"The Institute" Shot for Dots

ID13197374
Movie Name"The Institute" Shot for Dots
Release NameThe.Institute.S01E02.Shots.for.Dots.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID36236222
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,184 --> 00:00:20,771 Anterior în "The Institute"... 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,023 - Mamă? - Sigur, copile, orice vrei tu. 4 00:00:30,823 --> 00:00:32,450 Bine ai venit la Institut. 5 00:00:35,494 --> 00:00:37,580 Te cheamă Luke Ellis, ești din Minneapolis 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,374 și ești deștept. 7 00:00:40,458 --> 00:00:43,043 Ești TK sau TP? 8 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 TP e telepatie. TK e… 9 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 Telekinezie. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,967 Uneori, lucrurile se mișcă în jurul meu. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Dar nu poate fi de ajuns ca să… 12 00:00:51,761 --> 00:00:52,928 Să te aducă aici? 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,138 Noi suntem în Prima Secțiune. 14 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 - Există și a Doua Secțiune? - Da. 15 00:00:55,765 --> 00:00:57,405 Acolo mergem când absolvim Prima Secțiune. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 Bine ai venit, Luke. 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 L-ai cunoscut pe dl. Stackhouse, șeful securității. 18 00:01:03,481 --> 00:01:05,649 Iar el este dr. Hendricks. 19 00:01:05,733 --> 00:01:08,652 E arhitectul științei de vârf de aici. 20 00:01:08,736 --> 00:01:11,113 Eu sunt dna. Sigsby și sunt... 21 00:01:11,197 --> 00:01:13,324 Șefa, știu. 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 Fără îndoială, vei participa 23 00:01:15,659 --> 00:01:18,746 la salvarea lumii. 24 00:01:18,829 --> 00:01:21,582 Și apoi, când vei ajunge la finalul serviciului, 25 00:01:21,664 --> 00:01:24,084 îți vom șterge memoria și te vom trimite acasă. 26 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 Nu suntem monștri. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,092 Ei bine, 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 ești ridicol de supracalificat pentru slujba asta. 29 00:01:35,346 --> 00:01:36,555 Suntem o echipă bună. 30 00:01:36,639 --> 00:01:38,057 Tu ești doar un tip venit de pe stradă. 31 00:01:38,140 --> 00:01:40,392 Lumea face glume despre „schimbul de noapte”, 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,979 dar e esențială pentru o echipă atât de mică. 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,733 Se întâmplă lucruri în fiecare zi în lumea asta 34 00:01:47,817 --> 00:01:51,237 pe care nu le-ai crede niciodată. 35 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 Ai avut dreptate. Nu era de încredere. 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,035 „Era”? 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,162 Am rezolvat problema. 38 00:02:00,246 --> 00:02:02,957 Luke, fă cunoștință cu Nicky. 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,668 Da, dacă vrem să ieșim, ne ajutăm singuri. 40 00:02:05,751 --> 00:02:08,253 Așadar, deșteptule, 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,964 cum ieșim naibii de aici? 42 00:02:18,347 --> 00:02:25,187 Traducerea: teomi 43 00:03:41,910 --> 00:03:43,910 Bazat pe un roman scris de Stephen King 44 00:03:57,196 --> 00:03:59,323 Apropo, ai avut vreodată varicelă? 45 00:04:00,950 --> 00:04:02,868 - Mamă? - Sigur, copile, orice vrei tu. 46 00:04:10,793 --> 00:04:14,797 Hai sus, somnorilă! Petrecerea a început. 47 00:04:14,880 --> 00:04:16,298 Nu vrei să pierzi distracția! 48 00:04:19,593 --> 00:04:22,846 <i>Adio, Prima Secțiune pentru tine</i> 49 00:04:22,930 --> 00:04:25,140 <i>Adio, Prima Secțiune</i> 50 00:04:25,224 --> 00:04:26,976 <i>Pentru tine</i> 51 00:04:27,059 --> 00:04:29,019 <i>Adio, Prima Secțiune</i> 52 00:04:29,103 --> 00:04:31,605 <i>Dragă Iris</i> 53 00:04:33,148 --> 00:04:36,360 <i>Adio, Prima Secțiune</i> 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,946 <i>Pentru tine</i> 55 00:04:43,325 --> 00:04:46,829 Ar trebui să-mi pun o dorință cumva? 56 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 Dacă vrei. 57 00:04:48,998 --> 00:04:50,499 Ce-ar fi să-mi doresc să-mi nimeriți vârsta? 58 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 Sunt doar 13 lumânări. 59 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Scuze, draga mea. 60 00:04:55,254 --> 00:04:58,507 Sunt pentru cele 13 zile ale tale în Prima Secțiune. 61 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 Dar acum ești pe drumul tău. 62 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 Tort de ziua de naștere la opt dimineața? 63 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 „Insula Plăcerii, ” îți amintești? 64 00:05:19,903 --> 00:05:21,488 Da, dar asta nu înseamnă că 65 00:05:21,572 --> 00:05:24,158 vreau glazură la micul dejun, înțelegi? 66 00:05:24,241 --> 00:05:26,201 E al naibii de ciudat. 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,218 Hei. 68 00:05:43,302 --> 00:05:45,345 Astăzi ai prima zi de teste, nu? 69 00:05:45,429 --> 00:05:48,265 - Da. - Mănâncă tortul. Zahărul ajută. 70 00:05:52,102 --> 00:05:56,065 - La ce ajută? - Crede-mă. 71 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 Totul o să fie bine. 72 00:06:25,260 --> 00:06:27,179 Deci, Nicky… 73 00:06:27,262 --> 00:06:31,475 Nicky spune că o să găsești o cale să-l ajuți. 74 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 O să găsesc o cale să ne ajut pe toți. 75 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 Ești atât de sigur? 76 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 Trebuie să fie frumos. 77 00:06:39,775 --> 00:06:42,611 Iris, e timpul. 78 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 E înnebunită după el. 79 00:06:48,117 --> 00:06:51,078 E amuzant. Se străduiește atât de mult 80 00:06:51,161 --> 00:06:54,248 să ascundă asta de mine, dar... 81 00:06:54,331 --> 00:06:56,491 dar eu sunt genul: „Iubito, îți citesc totul pe față. ” 82 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 Deci, sunteți împreună? Tu și Nicky? 83 00:07:02,548 --> 00:07:04,383 Da… Nu eram sigur. 84 00:07:04,466 --> 00:07:06,677 Se pare că nici eu nu știu exact. 85 00:07:06,760 --> 00:07:09,638 Adevărul e că nu știu dacă eu și Nicky suntem împreună. 86 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 Nu știu ce suntem. 87 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 Nu-l cunosc decât de două săptămâni, deci… 88 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Cred că ne vedem peste câteva zile. 89 00:07:28,365 --> 00:07:29,283 - Da. - Bine. 90 00:07:29,366 --> 00:07:30,742 Ne vedem curând. 91 00:07:55,851 --> 00:07:57,936 Iisuse! 92 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Zi mare azi, campionule? 93 00:08:00,105 --> 00:08:01,607 Pregătește-te. 94 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Mă întorc după tine într-o oră sau două. 95 00:08:21,084 --> 00:08:22,336 Haide, Iris. 96 00:08:30,219 --> 00:08:33,429 „Nu o vom mai vedea. ” 97 00:09:04,920 --> 00:09:07,798 - Salut. 'Neața. - Hei, mă poți ajuta? 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 - Păi… - Te rog. 99 00:09:09,383 --> 00:09:10,426 - Voiam să… - Perfect, dacă poți. 100 00:09:10,509 --> 00:09:11,468 - Eram... - Da 101 00:09:11,551 --> 00:09:12,469 …doar să iau… 102 00:09:12,552 --> 00:09:13,971 - Bine, bine. - Ține-o, da. 103 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 - Așa. - Asta e... Da. 104 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 - Da. - Da. 105 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 Îi place de tine. 106 00:09:22,854 --> 00:09:23,854 E singură. 107 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 Sperăm că prezența unui polițist printre noi 108 00:09:31,113 --> 00:09:33,573 o să le dea clienților noștri mai multă liniște. 109 00:09:33,657 --> 00:09:36,160 Deși, cred că o să scadă puțin încasările din cauza balului de absolvire 110 00:09:36,243 --> 00:09:40,247 și a copiiilor care vin să fumeze iarbă și să se bată cu pernele. 111 00:09:40,330 --> 00:09:41,581 Da. 112 00:09:41,665 --> 00:09:43,834 Cred că prietena noastră, ofițerul Gullickson, 113 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 participa la petrecerile astea acum câțiva ani, 114 00:09:46,169 --> 00:09:48,213 dacă nu mă înșel. 115 00:09:48,297 --> 00:09:51,633 Mi-am adus aminte. A sunat mai devreme 116 00:09:51,717 --> 00:09:53,844 și mi-a zis să te trimit la secție 117 00:09:53,927 --> 00:09:56,221 imediat ce te trezești. 118 00:09:56,305 --> 00:09:57,639 Ar trebui să plec... 119 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 De fapt, mai întâi, 120 00:10:00,350 --> 00:10:02,185 voia să sune direct în camera ta, 121 00:10:02,269 --> 00:10:03,895 dar aveai semnul „Nu deranja” pus. 122 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 Și noi, la Hotelul Stanton, 123 00:10:06,440 --> 00:10:09,484 respectăm mereu dorințele oaspeților noștri. 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,486 Ne vedem. 125 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 - Nu-i așa, Bedelia? - Mai vorbim. 126 00:10:13,613 --> 00:10:15,824 Bine. 127 00:10:17,951 --> 00:10:19,828 Gata. 128 00:10:19,911 --> 00:10:21,413 Casă, dulce casă. 129 00:10:21,496 --> 00:10:23,499 Am primit o alertă de la Poliția Statală în această dimineață. 130 00:10:23,582 --> 00:10:26,126 Doi jefuitori ar putea veni spre noi. 131 00:10:26,209 --> 00:10:27,586 Au jefuit un magazin de cartier 132 00:10:27,669 --> 00:10:29,963 în New Hampshire acum o săptămână, 133 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 apoi un loc în Kittery luni dimineață, 134 00:10:32,341 --> 00:10:34,551 iar aseară chiar în apropiere de Bangor. 135 00:10:34,634 --> 00:10:36,136 Fug spre graniță? 136 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Posibil. Dacă nu o iau spre est, 137 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Drumul 1 îi va aduce direct la noi. 138 00:10:40,432 --> 00:10:42,017 Am înțeles. 139 00:10:45,103 --> 00:10:48,190 Deci, m-ai chemat aici doar ca să mă avertizezi? 140 00:10:48,273 --> 00:10:49,441 Nu puteai să-mi spui la telefon? 141 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 Asta e genul de observație 142 00:10:51,068 --> 00:10:52,986 pe care o înveți la școala de poliție din oraș? 143 00:10:53,070 --> 00:10:55,906 Șeful mi-a zis să văd dacă vrei să porți o armă. 144 00:10:55,989 --> 00:10:57,491 Doar până îi prindem. 145 00:10:57,574 --> 00:10:59,493 Avem câteva pistoale în depozit. 146 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 Mi-e bine așa. 147 00:11:01,453 --> 00:11:02,788 Ai propria armă? 148 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 Nu. 149 00:11:06,583 --> 00:11:08,210 Cum vrei. 150 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Și, evident, dacă se întâmplă ceva, 151 00:11:09,961 --> 00:11:11,005 singura ta treabă e să anunți. 152 00:11:11,088 --> 00:11:12,088 Da, doamnă. 153 00:11:14,674 --> 00:11:19,096 Ar fi totuși un lucru cu care ai putea să mă ajuți. 154 00:11:19,179 --> 00:11:22,099 De unde pot lua un latte cu lapte de ovăz în orașul ăsta? 155 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 Este un Starbucks în Waterville. 156 00:11:26,269 --> 00:11:28,814 Cam la 158 de kilometri. 157 00:11:28,897 --> 00:11:31,066 Era o glumă de polițist de oraș mare. 158 00:11:31,149 --> 00:11:32,484 Nu beau latte. 159 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 Ce ușurare. Uite… 160 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 ai grijă diseară. 161 00:11:37,406 --> 00:11:39,408 Dacă trec ăia prin zonă, 162 00:11:39,491 --> 00:11:41,034 drăgălășenia nu te va ajuta prea mult. 163 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 Poate. Dar nu-ți face griji, 164 00:11:44,746 --> 00:11:47,124 umorul și farmecul meu vor fi suficiente. 165 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 Dacă vrei cafea tare, 166 00:11:51,878 --> 00:11:54,920 încearcă Sunrise Diner, câteva străzi mai jos pe dreapta. 167 00:11:55,200 --> 00:11:56,133 Mulțumesc, dnă. 168 00:11:56,216 --> 00:11:57,300 "Doamnă"? 169 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 Domnișoară? 170 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Ofițer. 171 00:12:03,723 --> 00:12:04,766 Înțeles. 172 00:12:09,563 --> 00:12:12,149 Ea a fost liderul echipei de răpire? 173 00:12:12,232 --> 00:12:14,818 Da, dle. Promovată anul trecut. 174 00:12:14,901 --> 00:12:16,736 Evident, procedurile noastre de verificare 175 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 trebuie îmbunătățite. 176 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 Dle., așa cum am discutat cu doamna Sigsby, 177 00:12:20,991 --> 00:12:23,034 verificarea necesită timp. 178 00:12:23,118 --> 00:12:26,413 Ea mi-a spus de multe ori 179 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 că are nevoie de personal rapid… 180 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 Nu, eu am nevoie de mai mulți copii. 181 00:12:31,751 --> 00:12:33,336 Și ca lider de echipă, 182 00:12:33,420 --> 00:12:35,339 avea acces la toate aspectele operațiunii noastre? 183 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 Nu, dle. Avea acces doar la Prima Secțiune. 184 00:12:38,049 --> 00:12:40,844 Asta nu e tocmai liniștitor. 185 00:12:40,927 --> 00:12:44,222 Și de cât timp o urmăriți? 186 00:12:44,306 --> 00:12:46,057 Pentru tine e întrebarea, dle. Stackhouse. 187 00:12:46,141 --> 00:12:48,768 Din martie am crescut supravegherea pasivă. 188 00:12:48,852 --> 00:12:52,314 Săptămâna trecută am primit autorizație pentru măsuri active. 189 00:12:52,397 --> 00:12:57,152 „Măsuri active”, adică… reporterul dumitale? 190 00:12:57,235 --> 00:13:01,781 Dle., nu cred că toți cei de la această ședință au acces… 191 00:13:01,865 --> 00:13:05,660 Dle. Stackhouse, dacă nu voiam ca 192 00:13:05,744 --> 00:13:08,163 dna. Sigsby să audă conversația, nu era prezentă. 193 00:13:08,246 --> 00:13:10,957 Ești sigur că reporterul a fost singura persoană 194 00:13:11,041 --> 00:13:13,668 cu care trădătoarea a intrat în contact? 195 00:13:13,752 --> 00:13:15,921 - Sunt sigur. - Dnă. Sigsby, 196 00:13:16,004 --> 00:13:18,215 știu că echipele de răpire 197 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 nu sunt responsabilitatea dumitale directă. 198 00:13:20,550 --> 00:13:22,802 Dar cel mai eficient 199 00:13:22,886 --> 00:13:25,263 mod de a umple golul 200 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 e să mutați pe cineva din personalul intern. 201 00:13:28,517 --> 00:13:31,102 Știți că suntem deja sub limita de personal. 202 00:13:31,186 --> 00:13:32,687 Știu. 203 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Dar cum ai spus chiar tu, 204 00:13:34,856 --> 00:13:36,733 cu toate provocările care apar, 205 00:13:36,816 --> 00:13:39,361 îți trebuie mai mulți copii. 206 00:13:39,444 --> 00:13:41,947 Așa că eu am nevoie 207 00:13:42,030 --> 00:13:44,991 de echipe de răpire complete. 208 00:13:45,075 --> 00:13:47,577 Așa că o să-ți cer încă o dată: 209 00:13:47,661 --> 00:13:51,331 să-mi dai mai mult… pentru mai puțin. 210 00:13:51,414 --> 00:13:54,584 Sau o să spun Comitetului că... 211 00:13:54,668 --> 00:13:57,462 nu faci față volumului de ținte. 212 00:13:57,546 --> 00:14:00,382 Nu, nu. Bineînțeles, ne vom îndeplini sarcinile. 213 00:14:03,760 --> 00:14:06,513 Ce-ar fi să-l luăm pe reporterul lui Stackhouse? 214 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 Presupun că a trecut prin câteva verificări. 215 00:14:08,723 --> 00:14:10,767 Dacă ar completa echipa 216 00:14:10,850 --> 00:14:13,144 până găsim pe cineva definitiv? 217 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 Ce spui de asta, dle. Stackhouse? 218 00:14:16,356 --> 00:14:18,316 Așa va fi, domnule. 219 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Foarte bine. 220 00:14:30,328 --> 00:14:35,208 Ai reușit să recrutezi un reporter? 221 00:14:35,292 --> 00:14:37,043 I-am găsit un loc de muncă acum trei ani 222 00:14:37,127 --> 00:14:40,213 tocmai pentru astfel de situații. 223 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Credeam că o să apreciezi precauția mea. 224 00:14:44,384 --> 00:14:45,719 Și o apreciez. 225 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 Ce nu apreciez e că mi-ai pus la îndoială 226 00:14:47,470 --> 00:14:49,264 accesul la această ședință. 227 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 Stai calmă. Știi cât se enervează cu securitatea. 228 00:14:52,892 --> 00:14:55,520 - Doar l-am menajat. - Aruncând vina pe mine. 229 00:14:55,604 --> 00:14:56,855 Foarte amuzant. 230 00:14:57,897 --> 00:15:00,984 Aproape uitasem cât ești de amuzantă. 231 00:15:01,067 --> 00:15:02,652 Nu chiar. 232 00:15:05,655 --> 00:15:08,617 Crezi că aș compromite locul ăsta? 233 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 Știu că nu. 234 00:15:11,494 --> 00:15:14,456 E liniștitor… oarecum. 235 00:15:14,539 --> 00:15:16,207 Nu pentru că aș avea încredere în tine, 236 00:15:16,291 --> 00:15:18,084 ci pentru că știu că ești conștientă că 237 00:15:18,168 --> 00:15:21,838 dacă iese la iveală, 238 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 o pățești la fel ca noi. 239 00:15:29,137 --> 00:15:32,641 Cât de mult știi despre ce te așteaptă azi? 240 00:15:32,724 --> 00:15:35,727 Mă mir că îți pasă. 241 00:15:35,810 --> 00:15:37,687 Vrei să discutăm din nou 242 00:15:37,771 --> 00:15:39,939 despre cum să fii cooperant? 243 00:15:40,023 --> 00:15:42,859 Știu că vreți să-mi testați abilitățile de TK. 244 00:15:42,942 --> 00:15:45,779 Dar nu pot să o fac la comandă, ok? 245 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 Doar când ceva o declanșează. 246 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Atunci o să găsim o metodă să o activăm. 247 00:15:50,700 --> 00:15:53,328 Și să scoatem „nu pot” din vocabular. 248 00:15:53,411 --> 00:15:55,622 „Nu pot” e un cuvânt de fraier. 249 00:16:01,586 --> 00:16:04,589 Sunt drul. Hendricks, 250 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 șeful operațiunilor medicale. 251 00:16:06,841 --> 00:16:08,843 Ne-am cunoscut fugitiv în biroul dnei. Sigsby, 252 00:16:08,927 --> 00:16:10,970 dar nu erai în cea mai bună formă. 253 00:16:12,430 --> 00:16:14,224 Luke nu dă mâna. 254 00:16:14,307 --> 00:16:17,352 E în regulă. 255 00:16:17,435 --> 00:16:21,564 Dar urcă pe scaun când îi spun. 256 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Scutește-ne de un alt moment penibil. 257 00:16:43,837 --> 00:16:45,505 Deci, chiar ești doctor? 258 00:16:45,588 --> 00:16:47,507 Bineînțeles. 259 00:16:47,590 --> 00:16:50,176 Medic? Nu genul Dr. Phil? 260 00:16:50,260 --> 00:16:52,178 Da. 261 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 Și toate jurămintele alea pe care vă obligă să le depuneți? 262 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 "Înainte de toate, nu face rău"? 263 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 Cum se împacă asta cu răpirea 264 00:16:58,351 --> 00:17:01,938 și testarea fără consimțământ? 265 00:17:02,021 --> 00:17:05,275 A, da. Tu ești deșteptul. 266 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 Și totuși, nu ești primul 267 00:17:08,236 --> 00:17:11,865 care crede că mă poate încolți cu Hipocrate. 268 00:17:11,948 --> 00:17:13,491 Te asigur că am analizat 269 00:17:13,575 --> 00:17:16,578 pe toate părțile moralitatea muncii pe care o facem aici. 270 00:17:16,661 --> 00:17:18,997 Scopul justifică din plin mijloacele. 271 00:17:19,079 --> 00:17:21,249 Serios? 272 00:17:21,332 --> 00:17:23,917 - „Salvăm lumea”, nu-i așa? - Exact. 273 00:17:24,002 --> 00:17:26,755 Hipocrate nici măcar nu a spus vreodată asta, știi? 274 00:17:26,838 --> 00:17:29,007 "Înainte de toate, nu face rău"? 275 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 Totul sună mai bine în latină. 276 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 - E mai oficial. - Latină sau nu, 277 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 sper că ești destul de deștept să-ți dai seama că nu înseamnă nimic. 278 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 "Înainte de toate, nu face rău". 279 00:17:38,808 --> 00:17:42,103 Toate operațiile înseamnă rău, 280 00:17:42,187 --> 00:17:44,647 doar că un rău în slujba unui bine mai mare. 281 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 - Stai nemișcat acum. - Ce e în acea seringă? 282 00:17:46,357 --> 00:17:48,443 De ce îți pasă? 283 00:17:48,526 --> 00:17:51,154 Pentru că îmi bagi ceva în venă, omule. 284 00:17:51,237 --> 00:17:53,740 Exact. Îți bag în venă, oricum ar fi. 285 00:17:53,823 --> 00:17:56,534 Stai nemișcat. 286 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 Singurul motiv pentru care vrei să știi ce e 287 00:17:58,703 --> 00:18:01,206 e ca să te simți mai deștept decât toți ceilalți. 288 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 Presupun că ți-au povestit colegii tăi de puncte. 289 00:18:08,087 --> 00:18:10,173 Da, puțin. 290 00:18:10,256 --> 00:18:12,133 Și cât de important e să ne spui când le vezi? 291 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 Da... mi-au spus. 292 00:18:15,804 --> 00:18:19,557 E foarte puțin probabil să le vezi azi. 293 00:18:19,641 --> 00:18:23,228 Astăzi doar stabilim valorile tale de bază. 294 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 Tot ce trebuie să faci e să te relaxezi 295 00:18:27,190 --> 00:18:29,692 și să urmezi instrucțiunile. 296 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 Trebuie să știi! Zoe vrea să știi adevărul! 297 00:18:58,930 --> 00:19:00,306 Nu-i mai spune numele! 298 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 Vreau doar să-ți spun adevărul! 299 00:19:02,892 --> 00:19:04,644 - Dispari din calea mea! - Zoe! 300 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Hei, hei, ce se întâmplă aici? 301 00:19:06,479 --> 00:19:08,106 E nebună! E complet dusă cu capul! 302 00:19:08,189 --> 00:19:09,607 Stai departe de mine! 303 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 Nu mai poți ignora adevărul! 304 00:19:11,234 --> 00:19:13,570 Ușor, Annie. Totul e în regulă. 305 00:19:13,653 --> 00:19:15,113 Ce cauți aici? 306 00:19:15,196 --> 00:19:16,698 Mergeam la Sunrise, să iau o cafea. 307 00:19:16,781 --> 00:19:18,700 Ai mâncat? Am auzit că au omletă bună. 308 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 Trebuie să o avertizez! 309 00:19:20,201 --> 00:19:21,327 Știu, știu, 310 00:19:21,411 --> 00:19:23,538 dar trebuie să mănânci ceva întâi, bine? 311 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 Uite ce zic. Fac eu cinste. 312 00:19:27,959 --> 00:19:29,460 Înțeleg. 313 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 - Totul e în regulă? - Trebuie... 314 00:19:30,920 --> 00:19:32,005 Dispeceratul a primit un apel. 315 00:19:32,088 --> 00:19:34,465 Doamna Sloane? 316 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 Da, da, totul e bine... sub control, nu-i așa? 317 00:19:36,801 --> 00:19:38,219 Totul e în regulă, da? 318 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 Nimeni nu e în siguranță. Nimeni! 319 00:19:41,598 --> 00:19:43,892 Annie, știu că șeful s-a săturat să repete același lucru. 320 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 Trebuie să încetezi să o mai deranjezi pe doamna Sloane. 321 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 Șeful poate fi și el implicat, de unde să știu? 322 00:19:47,812 --> 00:19:49,648 - Pentru numele Domnului, Annie. - Poate toți sunteți implicați! 323 00:19:49,731 --> 00:19:51,274 Inclusiv eu? 324 00:19:51,357 --> 00:19:55,236 Ei bine... Tu ești nou pe aici, deci… 325 00:19:55,320 --> 00:19:57,697 Dar o să afli adevărul în curând. O să vezi! 326 00:19:57,780 --> 00:19:59,198 Annie, vrei să mergem la secție, 327 00:19:59,282 --> 00:20:00,367 să vorbești cu șeful Ashworth? 328 00:20:00,450 --> 00:20:02,201 Nu cred că e nevoie de asta. 329 00:20:02,285 --> 00:20:04,787 Eu și Annie voiam să mergem să mâncăm ceva. 330 00:20:04,871 --> 00:20:07,081 Nu, vă mulțumesc, 331 00:20:07,165 --> 00:20:10,126 am treabă. 332 00:20:10,209 --> 00:20:11,753 Bine, dar sper că acele treburi 333 00:20:11,836 --> 00:20:16,341 nu au legătură cu doamna Sloane. 334 00:20:16,424 --> 00:20:18,384 Ai grijă cu el. 335 00:20:18,468 --> 00:20:21,304 Ei arată exact ca noi. Și vorbesc ca noi. 336 00:20:21,387 --> 00:20:24,641 Cu excepția degetelor de la picioare. 337 00:20:24,724 --> 00:20:27,018 Trebuie să te uiți la degetele mici. 338 00:20:27,101 --> 00:20:29,395 Sunt... sunt strâmbe. 339 00:20:34,525 --> 00:20:36,653 Te crezi umanitarist? 340 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 Bun cu nebuna? 341 00:20:38,571 --> 00:20:39,822 Să fiu sincer, Drew... 342 00:20:39,906 --> 00:20:41,491 nu prea m-am gândit. 343 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 Bine. Atunci hai să ne gândim 344 00:20:43,159 --> 00:20:44,994 cum e pentru doamna Sloane. 345 00:20:45,078 --> 00:20:47,205 E destul că și-a îngropat copilul. 346 00:20:47,288 --> 00:20:48,581 Acum prietena ta 347 00:20:48,665 --> 00:20:50,250 o face să creadă că nu a fost un accident. 348 00:20:50,333 --> 00:20:51,334 Va trebui să mă pui la curent. 349 00:20:51,417 --> 00:20:52,961 Nu e treaba mea. 350 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 Tu doar ai grijă ca Annie să stea departe de Kelly Sloane. 351 00:21:04,514 --> 00:21:07,433 Ascultă la mine, 352 00:21:07,517 --> 00:21:09,852 o să fiți dezamăgiți. 353 00:21:09,936 --> 00:21:13,147 Lăsați-ne pe noi să ne facem griji. Tu doar încearcă cât poți de tare. 354 00:21:25,493 --> 00:21:27,996 Încerc, chiar încerc. 355 00:21:28,079 --> 00:21:30,289 Mai încearcă. 356 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 Rezultate? 357 00:21:40,466 --> 00:21:43,302 Îmi pare rău, chiar mă străduiesc. 358 00:21:43,386 --> 00:21:46,055 Ne cam scade nivelul aici, nu? 359 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Concentrează-te, Luke. 360 00:21:57,942 --> 00:22:00,111 Tony, dă-i un impuls. 361 00:22:01,779 --> 00:22:06,075 Nu, nu mai vreau, te rog. 362 00:22:06,159 --> 00:22:10,747 Cum am spus, e puțin probabil să vezi punctele azi. 363 00:22:10,830 --> 00:22:12,623 Dar dacă le vezi, 364 00:22:12,707 --> 00:22:16,586 trebuie să ne spui imediat, 365 00:22:16,669 --> 00:22:18,463 pentru siguranța ta. 366 00:22:18,546 --> 00:22:19,797 Pentru siguranța mea... 367 00:22:19,881 --> 00:22:23,259 Și încearcă să-ți ții dinții strânși. 368 00:22:23,342 --> 00:22:25,303 Nu vreau să-ți muști limba. 369 00:22:56,667 --> 00:22:58,336 Bine. 370 00:23:13,643 --> 00:23:15,436 Ți-am spus că poți, campionule. 371 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 Nimeni n-o să creadă în tine 372 00:23:17,105 --> 00:23:18,147 dacă nu crezi tu primul. 373 00:23:18,231 --> 00:23:19,232 Eu... 374 00:23:20,566 --> 00:23:22,819 Cred că mi-e rău. 375 00:23:26,948 --> 00:23:29,867 Lăsați-l să stea câteva minute, 376 00:23:29,951 --> 00:23:31,452 dați-i un pahar cu apă, 377 00:23:31,536 --> 00:23:33,371 curățați-l. 378 00:23:39,335 --> 00:23:41,420 Prima dată e greu. 379 00:23:41,504 --> 00:23:43,548 Uite, te ajută asta. 380 00:23:43,631 --> 00:23:44,924 E mentă. 381 00:23:46,551 --> 00:23:48,636 Ai văzut punctele? 382 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 Nu? Nu-i nimic, le vei vedea. Și o să te simți mai bine. 383 00:23:51,889 --> 00:23:53,891 Apropo, 384 00:23:53,975 --> 00:23:57,103 ar trebui să mănânci ceva, să-ți revii. 385 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Arăți groaznic. 386 00:24:08,030 --> 00:24:09,448 Mulțumesc. 387 00:24:09,532 --> 00:24:11,409 Am primit prima doză de „puncte”. 388 00:24:11,492 --> 00:24:13,536 Nu-mi spune. Prima dată 389 00:24:13,619 --> 00:24:15,246 am smuls acul cu dinții 390 00:24:15,329 --> 00:24:18,332 și l-am înfipt în ouăle lui Hendricks. 391 00:24:18,416 --> 00:24:19,936 Serios? 392 00:24:20,019 --> 00:24:21,540 Nu. 393 00:24:21,627 --> 00:24:23,004 Așa am vrut și încă vreau. 394 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 Adevărul e că am vomitat pe adidașii noi. 395 00:24:25,047 --> 00:24:28,634 Ai grijă, George. Ia-o încet. 396 00:24:28,718 --> 00:24:30,094 Hei! Hei! 397 00:24:32,638 --> 00:24:35,266 Cred că nu se compară cu tocmai ce a îndurat George. 398 00:24:35,349 --> 00:24:37,059 Ce e asta? 399 00:24:37,143 --> 00:24:38,561 Se numește „Cutia Viselor”. 400 00:24:38,644 --> 00:24:41,147 E testul final din Prima Secțiune. 401 00:24:41,230 --> 00:24:44,483 Ne așteptăm să fie în orice zi. 402 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 Ai idee ce face? 403 00:24:46,652 --> 00:24:49,363 Din câte am auzit, îți arată 404 00:24:49,447 --> 00:24:51,824 tot felul de chestii rele care zac în subconștientul tău. 405 00:24:51,908 --> 00:24:54,452 Iris îi spune „filmul tău personal de groază”. 406 00:24:54,535 --> 00:24:57,246 Singura modalitate să-l oprești e să aliniezi luminile. 407 00:24:57,330 --> 00:24:59,624 Asta le arată că ești pregătit pentru a Doua Secțiune. 408 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 Poți să lupți împotriva lui? 409 00:25:01,542 --> 00:25:05,254 Ei bine, adică... poți încerca. 410 00:25:05,338 --> 00:25:07,215 Hei, îndrăgostiților. 411 00:25:07,298 --> 00:25:08,966 Ați văzut puncte în ultima vreme? 412 00:25:09,050 --> 00:25:11,093 Aveți creierii plini de puncte. 413 00:25:11,177 --> 00:25:13,387 Noi doi, puștiule. Oricând. 414 00:26:00,643 --> 00:26:02,436 Îmi pare rău. 415 00:26:02,520 --> 00:26:03,980 Ai întârziat. 416 00:26:04,063 --> 00:26:05,940 Da, îmi pare rău. Eu... 417 00:26:06,023 --> 00:26:07,984 Ai luat pastila? 418 00:26:08,067 --> 00:26:10,695 - Nu se vede?? - Nu vreau să mă uit. 419 00:26:10,778 --> 00:26:13,948 „O viață mai bună prin chimie. ” 420 00:26:14,031 --> 00:26:16,242 Așa e. 421 00:26:16,325 --> 00:26:17,410 Ai coarda aia de sărit? 422 00:26:17,493 --> 00:26:18,828 Poți să nu mai vorbești? 423 00:26:20,997 --> 00:26:22,832 Înțeles. 424 00:26:26,043 --> 00:26:27,795 Nu mă ține în suspans. Există vreo cale de scăpare de aici? 425 00:26:27,878 --> 00:26:29,463 Mereu există o cale. 426 00:26:29,547 --> 00:26:31,590 E practic un joc de strategie. 427 00:26:31,674 --> 00:26:34,635 Provocarea e să te gândești la o metodă la care ei nu s-au gândit 428 00:26:34,719 --> 00:26:37,305 sau, cel puțin, la una la care nu se așteaptă să încercăm. 429 00:26:37,388 --> 00:26:38,973 Sunt numai urechi. 430 00:26:39,056 --> 00:26:40,516 Nu... nu am ajuns încă acolo, bine? 431 00:26:40,599 --> 00:26:42,351 Încă adunăm informații. 432 00:26:44,061 --> 00:26:46,522 Camerele de supraveghere pe care le-am văzut 433 00:26:46,605 --> 00:26:49,045 par să fie tehnologie de ultimă generație... de acum zece ani. 434 00:26:50,401 --> 00:26:52,528 Una în fiecare cameră comună 435 00:26:52,611 --> 00:26:56,073 și una pe fiecare capăt al coridoarelor, toate activate de mișcare. 436 00:26:56,157 --> 00:26:58,451 Probabil sunt conectate la Wi-Fi, 437 00:26:58,534 --> 00:27:01,412 dar sigur au și o conexiune prin cablu. 438 00:27:01,495 --> 00:27:04,040 Bun, și cum le scoatem din funcțiune? 439 00:27:04,123 --> 00:27:08,252 Nu știu. Ai cumva un jammer de Wi-Fi la îndemână? 440 00:27:08,336 --> 00:27:10,463 Sau, nu știu... un laser de clasa a patra? 441 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 N-am. 442 00:27:17,970 --> 00:27:21,932 Eu cred că serverul principal e încuiat bine. 443 00:27:22,016 --> 00:27:23,809 Deci, nu putem să le oprim? 444 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 Ce e așa amuzant? 445 00:27:27,730 --> 00:27:31,067 Tony zice că „nu pot” e un cuvânt de ratați. 446 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 Îl urăsc pe tipul ăla. 447 00:27:36,489 --> 00:27:39,450 Tot nu trecem de camere. 448 00:27:39,533 --> 00:27:41,786 Cel mai simplu ar fi 449 00:27:41,869 --> 00:27:44,330 să recrutăm un om din interior. 450 00:27:44,413 --> 00:27:46,791 Un om din interior? Aici? 451 00:27:46,874 --> 00:27:50,628 Orice organizație are slăbiciuni, ok? 452 00:27:50,711 --> 00:27:53,005 Oamenii au resentimente secrete, vieți secrete. 453 00:27:53,089 --> 00:27:55,383 Există multe cărți bune despre cum să recrutezi spioni. 454 00:27:55,466 --> 00:27:57,259 B-I-C-E... BICE 455 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 Bani, Ideologie, Constrângere, Ego. 456 00:28:00,346 --> 00:28:03,891 Singura problemă e că avem o singură șansă. 457 00:28:03,974 --> 00:28:05,852 Dacă încercăm să recrutăm pe cineva și ne refuză, 458 00:28:05,935 --> 00:28:07,395 și îi raportează totul la Sigsby sau Stackhouse… 459 00:28:07,478 --> 00:28:09,647 Nu mai avem a doua șansă. 460 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 Și nici nu avem prea mult timp. 461 00:28:11,399 --> 00:28:13,192 Kalisha a zis că media de ședere 462 00:28:13,275 --> 00:28:16,028 în Prima Secțiune e cam de 15 zile. 463 00:28:16,112 --> 00:28:20,157 De fapt, am avea nevoie de un telepat super puternic. 464 00:28:20,241 --> 00:28:21,617 Să vadă în mintea angajaților, 465 00:28:21,700 --> 00:28:23,911 chiar și lucrurile pe care le ascund. 466 00:28:23,994 --> 00:28:26,163 Poate să le deruteze creierul fără să-și dea seama. 467 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 Kalisha nu e suficient de puternică pentru asta. 468 00:28:27,873 --> 00:28:30,376 Și oricum, când cineva dezvoltă puteri reale, 469 00:28:30,459 --> 00:28:31,919 îl trimit în Secțiunea a Doua. 470 00:28:36,298 --> 00:28:38,676 Ce naiba e asta? 471 00:28:42,012 --> 00:28:45,224 Nimeni nu știe. Se întâmplă cam o dată pe săptămână. 472 00:28:48,978 --> 00:28:51,522 Nu pare deloc ecologic. 473 00:28:51,605 --> 00:28:53,441 Da, de ce nu-i reclami? 474 00:29:10,499 --> 00:29:12,835 Drew mi-a spus ce s-a întâmplat cu Annie azi. 475 00:29:12,918 --> 00:29:15,296 Se pare că ai reușit să o liniștești. 476 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 - Nu e ușor. - Da, păi... 477 00:29:18,632 --> 00:29:21,177 am ceva experiență cu chestii de genul ăsta. 478 00:29:21,260 --> 00:29:22,636 - Da? - Da. 479 00:29:22,720 --> 00:29:24,555 Da, mama mea. 480 00:29:26,098 --> 00:29:28,642 Îmi pare rău. Dar tatăl tău? 481 00:29:30,394 --> 00:29:33,481 Da, a încercat să aibă grijă de ea o vreme. 482 00:29:33,564 --> 00:29:37,026 Dar după ce a plecat, ea a început să nu-și mai ia pastilele. 483 00:29:37,109 --> 00:29:39,445 A devenit treaba mea să o calmez. 484 00:29:40,696 --> 00:29:42,156 Pariez că te pricepeai la asta. 485 00:29:42,239 --> 00:29:44,241 Avea nevoie doar să o asculte cineva. 486 00:29:44,325 --> 00:29:46,035 Halucinațiile ei păreau nebunești, 487 00:29:46,118 --> 00:29:49,330 dar, de obicei, exista un sâmbure de adevăr în ele. 488 00:29:49,413 --> 00:29:51,582 Ca Annie și Kelly Sloane? 489 00:29:51,665 --> 00:29:54,335 Cum adică? Nu a fost un accident? 490 00:29:54,418 --> 00:29:56,587 Ce nu a fost un accident? 491 00:29:56,670 --> 00:29:58,506 Ce s-a întâmplat cu fiica lui Kelly Sloane. 492 00:29:58,589 --> 00:30:00,549 Locul se cheamă Scările Roșii. 493 00:30:00,633 --> 00:30:02,301 Dar nu sunt scări, 494 00:30:02,384 --> 00:30:04,470 doar niște formațiuni de piatră într-un râu. 495 00:30:04,553 --> 00:30:07,056 Nici măcar nu sunt roșii. 496 00:30:07,139 --> 00:30:09,225 Are legătură cu conținutul de fier din sol. 497 00:30:09,308 --> 00:30:12,937 Când eram mică, 498 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 părinții ne spuneau mereu să nu înotăm acolo. 499 00:30:15,105 --> 00:30:17,733 E vorba de curentul din jurul stâncilor. 500 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 Te poate trage sub apă, 501 00:30:20,486 --> 00:30:22,321 chiar dacă suprafața pare liniștită. 502 00:30:22,404 --> 00:30:24,323 Aveam și noi un loc de genul ăsta. 503 00:30:24,406 --> 00:30:26,534 O carieră abandonată. 504 00:30:26,617 --> 00:30:28,827 Copiii îi spuneau „mașina de înecat”. 505 00:30:31,080 --> 00:30:35,251 În clasa a noua, câțiva elevi mai mari 506 00:30:35,334 --> 00:30:37,670 au mers să bea acolo înainte de bal. 507 00:30:39,213 --> 00:30:40,965 Poate erau amețiți și au căzut, 508 00:30:41,048 --> 00:30:43,342 sau poate au fost suficient de beți 509 00:30:43,425 --> 00:30:45,511 încât să intre în apă pentru o baie. 510 00:30:45,594 --> 00:30:48,556 Oricum, trupurile lor au fost găsite patru zile mai târziu. 511 00:30:48,639 --> 00:30:51,934 Doi băieți, două fete. 512 00:30:52,017 --> 00:30:54,562 Una dintre fete era Zoe Sloane. 513 00:30:54,645 --> 00:30:56,814 Fiica lui Kelly. 514 00:30:56,897 --> 00:30:58,107 Doamne. 515 00:30:59,942 --> 00:31:02,361 Nu știam că Annie era aici pe atunci. 516 00:31:02,444 --> 00:31:04,154 Nu era. 517 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 Cred că a auzit povestea 518 00:31:07,408 --> 00:31:09,118 și e convinsă că nu a fost un accident. 519 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 Nu știu. Dar acum totul e amestecat în mintea ei, 520 00:31:11,287 --> 00:31:12,914 în combinație cu alte teorii conspiraționiste, 521 00:31:12,997 --> 00:31:15,874 dar a fost foarte greu pentru Kelly Sloane. 522 00:31:15,958 --> 00:31:17,626 Îmi închipui. 523 00:31:17,710 --> 00:31:19,837 Annie are zile bune și zile proaste. 524 00:31:19,920 --> 00:31:23,841 Da... a zis ceva... 525 00:31:23,924 --> 00:31:26,468 știa cum mă striga mama mea. 526 00:31:26,552 --> 00:31:30,222 Annie mai zice niște chestii care-ți întorc mintea pe dos. 527 00:31:30,306 --> 00:31:33,100 E conectată la niște frecvențe ciudate. 528 00:31:33,183 --> 00:31:35,853 O să trec pe la ea diseară 529 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 să văd cum se simte. 530 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 E drăguț din partea ta. 531 00:31:38,939 --> 00:31:40,524 Fiecare oraș are unul de-ăsta. 532 00:31:40,608 --> 00:31:42,318 Da… 533 00:31:42,401 --> 00:31:45,070 Nu am vrut să spun… 534 00:31:45,154 --> 00:31:49,491 Nu-i nimic. A trecut mult timp. 535 00:31:49,575 --> 00:31:50,993 Mulțumesc pentru cafea. 536 00:32:24,318 --> 00:32:26,070 Mai ai o singură șansă. 537 00:32:26,153 --> 00:32:27,613 - P. - Nu! 538 00:32:27,696 --> 00:32:28,822 - Bine. - Mort. 539 00:32:28,906 --> 00:32:30,199 Ești praf. 540 00:32:30,282 --> 00:32:32,701 Din prima. Hai să începem o rundă nouă. 541 00:32:32,785 --> 00:32:35,412 Bine… naiba. Stai. Ce cuvânt? 542 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 Hai odată. 543 00:32:38,207 --> 00:32:39,625 Încerc să mă gândesc. 544 00:32:42,127 --> 00:32:43,420 Uimitor. 545 00:32:43,504 --> 00:32:45,798 - Hei, frate. - Hei. Uite asta. 546 00:33:07,361 --> 00:33:08,862 La naiba! 547 00:33:08,946 --> 00:33:10,739 Impresionant. 548 00:33:12,032 --> 00:33:13,951 Foarte impresionant. 549 00:33:14,034 --> 00:33:16,995 Dream box e nasol, dar a făcut minuni pentru TK-ul meu. 550 00:33:17,079 --> 00:33:20,124 Adică, ăsta a fost… scopul? 551 00:33:20,207 --> 00:33:21,667 Să amplifice TK-ul? 552 00:33:21,750 --> 00:33:23,836 Amplifică totul. 553 00:33:23,919 --> 00:33:25,629 Cum te simți? 554 00:33:25,713 --> 00:33:28,173 De parcă cineva mi-a făcut creierul smoothie, 555 00:33:28,257 --> 00:33:31,760 dar în rest sunt bine. 556 00:33:31,844 --> 00:33:34,930 Mda. Și TP-ul tău? 557 00:33:35,013 --> 00:33:36,682 Ai reușit… să miști luminile alea? 558 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 Cred că da. 559 00:33:39,268 --> 00:33:40,936 Nu prea-mi amintesc. Ce vrei să-ți iau? 560 00:33:46,442 --> 00:33:48,736 Dă-mi un Almond Joy, D3. 561 00:33:48,819 --> 00:33:51,864 Te credeam mai mult genul Mounds. 562 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 Sunt plin de surprize. 563 00:34:09,005 --> 00:34:11,675 - Mulțumesc. - Oricând. 564 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 - Y. - Da! Da! 565 00:34:15,471 --> 00:34:16,847 Uneori funcționează. 566 00:34:16,929 --> 00:34:18,098 E o vocală. 567 00:34:18,181 --> 00:34:19,433 Nu-i chiar așa rău. Hai! 568 00:34:19,516 --> 00:34:20,809 Salut. 569 00:34:20,893 --> 00:34:22,101 Hei. 570 00:34:22,186 --> 00:34:25,022 George pare să-și mai fi revenit. 571 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 - Bine. - Da, nu pentru mult timp. 572 00:34:26,774 --> 00:34:29,150 Dacă a reușit să miște luminile în dream box, 573 00:34:29,234 --> 00:34:31,027 el e următorul pentru SD. 574 00:34:31,110 --> 00:34:32,654 Și ești 100% sigur că asta nu e un lucru bun? 575 00:34:32,737 --> 00:34:34,239 Iar începi. 576 00:34:34,322 --> 00:34:36,949 Îți spun, Sha, nu bea Kool-Aid-ul roșu. 577 00:34:37,034 --> 00:34:39,661 Orice îți spune cineva aici e o minciună. 578 00:34:39,745 --> 00:34:41,580 Punct. 579 00:34:41,663 --> 00:34:43,206 Dar Maureen? 580 00:34:43,290 --> 00:34:44,625 Serios, scutește-mă. 581 00:34:49,963 --> 00:34:51,757 Bine, ce zici de un ping-pong? 582 00:34:51,840 --> 00:34:53,634 - Hai. - Bine. 583 00:34:53,717 --> 00:34:55,427 Da, bine. 584 00:34:55,511 --> 00:34:56,929 Luke, ajută-mă aici. 585 00:34:57,012 --> 00:34:58,597 Știu că nu crezi prostiile 586 00:34:58,680 --> 00:35:01,183 cu „mergi cu valul” ale lui Maureen. 587 00:35:05,354 --> 00:35:07,564 Nu știu, frate. 588 00:35:07,648 --> 00:35:08,941 Parcă e un om adevărat acolo. 589 00:35:09,024 --> 00:35:11,318 - Vezi - Da. 590 00:35:11,401 --> 00:35:13,320 Dacă Maureen n-ar fi pe bune, de ce ne-ar spune 591 00:35:13,403 --> 00:35:15,489 unde sunt zonele unde camerele nu ne aud? 592 00:35:15,572 --> 00:35:16,991 Din partea mea, că Iris e plecată, singurii oameni 593 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 în care putem avea încredere sunt aici, în cameră. 594 00:35:18,492 --> 00:35:19,618 Plus încă unul. 595 00:35:19,701 --> 00:35:21,411 În seara asta aduc un nou copil. 596 00:35:21,495 --> 00:35:23,831 Îl cheamă Avery Dixon, din Salt Lake City. 597 00:35:23,914 --> 00:35:26,291 Îl pun în camera lui Iris. 598 00:35:26,375 --> 00:35:28,418 Îți faci din nou magia cu el, Sha? 599 00:35:28,502 --> 00:35:30,170 Du-te la naiba! Chiar am avut varicelă! 600 00:35:30,254 --> 00:35:31,880 Nu știu. 601 00:35:31,964 --> 00:35:35,092 Judecând după camera lui, 602 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 pare cam mic pentru „magia ta”. 603 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 Amândoi trebuie să renunțați la asta. 604 00:35:38,136 --> 00:35:39,304 Serios, e ridicol. 605 00:35:39,388 --> 00:35:41,265 Uitați ce am. 606 00:35:41,348 --> 00:35:42,641 Nu cred. 607 00:35:42,724 --> 00:35:45,644 Nu! Nu! 608 00:35:45,727 --> 00:35:47,020 Și mie. 609 00:35:47,104 --> 00:35:50,148 - Nu pot... - George? 610 00:35:50,232 --> 00:35:53,694 În loc să profiți ca să faci rost de jetoane pentru suc, 611 00:35:53,777 --> 00:35:55,654 de ce nu folosești aparatul 612 00:35:55,737 --> 00:35:58,198 să iei suc fără jetoane? 613 00:35:58,282 --> 00:36:01,827 - Cine te-a întrebat pe tine? - Doar ziceam, omule. 614 00:36:01,910 --> 00:36:03,495 Haideți să jucăm ceva, băieți, haideți. 615 00:36:03,579 --> 00:36:04,830 Nu am nevoie de al tău. Al meu e mai bun. 616 00:36:04,913 --> 00:36:06,040 - Servim la mingea asta. - Bine. 617 00:36:06,123 --> 00:36:07,499 Până la zece, da? 618 00:36:07,583 --> 00:36:09,251 - Hai să începem. - Da, în visele tale. 619 00:36:36,445 --> 00:36:38,989 Hei, nu mai aveți smântână lichidă! 620 00:36:39,072 --> 00:36:40,908 Poți să lași un bilet pe tejghea? 621 00:36:43,201 --> 00:36:44,786 Stai te ajut eu cu asta. 622 00:36:47,372 --> 00:36:50,792 Mai întâi a fost Coca-Cola, apoi Diet Coke, apoi Coke Zero 623 00:36:50,876 --> 00:36:52,252 și acum trebuie să comand ceva 624 00:36:52,336 --> 00:36:53,420 numit Coke Zero Sugar. 625 00:36:53,503 --> 00:36:56,048 Capitalism avansat, nu? 626 00:36:56,131 --> 00:36:57,883 De fapt, nu. 627 00:36:57,966 --> 00:37:01,637 Consumul nu ține cont de niciun model economic predictiv. 628 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 Da, sigur, cum zici tu. 629 00:37:05,098 --> 00:37:07,392 Știu că Keynes ar zice altceva, 630 00:37:07,476 --> 00:37:09,853 dar oricine are un pic de minte știe că producția, 631 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 nu consumul, conduce economia. 632 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 Dar tu clar ai mai mult de „o jumătate de minte”. 633 00:37:14,942 --> 00:37:17,027 Am făcut trei ani de doctorat în economie 634 00:37:17,110 --> 00:37:19,196 la Universitatea Jaamacadda din Mogadishu. 635 00:37:19,279 --> 00:37:21,907 În 2007, Al-Shabaab a venit după familia mea. 636 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 A trebuit să plecăm. 637 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 Îmi pare rău. Trebuie să fi fost greu. 638 00:37:26,244 --> 00:37:28,789 Doi ani într-o tabără de refugiați în Kenya a fost greu, da. 639 00:37:28,872 --> 00:37:31,833 Dar aici, acum, în Maine, 640 00:37:31,917 --> 00:37:35,045 e ca un nou început. Slavă lui Allah. 641 00:37:35,128 --> 00:37:36,922 Slavă ție și fratelui tău, omule. 642 00:37:37,005 --> 00:37:39,216 Cafeaua e din partea casei de acum înainte. 643 00:37:39,299 --> 00:37:40,759 O seară bună. 644 00:37:42,302 --> 00:37:43,302 Mulțumesc. 645 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 Hai, fată, hai. 646 00:39:13,060 --> 00:39:14,478 Hei. 647 00:39:14,561 --> 00:39:17,647 Uite ce a aruncat un prost în tomberonul 648 00:39:17,731 --> 00:39:20,150 din spatele magazinului Larson. 649 00:39:20,233 --> 00:39:24,571 E o concertină, să nu o confunzi cu acordeonul. 650 00:39:24,654 --> 00:39:25,654 N-o să o confund. 651 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 Una dintre surorile mele... 652 00:39:29,659 --> 00:39:32,037 ... cânta puțin. 653 00:39:33,705 --> 00:39:35,707 Clar nu eu. 654 00:39:37,334 --> 00:39:39,252 Dar nici ea nu ar fi putut să-ți spună 655 00:39:39,336 --> 00:39:42,881 despre Institut, ce fac ei cu adevărat acolo sus. 656 00:39:46,635 --> 00:39:48,178 Stai aici. 657 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 Stai acolo, Annie! 658 00:40:14,788 --> 00:40:17,165 Poliția! La pământ! 659 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 Hai, hai, plecăm! 660 00:40:27,968 --> 00:40:30,804 Grăbește-te! Urcă! Închide portiera! 661 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 Focuri de armă! 662 00:40:40,188 --> 00:40:42,649 Focuri de armă! Stația de benzină Dobira Brothers! 663 00:40:44,860 --> 00:40:46,236 Cel puțin un om la pământ! 664 00:40:46,319 --> 00:40:49,489 Ofițer de poliție în civil înăuntru! 665 00:40:49,573 --> 00:40:51,241 Hei, dle. Dobira. 666 00:40:51,324 --> 00:40:52,993 Sunt Tim. 667 00:40:53,076 --> 00:40:54,536 Sunt Tim. Mă auzi, omule? 668 00:40:54,619 --> 00:40:56,580 Trebuie să te întorc, da? 669 00:40:56,663 --> 00:40:57,664 - Nu. - Trebuie să te întorc. 670 00:40:57,747 --> 00:40:59,833 - Știu, știu, știu. - Mă doare. 671 00:40:59,916 --> 00:41:01,251 Știu că te doare, da? 672 00:41:01,334 --> 00:41:02,336 Trebuie doar să mă uit, omule. 673 00:41:02,419 --> 00:41:03,461 Respiră pentru mine. 674 00:41:06,256 --> 00:41:09,050 Hai, dă-mi mâinile. Apasă aici, da? 675 00:41:09,134 --> 00:41:11,052 Apasă pe rană. Sunt cu tine, omule. 676 00:41:11,136 --> 00:41:12,596 Da? Ține apăsat. 677 00:41:12,679 --> 00:41:14,639 Revin imediat. Revin imediat, da? 678 00:41:16,975 --> 00:41:18,810 Ai alcool, dle. Dobira? 679 00:41:20,061 --> 00:41:21,563 Alcool? 680 00:41:21,646 --> 00:41:23,481 Nu? 681 00:41:29,946 --> 00:41:32,908 Vin. Vin acum. Sunt aici. 682 00:41:32,991 --> 00:41:35,827 Sunt aici. Sunt aici. 683 00:41:35,911 --> 00:41:38,163 Hai să vedem. Ridică mâinile. 684 00:41:38,246 --> 00:41:39,456 Ridică mâinile. Așa. 685 00:41:41,291 --> 00:41:44,127 Respiră, respiră, respiră. Așa, foarte bine. 686 00:41:46,379 --> 00:41:48,340 Hai să punem pansamentul. O să fie bine. 687 00:41:48,423 --> 00:41:49,966 O să fie bine. Ajutorul e pe drum. 688 00:41:56,389 --> 00:42:00,560 Daniel, iar lucrezi târziu? 689 00:42:00,644 --> 00:42:03,188 Pregătesc totul pentru mâine. 690 00:42:03,271 --> 00:42:07,067 Cred că suntem la un pas de reușită cu dl. Iles. 691 00:42:07,150 --> 00:42:08,652 Vești bune. 692 00:42:08,735 --> 00:42:11,863 O să avem nevoie de el, cu toate „cheile” care vin. 693 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 Vom fi pregătiți. 694 00:42:13,531 --> 00:42:15,825 Încă câțiva după Iles, deci... 695 00:42:18,119 --> 00:42:20,997 Ce facem cu băiatul Ellis? 696 00:42:21,081 --> 00:42:24,376 Testele inițiale arată un potențial TP scăzut. 697 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 Nu e surprinzător, 698 00:42:26,169 --> 00:42:29,047 ținând cont de nivelul moderat de BDNF, dar îl ducem unde trebuie. 699 00:42:29,130 --> 00:42:30,382 Bine de știut. 700 00:42:30,465 --> 00:42:32,884 Desigur, trebuie să te fi gândit 701 00:42:32,968 --> 00:42:36,388 că un scor BDNF moderat... 702 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 ...împreună cu IQ-ul ridicat al băiatului Ellis, 703 00:42:41,601 --> 00:42:43,853 îl fac deosebit de valoros. 704 00:42:43,937 --> 00:42:49,067 Scopul meu este să-i activez TP-ul 705 00:42:49,150 --> 00:42:51,111 până la nivelul în care poate contribui la Hum. 706 00:42:51,194 --> 00:42:54,990 Desigur, Daniel. Asta e treaba noastră, a tuturor. 707 00:42:55,907 --> 00:42:59,077 Dar știi bine că, în unele cazuri, 708 00:42:59,160 --> 00:43:03,248 valoarea reală a subiectului nostru... o valoare infinit mai mare... 709 00:43:03,331 --> 00:43:05,292 poate fi în altă parte. 710 00:43:08,461 --> 00:43:11,047 Nu-ți face griji. 711 00:43:11,131 --> 00:43:13,049 Microfoanele de pe acest coridor 712 00:43:13,133 --> 00:43:16,303 s-au defectat pentru o perioadă. 713 00:43:16,386 --> 00:43:19,306 - Dle. Stackhouse... - Trevor, te rog. 714 00:43:19,389 --> 00:43:24,227 Trevor, nu știu ce ți-a spus Sigsby, 715 00:43:24,311 --> 00:43:28,106 dar nu îmi folosesc poziția pentru a căuta PC-uri. 716 00:43:28,189 --> 00:43:31,359 Nu doar că e în afara misiunii noastre, 717 00:43:31,443 --> 00:43:33,737 dar știu foarte bine 718 00:43:33,820 --> 00:43:37,490 că sunt alte institute care se ocupă de asta. 719 00:43:37,574 --> 00:43:38,575 Frumos spus. 720 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 Adevărate prostii, 721 00:43:40,910 --> 00:43:42,871 dar frumos spus. 722 00:43:44,539 --> 00:43:45,915 Poftim? 723 00:43:51,629 --> 00:43:53,715 E în regulă, sunt lângă tine, omule. 724 00:43:53,798 --> 00:43:55,383 Sunt aici. 725 00:43:55,467 --> 00:43:56,801 Hai, hai. 726 00:44:00,930 --> 00:44:02,140 Hai, hai. 727 00:44:18,448 --> 00:44:20,033 Vreau să văd mâinile! Sus mâinile! 728 00:44:20,116 --> 00:44:22,952 Drew, avem nevoie urgent de o ambulanță aici. 729 00:44:23,036 --> 00:44:25,080 - Drew, acum! - Ce... ce vrei... 730 00:44:25,163 --> 00:44:27,207 Ia-ți stația. Sun-o pe Wendy. Spune-i că avem nevoie de ambulanță. 731 00:44:27,290 --> 00:44:29,000 Avem o împușcătură în stomac. 732 00:44:29,084 --> 00:44:32,128 Și transmite să dea dea în urmărire un Jeep, cred că Compass, 733 00:44:32,212 --> 00:44:35,590 numere de Carolina de Nord, încep cu WTB9. 734 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 - Asta am reținut. - Un Jeep... 735 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Drew, ambulanța, repede! Hai că poți, frate! 736 00:44:39,344 --> 00:44:41,429 Da, Wendy... 737 00:44:41,513 --> 00:44:43,181 Avem nevoie urgentă de o ambulanță la magazinul dlui. Dobira. 738 00:44:43,264 --> 00:44:44,724 Dl. Dobira... 739 00:44:44,808 --> 00:44:46,267 E deja pe drum… ajunge în 15 minute. 740 00:44:46,351 --> 00:44:47,811 - E pe drum. - Alertă generală. 741 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 Doar șeful are voie să dea alertă generală. 742 00:44:48,853 --> 00:44:50,647 Spune-i că te-am obligat eu, la naiba! 743 00:44:50,730 --> 00:44:51,732 Wendy, mai am nevoie și de un APB… 744 00:44:51,815 --> 00:44:53,274 Poți să reziști, da? 745 00:44:53,358 --> 00:44:54,443 ... pentru un Jeep, model recent… Compass. 746 00:44:54,526 --> 00:44:56,861 Nu plec nicăieri. Respiră. 747 00:44:56,945 --> 00:44:59,129 Numere de CN! Numere de CN! 748 00:44:59,212 --> 00:45:01,199 Numărul începe cu WTB9, apoi încă trei cifre. 749 00:45:01,282 --> 00:45:04,119 Plăcuța are WTB9. 750 00:45:04,202 --> 00:45:05,412 - Culoare? - Închisă la culoare. 751 00:45:05,495 --> 00:45:07,330 Cred că… cred că neagră. Cei din mașină 752 00:45:07,414 --> 00:45:08,749 erau tineri, în jur de 20 și ceva de ani, albi, înarmați. 753 00:45:08,832 --> 00:45:10,208 Deci, vehicul închis la culoare, 754 00:45:10,291 --> 00:45:11,835 doi suspecți albi, cam 20 de ani, înarmați… 755 00:45:11,918 --> 00:45:13,837 Ambulanța vine. Păstrează-ți forțele. 756 00:45:15,046 --> 00:45:17,298 Tată. Tată… 757 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Am ales-o pe Fabienne pentru că știe ce face. 758 00:45:20,593 --> 00:45:22,846 Îți amintești ce recomandări bune avea de la pacienți? 759 00:45:22,929 --> 00:45:26,433 Da, cele mai bune din toată agenția. 760 00:45:29,227 --> 00:45:32,730 Nu, nu cred că îți ascunde ochelarii. 761 00:45:34,607 --> 00:45:36,443 În regulă… 762 00:45:36,526 --> 00:45:38,111 mulțumesc. 763 00:45:39,654 --> 00:45:41,573 Ce? 764 00:45:41,656 --> 00:45:45,493 Am o clasă fantastică anul ăsta. 765 00:45:45,577 --> 00:45:50,123 Cel mai mult îmi place să predau la clasa a treia. 766 00:45:52,625 --> 00:45:56,504 Pentru că… da, mințile lor se dezvoltă foarte repede 767 00:45:56,588 --> 00:45:59,215 și poți avea un impact uriaș asupra lor. 768 00:45:59,299 --> 00:46:01,676 Acum terminăm “O buclă în timp”, 769 00:46:01,759 --> 00:46:04,637 pe care evident că o adoră. 770 00:46:04,721 --> 00:46:06,723 Și m-am gândit, pentru semestrul viitor 771 00:46:06,806 --> 00:46:09,392 să încercăm „Cabina magică”. 772 00:46:11,561 --> 00:46:12,854 De ce nu? 773 00:46:12,937 --> 00:46:15,023 Mi-ai citit-o și mie când aveam nouă ani. 774 00:46:16,483 --> 00:46:18,902 Cum aș putea să uit? 775 00:46:21,988 --> 00:46:23,323 Bine. 776 00:46:24,407 --> 00:46:26,409 Bine. 777 00:46:26,493 --> 00:46:27,952 Te iubesc. 778 00:46:35,084 --> 00:46:38,296 Singura sarcină a lui Sigsby 779 00:46:38,379 --> 00:46:41,424 e să țină totul în mișcare, 780 00:46:41,508 --> 00:46:43,134 să fie mereu cu un pas înainte. 781 00:46:43,218 --> 00:46:44,385 Corect. 782 00:46:44,469 --> 00:46:46,179 Dar mai există o perspectivă, 783 00:46:46,262 --> 00:46:48,556 una pe care cred că o împărtășim amândoi, 784 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 și perspectiva asta ia în considerare 785 00:46:51,309 --> 00:46:54,103 valoarea imensă 786 00:46:54,187 --> 00:46:56,606 în a identifica indivizi 787 00:46:56,689 --> 00:47:00,026 cu adevărat talentați. 788 00:47:00,109 --> 00:47:04,948 Poate că noi doi înțelegem perspectiva asta mai amplă, 789 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 dar am înțeles de la Sigsby 790 00:47:06,824 --> 00:47:08,993 că grupul Institutului nu o împărtășește, 791 00:47:09,077 --> 00:47:10,829 cel puțin nu în ceea ce privește munca noastră. 792 00:47:10,912 --> 00:47:12,622 Aici are dreptate, fără îndoială. 793 00:47:33,560 --> 00:47:36,479 Vrei să spui că mai e și o a treia parte interesată? 794 00:47:36,563 --> 00:47:38,439 Nu doar o a treia parte… 795 00:47:38,523 --> 00:47:40,316 sunt mai multe. 796 00:47:40,400 --> 00:47:44,696 Și toate sunt dispuse să arunce sume astronomice de bani 797 00:47:44,779 --> 00:47:46,864 către oricine le oferă 798 00:47:46,948 --> 00:47:49,909 orice fel de avantaj competitiv. 799 00:47:49,993 --> 00:47:53,329 Deci… ce vrei să fac? 800 00:47:53,413 --> 00:47:56,416 Fix ceea ce ai făcut până acum… 801 00:47:56,499 --> 00:47:59,002 găsești un copil cu potențial 802 00:47:59,085 --> 00:48:00,670 și îl faci să evolueze. 803 00:48:00,753 --> 00:48:02,422 Te referi la Ellis? 804 00:48:02,505 --> 00:48:04,549 Spune-mi tu, dre. 805 00:48:04,632 --> 00:48:07,302 Tu te pricepi la identificare și dezvoltare. 806 00:48:08,595 --> 00:48:12,557 Eu doar îți ofer spațiul necesar. 807 00:48:12,640 --> 00:48:13,640 Și un cumpărător. 808 00:48:16,185 --> 00:48:18,313 Și cu Sigsby ce facem? 809 00:48:18,396 --> 00:48:19,731 Ce să facem? 810 00:48:21,566 --> 00:48:23,192 Ai grijă ce spui în pat, 811 00:48:23,276 --> 00:48:26,738 dar mă îndoiesc că e genul care să stea la taclale. 812 00:48:29,449 --> 00:48:31,367 Ne vedem mâine, dre. 813 00:48:44,505 --> 00:48:46,549 - Partea stângă? - Da. 814 00:48:49,218 --> 00:48:51,554 - Așa - Gata? 815 00:48:51,638 --> 00:48:53,056 - Da. Doi, trei. - Hai sus! 816 00:48:53,139 --> 00:48:54,474 Trebuie să păstrăm zona securizată 817 00:48:54,557 --> 00:48:57,435 până vine criminalistica de la Bangor. 818 00:48:57,518 --> 00:48:58,895 În curând vom ști când vin. 819 00:48:58,978 --> 00:49:01,689 La naiba. 820 00:49:01,773 --> 00:49:04,734 Dl. Dobira o să fie bine? 821 00:49:04,817 --> 00:49:07,945 Deocamdată l-au stabilizat. 822 00:49:08,029 --> 00:49:11,741 Până acum a avut mare noroc. Să sperăm că va fi bine. 823 00:49:11,824 --> 00:49:14,535 Nu e doar noroc. Ajutorul a venit destul de rapid. 824 00:49:18,915 --> 00:49:20,750 Bravo, Drew. 825 00:49:20,833 --> 00:49:22,126 Mulțumesc, șefule… 826 00:49:22,210 --> 00:49:24,462 Și pentru alertă. 827 00:49:24,545 --> 00:49:26,756 Informația s-a răspândit repede, iar poliția de stat a montat blocaje 828 00:49:26,839 --> 00:49:28,675 pe autostradă. 829 00:49:28,758 --> 00:49:31,969 Cred că au reușit să-i încolțească. 830 00:49:32,053 --> 00:49:35,306 Mă duc să pun banda și să încep raportul. 831 00:49:37,225 --> 00:49:39,477 Și tu, Tim. 832 00:49:39,560 --> 00:49:41,813 Să fii sigur că scrii toate detaliile cum trebuie. 833 00:49:41,896 --> 00:49:44,190 Mai am câteva uși de verificat în noaptea asta, șefule. 834 00:49:44,273 --> 00:49:46,275 Pot să ți-l dau dimineață? 835 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 Doar să nu uiți să incluzi partea 836 00:49:48,569 --> 00:49:50,617 în care ai pus pe fugă doi jefuitori înarmați 837 00:49:50,700 --> 00:49:51,864 fără nici măcar o armă. 838 00:50:03,376 --> 00:50:05,503 - Mulțumesc. - Ai fost grozav. 839 00:50:05,586 --> 00:50:07,338 Nu chiar… 840 00:50:09,006 --> 00:50:12,218 Data viitoare scutece și vaselină. Cine ar fi crezut? 841 00:50:13,636 --> 00:50:15,513 Data viitoare… 842 00:50:40,413 --> 00:50:42,665 Doamne… hei, hei… 843 00:50:42,749 --> 00:50:44,125 Hei, hei, hei. 844 00:50:44,208 --> 00:50:45,251 Nu plânge, o să fie bine. 845 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 Doamne… 846 00:50:47,295 --> 00:50:49,797 - Hei. - E în regulă. 847 00:50:49,881 --> 00:50:51,508 La naiba. Poți să-i aduci niște pantaloni curați? 848 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 - Da, mă duc. - Mulțumesc. 849 00:50:52,633 --> 00:50:53,801 O să fii bine… 850 00:50:53,885 --> 00:50:56,179 Tu ești Avery, nu? Din Utah? 851 00:50:56,262 --> 00:50:58,055 Știu, știu, o să fie bine. 852 00:51:07,523 --> 00:51:09,275 - Vrei un Reese? - Nu. 853 00:51:09,358 --> 00:51:10,860 E alergic. 854 00:51:10,943 --> 00:51:12,528 - Hei, e în regulă. - De unde știi? 855 00:51:12,612 --> 00:51:14,572 Mi-a spus el. 856 00:51:16,032 --> 00:51:19,327 Hai, să mergem. Ești bine. 857 00:51:19,410 --> 00:51:20,810 - Ești bine, ești bine. - Mulțumesc. 858 00:51:22,705 --> 00:51:24,415 Da. 859 00:51:24,499 --> 00:51:26,000 Ești gata. 860 00:51:26,083 --> 00:51:27,627 Hai să te ducem în camera ta. 861 00:51:27,710 --> 00:51:30,546 Nu e camera mea. 862 00:51:32,381 --> 00:51:34,842 Este puternic. 863 00:51:34,926 --> 00:51:36,803 N-am mai simțit pe nimeni atât de puternic. 864 00:51:38,471 --> 00:51:40,515 Cât de puternic? 865 00:51:40,598 --> 00:51:42,683 Hai să-ți explic… 866 00:51:42,767 --> 00:51:44,560 dacă eu sunt un jucător mediocru, 867 00:51:44,644 --> 00:51:46,854 copilul ăsta e Michael Jordan. 868 00:51:51,275 --> 00:51:53,778 Cere și ți se va da. 869 00:51:53,861 --> 00:51:57,615 Traducerea: teomi 869 00:51:58,305 --> 00:52:58,409 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org