,150 --> 00:01:25,730
Sim, é sobre isso.
34
00:01:25,730 --> 00:01:28,780
Você está preocupada
que a Makinohara-san
35
00:01:28,780 --> 00:01:33,530
sofreu alguma mudança
por causa das suas ações
36
00:01:33,530 --> 00:01:35,450
e que isso trará problemas.
37
00:01:35,450 --> 00:01:38,330
E eu acho que você é cúmplice nisso.
38
00:01:38,330 --> 00:01:43,670
Mas se ninguém saiu perdendo,
pode ignorar isso.
39
00:01:43,670 --> 00:01:48,340
E pelo menos a parte da Kirishima Touko
fazer sucesso já é uma vantagem.
40
00:01:48,340 --> 00:01:51,760
Está dizendo para me preocupar mais
em compensar o tempo que passei doente
41
00:01:51,760 --> 00:01:54,010
e exaltar a vida em vez
de me preocupar, é?
42
00:01:54,010 --> 00:01:55,260
Sim, isso mesmo.
43
00:01:55,260 --> 00:01:56,970
E estou exaltando, viu?
44
00:01:56,970 --> 00:02:00,390
Já que estou comendo o grande
parfait que quis tanto comer.
45
00:02:00,390 --> 00:02:01,680
Que coisa pequena.
46
00:02:01,680 --> 00:02:05,190
Enxergar uma pequena felicidade
como a felicidade plena
47
00:02:05,190 --> 00:02:07,860
é, na verdade, a maior felicidade.
48
00:02:07,860 --> 00:02:09,610
É, realmente.
49
00:02:10,990 --> 00:02:12,440
Azusagawa!
50
00:02:14,110 --> 00:02:14,740
Hã?
51
00:02:15,700 --> 00:02:19,660
Até quando vai dormir?
A aula acabou.
52
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
53
00:02:35,010 --> 00:02:39,010
30 de setembro
54
00:04:13,020 --> 00:04:14,570
O que seria exatamente
55
00:04:14,570 --> 00:04:16,360
essa coisa de ser adulta?
56
00:04:17,490 --> 00:04:18,320
Ei.
57
00:04:18,320 --> 00:04:20,740
Você ainda é o mesmo
daqueles tempos?
58
00:04:22,070 --> 00:04:24,200
Corta! Ficou bom!
59
00:04:25,410 --> 00:04:28,910
#1 A adolescência não termina
60
00:04:25,540 --> 00:04:27,710
Acabei agora mesmo as gravações.
61
00:04:27,710 --> 00:04:29,620
Bom trabalho, Mai-san.
62
00:04:29,620 --> 00:04:32,130
A que horas mais ou menos
vai conseguir ir para casa?
63
00:04:32,130 --> 00:04:36,630
Então... O Fukuyama me convidou para uma
reunião social de um seminário introdutório.
64
00:04:36,630 --> 00:04:38,630
Vou chegar um pouco tarde.
65
00:04:39,680 --> 00:04:42,680
Que tal participarem da reunião social,
Toyama-san e Hirokawa-san?
66
00:04:42,680 --> 00:04:43,470
Quero ir!
67
00:04:43,470 --> 00:04:45,600
Mas você está indo ensaiar
para o show, não?
68
00:04:45,600 --> 00:04:47,100
Ah, é mesmo!
69
00:04:47,100 --> 00:04:49,560
Quase não nos encontramos
durante as férias de verão,
70
00:04:49,560 --> 00:04:53,190
e depois de um mês podemos nos ver,
mas você vai a uma reunião social, é?
71
00:04:53,190 --> 00:04:55,860
Fiz questão de entrar na
mesma universidade que você,
72
00:04:55,860 --> 00:04:58,740
mas não esperava ser tão difícil te ver.
73
00:04:58,740 --> 00:05:00,610
Posso recusar se me
disser para não ir.
74
00:05:00,610 --> 00:05:02,160
Não vejo problema.
75
00:05:02,160 --> 00:05:05,490
Também vou chegar meio tarde,
já que só agora posso ir embora.
76
00:05:05,490 --> 00:05:07,950
Pelo menos apareço de
noite para dar um oi.
77
00:05:07,950 --> 00:05:10,290
Então, já que não tem problema...
78
00:05:10,290 --> 00:05:13,130
Espero que tenha uma menina
do seu tipo lá, Sakuta.
79
00:05:13,130 --> 00:05:15,130
Mal posso esperar por isso.
80
00:05:15,130 --> 00:05:17,460
Não te perdoo se me trair, entendeu?
81
00:05:23,010 --> 00:05:28,140
O Azusagawa está mesmo namorando
a Sakurajima Mai, né...
82
00:05:28,140 --> 00:05:29,350
Que inveja...
83
00:05:34,360 --> 00:05:37,190
Posso beber à vontade durante
2 horas por 1.200 ienes.
84
00:05:37,900 --> 00:05:41,070
Se uma garrafa pet de
dois litros custa 200 ienes...
85
00:05:41,070 --> 00:05:44,240
Acho que posso compensar
se beber mais 11 litros.
86
00:05:44,240 --> 00:05:45,990
Tudo bem se eu me sentar aqui?
87
00:05:45,990 --> 00:05:48,410
Se posso opinar,
não está tudo bem, não.
88
00:05:48,410 --> 00:05:49,950
Por quê?
89
00:05:49,950 --> 00:05:53,500
Porque os olhares vindos
da diagonal me agridem.
90
00:05:55,210 --> 00:05:58,460
Parece que vão começar
a trocar contato.
91
00:05:58,460 --> 00:06:01,010
Não basta recusar se não quer?
92
00:06:01,010 --> 00:06:02,880
Normalmente, sim.
93
00:06:02,880 --> 00:06:05,510
Há algum motivo para não
ser algo normal agora?
94
00:06:05,510 --> 00:06:07,760
É que eu não tenho um celular.
95
00:06:07,760 --> 00:06:09,350
É algo raro hoje em dia.
96
00:06:09,350 --> 00:06:11,640
E é por isso que não
acreditam em mim.
97
00:06:11,640 --> 00:06:14,810
Por acaso jogou seu celular no mar
em um momento de frustração?
98
00:06:14,810 --> 00:06:16,770
Tem gente que faz isso?
99
00:06:18,650 --> 00:06:22,570
Me chamo Azusagawa Sakuta e estou
no 1º ano do curso de Estatística.
100
00:06:22,570 --> 00:06:23,740
Por que agora se apresenta?
101
00:06:23,740 --> 00:06:25,990
A reunião é meio para isso, não?
102
00:06:25,990 --> 00:06:27,780
Então, saúde!
103
00:06:28,280 --> 00:06:31,540
Me chamo Mitou Miori, curso o
1º ano de Comércio Exterior.
104
00:06:31,540 --> 00:06:32,660
Olá.
105
00:06:34,000 --> 00:06:37,500
Apesar que é claro que eu já sabia
quem é você, Azusagawa-kun.
106
00:06:37,500 --> 00:06:39,920
Claro, sou famoso, afinal.
107
00:06:39,920 --> 00:06:44,680
Bem, a famosa é a Sakurajima
Mai-san e não você, né.
108
00:06:45,220 --> 00:06:48,430
Que inveja ter uma namorada
bonita. Também quero.
109
00:06:48,430 --> 00:06:49,430
Que vagem gostosa!
110
00:06:49,970 --> 00:06:52,600
O que te trouxe aqui hoje,
Azusagawa-kun?
111
00:06:52,600 --> 00:06:57,560
Principalmente para comer. As outras mesas
têm muita gente e vai sobrar pouco para mim.
112
00:06:57,560 --> 00:06:59,190
Todos estão famintos, né?
113
00:06:59,190 --> 00:07:01,280
E você não está, Mitou-san?
114
00:07:01,280 --> 00:07:03,440
A verdade é que estou faminta também!
115
00:07:03,440 --> 00:07:04,950
O tempo já está acabando!
116
00:07:04,950 --> 00:07:06,530
Vamos encerrar aqui.
117
00:07:06,530 --> 00:07:09,870
O segundo local é um karaokê.
Peço que todos participem.
118
00:07:09,870 --> 00:07:11,330
Vão a outro local.
119
00:07:11,330 --> 00:07:14,540
Não gosto de karaokês. Você vai?
120
00:07:14,540 --> 00:07:17,250
Vou para casa.
Tem alguém me esperando.
121
00:07:18,960 --> 00:07:21,170
Tudo bem deixar sua amiga para trás?
122
00:07:21,170 --> 00:07:22,210
A Manami?
123
00:07:22,210 --> 00:07:23,960
Ah, não sei o nome dela.
124
00:07:23,960 --> 00:07:27,590
Não tem problema. Na verdade, ela vai
me amaldiçoar se eu continuar por perto.
125
00:07:27,590 --> 00:07:31,680
Já entendi. Seria ruim se
o crush dela gamasse em você.
126
00:07:31,680 --> 00:07:33,390
Você entende do assunto.
127
00:07:33,390 --> 00:07:34,560
Ah, lembrei.
128
00:07:35,140 --> 00:07:35,770
Pegue.
129
00:07:36,190 --> 00:07:38,690
Estou com o hálito tão ruim?
130
00:07:38,690 --> 00:07:41,320
Foi o karaage. Tinha alho.
131
00:07:41,320 --> 00:07:43,570
Vai se encontrar com sua
bela namorada, não é?
132
00:07:43,570 --> 00:07:45,070
Obrigado pela atenção.
133
00:07:49,450 --> 00:07:51,580
Não sei se serve como agradecimento,
134
00:07:51,580 --> 00:07:54,450
mas diria que é melhor
não agir assim com os homens.
135
00:07:54,870 --> 00:07:55,910
E por quê?
136
00:07:55,910 --> 00:07:58,080
Porque você não parece
disposta a ser popular com eles.
137
00:07:58,080 --> 00:08:01,080
Não se preocupa.
Só faço isso com você.
138
00:08:01,080 --> 00:08:03,460
Eu sou seu alvo?
139
00:08:03,460 --> 00:08:05,260
Porque confio em você.
