"Shiawasena Kekkon" Episode #1.1

ID13197391
Movie Name"Shiawasena Kekkon" Episode #1.1
Release NameShiawase.na.Kekkon.EP01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37540440
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,713 --> 00:00:07,716 W najlepszym wypadku kwota ugody wyniesie od pół do miliona jenów. 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,592 Męża mi ukradła, 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,470 nękała mnie, a zapłaci taką nędzną kwotę? 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,763 Owszem, taką nędzną. 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,766 Zamiast marnować czas i energię na coś tak nędznego, 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,476 może godniej będzie 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,062 nie żądać żadnych pieniędzy? 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Ona wtedy poczuje się pokonana. 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 Fakt. 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Przestaniesz? Brzydzi mnie twój głos. 11 00:00:26,443 --> 00:00:28,903 A może jednak rozwód wchodzi w grę? 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,324 Po co mieszkać z kimś, kogo nie lubi pani słuchać? 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,659 No cóż… 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 Sama się nie utrzymam… 15 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 Pomogę państwu w podziale majątku. 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,834 Wynegocjuję z mężem, by otrzymała pani należne wsparcie. 17 00:00:42,917 --> 00:00:44,961 I pan nazywa się prawnikiem? 18 00:00:45,044 --> 00:00:48,214 Zadaniem prawnika jest pomóc klientowi. 19 00:00:49,424 --> 00:00:50,842 Sęk w tym, 20 00:00:50,925 --> 00:00:54,095 że pani wierzy w to mętne pojęcie zwane „małżeństwem”. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,806 Ludzie to jednostki samotne. 22 00:00:57,432 --> 00:01:01,102 Jeśli uwolnią się państwo z przeświadczenia, że lepiej być parą, 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 sądzę, że mogą się państwo dogadać 24 00:01:03,188 --> 00:01:05,440 i wieść życie jako przyjaciele. 25 00:01:05,523 --> 00:01:06,566 Połączeni małżeństwem. 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,987 Zamiast żądać pieniędzy na ugodę 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,364 i niechętnie pozostawać w związku. 28 00:01:13,448 --> 00:01:14,824 To konstruktywne rozwiązanie. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,994 Doskonale. Po rozwodzie poczują się państwo lepiej. 30 00:01:18,578 --> 00:01:20,997 Wtedy zaczniecie prawdziwe życie. 31 00:01:21,081 --> 00:01:24,459 A pan jest rozwiedziony? 32 00:01:24,542 --> 00:01:26,878 Nie, nigdy nie byłem żonaty. 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,254 Zatwardziały kawaler. 34 00:01:30,632 --> 00:01:31,549 Wysoki Sądzie… 35 00:01:31,633 --> 00:01:33,301 <i>Byłem prokuratorem,</i> 36 00:01:33,384 --> 00:01:36,304 <i>ale prokuratura mnie rozczarowała</i> <i>i zostałem adwokatem.</i> 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 <i>Po tym, jak wybroniłem niewinnego klienta,</i> 38 00:01:39,557 --> 00:01:41,100 <i>zgłosiła się do mnie telewizja…</i> 39 00:01:41,184 --> 00:01:42,268 Dzień dobry. 40 00:01:42,352 --> 00:01:44,938 <i>Zostałem u nich stałym komentatorem.</i> 41 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 <i>We wtorki wstaję o piątej rano.</i> 42 00:01:48,650 --> 00:01:51,152 Jako były prokurator, co pan myśli 43 00:01:51,736 --> 00:01:52,612 o tej sprawie? 44 00:01:52,695 --> 00:01:56,241 W demokracji podział władzy jest kluczowy. 45 00:01:56,324 --> 00:01:59,452 Prokuratura nigdy nie powinna brać pod uwagę takich oświadczeń. 46 00:01:59,536 --> 00:02:00,870 <i>Stałem się celebrytą.</i> 47 00:02:00,954 --> 00:02:04,374 {\an8}Kolejne pytanie wyłoni zwycięzcę. 48 00:02:04,457 --> 00:02:07,377 {\an8}Kotaro Harada, prawnik, zajmuje obecnie pierwsze miejsce. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,671 {\an8}<i>Co to za historyczny termin?</i> 50 00:02:09,754 --> 00:02:12,549 {\an8}<i>- Proszę odpowiedzieć.</i> - Czy wygra po raz pierwszy? 51 00:02:12,632 --> 00:02:14,968 {\an8}Panie Harada, czekamy na odpowiedź. 52 00:02:15,051 --> 00:02:16,636 {\an8}1. MIEJSCE KOTARO HARADA 53 00:02:16,719 --> 00:02:17,679 {\an8}Nowa <i>yuefu.</i> 54 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 {\an8}Dobrze! 55 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 {\an8}Dał radę! 56 00:02:21,766 --> 00:02:23,726 Kotaro Harada wygrywa! 57 00:02:23,810 --> 00:02:24,686 {\an8}Q-SAMA!! 58 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 {\an8}KRÓL WIEDZY AKADEMICKIEJ KOTARO HARADA 59 00:02:27,147 --> 00:02:29,440 <i>Często zapraszano mnie na debaty.</i> 60 00:02:29,524 --> 00:02:32,193 <i>Ludzie zaczęli zaczepiać mnie na ulicy.</i> 61 00:02:32,277 --> 00:02:33,111 PRZYSZŁOŚĆ JAPONII 62 00:02:33,194 --> 00:02:35,613 <i>- To wyznacznik popularności.</i> - Jest pan kawalerem. 63 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Chwila. 64 00:02:37,365 --> 00:02:38,950 Co z tego, że jestem kawalerem? 65 00:02:39,033 --> 00:02:41,786 Właśnie z powodu takich uprzedzeń ludzie milkną. 66 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 Odeszliśmy od tematu. 67 00:02:44,455 --> 00:02:47,292 Mówimy o niskiej dzietności i edukacji. 68 00:02:47,375 --> 00:02:48,835 Przerwa. 69 00:02:48,918 --> 00:02:51,170 Nagraliśmy 12 minut. 70 00:02:51,254 --> 00:02:53,715 W razie potrzeby toalety są na piątym 71 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 i szóstym piętrze. 72 00:02:56,000 --> 00:03:02,074 73 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 Pomocy! 74 00:03:05,226 --> 00:03:06,269 Panie Harada! 75 00:03:06,352 --> 00:03:07,395 Co panu jest? 76 00:03:07,478 --> 00:03:09,647 - Panie Harada! - Powoli! 77 00:03:09,731 --> 00:03:10,899 Wezwać karetkę! 78 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 Niech ktoś ją wezwie! 79 00:03:12,358 --> 00:03:13,902 Powoli! 80 00:03:13,985 --> 00:03:14,903 Nic panu nie jest? 81 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 - Panie Harada! - Wszystko dobrze? 82 00:03:16,696 --> 00:03:17,864 Słyszy nas pan? 83 00:03:17,947 --> 00:03:19,741 - Proszę wytrzymać! - Panie Harada! 84 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Zakrzep z nogi przeszedł do płuc. 85 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Czy uderzył się pan niedawno w łydkę? 86 00:03:26,247 --> 00:03:27,874 Ktoś pana kopnął? 87 00:03:27,957 --> 00:03:29,208 W mojej pracy 88 00:03:29,292 --> 00:03:32,170 mam załatwiać sprawy rozumem, 89 00:03:32,253 --> 00:03:33,922 a nigdy przemocą… 90 00:03:34,714 --> 00:03:35,798 <i>Kłamstwo.</i> 91 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 <i>Niedawno kopnęła mnie pewna kobieta.</i> 92 00:03:38,885 --> 00:03:41,512 Weźmiemy ślub? 93 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 Nie. 94 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 Mówiłem ci już, pamiętasz? 95 00:03:44,766 --> 00:03:47,435 Nie znoszę mieszkać z kimś innym. 96 00:03:49,354 --> 00:03:50,897 Nie chcesz mnie? 97 00:03:50,980 --> 00:03:52,190 Chcę. 98 00:03:52,774 --> 00:03:55,068 Ale tylko od czasu do czasu, co? 99 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Tak. 100 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 <i>Czy umrę</i> 101 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 <i>z tego powodu?</i> 102 00:04:13,920 --> 00:04:16,714 Proszę podpisać zgodę na operację! 103 00:04:18,508 --> 00:04:21,886 Nie ma pan rodziny, więc potrzebujemy pańskiej zgody. 104 00:04:21,970 --> 00:04:23,638 Proszę napisać cokolwiek! 105 00:04:25,598 --> 00:04:26,849 Jeszcze tu! 106 00:04:28,393 --> 00:04:29,227 Okej! 107 00:04:41,781 --> 00:04:42,865 Tak? 108 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 Chce pan komórkę? 109 00:04:48,204 --> 00:04:50,498 Spytam lekarza, czy mogę panu przynieść. 110 00:04:53,251 --> 00:04:56,170 Pańska rodzina przyszła. 111 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 - Skarbie! - Tatusiu! 112 00:04:59,465 --> 00:05:00,717 Tato! 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 <i>Wczoraj też tu byli.</i> 114 00:05:02,552 --> 00:05:04,178 Pomóżcie tacie. 115 00:05:04,262 --> 00:05:06,973 Ma pan pozwolenie na trzy minuty. 116 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 SKRZYNKA ODBIORCZA 117 00:05:11,686 --> 00:05:13,563 <i>Same błahe wiadomości.</i> 118 00:05:14,063 --> 00:05:15,023 TELEWIZJA JPN 119 00:05:15,106 --> 00:05:18,860 <i>Modlę się,</i> <i>by szybko pan wrócił do zdrowia.</i> 120 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 <i>Wczoraj tak się o pana martwiłam,</i> 121 00:05:23,489 --> 00:05:25,283 <i>że spać w nocy nie mogłam.</i> 122 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 <i>Akurat.</i> 123 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 Tato! 124 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 Tatusiu! 125 00:05:30,079 --> 00:05:31,956 <i>Oni to są szczerzy.</i> 126 00:05:32,040 --> 00:05:33,708 <i>Poważnie się martwią.</i> 127 00:05:34,500 --> 00:05:36,878 <i>A ja nie mam nikogo,</i> <i>kto by się o mnie martwił.</i> 128 00:05:37,420 --> 00:05:38,337 <i>A może mam?</i> 129 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 <i>- Może tak, może nie.</i> - Tatusiu! 130 00:05:43,593 --> 00:05:45,261 <i>Co z tego, że otacza go rodzina?</i> 131 00:05:45,344 --> 00:05:47,055 <i>Każdy umiera w samotności.</i> 132 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 <i>Minął ledwo tydzień,</i> <i>a nogi mam jak z waty.</i> 133 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 <i>Życie przemija.</i> 134 00:06:10,953 --> 00:06:12,205 <i>Do tej pory</i> 135 00:06:12,288 --> 00:06:15,291 <i>ani razu nie czułem się samotnie,</i> <i>nie czułem niepokoju.</i> 136 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 <i>A teraz…</i> 137 00:06:19,504 --> 00:06:21,297 <i>pojawiły się ze zdwojoną siłą.</i> 138 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 <i>Nie wiem, co robić.</i> 139 00:06:31,099 --> 00:06:32,725 Przepraszam. 140 00:06:35,603 --> 00:06:37,897 Powinien pan chodzić. 141 00:06:38,773 --> 00:06:40,441 Na dole mamy sklepik. 142 00:06:56,582 --> 00:06:58,793 <i>Jazda w dół.</i> 143 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Dziękuję. 144 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 <i>Zamykanie drzwi.</i> 145 00:07:24,068 --> 00:07:25,528 <i>Jazda w dół.</i> 146 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Odwiedza pani kogoś? 147 00:07:46,048 --> 00:07:47,133 Przepraszam. 148 00:08:17,455 --> 00:08:18,498 Dojechaliśmy. 149 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 <i>Jazda w górę.</i> 150 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Proszę. 151 00:08:22,627 --> 00:08:23,669 Niech pan weźmie. 152 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 DZIĘKUJĘ ZA OPIEKĘ NAD MOIM OJCEM 153 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Nella? 154 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 Nauczycielka plastyki? 155 00:09:14,720 --> 00:09:17,306 {\an8}<i>Poznaliśmy się dzisiaj w windzie.</i> 156 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 {\an8}<i>Znalazłem w torbie pieniądze.</i> 157 00:09:19,559 --> 00:09:21,227 {\an8}<i>Chciałbym je zwrócić.</i> 158 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 {\an8}<i>Wysłać je do szkoły,</i> <i>której adres widnieje na wizytówce?</i> 159 00:09:31,654 --> 00:09:32,613 Co? 160 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 NIE TRZEBA 161 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 JAKI MA PAN NUMER SALI? 162 00:09:39,912 --> 00:09:41,205 SALA NUMER 622 163 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Ach, tak… 164 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 Przepraszam pana. 165 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Proszę wziąć i moją wizytówkę. 166 00:09:58,389 --> 00:09:59,348 Ja? 167 00:10:04,103 --> 00:10:06,314 Dziękuję bardzo. 168 00:10:10,067 --> 00:10:13,279 Skąd pani wiedziała, że szóste piętro? 169 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 Tutaj wsiadł pan do windy. 170 00:10:16,657 --> 00:10:18,951 Ale nie znalazłaby pani mojej sali, 171 00:10:19,535 --> 00:10:21,287 - gdyby nie znała imienia. - Znam. 172 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 Oglądałam ostatnio telewizję z tatą. 173 00:10:24,498 --> 00:10:26,876 Zdziwiłam się, że opuścił pan program w połowie. 174 00:10:31,172 --> 00:10:34,050 Pani tata jest na siódmym piętrze? 175 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 W zeszłym tygodniu go wypuścili. 176 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 Chciałam podziękować lekarzowi, ale nie mogłam wręczyć prezentu. 177 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 Tak sobie myślę, 178 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 że takie rzeczy daje się przed operacją. 179 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 Tak… 180 00:10:47,605 --> 00:10:49,523 Ale jeśli bym dała przed, 181 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 to nie wyraziłabym wdzięczności. 182 00:10:53,027 --> 00:10:55,071 Powinna to pani zachować. 183 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 Tak zrobię. 184 00:11:04,246 --> 00:11:05,665 Dziękuję panu. 185 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Do widzenia. 186 00:11:26,894 --> 00:11:27,812 <i>Odwróć się.</i> 187 00:11:31,857 --> 00:11:32,817 <i>Odwróć się!</i> 188 00:11:37,029 --> 00:11:38,197 <i>Odwróciła się.</i> 189 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 <i>Jest jak bogini.</i> 190 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 DZIŚ BYŁ WSPANIAŁY DZIEŃ, BO SIĘ POZNALIŚMY 191 00:11:51,752 --> 00:11:55,256 <i>Dziś był wspaniały dzień,</i> <i>bo się poznaliśmy.</i> 192 00:11:58,759 --> 00:11:59,677 ODCZYTANE 193 00:12:17,570 --> 00:12:19,280 Jak się czujemy, panie Harada? 194 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 Panie Harada, czas jeść! 195 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 Dzień dobry. Przyszłam posprzątać. 196 00:12:39,341 --> 00:12:40,384 O nie… 197 00:12:41,635 --> 00:12:42,678 To ta? 198 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 - Dzięki. - Żaden kłopot. 199 00:12:44,847 --> 00:12:46,307 A co do tej sprawy z Ameryki… 200 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 Przyjmujemy ugodę? 201 00:12:48,350 --> 00:12:49,768 Zrób, jak uważasz. 202 00:12:49,852 --> 00:12:51,312 Ja jestem niedoświadczony. 203 00:12:51,395 --> 00:12:53,355 Doświadczenie nie ma nic do rzeczy. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Więcej pewności siebie i dasz radę. 205 00:12:57,234 --> 00:12:59,820 Panie Harada, zapraszamy na badania na drugie piętro. 206 00:13:00,321 --> 00:13:01,322 Dobrze. 207 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 Przyniosę wózek. 208 00:13:02,781 --> 00:13:03,657 Nie trzeba. 209 00:13:04,158 --> 00:13:07,077 Dzisiaj dwa razy szedłem z pierwszego na ósme piętro. 210 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 Nogi i plecy wyleczone. 211 00:13:09,330 --> 00:13:10,498 Jutro nie przychodź. 212 00:13:11,415 --> 00:13:12,333 - Chodźmy. - Dobrze. 213 00:13:15,252 --> 00:13:17,463 {\an8}<i>Jutro wypiszą mnie ze szpitala.</i> 214 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 Co panią tu sprowadza? 215 00:14:24,029 --> 00:14:27,241 Liczyłem, że pani jeszcze przyjdzie. 216 00:14:27,324 --> 00:14:28,617 Miałem taką nadzieję. 217 00:14:29,368 --> 00:14:30,411 Głupek ze mnie. 218 00:14:32,079 --> 00:14:34,373 Przyszłam pana odebrać. 219 00:14:39,962 --> 00:14:40,921 No… 220 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 czy zechce pan wrócić ze mną do domu? 221 00:14:49,388 --> 00:14:52,057 Do domu? Jak to? 222 00:14:58,814 --> 00:14:59,815 Do mnie? 223 00:14:59,899 --> 00:15:01,275 Do mnie. 224 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Co? 225 00:15:04,528 --> 00:15:06,405 Nie wiem, czemu to powiedziałam. 226 00:15:19,668 --> 00:15:20,502 Chodźmy. 227 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 <i>Z jakiegoś powodu wziąłem ślub.</i> 228 00:15:44,902 --> 00:15:48,155 <i>Porzuciłem stan cywilny,</i> <i>który towarzyszył mi 50 lat.</i> 229 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 <i>Nella.</i> 230 00:16:01,377 --> 00:16:03,545 <i>Śpi tak samo zabawnie, jak i ma na imię.</i> 231 00:16:18,185 --> 00:16:19,353 <i>Ale mnie się podoba.</i> 232 00:16:30,364 --> 00:16:31,615 Nie wstawaj. 233 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Masz dziś występ w telewizji? 234 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Podjechało auto. 235 00:16:41,041 --> 00:16:42,209 Co z twoją nogą? 236 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Coś mi w biodrze… 237 00:16:46,880 --> 00:16:48,215 To przeze mnie? 238 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Pewnie tak. 239 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 <i>Serio?</i> 240 00:16:51,427 --> 00:16:53,429 <i>Nie robiłem nic innego.</i> 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,390 Taka malarka z XVIII wieku, Berlione, 242 00:16:56,473 --> 00:16:58,976 namalowała obraz <i>Kobieta z biodrami.</i> 243 00:16:59,059 --> 00:17:00,060 Dziwny tytuł. 244 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 <i>Donna alla moda.</i> Ładnie, co? 245 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 Marzyła o wolności, by żyć 246 00:17:07,443 --> 00:17:10,070 z rozłożonymi nogami i dlatego taki obraz namalowała. 247 00:17:10,154 --> 00:17:13,282 Pionierka feminizmu w świecie sztuki. 248 00:17:14,074 --> 00:17:16,160 Technicznie nadal była amatorką, 249 00:17:16,243 --> 00:17:19,538 ale podoba mi się jej silna wola. 250 00:17:19,621 --> 00:17:22,249 A mnie się podoba, z jaką dumą o tym opowiadasz. 251 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Co chcesz na kolację? 252 00:17:26,128 --> 00:17:27,379 Zobaczmy… 253 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 <i>Nie lubię takich pytań.</i> 254 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 Może gulasz wołowy? 255 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Dzisiaj jemy wszyscy razem. 256 00:17:37,848 --> 00:17:39,099 Racja. 257 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 - Wrócę koło siódmej. - Powiem im. 258 00:17:46,607 --> 00:17:49,860 <i>Nie lubię też jeść z rodziną.</i> 259 00:17:53,280 --> 00:17:54,740 Dobra, idę. 260 00:17:54,823 --> 00:17:56,909 Pa. 261 00:18:06,668 --> 00:18:07,836 <i>Ale nie szkodzi.</i> 262 00:18:11,924 --> 00:18:13,717 Ej! 263 00:18:13,801 --> 00:18:15,844 Nell-nell się chajtnęła! 264 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 Co takiego? 265 00:18:17,721 --> 00:18:19,473 Ale musi mieć ponurą rodzinkę. 266 00:18:20,432 --> 00:18:23,894 Niektórzy faceci lubią takie babki. 267 00:18:23,977 --> 00:18:25,562 Weź się opanuj! 268 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 Jeden zboczuch znalazł drugiego. 269 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Boże! 270 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Dzień dobry. 271 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Dzień dobry. 272 00:18:36,865 --> 00:18:37,783 Pani profesor, 273 00:18:37,866 --> 00:18:40,160 a gdzie pani poznała męża? 274 00:18:40,244 --> 00:18:42,287 Dzisiaj naszkicujecie własną dłoń. 275 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 Mówi, że nie może gadać o życiu osobistym. 276 00:18:45,541 --> 00:18:47,417 Zamiast skupiać się na ogóle, 277 00:18:47,501 --> 00:18:49,336 myślcie o szczegółach. 278 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 O czubkach palców, o zmarszczkach na stawach. 279 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Jak to mawiają, diabeł tkwi w szczegółach. 280 00:18:54,842 --> 00:18:56,260 Mówi pani jak zboczuch. 281 00:18:57,511 --> 00:18:59,721 Często sztuka faktycznie jest zboczona. 282 00:18:59,805 --> 00:19:02,766 Czy my teraz tworzymy sztukę? 283 00:19:02,850 --> 00:19:05,352 Macie zalążek tego, co nazywamy sztuką. 284 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Obserwujcie własną dłoń 285 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 i wybierzcie, gdzie ją narysujecie. 286 00:19:10,482 --> 00:19:11,942 Obserwujcie uważnie. 287 00:19:22,870 --> 00:19:23,996 Trzeba przyznać, 288 00:19:24,079 --> 00:19:25,664 że minęło już sporo czasu, 289 00:19:25,747 --> 00:19:28,250 odkąd pan Kamijo został aresztowany. 290 00:19:28,333 --> 00:19:31,295 Panie Harada, co pan sądzi o decyzjach prokuratury 291 00:19:31,378 --> 00:19:32,671 w tej sprawie? 292 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 Niesłuszne aresztowanie 293 00:19:34,214 --> 00:19:36,592 wynikało ze zignorowania obiektywnych dowodów. 294 00:19:36,675 --> 00:19:38,385 Polegali na jego przyznaniu się. 295 00:19:38,468 --> 00:19:40,345 Nawet zeznania świadków 296 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 były przekręcane, bo tak pasowało prokuraturze. 297 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 A to najgorsze. 298 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 - Dziękujemy panu. - Dziękuję. 299 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Dzięki, był pan świetny jak zawsze. 300 00:19:50,856 --> 00:19:52,858 A pani mnie wiecznie chwali. 301 00:19:53,358 --> 00:19:55,319 - Dziękujemy. - Wzajemnie. 302 00:19:56,570 --> 00:19:58,655 Jaki chce pan prezent? 303 00:19:59,198 --> 00:20:01,408 Proszę nie udawać. Zamieszkał pan z żoną, tak? 304 00:20:01,491 --> 00:20:02,409 - Wie pani? - Dzięki. 305 00:20:02,492 --> 00:20:03,619 Dziękuję bardzo. 306 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 Wszyscy wiedzą. 307 00:20:05,954 --> 00:20:07,247 Wszyscy wiedzą? 308 00:20:07,331 --> 00:20:09,249 Co pan zrobił z mieszkaniem? 309 00:20:09,333 --> 00:20:12,961 Zachowałem je. Wrócę tam, gdy będę chciał pobyć sam. 310 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 - Dziękujemy. - To ja dziękuję. 311 00:20:15,380 --> 00:20:19,134 Mówił pan, że nie zdzierży mieszkania z kimś innym. 312 00:20:20,219 --> 00:20:22,971 Kim jest ta osoba, która zmieniła pana zdanie? 313 00:20:24,264 --> 00:20:25,349 O rety! 314 00:20:25,432 --> 00:20:27,809 Jest coś, czego Kotaro Harada nie umie wyjaśnić? 315 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Zna pani taką włoską malarkę 316 00:20:30,062 --> 00:20:31,396 od <i>Kobiety z biodrami?</i> 317 00:20:31,897 --> 00:20:33,440 Matkę feminizmu? 318 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 Kojarzy pani? Jestem pod wrażeniem. 319 00:20:35,525 --> 00:20:37,027 Chciałbym oczyszczacz powietrza. 320 00:20:37,110 --> 00:20:40,530 Okej! Dostanie pan najlepszy oczyszczacz od naszego programu. 321 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 Dziękuję. 322 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Jaki pan szczęśliwy. 323 00:20:44,326 --> 00:20:46,954 Jak pan zmięknie jako komentator, to się pożegnamy. 324 00:20:47,037 --> 00:20:48,372 Muszę jechać do sądu. 325 00:20:48,455 --> 00:20:49,498 Mam zły adres. 326 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 Poprawię i prześlę panu. 327 00:20:51,083 --> 00:20:52,584 Dziękuję. 328 00:20:56,171 --> 00:20:57,965 Czemu nie wybrał mnie? 329 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 <i>Właścicielem tych mieszkań</i> <i>jest ojciec Nelli.</i> 330 00:21:08,141 --> 00:21:09,851 <i>Tutaj mieszka jej rodzina.</i> 331 00:21:16,191 --> 00:21:19,194 <i>Jej młodszy brat, Leo, na parterze.</i> 332 00:21:26,910 --> 00:21:28,161 Cześć. 333 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 <i>Nella i ja na pierwszym piętrze.</i> 334 00:21:31,707 --> 00:21:32,874 Idę z marszu. 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,591 <i>Jej wujek, Ko, na drugim.</i> 336 00:21:46,388 --> 00:21:49,808 <i>A jej ojciec, Kan, na trzecim.</i> 337 00:21:52,394 --> 00:21:55,522 <i>Gotowaniem zajmuje się wujek.</i> 338 00:21:56,398 --> 00:21:58,066 <i>Dziś, jak co tydzień,</i> 339 00:21:58,150 --> 00:21:59,901 <i>jest kolacja z rodziną Nelli.</i> 340 00:22:05,824 --> 00:22:06,992 Przepraszam. 341 00:22:07,075 --> 00:22:08,660 Witajcie. 342 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Dobry wieczór. 343 00:22:18,128 --> 00:22:20,297 Dzisiaj będzie gulasz wołowy. 344 00:22:23,300 --> 00:22:24,634 Dziękuję. 345 00:22:48,075 --> 00:22:49,117 Ej… 346 00:23:03,173 --> 00:23:04,341 Dobry wieczór. 347 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Podobno szyjesz kostiumy dla celebrytów. 348 00:23:09,346 --> 00:23:11,848 Nie jestem szwaczką. Ja projektuję i wymyślam. 349 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 Ekstra. 350 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Masz zdolności artystyczne jak siostra. 351 00:23:18,396 --> 00:23:19,648 Ej. 352 00:23:20,148 --> 00:23:23,360 Nie za dobre wino na spotkanie rodzinne? 353 00:23:23,443 --> 00:23:25,862 Dzisiaj pierwsza kolacja z Kotaro. 354 00:23:26,363 --> 00:23:27,489 Dziękuję. 355 00:23:34,287 --> 00:23:36,206 Opiekuj się naszą Nellą. 356 00:23:36,289 --> 00:23:38,750 Ja również proszę o opiekę nade mną. 357 00:23:39,334 --> 00:23:41,461 Na zdrowie. 358 00:23:48,718 --> 00:23:50,303 Pycha. 359 00:23:50,387 --> 00:23:53,765 <i>Nie brałem wcześniej ślubu</i> <i>właśnie z obawy przed takimi spotkaniami.</i> 360 00:23:54,516 --> 00:23:55,642 - Smacznego. - Proszę. 361 00:24:02,107 --> 00:24:03,358 Zrobiłem gulasz wołowy 362 00:24:03,441 --> 00:24:05,694 zgodnie z twoim życzeniem. 363 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Tak tylko napomknąłem i nie myślałem, 364 00:24:07,571 --> 00:24:08,864 że zjem wodnisty gulasz. 365 00:24:08,947 --> 00:24:11,408 Ale pyszny jest! Taki prawdziwy. 366 00:24:12,033 --> 00:24:14,578 Ko zawodowo uczy gry w golfa, 367 00:24:14,661 --> 00:24:16,246 ale gotować też potrafi doskonale. 368 00:24:17,581 --> 00:24:19,082 Po tym, jak zmarła moja szwagierka, 369 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 to ja się nim zajmowałem. 370 00:24:21,501 --> 00:24:24,212 Wtedy nauczyłem się gotować i szyć. 371 00:24:24,296 --> 00:24:28,049 Dzieciakom w przedszkolu trzeba szyć plecaki od zera. 372 00:24:28,133 --> 00:24:31,469 Leo mi pomagał i stąd to jego zainteresowanie. 373 00:24:32,179 --> 00:24:34,890 Zanim zaczął chodzić do szkoły, potrafił szyć na maszynie. 374 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 Tak zaczął robić własne ubrania. 375 00:24:38,351 --> 00:24:41,062 Aż tu proszę, projektant się zrobił. 376 00:24:42,314 --> 00:24:43,773 Słyszałem, że dostrzegli go 377 00:24:43,857 --> 00:24:46,902 i powiedział jakiemuś prezesowi z Shibuyi, że jego celebryci 378 00:24:46,985 --> 00:24:49,446 chodzą kiepsko ubrani, a on ubierze ich lepiej. 379 00:24:49,529 --> 00:24:51,448 - Znasz tę historię? - Tak. 380 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Dla mnie Ko jest jak matka. 381 00:24:54,367 --> 00:24:55,285 Co? 382 00:24:55,785 --> 00:24:57,495 Kiedy był w przedszkolu, 383 00:24:57,579 --> 00:25:00,040 Leo wołał na mnie „Ko!”. 384 00:25:00,123 --> 00:25:02,542 Co brzmi podobnie do słowa „mama!”. 385 00:25:03,752 --> 00:25:06,755 Dziwnie się ludzie na mnie patrzyli. 386 00:25:09,299 --> 00:25:10,342 Wrócisz do nauki? 387 00:25:10,425 --> 00:25:12,594 Od przyszłego tygodnia mam tournée po kraju. 388 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 Brak czasu na szkołę. 389 00:25:13,929 --> 00:25:16,473 Projektanci kostiumów jeżdżą z artystami na tournée? 390 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 Nie wiem jak inni, ale ja tak. 391 00:25:18,850 --> 00:25:21,645 No to rzuć ten uniwersytet. Tylko pieniądze tracisz. 392 00:25:21,728 --> 00:25:23,813 Sam opłacam studia, nie mogę? 393 00:25:23,897 --> 00:25:25,941 Nieważne kto płaci. Ważne, że się traci. 394 00:25:26,024 --> 00:25:27,817 - Jaki uniwersytet? - Tokijski. 395 00:25:27,901 --> 00:25:29,110 Powinieneś go ukończyć. 396 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 Ale ty nudny jesteś. 397 00:25:30,570 --> 00:25:32,280 To przecież ważna sprawa, prawda? 398 00:25:32,364 --> 00:25:33,448 Ja skończyłem na liceum. 399 00:25:34,115 --> 00:25:35,992 Przecież nie chce zostać urzędnikiem. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 Po co ma kończyć Uniwersytet Tokijski? 401 00:25:39,746 --> 00:25:42,290 Wszyscy się o ciebie martwią, Leo. 402 00:25:42,374 --> 00:25:43,500 Wiem. 403 00:25:49,339 --> 00:25:51,800 Czy to korzeń lotosu? 404 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Ciekawe, że dajesz go do gulaszu! 405 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Nella lubi korzenie lotosu. 406 00:25:57,347 --> 00:25:59,099 Jak robimy gulasz, curry, czy steki, 407 00:25:59,182 --> 00:26:00,725 to zawsze dodajemy korzenie. 408 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Specjalnie dla siostry. 409 00:26:02,102 --> 00:26:03,353 Lubisz korzenie lotosu? 410 00:26:04,479 --> 00:26:07,023 Nigdy bym nie zgadł. 411 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 Lubisz lotos. 412 00:26:08,900 --> 00:26:10,527 Ciebie też lubię, Kotaro. 413 00:26:16,783 --> 00:26:18,410 Bardziej niż korzeń lotosu. 414 00:26:38,513 --> 00:26:39,389 Pomożesz mi? 415 00:26:39,472 --> 00:26:41,057 Pa. 416 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Lecę do pracy. 417 00:26:44,728 --> 00:26:47,272 Ludzie uczą się gry w golfa tak późno? 418 00:26:47,355 --> 00:26:49,149 Wicepremier mnie poprosił. 419 00:26:51,609 --> 00:26:55,405 Może trzeba dobrze grać w golfa, żeby się dogadać z ekipą Trumpa, co? 420 00:26:55,488 --> 00:26:56,740 Możliwe. 421 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 To kolekcja twojej zmarłej żony, ten Kenji Miyazawa? 422 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 Tak. 423 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 Słyszałem, że Nella ma imię 424 00:27:05,957 --> 00:27:09,085 po Campanelli z <i>Nocy na kolei galaktycznej.</i> 425 00:27:09,919 --> 00:27:13,173 Zaś Leo zawdzięcza imię artyście Leo Lionniemu. 426 00:27:13,673 --> 00:27:15,050 Tutaj są jego książki. 427 00:27:15,884 --> 00:27:18,470 Leo nie znał swojej matki. 428 00:27:18,553 --> 00:27:19,929 Te książki są dla niego. 429 00:27:20,013 --> 00:27:22,682 Tyle że on nawet na nie nie spojrzy. 430 00:27:23,725 --> 00:27:26,019 Nie czytałem Kenjiego Miyazawy. Mogę pożyczyć? 431 00:27:26,102 --> 00:27:27,103 Pewnie. 432 00:27:28,772 --> 00:27:32,525 Żona mówiła, że Kenji Miyazawa i Leo Lionni 433 00:27:32,609 --> 00:27:34,277 byli bogami. 434 00:27:34,361 --> 00:27:36,863 Obdarzeni nieziemską wyobraźnią, 435 00:27:36,946 --> 00:27:39,366 dzięki której posyłali kolej w kosmos 436 00:27:39,449 --> 00:27:41,785 i opisywali kolory, a nawet zapachy. 437 00:27:42,660 --> 00:27:44,621 Pełni humoru i poczucia sprawiedliwości. 438 00:27:44,704 --> 00:27:47,374 Humoru i poczucia sprawiedliwości? Miło. 439 00:27:47,457 --> 00:27:49,751 Sam w końcu jesteś prawnikiem. 440 00:27:49,834 --> 00:27:53,129 <i>Ojciec Nelli był założycielem i prezesem</i> <i>największej w Japonii</i> 441 00:27:53,213 --> 00:27:55,131 <i>firmy produkującej puszki, Kantsuru.</i> 442 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 Będziesz szukał innej pracy? 443 00:28:00,678 --> 00:28:02,931 Wylali mnie z własnej firmy. 444 00:28:03,014 --> 00:28:04,974 Aż się odechciewa. 445 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 Ale nie poddam się. 446 00:28:09,979 --> 00:28:11,106 Racja… 447 00:28:11,189 --> 00:28:14,401 Pewnego dnia będę cię prosił o radę. 448 00:28:14,901 --> 00:28:16,778 Prawniczą? 449 00:28:17,695 --> 00:28:19,864 - Dużo skasujesz? - Nie w tym rzecz. 450 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 Zrobię, co mogę. 451 00:28:23,034 --> 00:28:25,787 Dlatego nie znoszę prawników. 452 00:28:25,870 --> 00:28:28,206 Nawet jak mnie wylali z własnej firmy, 453 00:28:28,289 --> 00:28:32,001 to ich prawnik zachował się jak dupek. 454 00:28:40,969 --> 00:28:43,138 Jako prawnik widziałem różne rodziny, 455 00:28:43,221 --> 00:28:45,390 ale twoja ma pewną szczególną więź. 456 00:28:45,473 --> 00:28:46,975 Nie lubisz takich spotkań, co? 457 00:28:47,058 --> 00:28:48,393 Nieprawda! 458 00:28:52,188 --> 00:28:53,565 Campanella… 459 00:29:05,994 --> 00:29:09,122 Poznaliśmy się w windzie, pamiętasz? 460 00:29:09,622 --> 00:29:11,458 Ciekawe, dlaczego się poznaliśmy. 461 00:29:12,709 --> 00:29:14,377 To przeznaczenie. 462 00:29:18,548 --> 00:29:19,966 Zechce pan wrócić ze mną do domu? 463 00:29:20,925 --> 00:29:21,801 Do mnie? 464 00:29:21,885 --> 00:29:23,178 Do mnie. 465 00:29:23,678 --> 00:29:26,556 <i>Pierwszy raz byłem tu,</i> <i>gdy mnie wypisali ze szpitala.</i> 466 00:29:31,519 --> 00:29:33,688 Mój wujek upiekł rogaliki. 467 00:29:33,772 --> 00:29:36,024 Pani wujek piecze? 468 00:29:36,107 --> 00:29:37,192 Tak. 469 00:29:37,692 --> 00:29:39,444 Są bardzo dobre. Proszę. 470 00:29:40,028 --> 00:29:42,447 Dobrze, spróbuję. 471 00:30:00,173 --> 00:30:01,174 Pyszny. 472 00:30:26,074 --> 00:30:27,116 Ma pani… 473 00:30:29,035 --> 00:30:30,286 Ma pani coś na twarzy. 474 00:30:36,918 --> 00:30:38,586 - Jeszcze. - Z której strony? 475 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 Z tej. 476 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Ale się nakruszyło. 477 00:30:59,190 --> 00:31:00,942 Tak, to cała ja. 478 00:31:02,277 --> 00:31:05,363 Rogaliki smakują najlepiej, kiedy się trochę nakruszy. 479 00:31:05,446 --> 00:31:06,698 Wszystko dobrze. 480 00:31:14,789 --> 00:31:17,542 <i>Kiedy pierwszy raz</i> <i>zjedliśmy u mnie rogaliki,</i> 481 00:31:17,625 --> 00:31:19,252 miałam wielką ochotę, 482 00:31:19,752 --> 00:31:21,588 żeby cię uściskać. 483 00:31:23,131 --> 00:31:26,885 Ale nie mogłam. Dlatego podałam rogaliki. 484 00:31:28,678 --> 00:31:30,179 Nie miałem pojęcia. 485 00:31:30,763 --> 00:31:33,975 A ty? Nie chciałeś wtedy usiąść bliżej? 486 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 Wtedy jeszcze nie. 487 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 Ja czułam się tak od spotkania przed szpitalem. 488 00:31:41,482 --> 00:31:42,859 Ty to jesteś… 489 00:31:43,651 --> 00:31:46,571 Taka namiętna. 490 00:31:49,991 --> 00:31:51,701 Przy mnie możesz. 491 00:31:54,996 --> 00:31:56,956 O co ci chodziło z tym wodnistym gulaszem? 492 00:31:57,999 --> 00:31:58,875 Teraz pytasz? 493 00:32:01,753 --> 00:32:03,171 Taki podawali w szkole. 494 00:32:03,254 --> 00:32:05,089 Czyli nigdy takiego nie spróbuję. 495 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 Obok mojego biura chyba taki robią. 496 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Zestaw z gulaszem wołowym. 497 00:32:11,304 --> 00:32:13,139 Zestaw z gulaszem? 498 00:32:13,222 --> 00:32:15,016 Co za menu. 499 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 Chcesz spróbować? 500 00:32:16,851 --> 00:32:17,685 Tak. 501 00:32:32,659 --> 00:32:34,535 Nie będzie wesela? 502 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Ty miałeś zjawiskowe. 503 00:32:37,872 --> 00:32:39,791 Cała śmietanka towarzyska z sądu najwyższego. 504 00:32:39,874 --> 00:32:42,251 Piękna przemowa. 505 00:32:42,335 --> 00:32:45,672 A ja nie chcę wyjść na głupka przed ołtarzem. 506 00:32:45,755 --> 00:32:48,508 Ja tam się cieszyłem z tego, 507 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 że wszyscy przyszli. 508 00:32:49,759 --> 00:32:51,219 Masz dobre serce. 509 00:32:51,302 --> 00:32:54,389 Niektórych mężczyzn ślub zmienia, a ciebie nie. 510 00:32:55,181 --> 00:32:58,559 Tak jak się spodziewałem, małżeństwo to nie przelewki. 511 00:32:59,727 --> 00:33:01,312 Jednak wystarczy jeden urok, 512 00:33:01,396 --> 00:33:03,648 a wszelka złość mija. 513 00:33:04,399 --> 00:33:06,401 O jakim uroku mówisz? 514 00:33:08,528 --> 00:33:11,322 Jak wtedy, gdy żona smaruje sobie stopy kremem. 515 00:33:14,283 --> 00:33:15,284 Ciekawe. 516 00:33:15,868 --> 00:33:18,621 W małżeństwie kocha się to, co zwykle nie jest zbyt piękne. 517 00:33:18,705 --> 00:33:19,789 Pogubiłem się. 518 00:33:19,872 --> 00:33:21,207 Ja też. 519 00:33:21,290 --> 00:33:23,084 Ale mi się kiepscy podwładni trafili. 520 00:33:23,793 --> 00:33:26,546 Umówiłem się z żoną. 521 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 Dzięki. Tymczasem. 522 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 Do widzenia. 523 00:33:36,055 --> 00:33:37,724 HAKUHO LICEUM DLA DZIEWCZĄT 524 00:33:40,018 --> 00:33:42,478 Oto pański gulasz. 525 00:33:42,562 --> 00:33:43,896 Ale pysznie wygląda. 526 00:33:43,980 --> 00:33:46,357 Do widzenia. 527 00:33:48,651 --> 00:33:52,947 WYSZŁAM ZE SZKOŁY 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,782 NUMER ZASTRZEŻONY 529 00:34:05,126 --> 00:34:06,127 Halo? 530 00:34:08,588 --> 00:34:09,881 Pycha wygląda. 531 00:34:09,964 --> 00:34:11,382 - Co nie? - Smacznego. 532 00:34:11,466 --> 00:34:13,926 - Dziękuję. - Pyszne. 533 00:34:14,010 --> 00:34:16,179 - Ale się cieszę. - Dzisiaj późno jesteśmy. 534 00:34:16,262 --> 00:34:19,015 W czasie obiadowym jest tu tłum. 535 00:34:19,098 --> 00:34:20,683 DZISIAJ DZIEŃ GULASZU. GDZIE JESTEŚ? 536 00:34:23,352 --> 00:34:24,270 Dziękuję. 537 00:34:26,147 --> 00:34:27,440 Dziękuję. 538 00:34:27,523 --> 00:34:28,941 Dziękujemy jak zawsze. 539 00:34:38,451 --> 00:34:41,621 <i>Zostaw wiadomość po sygnale.</i> 540 00:34:47,376 --> 00:34:48,294 Tak? 541 00:34:48,377 --> 00:34:49,962 <i>Moja żona nie przyszła.</i> 542 00:34:50,046 --> 00:34:52,298 <i>Nie odbiera telefonu,</i> <i>nie odczytuje wiadomości.</i> 543 00:34:52,882 --> 00:34:55,301 {\an8}Sprawdzisz na policji, czy jakaś kobieta 544 00:34:55,384 --> 00:34:57,053 {\an8}po czterdziestce nie miała wypadku? 545 00:34:58,554 --> 00:35:00,640 {\an8}Wyszła ze szkoły o czasie. 546 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Jasne. 547 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 Odwala mu, bo nie przyszła. 548 00:35:09,899 --> 00:35:12,485 Kto wie? Lepiej się upewnić. 549 00:35:13,319 --> 00:35:15,613 Rozumiem. Dziękuję. 550 00:35:17,156 --> 00:35:17,990 Przepraszam. 551 00:35:18,491 --> 00:35:21,911 HAKUHO LICEUM DLA DZIEWCZĄT 552 00:36:41,032 --> 00:36:42,783 Byłam w bistro, ale ciebie nie widziałam. 553 00:36:44,535 --> 00:36:45,786 Czekałem godzinę. 554 00:36:50,041 --> 00:36:51,083 Przepraszam. 555 00:37:01,052 --> 00:37:02,345 Co się stało? 556 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Potrzebujesz pomocy, tak? 557 00:37:08,059 --> 00:37:10,144 Tak. Ale teraz nie mogę ci powiedzieć. 558 00:37:10,228 --> 00:37:11,562 Powiedz mi. 559 00:37:11,646 --> 00:37:13,940 Jestem prawnikiem. Byłem prokuratorem. 560 00:37:14,023 --> 00:37:15,024 Dlatego… 561 00:37:15,107 --> 00:37:16,400 jestem przyzwyczajony 562 00:37:16,484 --> 00:37:19,111 do załatwiania spraw między mężczyznami a kobietami. 563 00:37:24,951 --> 00:37:26,452 Wezmę kąpiel. 564 00:38:49,577 --> 00:38:52,204 Dzień dobry, Kancelaria Harada Kotaro, mówi Imaizumi. 565 00:38:53,914 --> 00:38:54,999 Tak. 566 00:38:56,083 --> 00:38:58,502 Rozumiem. Zaraz kogoś przyślemy. 567 00:39:00,629 --> 00:39:01,589 Haradę? 568 00:39:03,007 --> 00:39:04,592 Przyjedzie Harada. 569 00:39:05,718 --> 00:39:07,428 Tak. Rozumiem. 570 00:39:08,262 --> 00:39:09,388 Tak. 571 00:39:10,765 --> 00:39:12,725 Syn ministra Isomury, ten łobuz, 572 00:39:12,808 --> 00:39:14,977 biegał po Roppongi Dori nago i po pijaku. 573 00:39:15,561 --> 00:39:17,021 Zatrzymała go policja 574 00:39:17,104 --> 00:39:20,524 i aresztowała za napaść na funkcjonariusza oraz obnażanie się. 575 00:39:22,026 --> 00:39:24,737 Zaraz go wypuszczą, stąd prośba, żeby go odebrać. 576 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 To ten syn, który jest aktorem? 577 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Zgadza się. 578 00:39:28,199 --> 00:39:31,369 Zapowiedzieli policji, że przyjdzie Kotaro Harada. 579 00:39:31,452 --> 00:39:32,661 Cóż za skuteczność. 580 00:39:32,745 --> 00:39:35,247 - Też pojadę. - Nie, lepiej niech to będzie Usui. 581 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Chłopak to gnojek. 582 00:39:36,999 --> 00:39:38,709 Widziałby w tobie rywala. 583 00:39:38,793 --> 00:39:40,586 - Na razie. - Cześć. 584 00:39:40,669 --> 00:39:41,712 Ale… 585 00:39:45,049 --> 00:39:48,469 Na zewnątrz czekają dziennikarze. Zignoruj ich. 586 00:39:48,552 --> 00:39:50,012 Nie muszę się płaszczyć? 587 00:39:50,513 --> 00:39:52,807 Tym razem aresztowali cię za to, 588 00:39:52,890 --> 00:39:54,850 że utrudniałeś pracę policji i obnażyłeś się. 589 00:39:54,934 --> 00:39:58,020 Nie ma co przepraszać dziennikarzy. 590 00:39:58,104 --> 00:39:59,980 Chętnie opublikowaliby takie zdjęcia 591 00:40:00,064 --> 00:40:02,775 i puścili w obieg, co rozdmuchałoby sprawę. 592 00:40:02,858 --> 00:40:04,860 Nic nie mów. Patrz przed siebie. 593 00:40:05,778 --> 00:40:07,530 - Przed siebie. - Tak jest. 594 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 Panie Isomura! 595 00:40:13,744 --> 00:40:15,579 Panie Isomura! 596 00:40:15,663 --> 00:40:17,623 Panie Isomura, jakiś komentarz? 597 00:40:17,706 --> 00:40:19,333 Panie Isomura, chociaż słówko! 598 00:40:37,476 --> 00:40:39,520 Prosimy coś powiedzieć! 599 00:40:39,603 --> 00:40:41,105 Panie Isomura! 600 00:40:41,188 --> 00:40:43,607 Przepraszam za to, co zrobiłem! 601 00:40:43,691 --> 00:40:45,734 Przyznaje się pan do obnażania? 602 00:40:46,235 --> 00:40:47,403 Co pan wtedy myślał? 603 00:40:47,486 --> 00:40:49,822 - Proszę o słowa do fanów! - Drodzy fani 604 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 i wszyscy inni zamieszani, 605 00:40:51,907 --> 00:40:54,160 moje lekkomyślne czyny… 606 00:40:54,827 --> 00:40:56,454 Zajmij się resztą! 607 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 Jedź! 608 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 Panie Isomura, skąd ten pośpiech? 609 00:40:59,957 --> 00:41:01,709 - Panie Harada! - Jaki był 610 00:41:01,792 --> 00:41:02,668 pan Isomura? 611 00:41:02,751 --> 00:41:04,545 W jakim stanie był? 612 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 Powie pan coś? 613 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Prosimy o komentarz! 614 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 STACJA SHIBA-ITCHOME 615 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 Może jakoś pomóc? 616 00:41:59,642 --> 00:42:01,393 Jestem mężem Nelli. 617 00:42:04,146 --> 00:42:05,397 Wiem. 618 00:42:07,983 --> 00:42:11,278 Wczoraj wieczorem pan się z nią spotkał, tak? 619 00:42:16,408 --> 00:42:17,576 Powiem panu, 620 00:42:18,327 --> 00:42:21,580 dlaczego spotkałem się z pańską żoną. 621 00:42:34,802 --> 00:42:35,803 Wróciłem. 622 00:42:35,886 --> 00:42:37,137 Cześć. 623 00:43:00,452 --> 00:43:02,830 Jestem Kurokawa z Komendy Stołecznej w Tokio. 624 00:43:06,542 --> 00:43:09,587 Wczoraj poinformowałem Nellę Haradę, 625 00:43:09,670 --> 00:43:12,506 że ponownie badamy sprawę sprzed 15 lat. 626 00:43:17,553 --> 00:43:20,264 Trzynastego sierpnia 2010 roku 627 00:43:21,015 --> 00:43:23,934 w magazynie w Minato zmarł mężczyzna. 628 00:43:25,060 --> 00:43:27,396 Nazywał się Yuto Fuse. 629 00:43:27,479 --> 00:43:29,106 Miał 30 lat. 630 00:43:30,065 --> 00:43:33,736 Znalazła go jego narzeczona, 631 00:43:34,445 --> 00:43:35,988 Nella Suzuki. 632 00:43:39,658 --> 00:43:40,868 Co się stało? 633 00:43:41,368 --> 00:43:42,202 Nic. 634 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 <i>Ze względu na okoliczności</i> 635 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 sądziliśmy, że to był wypadek, 636 00:44:06,310 --> 00:44:08,604 Fuse spadł ze schodów i zmarł. 637 00:44:09,563 --> 00:44:12,191 Jednak autopsja wykazała 638 00:44:12,691 --> 00:44:14,151 obecność dwóch ran 639 00:44:14,234 --> 00:44:17,154 na głowie ofiary, których nie potrafiliśmy wyjaśnić. 640 00:44:18,739 --> 00:44:20,199 Trudno sądzić, 641 00:44:20,282 --> 00:44:22,910 by te rany pojawiły się 642 00:44:22,993 --> 00:44:25,245 na skutek upadku ze schodów. 643 00:44:26,664 --> 00:44:29,958 Powstały w wyniku uderzenia tępym narzędziem. 644 00:44:31,251 --> 00:44:32,294 Czyli… 645 00:44:32,795 --> 00:44:35,214 nie zmarł w wyniku upadku, 646 00:44:35,839 --> 00:44:37,424 ale został zabity? 647 00:44:39,343 --> 00:44:40,469 Wiele razy 648 00:44:40,552 --> 00:44:42,888 przesłuchiwaliśmy panią Nellę. 649 00:44:42,971 --> 00:44:43,972 A ona 650 00:44:44,473 --> 00:44:47,101 wciąż powtarzała „Ja tego nie zrobiłam”. 651 00:44:50,813 --> 00:44:53,565 Nie udało nam się znaleźć sprawcy 652 00:44:53,649 --> 00:44:55,943 i stwierdziliśmy zgon w wyniku wypadku. 653 00:45:14,837 --> 00:45:17,798 Czy to pan wniósł o ponowne rozpatrzenie sprawy? 654 00:45:18,507 --> 00:45:19,550 Tak. 655 00:45:22,719 --> 00:45:24,805 Sądzi pan, że to była Nella? 656 00:45:27,724 --> 00:45:28,642 Tak. 657 00:45:36,692 --> 00:45:38,694 Pan wybaczy pytanie, 658 00:45:39,570 --> 00:45:40,737 ale nie wiedział pan 659 00:45:41,238 --> 00:45:44,241 nic o tej sprawie sprzed 15 lat, 660 00:45:44,324 --> 00:45:45,576 gdy żenił się z nią? 661 00:45:47,744 --> 00:45:48,579 Zgadza się. 662 00:45:48,662 --> 00:45:50,205 Ciekaw jestem, 663 00:45:51,039 --> 00:45:54,001 czemu żona nic panu nie powiedziała. 664 00:46:03,844 --> 00:46:05,053 Zrobię kolację. 665 00:46:11,059 --> 00:46:13,145 Podejrzewano udział innej osoby, 666 00:46:13,228 --> 00:46:16,106 jednak stwierdzono, że to wypadek. 667 00:46:17,649 --> 00:46:19,359 Być może jednak to morderstwo. 668 00:46:20,068 --> 00:46:22,446 CIAŁO ZNALAZŁA NELLA SUZUKI 669 00:46:22,529 --> 00:46:24,865 Nella Suzuki jako pierwsza znalazła ciało. 670 00:46:25,365 --> 00:46:26,366 Nie ulega wątpliwości, 671 00:46:26,450 --> 00:46:29,161 że ta kobieta ma z tym jakiś związek. 672 00:46:34,374 --> 00:46:35,209 Wróćmy do tego. 673 00:46:35,292 --> 00:46:38,879 Co poradzimy przy tak niewielu dowodach? 674 00:46:38,962 --> 00:46:42,257 Sam obserwowałem wtedy to śledztwo i wiem, 675 00:46:42,341 --> 00:46:43,717 że nie było dość sumienne. 676 00:46:43,800 --> 00:46:45,636 Nawet jeśli to prawda, 677 00:46:45,719 --> 00:46:47,054 to nie wystarczy do ponownego… 678 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Kto nie chce pomóc, może wyjść. 679 00:46:51,725 --> 00:46:53,101 Od 15 lat 680 00:46:53,894 --> 00:46:56,480 nie przestaję myśleć o tej sprawie. 681 00:46:57,856 --> 00:46:59,525 Tam było coś więcej. 682 00:47:01,151 --> 00:47:02,444 Na wolności chodzą ludzie, 683 00:47:03,362 --> 00:47:05,989 którzy umknęli wymiarowi sprawiedliwości. 684 00:47:09,993 --> 00:47:12,120 NELLA SUZUKI 685 00:47:30,097 --> 00:47:32,516 <i>Sono innocente…</i> 686 00:47:58,083 --> 00:48:00,627 {\an8}<i>Nazywał się Yuto Fuse. Miał 30 lat.</i> 687 00:48:02,212 --> 00:48:05,382 {\an8}<i>Nella Suzuki jako pierwsza znalazła ciało.</i> 688 00:48:16,893 --> 00:48:19,563 {\an8}<i>Wciąż powtarzała „Ja tego nie zrobiłam”.</i> 689 00:48:27,362 --> 00:48:29,323 {\an8}<i>Sądzi pan, że to była Nella?</i> 690 00:48:31,575 --> 00:48:32,701 {\an8}<i>Tak.</i> 691 00:48:49,593 --> 00:48:54,264 {\an8}<i>Nie wiedział pan nic</i> <i>o tej sprawie sprzed 15 lat,</i> 692 00:48:54,348 --> 00:48:55,641 {\an8}<i>gdy żenił się z nią?</i> 693 00:48:57,142 --> 00:49:02,230 {\an8}<i>Ciekaw jestem,</i> <i>czemu żona nic panu nie powiedziała.</i> 694 00:49:15,744 --> 00:49:16,953 {\an8}<i>Rozwiedź się z nią.</i> 695 00:49:17,037 --> 00:49:18,997 {\an8}<i>Wiedziałam, że w końcu się dowiesz,</i> 696 00:49:19,081 --> 00:49:20,415 {\an8}<i>ale nie, że tak szybko.</i> 697 00:49:20,499 --> 00:49:22,376 Rozumie pan naszą sytuację, tak? 698 00:49:22,459 --> 00:49:23,293 <i>Nie.</i> 699 00:49:23,377 --> 00:49:25,128 {\an8}<i>Ludzie, których należy ukarać,</i> 700 00:49:25,212 --> 00:49:26,713 {\an8}<i>w końcu sami się pokazują.</i> 701 00:49:26,797 --> 00:49:29,508 {\an8}<i>- Cześć.</i> <i>- Czy możesz to odłożyć?</i> 702 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 {\an8}Napisy: Cezary Kucharski 703 00:49:31,305 --> 00:50:31,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm