"Countdown" Nothing Else Helps
ID | 13197400 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Nothing Else Helps |
Release Name | Countdown.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32612369 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
DETTA HAR HÄNT…
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,379
Slipp värken.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,716
En gränspolisbil hittades övergiven.
4
00:00:06,799 --> 00:00:10,094
Vi har noga utforskat namnet Gallagher.
Som Meachum såg på kartan.
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Var Gallagher namnet du såg?
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,889
-Ja.
-Hitta dina egna ledtrådar
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
innan du kritiserar andras arbete.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,144
Mr Valwell?
Du jobbade med min far, Isaiah.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
Jag tål inte illojalitet.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,732
Din leverans har anlänt.
11
00:00:23,858 --> 00:00:25,943
GALLAGHER FRAKT
12
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,323
Du bad om att bli underrättad
när godset anländer.
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,207
Namnet Gallagher är en fiasko.
15
00:02:03,290 --> 00:02:04,667
Inga kopplingar.
16
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
Varje ledtråd är död.
17
00:02:06,252 --> 00:02:10,005
Vi måste sluta jaga vår egen svans
och hitta en ny riktning.
18
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
Förlåt att jag är sen.
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,176
Det var en olycka på motorvägen.
20
00:02:14,260 --> 00:02:16,512
Jag var tvungen att ta en omväg.
21
00:02:16,595 --> 00:02:18,639
Hur som helst, fortsätt.
22
00:02:21,433 --> 00:02:22,768
Bell, hur tänkte du?
23
00:02:22,852 --> 00:02:25,187
När min far fastnade i en utredning
24
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
sa han att vi skulle
ta om det från början.
25
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
Se om vi kan ha missat nåt från dag ett.
26
00:02:31,277 --> 00:02:33,737
Jag har tänkt på det med mordet på Darden
27
00:02:33,821 --> 00:02:35,656
och stölden från Los Angeles-hamnen.
28
00:02:36,574 --> 00:02:39,368
När Volchek flyttade kärnbränslet
29
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
glömde han den här tången.
30
00:02:41,787 --> 00:02:45,207
Som jag hoppades
tillverkar inte många företag gammatänger.
31
00:02:45,291 --> 00:02:47,293
Men i Los Angeles är det bara ett,
32
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
Caluman, och de finns i Pacoima.
33
00:02:51,297 --> 00:02:54,091
Du och Shepherd åker dit
och försöker få säljuppgifter
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,343
-för sex-tolv månader.
-Ja.
35
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
-Får jag fråga en sak?
-Herregud!
36
00:03:11,150 --> 00:03:14,278
Du skulle väl inte missbruka
den nya medicinen?
37
00:03:15,613 --> 00:03:19,700
För då skulle du åka dit
och du skulle dra mig med.
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,535
Det är inte alls så.
39
00:03:22,244 --> 00:03:23,162
Hur är det då?
40
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Lagen om avtagande nytta.
41
00:03:30,628 --> 00:03:31,629
Helvete.
42
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
Ja.
43
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
De funkar inte.
44
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Men det är okej.
45
00:03:35,591 --> 00:03:37,343
Du är inte okej.
46
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
Okej.
47
00:03:41,138 --> 00:03:41,972
Jag tror att…
48
00:03:47,853 --> 00:03:50,189
Du måste prata med din läkare om det.
49
00:03:51,398 --> 00:03:52,524
Du kommer sent.
50
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Vad händer om du får migrän
under ett tillslag?
51
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Eller ännu värre, mitt i en jakt?
52
00:04:00,282 --> 00:04:04,411
Chefen, jag sa precis åt Meachum
att man aldrig ska ta Highland.
53
00:04:04,495 --> 00:04:07,748
Åk alltid till Cahuenga,
för trafiken suger.
54
00:04:07,831 --> 00:04:10,042
Det är… Man måste ta sig nerför 101:an.
55
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
-Får jag…
-Oj, självklart.
56
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
-Meach.
-Vad är det?
57
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
Bell sa ta om det från början
58
00:04:28,644 --> 00:04:30,562
på mötet i morse.
59
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Jag tänkte på den stulna gränspolisbilen
60
00:04:33,983 --> 00:04:35,985
-som dumpades i Compton.
-Jag minns.
61
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
Jag bad om teknisk koll redan första dagen
62
00:04:38,862 --> 00:04:42,074
och fick en rapport från labbet
att insidan var ren,
63
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
inga fibrer, smuts, inget.
64
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Tänkte inte mer sen.
65
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
Återvändsgränd, nästa grej.
66
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Nu tänker jag om.
67
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Helt ren? Skickade labbet fel rapport?
68
00:04:53,627 --> 00:04:55,212
Kollade de fel fordon?
69
00:04:55,796 --> 00:04:58,632
Det måste ha funnits en viss strålning.
70
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Men ingenting.
71
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Vad tänker du?
72
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Jag ska träffa en kompis
på Beslagtaget gods.
73
00:05:06,181 --> 00:05:07,433
Har du inte hans nummer?
74
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Det går nog snabbare personligen.
75
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
-Jag säger till Blythe om han frågar.
-Okej.
76
00:05:18,986 --> 00:05:19,820
Hej, Biggie.
77
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
Läget?
78
00:05:21,739 --> 00:05:24,491
-Hur är det?
-Luke Finau, var har du varit?
79
00:05:24,575 --> 00:05:26,910
Jag jobbar på en insatsstyrka
i Century City.
80
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Okej, du är stor nu.
Rena Hollywood-stjärnan?
81
00:05:29,747 --> 00:05:30,706
Aldrig.
82
00:05:30,789 --> 00:05:33,207
Varför tror du jag köpte munkar till dig?
83
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
Du vet vägen till mitt hjärta.
84
00:05:40,758 --> 00:05:41,884
Vad kan jag göra?
85
00:05:42,843 --> 00:05:46,388
En stulen gränspolisbil
dumpades efter skjutningen i hamnen.
86
00:05:46,472 --> 00:05:47,431
Det minns jag.
87
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
Gjorde krim en rättsmedicinsk analys?
88
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
De är ofta här.
89
00:05:52,019 --> 00:05:54,104
Om du fick en rapport har de gjort en.
90
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Har du kvar bilen?
91
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Ja, den står längst bak.
Men det var ingen gränspolisbil.
92
00:05:59,234 --> 00:06:01,195
-Vad menar du?
-En stulen SUV.
93
00:06:01,278 --> 00:06:04,156
Ägaren i Reseda anmälde den
försvunnen två veckor innan.
94
00:06:04,239 --> 00:06:05,157
Jag förstår inte.
95
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
Den var omgjord
för att se ut som gränspolis.
96
00:06:07,701 --> 00:06:08,786
Ganska välgjort.
97
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
Autentiskt nog för hamnen.
98
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
Säkerheten där är inte den strängaste.
99
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Jaha, vänta. Slog skurkarna bara in den?
100
00:06:17,628 --> 00:06:19,296
Precis. Snabbare än omlackering.
101
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
Det stod inte i rapporten.
102
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
Jag kan inte tala för deras rapportering,
103
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
men de är väl som vi.
104
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
-För många fall, för lite folk.
-Ja.
105
00:06:28,764 --> 00:06:32,183
Alla verkstäder i LA kan väl göra
en sån där snabb reskin?
106
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
-Vi är i Fast and Furious-land.
-Ja.
107
00:06:36,105 --> 00:06:37,606
Vill du se bilen?
108
00:06:37,689 --> 00:06:38,565
Ja, visst.
109
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Är du okej?
110
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
Blythe är på mig.
111
00:06:55,999 --> 00:06:56,834
Ja.
112
00:06:58,043 --> 00:07:00,212
När jag blev godkänd för insatsstyrkan
113
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
frågade jag på Quantico
om de visste nåt om Blythe.
114
00:07:02,965 --> 00:07:03,882
De samarbetade.
115
00:07:03,966 --> 00:07:07,219
Allt som kunde hjälpa mig
att få en bra start.
116
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Han sa att den som
hamnar i onåd hos Blythe
117
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
får svårt att hävda sig.
118
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
CALUMANS SPECIALSTÅL.
119
00:07:12,850 --> 00:07:14,977
Jag tänker inte krusa.
120
00:07:16,436 --> 00:07:19,106
Han sägs också vara den bästa teamledaren.
121
00:07:20,357 --> 00:07:23,819
Om du vill ha hela bilden.
122
00:07:25,112 --> 00:07:28,532
Det här är Calumans gammatång
som bara säljs kommersiellt.
123
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
-Ja, visst.
-Kan du säga när modellen tillverkades?
124
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
Det ser ut som vår senaste modell.
125
00:07:33,996 --> 00:07:36,623
Man ser det på räfflorna.
126
00:07:36,707 --> 00:07:41,086
Vi hade bredare räfflor
tills för ungefär 12 månader sedan.
127
00:07:42,212 --> 00:07:43,964
Du kan dina produkter.
128
00:07:44,464 --> 00:07:47,176
Årets försäljare, tre år i rad.
129
00:07:47,759 --> 00:07:50,929
Råkar du veta
vem som köpte de här tängerna
130
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
sen den nya modellen kom ut på marknaden?
131
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Vill ni ha alla mina inköpsorder?
132
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Nej, bara för tången.
133
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
Okej.
134
00:08:03,233 --> 00:08:04,151
Nu är det…
135
00:08:05,444 --> 00:08:06,486
Jag bara…
136
00:08:06,570 --> 00:08:09,281
-Jag vet inte om jag har lov…
-Lakers fan?
137
00:08:10,324 --> 00:08:11,158
Verkligen.
138
00:08:11,658 --> 00:08:15,746
-Jag har faktiskt träffat Shaq.
-Skojar du?
139
00:08:15,829 --> 00:08:19,249
Nej. Han gjorde en insamling
i DC med Barkley,
140
00:08:19,832 --> 00:08:23,337
och jag valdes som junioragent
att visa dem runt på Quantico.
141
00:08:23,420 --> 00:08:24,463
Bra killar.
142
00:08:24,546 --> 00:08:26,298
Jag hade dött. Helt klart.
143
00:08:26,798 --> 00:08:29,551
Jag sa att Lakers 2000 var bättre än -87.
144
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Enligt min åsikt.
145
00:08:30,802 --> 00:08:32,011
Jag håller med!
146
00:08:34,306 --> 00:08:35,140
Vet du vad?
147
00:08:35,640 --> 00:08:38,518
Låt mig gräva fram ordrarna
så mejlar jag er.
148
00:08:38,602 --> 00:08:39,852
Det tar inte lång tid.
149
00:08:41,980 --> 00:08:42,813
Tack.
150
00:08:51,323 --> 00:08:54,576
Han var benägen att hjälpa till,
och det var rätt taktik.
151
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
-Jag vet.
-Bli inte kaxig nu.
152
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
Aldrig.
153
00:08:58,538 --> 00:09:00,374
Jag glömde mobilen. Kommer strax.
154
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Specialagent Bell.
155
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
-Distriktsåklagare Valwell.
-Kul att ses.
156
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
Ja. Var du i närheten eller…
157
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Jag brukar äta på Yardbird.
158
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
Bra att jag sprang på dig.
Jag tänkte precis på din pappa.
159
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
-Gjorde du?
-Ja, sir.
160
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
-Han var en bra man.
-Ja.
161
00:09:22,062 --> 00:09:23,355
Alltid respekterad.
162
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
Han var som en tjur mot en röd duk.
163
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Han var obeveklig
164
00:09:28,318 --> 00:09:31,113
tills han hade gärningsmannen i fängelse.
165
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
Jag vet. Det låter som pappa.
166
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Ja, han var en god vän.
167
00:09:36,368 --> 00:09:37,661
Jag var hans goda vän.
168
00:09:38,954 --> 00:09:39,871
Vi hjälptes åt.
169
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
När han blev befordrad
170
00:09:42,582 --> 00:09:45,877
ringde jag rätt personer
och sa vad jag tyckte.
171
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Du har ambitioner som din far.
172
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
Så, jag har en fråga.
173
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Jag har vänner på avdelningar i hela stan.
174
00:10:00,058 --> 00:10:01,393
Min fråga till dig är:
175
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
är du min vän?
176
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
Vad hände? Jag trodde du var bakom mig.
177
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Ja, jag fick ett samtal.
178
00:10:30,088 --> 00:10:31,590
Oroar du dig för Blythe?
179
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Nej.
180
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Jag tänker bara igenom saker.
181
00:10:43,435 --> 00:10:44,353
Tack.
182
00:11:25,310 --> 00:11:26,144
Andrej.
183
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
Jag måste göra ett ärende…
184
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
PACK & POST
FRAKT FAX KOPIOR
185
00:12:05,559 --> 00:12:06,435
Här är pengarna.
186
00:12:07,894 --> 00:12:09,521
Jag la till nåt mer åt dig.
187
00:12:15,402 --> 00:12:17,154
När får jag mina pass?
188
00:12:17,237 --> 00:12:18,738
Jag väntar på buggfixar.
189
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Uppdateringar av den digitala mjukvaran
190
00:12:23,076 --> 00:12:27,289
som tar dig igenom
förstärkt säkerhetskontroll i tullen.
191
00:12:29,749 --> 00:12:30,584
Hur länge?
192
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
Några dagar.
193
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
Ursäkta mig ett ögonblick.
194
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Hej, Vusovich.
195
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
Du hade chansen att göra det rätta.
196
00:13:16,963 --> 00:13:18,548
Du fick en chans
197
00:13:18,632 --> 00:13:20,800
att gottgöra dina landsmän…
198
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
…och du sabbade det.
199
00:13:26,932 --> 00:13:28,642
Jobbar du för konsulatet?
200
00:13:29,643 --> 00:13:30,894
Min systerson Danill
201
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
var en del av ditt säkerhetsteam,
202
00:13:34,648 --> 00:13:35,941
men han har försvunnit.
203
00:13:36,566 --> 00:13:40,111
Min syster har inte hört
av honom på flera dagar.
204
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
Vet du var han är?
205
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
Ett plan avgår ikväll till Minsk.
206
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Mr Astapov vet att du har
lagt beslag på miljontals dollar
207
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
som är Belarus rättmätiga egendom.
208
00:13:59,172 --> 00:14:02,050
Men det finns fortfarande
en chans för dig.
209
00:14:03,134 --> 00:14:04,719
Låt mig prata med honom.
210
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
Vi ska ta pengarna,
211
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
vi ska få dig ombord på planet,
212
00:14:08,723 --> 00:14:11,101
sen har vi inga fler problem.
213
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Okej.
214
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
Det räcker!
215
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Ta oss till pengarna,
216
00:14:42,716 --> 00:14:44,926
så tar vi dig till planet.
217
00:14:53,518 --> 00:14:56,438
Hej. Jag har fått ballistiken på kulorna
218
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
från de döda kropparna
på säkerhetsföretaget.
219
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
-Det med servrarna.
-Danslokalen?
220
00:15:01,568 --> 00:15:04,904
Just det.
Tomhylsorna var 9 x 21 millimeter.
221
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
Gyurza-ammunition.
Vet inte hur det uttalas.
222
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Men rysk militärammunition.
223
00:15:09,492 --> 00:15:10,327
Militär?
224
00:15:10,410 --> 00:15:11,578
Ja. Eller FSB.
225
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Jag kollade med ATF,
226
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
inga såna patroner säljs i USA.
Inte lagligt.
227
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
Jag vet en vapenhandlare i
228
00:15:17,959 --> 00:15:18,918
Pasadena, en källa.
229
00:15:19,002 --> 00:15:22,339
Jag kan kolla om han känner nån
som köper ryska kulor.
230
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
-Kolla upp det.
-Okej.
231
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Köpa antikviteter?
232
00:15:36,853 --> 00:15:38,647
Ser jag ut som en sån?
233
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
Stövlarna ser ut att vara
från Clintons tid.
234
00:15:43,610 --> 00:15:46,279
Du borde köpa en väckarklocka
för att komma i tid.
235
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
-Okej.
-Vad sägs om det?
236
00:15:47,781 --> 00:15:50,408
Tack för att du täckte upp
för mig inför Blythe.
237
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
-Det var snällt.
-Vänj dig inte.
238
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
Weiss!
239
00:15:56,373 --> 00:15:57,540
Hur är läget?
240
00:15:57,624 --> 00:15:59,584
-Oliveras. Hej.
-Kul att se dig.
241
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
-Hej.
-Oj.
242
00:16:01,461 --> 00:16:02,712
Är de här äkta?
243
00:16:02,796 --> 00:16:05,256
Jag har en kompis på Universal Studios som
244
00:16:05,340 --> 00:16:07,133
ger mig grejer från inspelningar.
245
00:16:07,217 --> 00:16:09,594
Den där är från en sån där polisserie.
246
00:16:10,553 --> 00:16:11,805
Vadå, har du tappat din?
247
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Var har du dina vapen?
248
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Jag kan inte sälja dem här.
249
00:16:22,774 --> 00:16:26,152
Om jag skulle snoka i skåpbilen,
250
00:16:26,236 --> 00:16:29,489
tror du att jag kan hitta några
Glocks och Berettas?
251
00:16:30,365 --> 00:16:33,034
-Skoja inte ens så där.
-Titta inte på mig.
252
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
Hjälpte jag dig inte med israelerna?
253
00:16:37,497 --> 00:16:39,165
Jo, och du måste hjälpa mig igen
254
00:16:39,249 --> 00:16:41,209
så att jag inte kollar i bilen.
255
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Visst, jag är här för att hjälpa.
256
00:16:43,670 --> 00:16:47,132
Det här är 21 mm Gyurza-ammunition.
257
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Ja, som klarar ryska skyddsvästar.
258
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
-Är det sant?
-Ja.
259
00:16:52,721 --> 00:16:55,849
Antagligen från en SR-1 Vektor
eller SR-2 Veresk.
260
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
De är inte vanliga här.
261
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Jag har sett ett halvdussin.
262
00:16:59,894 --> 00:17:03,398
-Du har inte sålt de här?
-Jag? Nej, inte en chans.
263
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Vet du vem?
264
00:17:05,983 --> 00:17:07,736
Jag känner en kille. Szabo.
265
00:17:09,279 --> 00:17:12,031
-Jag kan ordna ett möte.
-Vi har bråttom.
266
00:17:13,031 --> 00:17:14,032
Jag gör det nu.
267
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
Uppdatering.
268
00:17:24,002 --> 00:17:26,588
Vi har gått igenom försäljningsdatan
269
00:17:26,671 --> 00:17:28,423
från tångföretaget Caluman.
270
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
Det finns ett företag, VKN Limited,
271
00:17:31,342 --> 00:17:34,137
som köpte strålnings-tänger
som sitt enda inköp.
272
00:17:34,220 --> 00:17:36,973
De levererades
till den belarusiska danslokalen.
273
00:17:37,056 --> 00:17:37,974
VKN?
274
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
Ett skalbolag.
275
00:17:39,184 --> 00:17:40,226
Har du en adress?
276
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Postbox i Agoura Hills.
277
00:17:41,728 --> 00:17:45,565
Betald på internet, men ingen har
hämtat posten där.
278
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
Vi började spåra VKN:s inköp
via olika banker,
279
00:17:48,943 --> 00:17:50,904
men det går långsamt.
280
00:17:50,987 --> 00:17:54,199
LA-kontoret hjälper oss
med kallelser och kriminalrevisorer,
281
00:17:54,282 --> 00:17:57,535
men det är många bankkonton
och hittills har vi inget.
282
00:17:58,620 --> 00:18:01,706
Jag ringer FBI
och ber ett specialistteam hjälpa till.
283
00:18:01,790 --> 00:18:04,000
-Vi tar vad vi kan få.
-Fortsätt.
284
00:18:09,881 --> 00:18:10,965
Har du en sekund?
285
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
Ut med språket.
286
00:18:13,802 --> 00:18:16,387
Minns du gränspolisbilen du såg fly
287
00:18:16,471 --> 00:18:18,973
från hamnen och som sen
dumpades i Compton?
288
00:18:19,557 --> 00:18:20,433
Självklart.
289
00:18:20,517 --> 00:18:21,893
Det var inte gränspolisen.
290
00:18:21,976 --> 00:18:24,187
Den var stulen och omdekorerad.
291
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Jag ringer alla bilverkstäder i SoCal
292
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
för att se vem som gjorde om den.
293
00:18:30,693 --> 00:18:33,780
Volchek lämnar säkert inga spår,
men man vet aldrig.
294
00:18:37,367 --> 00:18:39,702
Varje utredning jag varit med om
295
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
har avgjorts av en liten detalj
296
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
som hittats genom
en utredares beslutsamhet.
297
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Du har det i blodet.
298
00:18:52,173 --> 00:18:53,007
Fortsätt så.
299
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Det ska jag.
300
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Tack, sir.
301
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
Ska han dyka upp?
302
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Han var i La Cañada och på väg.
303
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
-Vad vill du ha av mig?
-Resultat.
304
00:19:08,565 --> 00:19:10,441
Jag skulle ju hitta en köpare.
305
00:19:10,525 --> 00:19:12,819
Det borde räcka… Hallå, Szabo!
306
00:19:14,404 --> 00:19:15,238
Nu kör vi.
307
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
-Weiss.
-Kul att se dig.
308
00:19:19,993 --> 00:19:21,744
-Tjejen jag berättade om.
-Hej.
309
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Becky Garcia, läget?
310
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
-Är du samlare?
-Ja.
311
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Inte så många kvinnliga samlare.
312
00:19:28,710 --> 00:19:32,213
De flesta flickvänner gillar smycken,
kokböcker. Men min är John Wick.
313
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Jag har en Taurus Bull från Brasilien.
314
00:19:35,300 --> 00:19:39,053
Jag har en Valmet RK 92 från Finland,
315
00:19:39,137 --> 00:19:41,723
jag har en indonesisk Pindad SS2.
316
00:19:42,307 --> 00:19:45,810
Det enda jag inte har
är en rysk SR-1 Vektor.
317
00:19:46,853 --> 00:19:48,938
Jag har tillgång till ryska Vektor.
318
00:19:49,939 --> 00:19:53,484
Har du? Jättebra.
319
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
Det kostar dig några tusen. Kontanter.
320
00:19:57,697 --> 00:19:59,282
Visst.
321
00:19:59,365 --> 00:20:01,034
Tack, älskling.
322
00:20:01,618 --> 00:20:04,245
Vi springer till bankomaten.
Jag fixar det.
323
00:20:04,329 --> 00:20:07,415
-Det tar några dagar.
-Okej. Hur når jag dig?
324
00:20:07,999 --> 00:20:10,251
Weiss har mitt nummer. Gå igenom honom.
325
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
-Perfekt.
-Jag behöver hälften i förväg. Garanti.
326
00:20:13,755 --> 00:20:14,797
Hon klarar det.
327
00:20:14,881 --> 00:20:16,049
Ändå.
328
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
Jag har 500 på mig just nu.
329
00:20:18,843 --> 00:20:22,138
-Som du sa. Bankomaten.
-Jag kanske har mer på mig.
330
00:20:22,221 --> 00:20:25,308
Låt mig bara…
Har du sålt ryska Vektor förut?
331
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
Ja, visst.
332
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
Vem sålde du till?
333
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Hon konkurrerar med de andra samlarna.
334
00:20:34,901 --> 00:20:37,528
De kanske är villiga att sälja vidare,
335
00:20:37,612 --> 00:20:40,406
om du har problem att få fram en till.
336
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Ja.
337
00:20:42,533 --> 00:20:43,910
Hallå!
338
00:20:51,501 --> 00:20:52,794
Polisen! Stanna!
339
00:21:11,354 --> 00:21:12,230
Du, kom igen!
340
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
Ligg ner!
341
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
-Hon trakasserar mig!
-På knä!
342
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Du är arresterad, du har rätt att tiga.
343
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
-Det är en polisstat!
-Håll käften för sista gången!
344
00:21:38,089 --> 00:21:39,882
-Jag har rättigheter!
-Var tyst!
345
00:21:39,966 --> 00:21:42,969
-Gör en gång!
-Det är så här de undanröjer folk!
346
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
Följ mig!
347
00:21:46,848 --> 00:21:48,891
Jag har inte åtalats för brott.
348
00:21:48,975 --> 00:21:51,310
Det här är ett brott mot andra tillägget.
349
00:21:51,394 --> 00:21:54,022
Ni gör olaglig genomsökning och beslag.
350
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
-Fjärde tillägget.
-Jag kan dem.
351
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
-Det lät inte så.
-Båda två!
352
00:21:58,735 --> 00:22:02,905
Det ni gör är olagligt
i alla länder, stater, universum.
353
00:22:11,080 --> 00:22:11,956
Tack, Finau.
354
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
Hur många illegala vapen
hittar vi i förrådet
355
00:22:15,334 --> 00:22:16,836
som du hyr i Encino?
356
00:22:19,422 --> 00:22:21,090
Vi tycks ha träffat en nerv.
357
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Hur lång tid tar det
att få rannsakningsorder?
358
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
-Jobbar Goodwin idag?
-Ja.
359
00:22:25,636 --> 00:22:27,430
-Knappt en timme.
-Jag…
360
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Berätta vem du sålde
de ryska Vektorerna till.
361
00:22:31,100 --> 00:22:33,227
Så glömmer vi det där lilla förrådet.
362
00:22:35,897 --> 00:22:36,814
-Är det sant?
-Ja.
363
00:22:36,898 --> 00:22:39,609
Se det som ett bra villkor på en affär.
364
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
Men med en klocka på.
365
00:22:45,990 --> 00:22:48,117
Okej, jag ska berätta.
366
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Men det får inte slå tillbaka på mig.
367
00:22:51,829 --> 00:22:54,499
-Nej, det är konfidentiellt.
-Titta här.
368
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Jag säger det. Killarna är seriösa.
369
00:22:58,628 --> 00:22:59,587
Vilka killar?
370
00:22:59,670 --> 00:23:02,256
Privata militära företag.
371
00:23:02,340 --> 00:23:05,134
Deras företag heter Iskanders, som I-S-K,
372
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
vad det nu betyder.
373
00:23:08,763 --> 00:23:09,931
Men jag säger dig,
374
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
de här killarna skojar inte.
375
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
Iskanders privata militära företag.
376
00:23:16,687 --> 00:23:20,691
Kontor i Budapest, Warszawa,
St Petersburg, London, New York
377
00:23:20,775 --> 00:23:22,276
och här i Culver City.
378
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
De specialiserar sig på soldater
tränade av SSO eller Spetsnaz.
379
00:23:26,280 --> 00:23:30,827
Onlineprofilen är Moskva-vänlig
och sympatiserar med deras krig på Krim.
380
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
Lokalkontoret leds av Andrej Sobol.
381
00:23:33,830 --> 00:23:34,831
FÖDELSEORT: BELARUS
382
00:23:34,914 --> 00:23:37,375
38 år, född i Belarus, utbildad i Moskva.
383
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
Stred i Afghanistan,
Nordkaukasus, Georgien och Ukraina.
384
00:23:40,545 --> 00:23:44,257
Hans historia före 2007 är borta,
så han har nog suttit inne.
385
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
Killen är extremt farlig.
386
00:23:46,134 --> 00:23:49,387
Vi vet inte vilka som jobbar för honom,
eller hur många,
387
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
men baserat på rekryteringsreklam
i östblocket,
388
00:23:52,265 --> 00:23:53,891
-kan det vara dussintals.
-Okej.
389
00:23:54,642 --> 00:23:58,104
Vi får se om vi kan ta dem
med byxorna nere. Jag kallar in SWAT.
390
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
Vi tar Culver Citys kontoret
inom en timme.
391
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
Polis! Vi har en husrannsakan.
392
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
Jag har kontroll, räknar ner på tre.
393
00:24:51,574 --> 00:24:52,408
Tre.
394
00:24:53,117 --> 00:24:53,951
Två.
395
00:24:55,536 --> 00:24:56,370
Ett.
396
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Kör!
397
00:25:09,175 --> 00:25:10,134
Mina herrar,
398
00:25:10,885 --> 00:25:13,554
varför all denna onödiga fientlighet?
399
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
Vem är du?
400
00:25:15,723 --> 00:25:19,268
Jag är Jan Karmanov,
advokat för Iskanders Group.
401
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
Jag är här för att bistå er genomsökning.
402
00:25:30,655 --> 00:25:32,240
Du visste att vi skulle komma.
403
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Vi är ett lagligt multinationellt företag
404
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
och en sympatisk medborgare meddelade
405
00:25:39,288 --> 00:25:42,375
att USA:s regering skulle anfalla idag.
406
00:25:42,458 --> 00:25:46,462
Som ett lagligt företag har vi
många rättigheter, och jag är beredd
407
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
att väcka så många stämningar som krävs
för att skydda dessa rättigheter.
408
00:25:51,509 --> 00:25:54,345
Det här är ett försäljningskontor.
409
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Ni får gärna genomsöka det.
410
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
Även om vi har licens i Amerika,
411
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
ligger vårt huvudkontor i Moskva,
412
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
där alla officiella
affärsuppgifter förvaras.
413
00:26:10,569 --> 00:26:12,655
Om ni vill samarbeta
med ryska myndigheter
414
00:26:12,738 --> 00:26:14,323
och deras rättssystem,
415
00:26:14,991 --> 00:26:17,952
kan ni säkert komma åt våra filer.
416
00:26:32,633 --> 00:26:34,844
Så jag uppdaterade New York och DC.
417
00:26:34,927 --> 00:26:38,556
Våra östeuropeiska ambassader
hjälper till att samla info.
418
00:26:38,639 --> 00:26:41,309
Jag kollade på LAPD
om nån stött på gruppen.
419
00:26:41,392 --> 00:26:44,395
Mord, droger, ett enkelt inbrott,
vad som helst.
420
00:26:44,478 --> 00:26:46,397
-Jag följer upp.
-Jag kollar
421
00:26:46,480 --> 00:26:49,358
deras hyreskontrakt utanför Culver City.
422
00:26:49,442 --> 00:26:51,485
Jag kollar om det finns skattebrott.
423
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
-Vad hände?
-Hurså?
424
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Att de blev tipsade.
425
00:26:57,158 --> 00:26:59,785
Första gången jag kallar in SWAT-teamet
426
00:26:59,869 --> 00:27:01,912
och de vet exakt när vi kommer?
427
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
Vad fan antyder du?
428
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
Att det inte var en av mina som sladdrade.
429
00:27:06,667 --> 00:27:08,210
-Det var inte…
-Dina?
430
00:27:08,294 --> 00:27:11,005
-…mina som tipsade!
-Ni är inte ens FBI! Du har LAPD,
431
00:27:11,088 --> 00:27:13,382
narkotikapolisen.
Du vet inte vilka du har.
432
00:27:13,466 --> 00:27:15,468
Mitt folk har kämpat och försökt
433
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
lösa fallet i månader,
434
00:27:17,636 --> 00:27:20,473
och du äventyrade våra framsteg
på några sekunder!
435
00:27:20,556 --> 00:27:23,059
Det var inte en av mina! Det lovar jag!
436
00:27:25,978 --> 00:27:26,812
Jag…
437
00:27:28,147 --> 00:27:31,567
Alla mina ska avrapportera.
Jag sköter det personligen.
438
00:27:32,485 --> 00:27:36,530
Men jag har tränat med mina killar
i över ett decennium.
439
00:27:37,239 --> 00:27:38,449
Efter hundratals räder
440
00:27:38,532 --> 00:27:41,535
är det första gången
som fienden ligger före oss.
441
00:27:45,790 --> 00:27:49,543
Jag menar bara att jag är säker på
att ingen i mitt lag läckte.
442
00:27:50,127 --> 00:27:52,296
Det vore bäst för dig
att ta en närmare titt
443
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
på vem du har i insatsstyrkan.
444
00:27:55,549 --> 00:27:57,885
Jag har de bästa i insatsstyrkan.
445
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
Vad fan är det här?
446
00:28:52,857 --> 00:28:55,359
Jag har inte så mycket som du tror.
447
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
-Han ljuger.
-Han tog ut allt.
448
00:29:00,656 --> 00:29:02,158
Var är resten?
449
00:29:05,327 --> 00:29:06,787
Det finns inget mer.
450
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
Du gav mig ingen tid.
451
00:29:09,415 --> 00:29:12,376
Du förskingrade över 100 miljoner rubel.
452
00:29:12,460 --> 00:29:14,712
-Jag…
-Du har tre sekunder på dig
453
00:29:14,795 --> 00:29:16,338
att berätta var de är.
454
00:29:16,422 --> 00:29:17,882
Jag vet att du har dem,
455
00:29:17,965 --> 00:29:21,802
din jävel.
456
00:29:21,886 --> 00:29:24,263
-Det har jag inte!
-Två.
457
00:29:25,055 --> 00:29:26,432
-Ett.
-Okej.
458
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Jag har dem.
459
00:29:30,769 --> 00:29:31,729
Inte på en bank.
460
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Var?
461
00:29:36,358 --> 00:29:37,193
I mitt hus.
462
00:29:41,280 --> 00:29:43,574
Om det här är ett knep eller trick,
463
00:29:43,657 --> 00:29:45,618
låter jag dig förblöda
464
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
genom vristerna.
465
00:29:49,497 --> 00:29:50,331
Kör.
466
00:30:18,651 --> 00:30:19,485
Hörni.
467
00:30:21,320 --> 00:30:22,279
Allihop.
468
00:30:22,363 --> 00:30:23,447
Kom in hit.
469
00:30:23,531 --> 00:30:25,783
Sir, ursäkta mig.
470
00:30:25,866 --> 00:30:27,284
-Vad har du?
-Okej.
471
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
Jag gick igenom timvis av bankinformation,
472
00:30:30,496 --> 00:30:34,625
försökte spåra inköp gjorda av VKN,
som en nål i en höstack.
473
00:30:34,708 --> 00:30:36,877
Men jag hittade nålen.
474
00:30:36,961 --> 00:30:40,881
Det finns ett lastbilsföretag
som tillverkar långtradare
475
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
och VKN köpte tre för en vecka sen.
476
00:30:44,426 --> 00:30:46,011
Namnet på företaget…
477
00:30:47,054 --> 00:30:48,138
…är Gallagher.
478
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
Herregud.
479
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
Finau, ring Gallagher Freight
och se var de levererades.
480
00:30:54,728 --> 00:30:56,939
-Behövs en order?
-Jag ringer domaren.
481
00:30:57,022 --> 00:31:00,484
-Ska jag ringa SWAT?
-Nej, de har redan bränt oss.
482
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Klart!
483
00:31:45,154 --> 00:31:45,988
Klart!
484
00:31:47,698 --> 00:31:48,532
Klart.
485
00:31:49,742 --> 00:31:50,784
Klart!
486
00:31:51,285 --> 00:31:52,494
Klart!
487
00:32:06,717 --> 00:32:10,220
Så, en obegränsat rik man
har tre långtradare
488
00:32:10,304 --> 00:32:13,515
och nog med kärnbränsle
att förvandla LA till Hiroshima.
489
00:32:16,727 --> 00:32:20,314
Och vi vet inte var han är
eller var fordonen är?
490
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Skicka bilder av långtradarna
491
00:32:27,446 --> 00:32:29,782
till alla polisstationer i landet.
492
00:32:31,700 --> 00:32:33,202
Jag vet vad plasten är.
493
00:32:36,080 --> 00:32:36,914
Vad?
494
00:32:37,915 --> 00:32:39,166
Han har klätt om dem.
495
00:32:40,668 --> 00:32:44,755
Det kan vara flyttbilar,
frysta livsmedel, leveransbilar,
496
00:32:44,838 --> 00:32:47,800
det kan till och med stå LAPD eller FBI.
Vi vet inte.
497
00:32:49,760 --> 00:32:54,264
Okej, vi omgrupperar imorgon och jag vill
slå till mot alla filialer. FBI, LAPD.
498
00:32:54,348 --> 00:32:55,683
Det låter bra, Evelyn.
499
00:32:56,475 --> 00:32:58,936
-Ja, vi ses där.
-Distriktsåklagare Valwell.
500
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Okej, jag låter dig gå.
501
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
Hej då.
502
00:33:04,942 --> 00:33:07,277
-Specialagent Bell.
-Hur mår du?
503
00:33:07,361 --> 00:33:09,071
-Kul att ses.
-Kul att ses.
504
00:33:18,414 --> 00:33:19,623
-Hej.
-Hej.
505
00:33:19,707 --> 00:33:20,582
Har du tid?
506
00:33:21,792 --> 00:33:23,085
Ja. Vill du ha en öl?
507
00:33:24,211 --> 00:33:26,046
-Visst.
-Kom in.
508
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
Kom igen.
509
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Kan jag hjälpa dig?
510
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Jag har tänkt mycket på erbjudandet.
511
00:33:57,953 --> 00:33:58,912
Min karriär.
512
00:33:59,496 --> 00:34:01,081
Bra.
513
00:34:01,790 --> 00:34:03,292
Jag menade det ska du veta.
514
00:34:03,375 --> 00:34:06,211
Byrån behöver
bra agenter i ledarpositioner.
515
00:34:06,795 --> 00:34:08,922
Och jag ser en ljus framtid i dig.
516
00:34:09,965 --> 00:34:10,799
Tack, sir.
517
00:34:11,675 --> 00:34:13,594
Jag är glad att du säger det.
518
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
-Varsågod.
-Tack.
519
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Vad för dig hit?
520
00:34:20,184 --> 00:34:22,018
Borde du verkligen dricka?
521
00:34:22,643 --> 00:34:23,478
Tja…
522
00:34:25,188 --> 00:34:26,565
…inget annat funkar.
523
00:34:29,400 --> 00:34:30,235
Faktiskt,
524
00:34:31,612 --> 00:34:32,737
tog jag med nåt.
525
00:34:35,657 --> 00:34:36,617
Lasmiditan.
526
00:34:37,201 --> 00:34:38,034
Den är ny.
527
00:34:38,118 --> 00:34:40,954
Det ska blockera dina serotoninreceptorer,
528
00:34:41,621 --> 00:34:43,331
-så det kan…
-Jag har en tumör.
529
00:34:48,003 --> 00:34:48,837
Vad?
530
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Var är pengarna?
531
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Jag har ett kassaskåp där nere.
532
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
Jag hämtar det gärna om ni vill vänta här.
533
00:35:20,744 --> 00:35:21,954
Försöker du vara rolig?
534
00:35:23,038 --> 00:35:23,872
Visa oss.
535
00:35:24,456 --> 00:35:28,460
-Och om du…
-Försöker med nåt skjuter du mig.
536
00:35:28,544 --> 00:35:29,378
Jag vet.
537
00:35:30,963 --> 00:35:31,880
Gå.
538
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
Okej,
539
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
ingen är här nere.
540
00:35:52,818 --> 00:35:53,694
Gå!
541
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
Har du en pistol eller kniv där inne?
542
00:36:23,056 --> 00:36:24,016
Okej då.
543
00:36:34,651 --> 00:36:36,028
Jag är bra på mitt jobb.
544
00:36:37,195 --> 00:36:40,282
Jag tänker fortsätta med det, oavsett
545
00:36:40,365 --> 00:36:41,700
var jag får jobb.
546
00:36:42,993 --> 00:36:47,748
Så om det tar mig till New York eller DC
eller bortom det, så är det toppen.
547
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Och om inte, då…
548
00:36:51,835 --> 00:36:52,669
…är mitt fel.
549
00:36:55,464 --> 00:36:57,883
Men jag har en bra ledare i insatsstyrkan,
550
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
och han stöttar och försvarar oss alla.
551
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
Så jag tänker inte gå bakom ryggen
på honom, för nån,
552
00:37:05,349 --> 00:37:06,683
medan utredningen pågår.
553
00:37:08,727 --> 00:37:09,561
Tja…
554
00:37:11,521 --> 00:37:13,774
Jag är ledsen att du ser det så.
555
00:37:19,780 --> 00:37:21,448
Din far var smartare än du.
556
00:37:23,742 --> 00:37:25,243
Han var mycket annat.
557
00:37:38,006 --> 00:37:38,882
En tumör?
558
00:37:43,261 --> 00:37:44,137
Här.
559
00:37:46,723 --> 00:37:47,849
Går den att bota?
560
00:37:51,436 --> 00:37:52,270
Nej.
561
00:37:56,024 --> 00:37:58,735
Vad säger du? Menar du då att den är…
562
00:37:59,569 --> 00:38:00,737
-…dödlig?
-Ja.
563
00:38:04,533 --> 00:38:05,367
Hur länge?
564
00:38:08,662 --> 00:38:09,496
Sex veckor.
565
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
Kanske sex månader.
566
00:38:12,207 --> 00:38:13,041
Doc vet inte.
567
00:38:21,842 --> 00:38:22,676
Jag vet inte…
568
00:38:22,759 --> 00:38:26,346
Förlåt, jag vet inte
hur jag ska bearbeta det.
569
00:38:27,222 --> 00:38:29,057
Nej, det är okej. Jag…
570
00:38:31,268 --> 00:38:33,020
Det är därför jag har…
571
00:38:34,604 --> 00:38:35,564
Jävla…
572
00:38:40,110 --> 00:38:44,364
Men en sak är säker, jag tänker inte dö
medan jag stirrar på en solnedgång
573
00:38:45,532 --> 00:38:46,491
på en strand,
574
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
och doppar tårna i havet.
575
00:38:50,328 --> 00:38:53,040
Om jag ska dö, ska det vara
medan jag räddar nåt.
576
00:38:54,374 --> 00:38:56,001
Den här stan, folket.
577
00:38:58,086 --> 00:38:58,920
Om jag kan.
578
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Om jag får chansen…
579
00:39:04,885 --> 00:39:06,178
Då gör jag det.
580
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Nu vet du.
581
00:39:23,612 --> 00:39:24,446
Hallå!
582
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
Ska du stanna där inne hela natten?
583
00:39:29,367 --> 00:39:30,786
Jag bryr mig inte.
584
00:39:31,995 --> 00:39:33,705
-Vi kan…
-Vad var det?
585
00:39:37,626 --> 00:39:38,460
Vad?
586
00:39:47,844 --> 00:39:48,929
Fan.
587
00:40:46,570 --> 00:40:47,445
I NÄSTA AVSNITT
588
00:40:47,529 --> 00:40:49,865
Vi har tre kroppar
i ett hus i Sherman Oaks.
589
00:40:49,948 --> 00:40:52,659
-Nån sorts rånexplosion.
-Olycka eller mord?
590
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
-Se själv.
-Dörren öppnades efter explosionen.
591
00:40:55,579 --> 00:40:57,747
En ensamvarg måste fångas.
592
00:40:57,831 --> 00:41:01,877
Vi har en våldsam extremist
i besittning av tre 40-tons långtradarsläp
593
00:41:01,960 --> 00:41:05,046
med tillräckligt med kärnbränsle
för att ödelägga
594
00:41:05,130 --> 00:41:06,756
alla städer i USA.
595
00:41:06,840 --> 00:41:10,385
Vad fan har hänt med nån
som vill utplåna en hel stad?
596
00:42:49,526 --> 00:42:51,528
Undertexter: Ika Eriksson
597
00:42:51,611 --> 00:42:53,613
Kreativ ledare Monika Andersson
597
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-