140
00:08:05,260 --> 00:08:08,130
Afinal, você nunca iria
se apaixonar por mim, certo?
141
00:08:08,130 --> 00:08:10,930
Já que tem a namorada
mais bonita do Japão.
142
00:08:10,930 --> 00:08:14,640
Bem, se fala da namorada mais bela
do mundo, sim, você tem razão.
143
00:08:14,640 --> 00:08:16,020
Tudo isso, é?
144
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Por favor!
145
00:08:17,600 --> 00:08:18,640
Aceite, por favor.
146
00:08:18,640 --> 00:08:20,270
Ninguém aceita, né?
147
00:08:20,100 --> 00:08:21,060
Por favor.
148
00:08:20,270 --> 00:08:21,060
Verdade.
149
00:08:21,480 --> 00:08:26,240
Talvez só nós dois
estejamos enxergando ela.
150
00:08:26,240 --> 00:08:27,030
Não pode ser.
151
00:08:27,030 --> 00:08:29,660
Nunca ouviu falar na
Síndrome da Adolescência?
152
00:08:30,200 --> 00:08:34,580
As pessoas deixam de te enxergar, você
enxerga o futuro, há uma cópia de você...
153
00:08:34,580 --> 00:08:36,160
Dizem que há variações.
154
00:08:35,870 --> 00:08:36,750
Por favor.
155
00:08:36,580 --> 00:08:37,580
Oh...
156
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
Por favor... Muito obrigada!
157
00:08:41,750 --> 00:08:43,170
Muito obrigada!
158
00:08:43,170 --> 00:08:45,630
Outros também a enxergam.
159
00:08:45,630 --> 00:08:46,880
Que chato.
160
00:08:46,880 --> 00:08:50,590
Para começar, aquela moça
nem está na adolescência.
161
00:08:50,590 --> 00:08:52,840
Azusagawa-kun, você
está na adolescência?
162
00:08:52,840 --> 00:08:55,180
Já queria deixar essa fase para trás.
163
00:08:55,180 --> 00:08:56,640
E você?
164
00:08:56,640 --> 00:08:59,520
Acho que ainda estou na adolescência.
165
00:08:59,520 --> 00:09:00,560
Por quê?
166
00:09:00,560 --> 00:09:02,270
Porque nunca tive um namorado.
167
00:09:02,270 --> 00:09:03,610
Já entendi.
168
00:09:03,610 --> 00:09:07,320
Nossa, que irritante esse ar
superior de quem já namora.
169
00:09:08,860 --> 00:09:11,820
Vou fazer umas compras
e ir para casa. Até a próxima!
170
00:09:14,620 --> 00:09:18,000
Faz tempo que não ouvia isso
de "Síndrome da Adolescência".
171
00:09:21,750 --> 00:09:24,250
Nasuno, voltei.
172
00:09:26,380 --> 00:09:27,920
Bem-vindo de volta, Sakuta.
173
00:09:27,920 --> 00:09:28,960
Obrigado!
174
00:09:29,590 --> 00:09:30,970
E bem-vinda de volta
também, Mai-san.
175
00:09:30,970 --> 00:09:32,380
Obrigada.
176
00:09:33,430 --> 00:09:35,800
Que foi? Por que está
me encarando assim?
177
00:09:35,800 --> 00:09:40,600
Só me ocorreu que a Mai-san que não vejo
há um mês ficou ainda mais bonita.
178
00:09:40,600 --> 00:09:42,190
Ficou feliz, né?
179
00:09:43,310 --> 00:09:44,270
Questão!
180
00:09:43,770 --> 00:09:50,280
Questão: Qual o projeto de Antoni Gaudi em Barcelona na Espanha
que ainda não foi terminado após mais de 130 anos?
181
00:09:44,270 --> 00:09:47,690
Qual o projeto de Antoni Gaudi
em Barcelona na Espanha
182
00:09:47,690 --> 00:09:50,240
que ainda não foi terminado
após mais de 130 anos?
183
00:09:50,240 --> 00:09:51,990
A construção da
Estação de Yokohama!
184
00:09:52,700 --> 00:09:54,740
Ah, bem-vindo de volta, mano.
185
00:09:54,740 --> 00:09:56,370
Também veio, Kaede?
186
00:09:56,370 --> 00:09:59,080
Liguei dizendo que vinha
porque trabalho amanhã.
187
00:09:59,080 --> 00:10:02,290
Mano, está na hora de
comprar um celular.
188
00:10:02,290 --> 00:10:06,380
Não esperava que chegaria o dia em
que ouviria isso justo de você, Kaede.
189
00:10:06,380 --> 00:10:10,210
Mai-san, você também acha melhor
ele ter um celular, não é?
190
00:10:10,210 --> 00:10:11,760
Acho que me acostumei com isso.
191
00:10:11,760 --> 00:10:14,930
Não pode ser mimado demais
pela Mai-san, entendeu?
192
00:10:14,930 --> 00:10:17,050
Vou tomar banho primeiro, tá?
193
00:10:19,470 --> 00:10:22,270
Sakuta, jantou direitinho?
194
00:10:22,270 --> 00:10:24,020
Principalmente karaage
e vagem de soja.
195
00:10:24,690 --> 00:10:27,230
Encontrou uma menina
bonita do seu tipo?
196
00:10:27,230 --> 00:10:28,650
Não vi nenhuma.
197
00:10:28,650 --> 00:10:30,030
Que pena, né?
198
00:10:30,030 --> 00:10:30,980
Ah, pensando melhor...
199
00:10:30,980 --> 00:10:33,070
Que foi? Tinha uma?
200
00:10:33,070 --> 00:10:34,030
Sim, tinha.
201
00:10:34,030 --> 00:10:35,660
Uma menina que não tinha celular.
202
00:10:36,070 --> 00:10:40,490
Não vai me dizer que só
você a enxergava, certo?
203
00:10:40,490 --> 00:10:45,080
Agora fiquei em dúvida.
Vou confirmar isso no começo da semana.
204
00:10:45,080 --> 00:10:46,330
É?
205
00:10:46,330 --> 00:10:48,090
Bem, já vou indo.
206
00:10:48,090 --> 00:10:49,250
Hã? Já?
207
00:10:49,250 --> 00:10:51,250
Tenho que acordar cedo de novo.
208
00:10:51,250 --> 00:10:53,630
Vou para a universidade na segunda.
209
00:10:53,630 --> 00:10:55,510
Te acompanho até lá embaixo.
210
00:10:55,510 --> 00:10:57,970
Fique aqui. Seria problema
se tirarem alguma foto.
211
00:10:57,970 --> 00:11:00,470
A agência anda rígida ultimamente.
212
00:11:02,100 --> 00:11:03,390
Por que você está fazendo isso?
213
00:11:04,850 --> 00:11:06,100
Por nada.
214
00:11:06,810 --> 00:11:07,770
Tchau!
215
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
3 de outubro
216
00:11:14,610 --> 00:11:16,150
Tudo bem se eu me sentar aqui?
217
00:11:16,150 --> 00:11:17,860
Não seria muito bom.
218
00:11:17,860 --> 00:11:19,700
Mas vou me sentar de qualquer forma.
219
00:11:19,700 --> 00:11:22,200
Há outros lugares vagos.
220
00:11:22,200 --> 00:11:25,160
Pelo que vi, só você
que conheço está aqui.
221
00:11:25,710 --> 00:11:29,040
Poderia ter escolhido matérias
pra cursar com a sua amiga.
222
00:11:30,210 --> 00:11:32,130
Como será que é ter uma amiga?
223
00:11:33,050 --> 00:11:35,800
Ah, fez cara de "essa aí está louca".
224
00:11:35,800 --> 00:11:38,890
Essa é a cara de
"essa é louca e complicada".
225
00:11:38,890 --> 00:11:44,810
Minha amiga disse que organizará um
encontro às cegas para a solteirona aqui.
226
00:11:44,810 --> 00:11:49,440
Que tal dizer "você só quer me usar
para encontrar algum bonitão"?
227
00:11:49,440 --> 00:11:51,060
Faço isso só em pensamento.
228
00:11:51,060 --> 00:11:53,320
Encontro às cegas? Também quero ir!
229
00:11:53,320 --> 00:11:55,990
Vai ser ruim se uma idol
for a um encontro às cegas.
230
00:11:55,990 --> 00:11:57,700
É mesmo!
231
00:11:57,700 --> 00:12:00,120
É sua namorada nova, moço?
232
00:12:00,120 --> 00:12:00,660
Não.
233
00:12:00,660 --> 00:12:03,240
Sou uma pretendente a amiga
dele. Me chamo Mitou Miori.
234
00:12:03,240 --> 00:12:06,120
Sou a amiga do moço.
Me chamo Hirokawa Uzuki!
235
00:12:06,120 --> 00:12:09,120
Estou no mesmo curso
de Estatística que ele!
236
00:12:09,120 --> 00:12:10,630
E por que te chama de "moço"?
237
00:12:10,630 --> 00:12:13,300
Porque é o moço irmão
da Kaede-chan, talvez.
238
00:12:13,300 --> 00:12:16,130
Azusagawa-kun, você
tem uma irmãzinha?
239
00:12:16,130 --> 00:12:19,130
E a sua irmã é amiga da Hirokawa-san?
240
00:12:19,130 --> 00:12:22,050
Não diria que são amigas.
É uma fã.
241
00:12:22,050 --> 00:12:22,720
Fã?
242
00:12:22,720 --> 00:12:23,470
Isso!
243
00:12:23,470 --> 00:12:28,640
A Nodoka, que é minha colega de curso,
e eu somos idols do grupo Sweet Bullet!
244
00:12:28,640 --> 00:12:31,610
Temos um show na semana que vem!
Apareça também, Miorin!
245
00:12:31,610 --> 00:12:32,900
Pessoal!
246
00:12:32,900 --> 00:12:33,980
Bom dia!
247
00:12:33,980 --> 00:12:35,320
Bom dia.
248
00:12:36,570 --> 00:12:38,450
Mio...rin?
249
00:12:44,700 --> 00:12:47,200
Ah, Azusagawa! Vamos almoçar.
250
00:12:48,330 --> 00:12:49,210
Tchau!
251
00:12:59,550 --> 00:13:01,680
É sua conhecida também?
252
00:13:01,680 --> 00:13:04,140
Uma colega dos tempos do primário.
253
00:13:04,140 --> 00:13:06,680
Por que só você atrai as mulheres?
254
00:13:06,680 --> 00:13:08,270
Eu não atraio nada.
255
00:13:08,270 --> 00:13:11,480
Só conversamos um pouco porque
trombamos no primeiro dia de aula.
256
00:13:11,480 --> 00:13:13,150
Quero comer um yokoichidon!
257
00:13:13,150 --> 00:13:14,900
Vamos até o refeitório, então?
258
00:13:14,900 --> 00:13:15,320
Vamos!
259
00:13:15,320 --> 00:13:17,440
Ah, hoje eu tenho uma sessão de fotos!
260
00:13:17,440 --> 00:13:19,150
Preciso ir! Desculpa!
261
00:13:19,150 --> 00:13:20,610
De novo para uma revista de moda?
262
00:13:20,610 --> 00:13:21,660
Sim, isso!
263
00:13:21,660 --> 00:13:23,160
Você ficou bonita naquela!
264
00:13:23,160 --> 00:13:24,870
Vou comprar a próxima
que você aparecer!
265
00:13:24,870 --> 00:13:25,870
Eu também vou!
266
00:13:25,870 --> 00:13:27,160
Boa sorte na sessão!
267
00:13:27,160 --> 00:13:28,790
Hasta manãna!
268
00:13:31,830 --> 00:13:33,210
O que quer comer?
269
00:13:33,210 --> 00:13:34,290
Na cantina?
270
00:13:34,290 --> 00:13:37,590
Ainda bem, eu só
queria um sanduíche.
271
00:13:37,590 --> 00:13:39,880
Te entendo, porque eu também.
272
00:13:40,800 --> 00:13:43,470
As mulheres dão medo...
273
00:13:43,470 --> 00:13:44,970
Nada de novo.
274
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
E então? Como foi com a Mitou-san
depois, naquela sexta-feira?
275
00:13:50,520 --> 00:13:52,520
Não aconteceu nada.
276
00:13:52,520 --> 00:13:54,190
Você não a levou
para algum lugar?
277
00:13:54,190 --> 00:13:55,230
Não levei.
278
00:13:55,230 --> 00:13:56,770
Apesar dos dois sumirem juntos?
279
00:13:56,770 --> 00:13:59,360
Eu fui para casa.
Nos despedimos na frente da estação.
280
00:13:59,360 --> 00:14:01,740
Se foi assim, que coisa sem graça.
281
00:14:01,740 --> 00:14:04,110
E como foi no karaokê depois?
282
00:14:04,110 --> 00:14:06,530
As músicas da Kirishima
Touko fizeram sucesso.
283
00:14:06,530 --> 00:14:08,410
Todas cantam bem.
284
00:14:08,410 --> 00:14:11,120
A Kirishima Touko
ainda está na moda?
285
00:14:11,120 --> 00:14:14,290
"Ainda"? Diria que está no auge agora.
286
00:14:14,290 --> 00:14:15,580
Veja, esta também.
287
00:14:18,710 --> 00:14:20,380
É música da Kirishima Touko.
288
00:14:21,170 --> 00:14:23,840
E é a Kirishima Touko
essa que está cantando?
289
00:14:23,840 --> 00:14:26,140
Ah, essa é uma menina bonita
misteriosa de um comercial.
290
00:14:26,140 --> 00:14:27,510
Chamam de "cover", né?
291
00:14:27,510 --> 00:14:30,850
Então ninguém sabe quem
é a Kirishima Touko, é?
292
00:14:30,850 --> 00:14:31,680
Isso.
293
00:14:31,680 --> 00:14:35,650
Mas lançaram rumores de que
pode ser a Sakurajima Mai.
294
00:14:35,650 --> 00:14:39,270
O que me diz? De que a Kirishima
Touko pode ser a Sakurajima Mai.
295
00:14:39,270 --> 00:14:40,780
Claro que não é.
296
00:14:40,780 --> 00:14:42,610
Finalmente te achei!
297
00:14:42,610 --> 00:14:43,860
Precisa de alguma coisa?
298
00:14:43,860 --> 00:14:45,490
Vou pegar o Sakuta emprestado, tá?
299
00:14:45,490 --> 00:14:47,490
Claro, fique à vontade.
300
00:14:47,990 --> 00:14:49,990
Rascal Does Not Dream of Santa Claus
301
00:14:51,580 --> 00:14:53,460
Viu a Uzuki hoje?
302
00:14:53,460 --> 00:14:56,210
Vi, sim.
Ela e o espanhol dela.
303
00:14:56,210 --> 00:14:57,710
Como ela estava?
304
00:14:57,710 --> 00:15:00,590
Nada de diferente.
Acho que agia como sempre.
305
00:15:00,590 --> 00:15:02,840
Ela falou algo sobre mim?
306
00:15:02,840 --> 00:15:03,510
Nada.
307
00:15:03,510 --> 00:15:05,680
E sobre o Sweet Bullet?
308
00:15:05,680 --> 00:15:08,090
Disse algo de ter um show
na semana que vem.
309
00:15:08,090 --> 00:15:09,140
Só isso?
310
00:15:09,140 --> 00:15:10,850
Qual é a história aqui?
311
00:15:11,970 --> 00:15:15,270
Aconteceu uma coisa ontem...
A gente meio que brigou.
312
00:15:15,940 --> 00:15:17,600
E qual foi o motivo da briga?
313
00:15:17,600 --> 00:15:22,320
Ultimamente, a agência e nós mesmas
temos conversado sobre o nosso futuro...
314
00:15:22,320 --> 00:15:26,780
Seria sobre continuar ou
desfazer o grupo? Algo assim?
315
00:15:27,780 --> 00:15:30,990
Agora que estão com mais fãs,
o trabalho não aumentou também?
316
00:15:30,990 --> 00:15:34,370
Também por isso, a conversa
é sobre o que fazer.
317
00:15:34,790 --> 00:15:37,170
São muitas as ofertas de trabalho,
principalmente para a Uzuki.
318
00:15:37,170 --> 00:15:39,630
Parece que a agência está
pensando em várias coisas.
319
00:15:40,040 --> 00:15:41,590
Várias coisas, como?
320
00:15:41,590 --> 00:15:43,250
Tipo a Uzuki estrear
uma carreira solo.
321
00:15:44,130 --> 00:15:48,430
Ontem ouvi a empresária
falando com alguém no celular.
322
00:15:48,430 --> 00:15:50,510
A Hirokawa-san sabe disso?
323
00:15:50,510 --> 00:15:52,180
Acho que não.
324
00:15:53,260 --> 00:15:55,020
O que quer fazer, Toyohama?
325
00:15:55,890 --> 00:15:56,770
Eu...
326
00:15:57,480 --> 00:16:02,020
Ainda tenho o desejo de fazer um show
no Budoukan como parte do Sweet Bullet.
327
00:16:02,020 --> 00:16:06,780
Mas, ao mesmo tempo, queria que
o esforço de todas fosse recompensado.
328
00:16:07,320 --> 00:16:09,910
E a Uzuki é quem mais se esforçou.
329
00:16:09,910 --> 00:16:11,410
Já entendi.
330
00:16:11,410 --> 00:16:16,040
Você disse isso de forma meio
indireta, mas ela não entendeu.
331
00:16:16,040 --> 00:16:20,630
E com isso você foi se irritando até
ficar um clima de briga no final.
332
00:16:20,630 --> 00:16:21,840
É por aí...
333
00:16:21,840 --> 00:16:24,250
Que luxo de preocupação a sua.
Nem vejo problema.
334
00:16:24,250 --> 00:16:26,510
Ou seja, o trabalho aumentou,
335
00:16:26,510 --> 00:16:29,180
e está reclamando que as
coisas mudaram agora, certo?
336
00:16:29,680 --> 00:16:32,640
A Mai-san te daria uma surra
por causa desse papo.
337
00:16:35,060 --> 00:16:37,600
Meu caro amigo Azusagawa-kun,
cheio das mulheres...
338
00:16:37,600 --> 00:16:40,810
Não estou cheio de mulheres,
mas o que quer, Fukuyama-kun?
339
00:16:40,810 --> 00:16:43,650
Poderia me apresentar
alguma menina?
340
00:16:43,650 --> 00:16:46,400
E as meninas com quem trocou
contato naquela reunião social?
341
00:16:46,400 --> 00:16:47,940
Tomei vácuo de todas.
342
00:16:47,940 --> 00:16:49,320
Meus pêsames.
343
00:16:49,320 --> 00:16:51,780
Até a Toyohama-san serve, hein!
344
00:16:51,780 --> 00:16:54,120
Ela vai ficar uma fera
com esse "serve até ela".
345
00:16:54,120 --> 00:16:56,330
O ponto de ebulição dela é baixo.
346
00:16:56,330 --> 00:16:58,080
Ué? Não vai para casa?
347
00:16:58,080 --> 00:16:59,750
Vou me preparar para o trabalho.
348
00:17:02,790 --> 00:17:05,880
A tarefa de hoje é meio complicada.
349
00:17:21,730 --> 00:17:24,900
Será que tem um grupo de
pesquisas sobre o Papai Noel?
350
00:17:30,450 --> 00:17:32,240
Ah, bom dia!
351
00:17:32,240 --> 00:17:35,490
Ué? Kaede-chan, hoje não
era o turno do senpai?
352
00:17:35,490 --> 00:17:37,790
O mano foi para o cursinho.
353
00:17:42,250 --> 00:17:43,370
Prof. Sakuta!
354
00:17:43,370 --> 00:17:44,500
Que foi?
355
00:17:44,500 --> 00:17:45,710
Não entendo!
356
00:17:45,710 --> 00:17:47,250
E qual parte não entendeu?
357
00:17:47,250 --> 00:17:50,470
Não entendo como arranjar
uma namorada bonita!
358
00:17:50,470 --> 00:17:52,800
Vamos resolver as questões
durante a aula, tá?
359
00:17:52,800 --> 00:17:56,390
Você tem a namorada mais
bonita do mundo, me ensina!
360
00:17:56,390 --> 00:18:00,520
Sei que tenho a namorada mais bonita
do universo, mas não vou ensinar.
361
00:18:00,520 --> 00:18:06,730
Te escolhi pensando que iria me ensinar uma
técnica especial para arranjar uma namorada.
362
00:18:06,730 --> 00:18:09,570
Era melhor ter escolhido
a Prof. Futaba!
363
00:18:09,570 --> 00:18:12,280
E ela está em uma universidade
melhor que a sua!
364
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
E tem peitos grandes!
365
00:18:13,780 --> 00:18:17,620
Dizer essas coisas fará as meninas
te odiarem, então cuidado.
366
00:18:19,200 --> 00:18:21,250
Estou trabalhando a sério.
367
00:18:21,250 --> 00:18:24,210
Ouvi coisas que me fazem duvidar.
368
00:18:24,210 --> 00:18:25,790
Não fui eu quem disse.
369
00:18:26,500 --> 00:18:29,550
Lembrei. Recebi uma
mensagem do Kunimi.
370
00:18:29,550 --> 00:18:30,590
E o que ele disse?
371
00:18:30,590 --> 00:18:34,590
Avisou que terminou sem problemas
o treinamento de bombeiro.
372
00:18:34,590 --> 00:18:37,720
Disse pra ficarmos tranquilos e que
já decidiram para onde ele vai.
373
00:18:37,720 --> 00:18:40,600
E quem vai se preocupar
com o Kunimi?
374
00:18:40,600 --> 00:18:43,230
Ele começa a trabalhar
no começo da semana,
375
00:18:43,230 --> 00:18:46,190
então convidou para tomarmos
algo juntos quando der.
376
00:18:46,190 --> 00:18:48,690
Vamos fazer ele pagar para
nós com o salário dele?
377
00:18:48,690 --> 00:18:52,740
Imaginei o que você diria.
Foi isso que dei de resposta.
378
00:18:52,740 --> 00:18:55,200
4 de outubro
379
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
E aí?
380
00:18:56,320 --> 00:18:57,120
Opa.
381
00:18:57,120 --> 00:18:59,950
Já esquentei a cadeira para você.
382
00:19:05,120 --> 00:19:07,460
Por acaso você não gosta de mim?
383
00:19:07,460 --> 00:19:10,040
Nada melhor do que
ter uma cadeira fria.
384
00:19:10,040 --> 00:19:11,750
Igual a cerveja.
385
00:19:11,750 --> 00:19:12,760
Fizeram a tarefa?
386
00:19:12,760 --> 00:19:13,550
Sim, claro!
387
00:19:13,210 --> 00:19:14,010
Fiz, fiz.
388
00:19:14,010 --> 00:19:14,510
Sim!
389
00:19:14,510 --> 00:19:15,300
E você, Uzuki?
390
00:19:15,300 --> 00:19:16,380
Fiz direitinho!
391
00:19:17,390 --> 00:19:19,140
Eu acabei dormindo...
392
00:19:19,140 --> 00:19:19,800
Quê?
393
00:19:19,800 --> 00:19:21,310
Ah, desculpa.
394
00:19:25,890 --> 00:19:27,770
A Nodoka falou alguma coisa?
395
00:19:27,770 --> 00:19:28,860
Alguma coisa o quê?
396
00:19:28,860 --> 00:19:30,320
Alguma coisa, só alguma coisa.
397
00:19:30,320 --> 00:19:31,690
Como assim?
398
00:19:31,690 --> 00:19:33,990
Aconteceu alguma coisa entre vocês?
399
00:19:33,990 --> 00:19:36,490
Ontem eu tive uma sessão
de fotos e não vi ela.
400
00:19:36,490 --> 00:19:40,160
Ela me perguntou há pouco
se eu vim para a universidade.
401
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
E?
402
00:19:41,160 --> 00:19:43,660
Se ela fez questão de perguntar,
403
00:19:43,660 --> 00:19:46,000
não parece que ela
quer falar algo comigo?
404
00:19:46,000 --> 00:19:48,330
Pode não parecer
para algumas pessoas.
405
00:19:48,330 --> 00:19:51,040
E quanto a você?
Aconteceu alguma coisa ontem?
406
00:19:51,040 --> 00:19:52,500
Alguma coisa o quê?
407
00:19:52,500 --> 00:19:53,840
Alguma coisa, só alguma coisa.
408
00:19:53,840 --> 00:19:55,670
Me imitou!
409
00:19:55,670 --> 00:19:57,510
Hoje me sinto bem.
410
00:19:57,510 --> 00:20:00,050
Parece que estou em
sintonia perfeita com elas.
411
00:20:03,180 --> 00:20:04,970
Como vai ser no almoço?
412
00:20:04,970 --> 00:20:06,140
Vamos ao refeitório?
413
00:20:06,140 --> 00:20:07,480
Sim! Vamos!
414
00:20:08,190 --> 00:20:09,100
Boa!
415
00:20:09,100 --> 00:20:11,730
Azusagawa, o que vai almoçar hoje?
416
00:20:11,730 --> 00:20:13,690
Eu trouxe minha comida.
417
00:20:13,690 --> 00:20:14,860
E a minha parte?
418
00:20:14,860 --> 00:20:16,240
Seria estranho se eu trouxesse, né?
419
00:20:16,240 --> 00:20:18,450
Verdade. Me daria arrepios.
420
00:20:31,000 --> 00:20:32,040
Uzuki!
421
00:20:33,920 --> 00:20:36,130
Desculpa. Podem ir para
o refeitório sem mim.
422
00:20:48,690 --> 00:20:49,770
Bem...
423
00:20:50,270 --> 00:20:52,480
Acho que vou comprar
algo para beber.
424
00:20:52,480 --> 00:20:53,900
Pode ficar com isto.
425
00:20:55,940 --> 00:20:56,860
Então...
426
00:20:56,860 --> 00:21:00,030
O que quer falar é sobre
aquilo do outro dia, né?
427
00:21:00,030 --> 00:21:01,570
Desculpa, de verdade!
428
00:21:01,570 --> 00:21:04,990
Eu não pensei nem um
pouco em todas vocês.
429
00:21:04,990 --> 00:21:07,370
É claro que você ficaria brava.
430
00:21:08,120 --> 00:21:09,000
Uzuki?
431
00:21:09,000 --> 00:21:13,380
Com mais trabalhos individuais,
os trabalhos do grupo diminuíram, né?
432
00:21:13,380 --> 00:21:17,340
Também não gosto disso.
Temos que conversar todas juntas.
433
00:21:19,380 --> 00:21:21,880
Quero me desculpar também.
Acho que exagerei no que eu disse.
434
00:21:22,430 --> 00:21:25,970
Nada disso!
Só entendi porque você me disse.
435
00:21:26,390 --> 00:21:27,020
É...
436
00:21:27,020 --> 00:21:29,770
Claro que é importante
ter trabalhos individuais.
437
00:21:29,770 --> 00:21:33,980
Mas não faz sentido se
acabarmos separadas por isso.
438
00:21:33,980 --> 00:21:34,770
É...
439
00:21:34,770 --> 00:21:37,280
Então vamos juntar todo
mundo para conversar.
440
00:21:37,280 --> 00:21:40,700
Finalmente todas vão estar juntas
na aula de dança de hoje, certo?
441
00:21:41,280 --> 00:21:43,410
É o previsto...
442
00:21:44,240 --> 00:21:45,410
Nodoka?
443
00:21:45,410 --> 00:21:47,330
Estou dizendo alguma coisa errada?
444
00:21:47,330 --> 00:21:48,120
Não.
445
00:21:48,830 --> 00:21:51,160
Era mesmo sobre isso
que queria conversar.
446
00:21:51,160 --> 00:21:52,210
Que bom.
447
00:21:53,040 --> 00:21:53,620
É.
448
00:21:54,630 --> 00:21:55,540
Nodoka?
449
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
Não foi nada.
450
00:21:57,170 --> 00:22:00,380
Vamos conversar todas juntas.
Eu aviso elas.
451
00:22:00,380 --> 00:22:02,090
Tá, por favor.
452
00:22:02,090 --> 00:22:06,050
Ah, tenho que ir. Deixei minhas
amigas esperando no refeitório, tá?
453
00:22:13,810 --> 00:22:14,940
Aquela agora...
454
00:22:14,940 --> 00:22:16,730
Era mesmo a Uzuki?
455
00:22:18,020 --> 00:22:20,690
Ela falava enquanto
conferia minha reação.
456
00:22:21,280 --> 00:22:22,780
A Uzuki não é assim.
457
00:22:23,200 --> 00:22:24,660
Verdade.
458
00:22:24,660 --> 00:22:26,950
A Uzuki soube perceber o clima.
459
00:22:26,950 --> 00:22:28,160
Pois é.
460
00:22:29,240 --> 00:22:30,120
Será que...
461
00:22:30,700 --> 00:22:33,000
Se for igual ao que aconteceu
comigo e minha irmã...
462
00:22:33,410 --> 00:22:35,880
Que ela trocou de lugar com alguém?
463
00:22:35,880 --> 00:22:36,880
Isso.
464
00:22:36,880 --> 00:22:40,130
Mesmo que seja um tipo de
Síndrome da Adolescência,
465
00:22:40,130 --> 00:22:41,510
isso seria um problema?
466
00:22:42,050 --> 00:22:45,510
Não é problema, mas...
467
00:22:45,510 --> 00:22:47,050
Então, ela pode ficar assim?
468
00:22:47,720 --> 00:22:51,770
Bem, amanhã ela pode
ter voltado ao normal.
469
00:22:55,620 --> 00:23:05,030
A escória não sonha com a cantora que foge
470
00:23:56,460 --> 00:23:59,210
Não esperava menos de você, Sakuta.
Que escória.
471
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Na próxima
#2
Qual é o sabor do ar?
471
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm