"Wayward Pines" Choices

ID13197417
Movie Name"Wayward Pines" Choices
Release Name S01E06-Choices
Year2015
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID3546278
Formatsrt
Download ZIP
Download S01E06-Choices.srt
1 00:00:01,829 --> 00:00:03,636 <font color="#fffc00"><i>GLEDALI STE</i></font> 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,573 <font color="#fffc00">Gde je tata?</font> 3 00:00:08,259 --> 00:00:09,410 <font color="#fffc00">Ova škola...</font> 4 00:00:09,411 --> 00:00:11,329 <font color="#fffc00">nije kao tvoje ostale škole.</font> 5 00:00:11,330 --> 00:00:12,865 <font color="#fffc00">Dobrodošli na Orientation.</font> 6 00:00:12,866 --> 00:00:17,063 <font color="#fffc00">Ti si sigurno Tereza, moj novi broj dva.</font> 7 00:00:17,279 --> 00:00:18,334 <font color="#fffc00">Tvoj prvi klijent.</font> 8 00:00:18,335 --> 00:00:19,869 <font color="#fffc00">Dobro, dakle želite da mu prodam kuću?</font> 9 00:00:19,870 --> 00:00:23,025 <font color="#fffc00">Ne. Želim da mu daš kuću.</font> 10 00:00:23,026 --> 00:00:24,091 <font color="#fffc00">Oh!</font> 11 00:00:24,092 --> 00:00:26,011 <font color="#fffc00">Šta je ovo? - On je buntovnik.</font> 12 00:00:26,011 --> 00:00:28,938 <font color="#fffc00">Prekrio je javnu površinu s...</font> 13 00:00:28,939 --> 00:00:31,472 <font color="#fffc00">...Subvezirnim grafitima.</font> 14 00:00:32,727 --> 00:00:33,782 <font color="#fffc00">Ćao.</font> 15 00:00:33,783 --> 00:00:35,270 <font color="#fffc00">Šerif Burke...</font> 16 00:00:35,271 --> 00:00:38,436 <font color="#fffc00">morate da pozovete na obračun Piter MekKola sutra.</font> 17 00:00:38,437 --> 00:00:41,890 <font color="#fffc00">Mi ih zovemo Abis.</font> 18 00:00:41,891 --> 00:00:43,057 <font color="#fffc00">Izgledaju kao mi.</font> 19 00:00:43,058 --> 00:00:45,226 <font color="#fffc00">Zato što su jednom i bili.</font> 20 00:00:45,227 --> 00:00:48,166 <font color="#fffc00">Tu je bilo više ovih komora i sve su bile ispunjene s...</font> 21 00:00:48,167 --> 00:00:50,558 <font color="#fffc00">Ispunjene s čime? - Ljudima.</font> 22 00:00:50,559 --> 00:00:54,459 <font color="#fffc00">Veliki naučnik predvideo je dolazak Aborejšna.</font> 23 00:00:54,460 --> 00:00:56,378 <font color="#fffc00">Pa je sagradio barku.</font> 24 00:00:56,379 --> 00:00:58,202 <font color="#fffc00">Ko je on, taj... Naučnik?</font> 25 00:00:58,203 --> 00:00:59,593 <font color="#fffc00">Trebao bih da se predstavim...</font> 26 00:00:59,594 --> 00:01:01,033 <font color="#fffc00">Dejvid Pilčer.</font> 27 00:01:01,034 --> 00:01:04,199 <font color="#fffc00">Ovo nije 2014.</font> 28 00:01:04,200 --> 00:01:07,077 <font color="#fffc00">Godina je 4028.</font> 29 00:01:07,078 --> 00:01:10,906 <font color="#fffc00">Sve što je ostalo od civilizacije, sve što je ostalo je...</font> 30 00:01:10,907 --> 00:01:12,989 <font color="#fffc00">Vajvard Pajns.</font> 31 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:02:00,938 --> 00:02:02,943 <font color="#fffc00">Čekaj! Čekaj njih!</font> 33 00:02:02,944 --> 00:02:04,245 <font color="#fffc00">Čekaj!</font> 34 00:02:04,246 --> 00:02:07,028 <font color="#fffc00">Trči! - Dobro.</font> 35 00:03:57,814 --> 00:04:00,902 <font color="#fffc00">Niste mislili da se Vajvard Pajns sam vodi, zar ne?</font> 36 00:04:07,687 --> 00:04:12,866 <font color="#fffc00">Sav naš građevinski materijal, odeća, arhive, istorijski dokumenti,</font> 37 00:04:12,867 --> 00:04:15,528 <font color="#fffc00">sve je spremljeno tu.</font> 38 00:04:15,529 --> 00:04:18,958 <font color="#fffc00">Sve osim hrane, koja je spremljena na odvojenom postrojenju.</font> 39 00:04:18,959 --> 00:04:21,983 <font color="#fffc00">Kladim se da ste već videli to, niste li, gosp. Burke?</font> 40 00:04:21,984 --> 00:04:25,626 <font color="#fffc00">Naravno s vremenom će Vajvard Pajns da bude potpuno samoodrživ.</font> 41 00:04:25,627 --> 00:04:29,560 <font color="#fffc00">Svi smo fokusirani na to da ta tranzicija prođe što glađe.</font> 42 00:04:29,560 --> 00:04:30,701 <font color="#fffc00">Ovim putem.</font> 43 00:04:30,702 --> 00:04:32,250 <font color="#fffc00"><i>Spreman? Vadi ih posle.</i></font> 44 00:04:32,251 --> 00:04:34,386 <font color="#fffc00">Ovim putem.</font> 45 00:04:35,006 --> 00:04:37,850 <font color="#fffc00"><i>Izvinite, g. Džonson. Ako vaša supruga ne odgovara na pozive,</i></font> 46 00:04:37,851 --> 00:04:39,827 <font color="#fffc00"><i>ne mogu Vam puno pomoći...</i></font> 47 00:04:39,828 --> 00:04:42,609 <font color="#fffc00">Naravno, preneću joj poruku.</font> 48 00:04:42,677 --> 00:04:44,233 <font color="#fffc00">Ej... - Da, gospodine, hoću...</font> 49 00:04:44,234 --> 00:04:46,267 <font color="#fffc00">...Ko su svi ovi Ijudi?</font> 50 00:04:46,268 --> 00:04:49,564 <font color="#fffc00">Dobrovoljci. Preko 200 ih je.</font> 51 00:04:49,565 --> 00:04:52,322 <font color="#fffc00">Posvetili su svoje živote u ovu svrhu.</font> 52 00:04:52,323 --> 00:04:54,034 <font color="#fffc00">Gde žive?</font> 53 00:04:54,700 --> 00:04:58,537 <font color="#fffc00">Oni žive, rade, hrane se, spavaju, tu u kompleksu.</font> 54 00:04:58,538 --> 00:05:02,182 <font color="#fffc00">Napustili su svoje porodice i svoje živote da bi mi pomogli</font> 55 00:05:02,183 --> 00:05:06,187 <font color="#fffc00">sve ovo, ništa od ovog ne bi bilo moguće bez njih.</font> 56 00:05:07,363 --> 00:05:11,967 <font color="#fffc00"><i>Ti si žila kukavica Vajvard Pajnsa.</i></font> 57 00:05:11,968 --> 00:05:15,805 <font color="#fffc00">oprostite što prekidam, Dr. Pilčer, trebaju vas dole, u CRU.</font> 58 00:05:15,806 --> 00:05:17,724 <font color="#fffc00">Hvala, Kristina.</font> 59 00:05:17,725 --> 00:05:19,787 <font color="#fffc00">Ovo ne bi trebalo da traje dugo.</font> 60 00:05:19,788 --> 00:05:22,005 <font color="#fffc00">Pogledaću ruku. Hmm?</font> 61 00:05:22,006 --> 00:05:24,489 <font color="#fffc00">Ovuda, g. Burk.</font> 62 00:05:28,950 --> 00:05:31,044 <font color="#fffc00">Ben...</font> 63 00:05:31,045 --> 00:05:33,650 <font color="#fffc00">šta se događa?</font> 64 00:05:34,131 --> 00:05:35,295 <font color="#fffc00">Ništa.</font> 65 00:05:35,296 --> 00:05:37,502 <font color="#fffc00">Nešto nije u redu.</font> 66 00:05:39,935 --> 00:05:41,531 <font color="#fffc00">Je li u vezi devojke?</font> 67 00:05:41,532 --> 00:05:42,966 <font color="#fffc00">Samo sam...</font> 68 00:05:42,967 --> 00:05:47,514 <font color="#fffc00">Sećaš li se onog postera kog sam imao u sobi, iznad mog stola?</font> 69 00:05:47,515 --> 00:05:49,434 <font color="#fffc00">Oh, da, onaj... Onaj na kojem je Zemlja?</font> 70 00:05:49,435 --> 00:05:52,216 <font color="#fffc00">RazmišIjajući kako je tamo...</font> 71 00:05:52,792 --> 00:05:57,848 <font color="#fffc00">tamo je valjda milijarde Ijudi na Zemlji.</font> 72 00:05:58,548 --> 00:06:02,298 <font color="#fffc00">I svakog dana ih je sve više.</font> 73 00:06:03,537 --> 00:06:07,421 <font color="#fffc00">Ne znam... Ja... To mi uvek stvara osećaj...</font> 74 00:06:07,422 --> 00:06:09,880 <font color="#fffc00">malenog.</font> 75 00:06:12,171 --> 00:06:17,158 <font color="#fffc00">I to je normalno. Pa dobro, znaš, Mislim da se svi osećamo tako ponekad.</font> 76 00:06:17,255 --> 00:06:22,755 <font color="#fffc00">Ali onda sam danas razmišIjao, "Šta ako to znači nešto?"</font> 77 00:06:23,538 --> 00:06:26,057 <font color="#fffc00">Šta da radimo, ustvari,</font> 78 00:06:26,058 --> 00:06:28,715 <font color="#fffc00">ako znači nešto.</font> 79 00:06:29,870 --> 00:06:32,172 <font color="#fffc00">To je mnogo strašnije.</font> 80 00:06:32,173 --> 00:06:35,866 <font color="#fffc00">I šta te je navelo da misliš o tome?</font> 81 00:06:36,011 --> 00:06:38,792 <font color="#fffc00">Čas nauke, valjda.</font> 82 00:06:41,575 --> 00:06:44,356 <font color="#fffc00">Sve će biti dobro. Dobro?</font> 83 00:06:44,837 --> 00:06:47,618 <font color="#fffc00">Samo trebaš da pojedeš nešto.</font> 84 00:06:57,325 --> 00:06:58,649 <font color="#fffc00">Halo, Ted.</font> 85 00:06:58,650 --> 00:07:00,771 <font color="#fffc00">Kejt.</font> 86 00:07:01,720 --> 00:07:04,022 <font color="#fffc00">Imam dobre vesti za tebe. - Mm.</font> 87 00:07:04,023 --> 00:07:06,804 <font color="#fffc00">Odlično.</font> 88 00:07:12,081 --> 00:07:13,570 <font color="#fffc00">U redu.</font> 89 00:07:13,571 --> 00:07:19,050 <font color="#fffc00">Uh, spomenula si pre neki dan da trebaš da pokupiš neki paket?</font> 90 00:07:19,051 --> 00:07:21,423 <font color="#fffc00">Mislim da je bio iza.</font> 91 00:07:21,424 --> 00:07:22,968 <font color="#fffc00">Oh...</font> 92 00:07:22,969 --> 00:07:23,930 <font color="#fffc00">da.</font> 93 00:07:23,931 --> 00:07:26,808 <font color="#fffc00">Hvala, Ja- Ja sam skroz zaboravila. Uh, m- M- Mogu li?</font> 94 00:07:26,809 --> 00:07:29,590 <font color="#fffc00">Ne. Ne. - U redu, ovim putem.</font> 95 00:07:39,614 --> 00:07:42,492 <font color="#fffc00">Harold, uh, Ted je upravo došao da pokupi paket.</font> 96 00:07:42,493 --> 00:07:45,274 <font color="#fffc00">Uh, mislim da je tu iza.</font> 97 00:07:48,547 --> 00:07:50,262 <font color="#fffc00">Dovraga šta radiš?</font> 98 00:07:50,263 --> 00:07:51,932 <font color="#fffc00">Ne možemo da se sastanemo tu.</font> 99 00:07:51,933 --> 00:07:53,465 <font color="#fffc00">Mislio sam da je ova soba čista. - Jeste.</font> 100 00:07:53,466 --> 00:07:55,937 <font color="#fffc00">Nije me briga. Ti- Ti ideš sa mnom nazad,</font> 101 00:07:55,938 --> 00:07:57,843 <font color="#fffc00">Kako misliš da to izgleda? - Izgleda kao da preuzimam paket.</font> 102 00:07:57,844 --> 00:08:01,825 <font color="#fffc00">Ili izgleda kao da se sastajemo. - Šta i... Trebamo.</font> 103 00:08:01,826 --> 00:08:04,275 <font color="#fffc00">Ne mogu da pronađem. - Ne možeš da pronađeš šta?</font> 104 00:08:04,276 --> 00:08:05,807 <font color="#fffc00">MekKolov paket.</font> 105 00:08:05,808 --> 00:08:08,107 <font color="#fffc00">Šta je onda ovo? - Doorknobov.</font> 106 00:08:08,108 --> 00:08:10,234 <font color="#fffc00">Bez njega, ne možemo da dovršimo šta smo započeli.</font> 107 00:08:10,235 --> 00:08:11,783 <font color="#fffc00">Jesi li proverio njegovu kuću? - Da.</font> 108 00:08:11,784 --> 00:08:12,880 <font color="#fffc00">Podrum? - Da.</font> 109 00:08:12,881 --> 00:08:13,988 <font color="#fffc00">Pod? - Kejt...</font> 110 00:08:13,989 --> 00:08:15,463 <font color="#fffc00">nije tamo.</font> 111 00:08:15,464 --> 00:08:16,545 <font color="#fffc00">A njegovu kancelariju?</font> 112 00:08:16,546 --> 00:08:18,029 <font color="#fffc00">Zašto bi bilo u njegovoj kancelariji?</font> 113 00:08:18,030 --> 00:08:20,287 <font color="#fffc00">Zato što nije u njegovoj kući.</font> 114 00:08:20,288 --> 00:08:21,892 <font color="#fffc00"><i>Samo... Proveri.</i></font> 115 00:08:21,893 --> 00:08:23,164 <font color="#fffc00"><i>Ne mogu.</i></font> 116 00:08:23,165 --> 00:08:24,411 <font color="#fffc00"><i>Bil je stalno u blizini.</i></font> 117 00:08:24,412 --> 00:08:27,416 <font color="#fffc00">Plus mmm mesto je puno kamera i buba.</font> 118 00:08:27,417 --> 00:08:30,090 <font color="#fffc00">I imaju... Imaju novu devojku koja radi tamo,... slatku brinetu.</font> 119 00:08:30,091 --> 00:08:33,122 <font color="#fffc00">Kako se zove? - Tereza.</font> 120 00:08:33,123 --> 00:08:36,514 <font color="#fffc00">Da, baš. Tereza.</font> 121 00:08:36,515 --> 00:08:38,434 <font color="#fffc00">RazmišIjala sam, Bil, dajem otkaz.</font> 122 00:08:38,435 --> 00:08:40,449 <font color="#fffc00">Oh, ne, ne sada, ne možeš da daš otkaz.</font> 123 00:08:40,450 --> 00:08:44,862 <font color="#fffc00">Provela sam 8 godina tu, 8 prokletih godina s tvojim sranjima.</font> 124 00:08:44,863 --> 00:08:47,272 <font color="#fffc00">I minute kada se otvorilo mesto agenta</font> 125 00:08:47,273 --> 00:08:50,521 <font color="#fffc00">zamenio si me s novim blještavim modelom.</font> 126 00:08:50,522 --> 00:08:52,920 <font color="#fffc00">Znaš, jedino iznenađenje je... Što nisam videla da to dolazi.</font> 127 00:08:52,921 --> 00:08:56,326 <font color="#fffc00">Ne... Možda bi trebala... - G- Gde ideš, Henrieta? Ha?</font> 128 00:08:56,327 --> 00:08:59,396 <font color="#fffc00">Čekaj. Znaš li za neki novi posao izvan države?</font> 129 00:08:59,397 --> 00:09:03,050 <font color="#fffc00"><i>Evo, daj da ti pomognem. - Ne, mogu, draga.</i></font> 130 00:09:08,174 --> 00:09:10,481 <font color="#fffc00">Henrieta...</font> 131 00:09:11,292 --> 00:09:14,314 <font color="#fffc00">slušaj, nisam tražila ovaj posao. U redu? Čak sam rekla Bile</font> 132 00:09:14,314 --> 00:09:16,808 <font color="#fffc00"><i>Da ga ti trebaš dobiti. - Mora da si bila jako uverljiva.</i></font> 133 00:09:16,809 --> 00:09:19,782 <font color="#fffc00">Nisam htela posao. Nisam imala izbora.</font> 134 00:09:19,783 --> 00:09:22,227 <font color="#fffc00">Kao i svi drugi, moraš da znaš kako ovaj grad funkcioniše. Stvarno.</font> 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,732 <font color="#fffc00">Slušaj, istina je da pokušavam da dođem kući nazad u Sijetle i...</font> 136 00:09:25,733 --> 00:09:28,227 <font color="#fffc00">bio je novi klijent koji je rekao da je video nešto.</font> 137 00:09:28,228 --> 00:09:30,817 <font color="#fffc00">Dobro. Slušaj, Traci. - Tereza.</font> 138 00:09:30,818 --> 00:09:33,223 <font color="#fffc00">Tereza... Razumem te. U redu?</font> 139 00:09:33,224 --> 00:09:35,077 <font color="#fffc00">Dovraga, moram. Ja sam bila ti.</font> 140 00:09:35,078 --> 00:09:38,973 <font color="#fffc00">Ali štogod misliš da činiš, Obećavam ti, ne vodi nigde ka dobrome.</font> 141 00:09:38,974 --> 00:09:40,662 <font color="#fffc00">Pogledaj šta su uradili Piteru.</font> 142 00:09:40,663 --> 00:09:42,902 <font color="#fffc00">Ubili su ga i to ne samo zbog nekih grafita.</font> 143 00:09:42,903 --> 00:09:45,113 <font color="#fffc00">Neverujem u ta sranja ni sekundu.</font> 144 00:09:45,114 --> 00:09:47,409 <font color="#fffc00">Gledao je tamo gde nije trebao.</font> 145 00:09:47,410 --> 00:09:50,334 <font color="#fffc00">Piter MekKol je mislio da je Parcela 33 izlaz.</font> 146 00:09:50,335 --> 00:09:52,693 <font color="#fffc00">Šta misliš pod tim? Šta je Parcela 33?</font> 147 00:09:52,694 --> 00:09:54,804 <font color="#fffc00">Želiš li isto da završiš mrtva?</font> 148 00:09:54,805 --> 00:09:57,586 <font color="#fffc00">Ne budi glupa.</font> 149 00:09:59,889 --> 00:10:03,827 <font color="#fffc00">Razumem da se Ijutiš na mene.</font> 150 00:10:03,919 --> 00:10:07,057 <font color="#fffc00">Znam da je sve bilo...</font> 151 00:10:07,516 --> 00:10:10,298 <font color="#fffc00">zbunjujuće.</font> 152 00:10:10,395 --> 00:10:13,176 <font color="#fffc00">Ali uveravam te...</font> 153 00:10:14,760 --> 00:10:18,941 <font color="#fffc00">postoji svrha zašto je sve čudno.</font> 154 00:10:20,323 --> 00:10:23,087 <font color="#fffc00">Valjda je sve bio jedan veliki nesporazum, a?</font> 155 00:10:23,088 --> 00:10:26,079 <font color="#fffc00">Mm Znam da ti je...</font> 156 00:10:26,080 --> 00:10:29,533 <font color="#fffc00">to teško da prihvatiš, ali da.</font> 157 00:10:29,534 --> 00:10:32,315 <font color="#fffc00">Drago mi je da smo to raščistili.</font> 158 00:10:42,387 --> 00:10:45,073 <font color="#fffc00">Otkako si došao ovde...</font> 159 00:10:45,074 --> 00:10:49,679 <font color="#fffc00">pokušvaš... da spasiš sebe...</font> 160 00:10:51,021 --> 00:10:53,803 <font color="#fffc00">svoju suprugu...</font> 161 00:10:54,091 --> 00:10:56,441 <font color="#fffc00">svog prelepog sina...</font> 162 00:10:56,442 --> 00:10:59,224 <font color="#fffc00">i to je sasvim pohvalno.</font> 163 00:10:59,321 --> 00:11:02,198 <font color="#fffc00">Vajvard Pajns je veći od tebe.</font> 164 00:11:02,199 --> 00:11:04,980 <font color="#fffc00">Veći je od mene.</font> 165 00:11:04,981 --> 00:11:07,763 <font color="#fffc00">Veći je od bilo koga od nas.</font> 166 00:11:08,291 --> 00:11:10,593 <font color="#fffc00">Dejvid te treba.</font> 167 00:11:10,594 --> 00:11:14,766 <font color="#fffc00">Treba te da se zauzmeš za sve iz Vajvard Pajnsa.</font> 168 00:11:14,767 --> 00:11:17,069 <font color="#fffc00"><i>Pamela Pilčer u CRU.</i></font> 169 00:11:17,070 --> 00:11:19,900 <font color="#fffc00"><i>Pamela Pilčer... U CRU.</i></font> 170 00:11:19,901 --> 00:11:22,682 <font color="#fffc00">Dužnost zove.</font> 171 00:11:23,354 --> 00:11:26,040 <font color="#fffc00">Pamela Pilčer? - Mm- Hmm.</font> 172 00:11:26,041 --> 00:11:29,849 <font color="#fffc00">Jesi li njegova supruga? - Oh, ne.</font> 173 00:11:29,850 --> 00:11:31,835 <font color="#fffc00">Njegova sestra.</font> 174 00:11:31,836 --> 00:11:33,883 <font color="#fffc00">On je na majku zgodan.</font> 175 00:11:33,884 --> 00:11:36,163 <font color="#fffc00">Ja sam hrabra na nju.</font> 176 00:11:37,075 --> 00:11:39,856 <font color="#fffc00">Dejvid će da se vrati za trenutak.</font> 177 00:11:40,337 --> 00:11:41,949 <font color="#fffc00">Ko zna, možda ćeš do kraja dana</font> 178 00:11:41,950 --> 00:11:45,037 <font color="#fffc00">da vidiš stvari u potpuno novom svetlu.</font> 179 00:12:47,094 --> 00:12:49,875 <font color="#fffc00">Mislim da mu se ne sviđaš.</font> 180 00:12:51,699 --> 00:12:53,617 <font color="#fffc00">U redu je.</font> 181 00:12:53,618 --> 00:12:56,591 <font color="#fffc00">Povuci se. Hvala. - Gospodine.</font> 182 00:13:12,945 --> 00:13:15,138 <font color="#fffc00">Ko su oni?</font> 183 00:13:15,139 --> 00:13:16,964 <font color="#fffc00">Daleki rođaci.</font> 184 00:13:16,965 --> 00:13:19,565 <font color="#fffc00">Koliko daleki?</font> 185 00:13:20,093 --> 00:13:23,450 <font color="#fffc00">Krajem 90ih, mi Ijudi počeli smo da razumevamo</font> 186 00:13:23,451 --> 00:13:27,384 <font color="#fffc00">grozan uticaj kojeg smo imali na našu okolinu.</font> 187 00:13:27,385 --> 00:13:31,797 <font color="#fffc00">U isto vreme, jedan odsek moje firme otkrio je veliko iznenađenje.</font> 188 00:13:31,798 --> 00:13:34,866 <font color="#fffc00">Mala, ali značajna mutacija...</font> 189 00:13:34,867 --> 00:13:36,498 <font color="#fffc00">u našem DNA.</font> 190 00:13:36,499 --> 00:13:40,528 <font color="#fffc00">Menjali smo svet. A kao rezultat...</font> 191 00:13:40,529 --> 00:13:43,373 <font color="#fffc00">mi sami počeli smo da se menjamo.</font> 192 00:13:43,374 --> 00:13:45,407 <font color="#fffc00">Prilagođavamo.</font> 193 00:13:47,436 --> 00:13:52,759 <font color="#fffc00">Pokušao sam da upozorim svetsku zajednicu, Mislio sam da će da slušaju.</font> 194 00:13:52,808 --> 00:13:55,172 <font color="#fffc00">Pogrešio sam.</font> 195 00:13:57,221 --> 00:14:01,245 <font color="#fffc00">Dejvide idemo. skoro je 9 sati.</font> 196 00:14:03,537 --> 00:14:05,688 <font color="#fffc00">Ugh.</font> 197 00:14:07,198 --> 00:14:08,680 <font color="#fffc00">Šta radiš? Ajde, idemo.</font> 198 00:14:08,681 --> 00:14:11,899 <font color="#fffc00">Jesi li videla izraz njihovih lica?</font> 199 00:14:13,722 --> 00:14:16,503 <font color="#fffc00">Biću predmet sprdnje.</font> 200 00:14:16,984 --> 00:14:19,670 <font color="#fffc00">Ne vidim zašto se zamaraš s time šta ti Ijudi misle.</font> 201 00:14:19,671 --> 00:14:21,641 <font color="#fffc00">Znaš šta radiš.</font> 202 00:14:21,642 --> 00:14:24,371 <font color="#fffc00">Imamo vremena na pretek.</font> 203 00:14:24,570 --> 00:14:28,305 <font color="#fffc00">Šta? - Imamo svo vreme ovog sveta.</font> 204 00:14:28,306 --> 00:14:30,633 <font color="#fffc00">Vidiš, to je prava opasnost.</font> 205 00:14:30,634 --> 00:14:33,678 <font color="#fffc00">Koncept vremena. Uvek više vremena.</font> 206 00:14:33,679 --> 00:14:36,748 <font color="#fffc00">Problem nije stvaran dok ne utiče na nas.</font> 207 00:14:36,749 --> 00:14:40,010 <font color="#fffc00">Koncentriši se na sadašnjost, što je ispred nas.</font> 208 00:14:40,011 --> 00:14:42,696 <font color="#fffc00">U protivnom, samo kašnjenje, kašnjenje, kašnjenje...</font> 209 00:14:42,697 --> 00:14:45,134 <font color="#fffc00">Moraš samo da nastaviš da radiš.</font> 210 00:14:45,135 --> 00:14:46,846 <font color="#fffc00">Znaćeš kada se odgovor pojavi.</font> 211 00:14:46,847 --> 00:14:49,185 <font color="#fffc00">Ne...</font> 212 00:14:49,186 --> 00:14:50,872 <font color="#fffc00">Ne mogu više da radim.</font> 213 00:14:50,873 --> 00:14:55,553 <font color="#fffc00">Čak i da imamo potporu celog sveta da preokrenemo ove promene</font> 214 00:14:55,554 --> 00:14:58,336 <font color="#fffc00">verovatno će biti prekasno.</font> 215 00:14:58,351 --> 00:15:00,628 <font color="#fffc00">Sve sam?</font> 216 00:15:02,462 --> 00:15:05,243 <font color="#fffc00">Znaš bolje od toga.</font> 217 00:15:06,012 --> 00:15:08,793 <font color="#fffc00">Nisi sam, Dejvid.</font> 218 00:15:09,849 --> 00:15:12,918 <font color="#fffc00">U pravu si. Moja sestra.</font> 219 00:15:12,919 --> 00:15:15,862 <font color="#fffc00">Zavisnica, na odvikavanju.</font> 220 00:15:15,863 --> 00:15:19,330 <font color="#fffc00">Zajedno, ćemo da spasimo čovečanstvo.</font> 221 00:15:19,923 --> 00:15:21,503 <font color="#fffc00">I ko zna...</font> 222 00:15:21,503 --> 00:15:23,683 <font color="#fffc00">jednog dana možda hoćemo.</font> 223 00:15:23,684 --> 00:15:27,099 <font color="#fffc00">U međuvremenu, idemo da uzmemo nešto dobro. Umirem od gladi.</font> 224 00:15:27,703 --> 00:15:29,573 <font color="#fffc00">Ugh.</font> 225 00:15:29,574 --> 00:15:32,035 <font color="#fffc00">Moja sestra je bila u pravu.</font> 226 00:15:32,109 --> 00:15:34,027 <font color="#fffc00">Trebalo je vremena.</font> 227 00:15:34,028 --> 00:15:37,289 <font color="#fffc00">Nisam mogao da zaštim ceo svet.</font> 228 00:15:37,290 --> 00:15:41,162 <font color="#fffc00">Ali mogao sam par izabranih.</font> 229 00:15:42,950 --> 00:15:45,338 <font color="#fffc00">Napisao sam knjigu. Preusmerio sam profit</font> 230 00:15:45,339 --> 00:15:49,904 <font color="#fffc00">moje kompanije na n istraživanje i razvijanje Krionike</font> 231 00:15:49,905 --> 00:15:56,491 <font color="#fffc00">Ako je ovo trebala da bude budućnost, morao sam da pronađem način da je zaobiđem.</font> 232 00:15:58,155 --> 00:16:00,936 <font color="#fffc00">Morao sam da spasim nekoliko nas.</font> 233 00:16:36,233 --> 00:16:38,393 <font color="#fffc00">Šta gledaš, draga?</font> 234 00:16:38,394 --> 00:16:40,866 <font color="#fffc00">Katastarsku mapu.</font> 235 00:16:40,867 --> 00:16:44,387 <font color="#fffc00">Mislim da sam ti rekao da gledaš posed za tog poznatog advokata.</font> 236 00:16:44,388 --> 00:16:46,744 <font color="#fffc00">Još je u ICU, pa imam vremena.</font> 237 00:16:46,745 --> 00:16:49,136 <font color="#fffc00">Pa, to nije ono što sam te zamolio da radiš.</font> 238 00:16:49,137 --> 00:16:50,797 <font color="#fffc00">Samo jednu sek...</font> 239 00:16:50,798 --> 00:16:53,704 <font color="#fffc00">Šta kažeš na odmah?</font> 240 00:16:54,847 --> 00:16:58,099 <font color="#fffc00">Znaš li nešto o ovoj Parceli 33?</font> 241 00:16:58,588 --> 00:17:00,539 <font color="#fffc00">To je velika prazna parcela.</font> 242 00:17:00,540 --> 00:17:02,713 <font color="#fffc00">I kao što ja znam, niko nije gradio na njoj,</font> 243 00:17:02,714 --> 00:17:04,321 <font color="#fffc00">što je čudno jer... Gledaj, baš je tu.</font> 244 00:17:04,322 --> 00:17:07,658 <font color="#fffc00">Na Boksvud i Third Strit je. Što je...</font> 245 00:17:07,659 --> 00:17:10,197 <font color="#fffc00">Čini mi se primarno stambeni prostor.</font> 246 00:17:10,198 --> 00:17:12,117 <font color="#fffc00">Nerazvijen?</font> 247 00:17:12,118 --> 00:17:13,892 <font color="#fffc00">Oh, proklet bio!</font> 248 00:17:13,893 --> 00:17:16,195 <font color="#fffc00">To je vrlo zanimljivo, Tereza.</font> 249 00:17:16,196 --> 00:17:18,258 <font color="#fffc00">Gledaj, ovakve stoje stvari, zapravo.</font> 250 00:17:18,259 --> 00:17:21,904 <font color="#fffc00">Kada želim da gledaš katastarske mape, reći ću ti,</font> 251 00:17:21,905 --> 00:17:24,696 <font color="#fffc00">Tereza, dušo, možeš li da pogledaš neke katastarske mape za mene?</font> 252 00:17:24,697 --> 00:17:26,604 <font color="#fffc00">Do tada...</font> 253 00:17:26,605 --> 00:17:30,636 <font color="#fffc00">samo zaboravi sve o ovoj Parceli 33 gluposti.</font> 254 00:17:31,018 --> 00:17:32,042 <font color="#fffc00">Dobro.</font> 255 00:17:32,043 --> 00:17:34,199 <font color="#fffc00">Hvala, draga.</font> 256 00:17:38,693 --> 00:17:40,483 <font color="#fffc00">Zdravo, Bil.</font> 257 00:17:40,484 --> 00:17:41,624 <font color="#fffc00">Da.</font> 258 00:17:41,625 --> 00:17:42,974 <font color="#fffc00">Tereza, uh...</font> 259 00:17:42,975 --> 00:17:44,974 <font color="#fffc00">Bila sam...</font> 260 00:17:44,975 --> 00:17:47,290 <font color="#fffc00">Možemo... Možemo li da pričamo?</font> 261 00:17:48,179 --> 00:17:52,893 <font color="#fffc00">Testiranje Krionike bilo je i opasno i ilegalno.</font> 262 00:17:52,894 --> 00:17:55,579 <font color="#fffc00">Nisam to mogao da iznesem u javnosti, sve i da sam hteo.</font> 263 00:17:55,580 --> 00:17:57,334 <font color="#fffc00">Kako si prikrio finansiranje?</font> 264 00:17:57,335 --> 00:17:59,013 <font color="#fffc00">Lažne korporacije?</font> 265 00:17:59,014 --> 00:18:01,758 <font color="#fffc00">Preko nekoliko zalaganja i organizacija</font> 266 00:18:01,759 --> 00:18:04,574 <font color="#fffc00">Kad imaš dovoljno novca, sa svime možeš da se nosiš.</font> 267 00:18:04,575 --> 00:18:05,642 <font color="#fffc00">Dakle...</font> 268 00:18:05,643 --> 00:18:08,424 <font color="#fffc00">primetili smo...</font> 269 00:18:08,554 --> 00:18:10,965 <font color="#fffc00">Kejt, Evans. - Ostali, takođe, s vremenom,</font> 270 00:18:10,966 --> 00:18:13,799 <font color="#fffc00">ali... Nije zbog novca.</font> 271 00:18:13,800 --> 00:18:18,486 <font color="#fffc00">Bilo je nestajanje. - Dr. Pilčer, ona je stabilno sada.</font> 272 00:18:22,230 --> 00:18:24,347 <font color="#fffc00"><i>Razumem.</i></font> 273 00:18:24,348 --> 00:18:26,569 <font color="#fffc00"><i>Samo ovde.</i></font> 274 00:18:38,454 --> 00:18:41,428 <font color="#fffc00">Krvni pritisak 110/80.</font> 275 00:18:41,797 --> 00:18:42,975 <font color="#fffc00">Ko je ona?</font> 276 00:18:42,976 --> 00:18:44,327 <font color="#fffc00">Sara.</font> 277 00:18:44,328 --> 00:18:46,802 <font color="#fffc00">Sara Barlou iz Misuria.</font> 278 00:18:46,803 --> 00:18:48,953 <font color="#fffc00">Nastavnica je.</font> 279 00:18:49,604 --> 00:18:52,386 <font color="#fffc00">Koliko ih je još tamo?</font> 280 00:19:01,915 --> 00:19:04,788 <font color="#fffc00">Harold i ja, mislili smo neko vreme o</font> 281 00:19:04,789 --> 00:19:06,724 <font color="#fffc00">uzimanju nove kuće...</font> 282 00:19:06,725 --> 00:19:08,791 <font color="#fffc00">Šta hočeš, Kejt?</font> 283 00:19:09,638 --> 00:19:11,399 <font color="#fffc00">Grad je mali.</font> 284 00:19:11,400 --> 00:19:13,927 <font color="#fffc00">Ne možemo da provedemo ostatak života skrivajući se jedna od druge.</font> 285 00:19:13,928 --> 00:19:17,413 <font color="#fffc00">Ne nameravam da provedem ostatak života tu.</font> 286 00:19:17,414 --> 00:19:19,601 <font color="#fffc00">Ne dobijemo uvek ono što želimo.</font> 287 00:19:19,602 --> 00:19:21,125 <font color="#fffc00">Ne, ne dobijemo.</font> 288 00:19:21,126 --> 00:19:22,419 <font color="#fffc00">Ej, devojke. - Ćao.</font> 289 00:19:22,420 --> 00:19:25,028 <font color="#fffc00">Nisam primetila da ste vas dve prijateljice.</font> 290 00:19:25,029 --> 00:19:27,401 <font color="#fffc00">Oh, da. Mi se, uh... zapravo, poznajemo već neko vreme.</font> 291 00:19:27,402 --> 00:19:28,653 <font color="#fffc00">Mi smo...</font> 292 00:19:28,654 --> 00:19:30,055 <font color="#fffc00">Stare prijateljice.</font> 293 00:19:30,056 --> 00:19:31,995 <font color="#fffc00">Naravno, ima smisla. Mislim...</font> 294 00:19:31,996 --> 00:19:35,290 <font color="#fffc00">Kejt, videla sam da pričaš s Itan, pa...</font> 295 00:19:35,340 --> 00:19:37,570 <font color="#fffc00">Šta ti mogu doneti?</font> 296 00:19:39,042 --> 00:19:41,668 <font color="#fffc00">Hej, Bil.</font> 297 00:19:41,669 --> 00:19:43,437 <font color="#fffc00">Imam dostavu za tvoju novu koleginicu.</font> 298 00:19:43,438 --> 00:19:45,189 <font color="#fffc00">Želiš li da stavim na tvoj sto?</font> 299 00:19:45,190 --> 00:19:47,679 <font color="#fffc00">Nije za mene</font> 300 00:19:50,302 --> 00:19:51,578 <font color="#fffc00">Pa, uh...</font> 301 00:19:51,579 --> 00:19:53,570 <font color="#fffc00">Tedi...</font> 302 00:19:53,571 --> 00:19:56,774 <font color="#fffc00">šta ima s tobom i Haroldovom curom, a?</font> 303 00:19:56,775 --> 00:20:00,411 <font color="#fffc00">Vidim da stalno razgovarate.</font> 304 00:20:00,412 --> 00:20:04,904 <font color="#fffc00">To je samo... Samo dostava.</font> 305 00:20:04,905 --> 00:20:08,726 <font color="#fffc00">Pa, javi mi ako treba drugu dostavu, mladiću.</font> 306 00:20:08,727 --> 00:20:12,681 <font color="#fffc00">Jer ću biti spreman i voljan.</font> 307 00:20:20,078 --> 00:20:27,017 <font color="#fffc00">Znaš, ovaj paket, upravo sam shvatio. Je zapravo za Terezu Kuk.</font> 308 00:20:27,018 --> 00:20:29,799 <font color="#fffc00">Ne Terezu Burke.</font> 309 00:20:30,600 --> 00:20:33,702 <font color="#fffc00">Pa zašto onda do đavola još stojiš tu?</font> 310 00:20:33,703 --> 00:20:36,997 <font color="#fffc00">Izvini. Dug je dan, čoveče.</font> 311 00:20:36,997 --> 00:20:39,779 <font color="#fffc00">Obavesti me o Kejt.</font> 312 00:20:55,734 --> 00:20:57,419 <font color="#fffc00">Čekaš paket?</font> 313 00:20:57,420 --> 00:21:03,431 <font color="#fffc00">Ne, ne. Ja, uh... RazmišIjala sam.</font> 314 00:21:03,900 --> 00:21:06,725 <font color="#fffc00">Dakle ti i Harold želite kuću</font> 315 00:21:06,726 --> 00:21:12,439 <font color="#fffc00">Ne. Ne. Ja- Ja... Ne želim kuću.</font> 316 00:21:13,324 --> 00:21:16,282 <font color="#fffc00">Nisam zato došla kod tebe.</font> 317 00:21:16,283 --> 00:21:22,821 <font color="#fffc00">Došla sam... zato što želim da promenim stvari.</font> 318 00:21:24,374 --> 00:21:26,320 <font color="#fffc00">Ej, Harold.</font> 319 00:21:26,321 --> 00:21:27,962 <font color="#fffc00">Imam dostavu za tebe.</font> 320 00:21:27,963 --> 00:21:32,282 <font color="#fffc00">Trebalo mi je dugo vremena, ali shvatila sam da sam...</font> 321 00:21:32,332 --> 00:21:36,582 <font color="#fffc00">tu, u ovom trenutku, u ovom gradu zbog odluka koje sam donela</font> 322 00:21:36,583 --> 00:21:38,434 <font color="#fffc00">Neke su bile od drugih</font> 323 00:21:38,435 --> 00:21:42,798 <font color="#fffc00">ali većina njih su, bile moje.</font> 324 00:21:42,799 --> 00:21:47,875 <font color="#fffc00">I gledajući unazad, bilo je puno boljih izbora koje sam mogla odabrati.</font> 325 00:21:47,876 --> 00:21:51,788 <font color="#fffc00">Ali onda sam shvatila Tu sam, sada...</font> 326 00:21:51,789 --> 00:21:56,630 <font color="#fffc00">i sve što mogu da uradim sada, jeste da napravim novi izbor.</font> 327 00:21:56,867 --> 00:22:03,224 <font color="#fffc00">Pa sam odlučila da neću da se pravim da je sve u redu.</font> 328 00:22:04,304 --> 00:22:07,140 <font color="#fffc00">Želim da promenim stvari na bolje.</font> 329 00:22:07,141 --> 00:22:10,695 <font color="#fffc00">Zato sam tu, pričam s tobom...</font> 330 00:22:10,695 --> 00:22:12,847 <font color="#fffc00">Ja samo...</font> 331 00:22:13,946 --> 00:22:16,727 <font color="#fffc00">Samo se nadam da nije prekasno.</font> 332 00:22:16,857 --> 00:22:22,291 <font color="#fffc00">Jer sada... Sada, više nego ikada...</font> 333 00:22:23,972 --> 00:22:27,084 <font color="#fffc00">svi moramo biti prijateji.</font> 334 00:22:28,810 --> 00:22:31,757 <font color="#fffc00">Dobar dan.</font> 335 00:22:34,340 --> 00:22:36,866 <font color="#fffc00">Dobar dan, gospodine.</font> 336 00:22:48,642 --> 00:22:51,429 <font color="#fffc00">Svi spavaju</font> 337 00:22:51,527 --> 00:22:56,335 <font color="#fffc00">Da. Svi spavaju.</font> 338 00:23:32,637 --> 00:23:39,066 <font color="#fffc00">Ova. Amanda. Ona je još dete.</font> 339 00:23:39,066 --> 00:23:43,877 <font color="#fffc00">Da, i ima ceo život ispred sebe. Važan život.</font> 340 00:23:43,878 --> 00:23:45,330 <font color="#fffc00">Nije izabrala ovo.</font> 341 00:23:45,331 --> 00:23:47,270 <font color="#fffc00">Sve koje si video danas su dobrovoljci.</font> 342 00:23:47,271 --> 00:23:51,002 <font color="#fffc00">Ne pričam o tvojim dobrovoljcima, sledbenicima.</font> 343 00:23:51,003 --> 00:23:53,651 <font color="#fffc00">Ova devojčica, ostali Ijudi...</font> 344 00:23:53,652 --> 00:23:56,850 <font color="#fffc00">je li iko od njih izabrao da bude tu?</font> 345 00:23:56,851 --> 00:24:00,967 <font color="#fffc00"><i>Ne. - Ne. Ti si ih izabrao.</i></font> 346 00:24:02,159 --> 00:24:04,110 <font color="#fffc00">Oteli ste ih.</font> 347 00:24:04,111 --> 00:24:06,062 <font color="#fffc00">Da. - Odakle vam pravo?</font> 348 00:24:06,063 --> 00:24:09,548 <font color="#fffc00">Nije bilo u redu, bila je potreba</font> 349 00:24:09,549 --> 00:24:13,419 <font color="#fffc00">Kada ti komšiji gori kuća uđeš li unutra i pokušaš li da ga spasiš</font> 350 00:24:13,420 --> 00:24:16,708 <font color="#fffc00">Ili čekaš ispred bojeći se prestupa</font> 351 00:24:16,709 --> 00:24:20,157 <font color="#fffc00">Ova devojčica, njen život nije trebalo spašavati.</font> 352 00:24:20,158 --> 00:24:24,741 <font color="#fffc00">Ne, niti je trebalo njenu decu. Ili decu njene dece.</font> 353 00:24:24,742 --> 00:24:29,725 <font color="#fffc00">Ali neko u njenoj porodici bi trebao da sačuva liniju.</font> 354 00:24:32,625 --> 00:24:36,620 <font color="#fffc00">Šta je s roditeljima? Jesu li oni tu?</font> 355 00:24:37,278 --> 00:24:40,523 <font color="#fffc00">Svi su morali nešto da žrtvuju.</font> 356 00:24:40,524 --> 00:24:44,537 <font color="#fffc00">Ostavio sam Ijude... Ljude koje sam jako voleo.</font> 357 00:24:44,538 --> 00:24:49,720 <font color="#fffc00">Nisam izabrao ovo. Učinio sam, jer sam morao.</font> 358 00:24:55,986 --> 00:24:58,767 <font color="#fffc00"><i>Hvala, g. Pilčer.</i></font> 359 00:25:00,719 --> 00:25:03,917 <font color="#fffc00">Dejvid, sečaš li se šta sam ti govorila o o Megan Fišer?</font> 360 00:25:03,917 --> 00:25:05,677 <font color="#fffc00">Evo je dakle. - Megan?...</font> 361 00:25:05,677 --> 00:25:08,459 <font color="#fffc00">Hipnoterapeut.</font> 362 00:25:09,356 --> 00:25:12,065 <font color="#fffc00">studiram da to postanem, zapravo</font> 363 00:25:12,746 --> 00:25:13,547 <font color="#fffc00">Vidim.</font> 364 00:25:13,548 --> 00:25:16,457 <font color="#fffc00">Nije strašno kao što zvuči, obećavam!</font> 365 00:25:16,458 --> 00:25:19,967 <font color="#fffc00">Ljudi misle da je hipnoza kao kontolisanje uma, što je naravno</font> 366 00:25:19,968 --> 00:25:23,430 <font color="#fffc00">suludo. Ne mogu da nateram nikoda da radi ono što ne želi.</font> 367 00:25:23,431 --> 00:25:26,533 <font color="#fffc00">Dakle ne možeš da ispereš mozak ostaku sveta da nas prati?</font> 368 00:25:26,534 --> 00:25:28,149 <font color="#fffc00">Bojim se da ne.</font> 369 00:25:28,150 --> 00:25:32,957 <font color="#fffc00">Šteta. Moram da se oslonim na dobrovoljce.</font> 370 00:25:35,329 --> 00:25:38,239 <font color="#fffc00">Nemaš dovoljno Ijudi, je li?</font> 371 00:25:38,240 --> 00:25:41,489 <font color="#fffc00">Megan, treba vremena da Ijudi razumeju...</font> 372 00:25:41,490 --> 00:25:44,157 <font color="#fffc00">Ti im pokazuješ gde trebaju da gledaju Nisu slepi!</font> 373 00:25:44,158 --> 00:25:49,193 <font color="#fffc00">Vide! Vide šta se događa Nije ih briga. Ne možeš da ih čekaš.</font> 374 00:25:49,194 --> 00:25:53,682 <font color="#fffc00">Moraš da ih ostaviš. Oni su odabrali.</font> 375 00:25:55,159 --> 00:25:59,891 <font color="#fffc00">Moraš da učiniš sve što je potrebno, Dr. Pilčer. Pronađi način.</font> 376 00:25:59,892 --> 00:26:01,920 <font color="#fffc00">Molim te.</font> 377 00:26:05,680 --> 00:26:07,324 <font color="#fffc00">Mislim da bi mi trebala arka.</font> 378 00:26:07,325 --> 00:26:09,439 <font color="#fffc00">Da, možda bi trebala</font> 379 00:26:09,440 --> 00:26:11,091 <font color="#fffc00">Veliki planovi večeras?</font> 380 00:26:11,092 --> 00:26:15,549 <font color="#fffc00">Uh... Košarka, kauč i sladoled.</font> 381 00:26:15,550 --> 00:26:19,707 <font color="#fffc00">Imam bolji predlog. - Sladoled je teško propustiti.</font> 382 00:26:19,708 --> 00:26:22,489 <font color="#fffc00">Dođi na vožnju. Da saznaš.</font> 383 00:26:24,153 --> 00:26:29,973 <font color="#fffc00">Ostala su mi još 2 sata u mojo smeni, gospodine. - Ja vodim ovo. Upadaj.</font> 384 00:26:32,627 --> 00:26:35,409 <font color="#fffc00">Reci mi nešto o sebi, Arnold.</font> 385 00:26:37,264 --> 00:26:42,476 <font color="#fffc00">Šta je ovo? Ja ne... Ja ne znam. Nema puno toga da se kaže Ja...</font> 386 00:26:42,477 --> 00:26:50,642 <font color="#fffc00">Živim na istočnoj strani, imam psa zove se Frederik i um, to je to.</font> 387 00:26:51,431 --> 00:26:54,404 <font color="#fffc00">Mislim da ima puno toga više da se kaže.</font> 388 00:26:56,548 --> 00:27:02,719 <font color="#fffc00">Nikad nisi upoznao oca. Živeo si s majkom u North Fili.</font> 389 00:27:02,720 --> 00:27:08,809 <font color="#fffc00">Sve petice u školi Predsednik razreda tri godine za redom.</font> 390 00:27:09,179 --> 00:27:14,871 <font color="#fffc00">A onda'87... Tvoja majka je preminula od raka jajnika</font> 391 00:27:14,872 --> 00:27:18,981 <font color="#fffc00">Starački domovi nekoliko godina. Ocene su pale i...</font> 392 00:27:18,982 --> 00:27:21,828 <font color="#fffc00">'92, si u pritvoru odelenje za pljačke</font> 393 00:27:21,829 --> 00:27:26,433 <font color="#fffc00">'94, dve godine u zatvoru... pravi zatvor ovog puta.</font> 394 00:27:26,434 --> 00:27:31,268 <font color="#fffc00">Posedovanje heroina. - Život mi je bio zbrkan</font> 395 00:27:32,414 --> 00:27:37,186 <font color="#fffc00">ali učinio sam sve što sam mogao da očistim život.</font> 396 00:27:38,088 --> 00:27:39,169 <font color="#fffc00">Jesu li ti tvoji mali prijatelji rekli</font> 397 00:27:39,170 --> 00:27:42,892 <font color="#fffc00">da sam se prijavio na Filadelfijsku Policijsku Akademiju?</font> 398 00:27:42,893 --> 00:27:47,237 <font color="#fffc00">Dve godine za redom, da bih mogao da napravim promenu i...</font> 399 00:27:51,170 --> 00:27:53,888 <font color="#fffc00">onda su me odbili i preselio sam se tu.</font> 400 00:27:53,889 --> 00:27:58,334 <font color="#fffc00">Gledaj, možeš li da mi daš 2 nedelje To je sve što trebam.</font> 401 00:27:58,335 --> 00:28:01,820 <font color="#fffc00">opusti se. Neću da te najurim.</font> 402 00:28:01,821 --> 00:28:07,646 <font color="#fffc00">Započinjem novi projekat tražim Ijude... Ljude kao što si ti.</font> 403 00:28:07,801 --> 00:28:12,863 <font color="#fffc00">Ljude kojima je dan težak posao u životu. Pogledaj ovo.</font> 404 00:28:13,398 --> 00:28:17,938 <font color="#fffc00">Čarls Kean. Jedan od najcenjenijih doktora u državi.</font> 405 00:28:17,939 --> 00:28:22,518 <font color="#fffc00">Pre 5 godina propisao preveliku dozu oksidona, što je ubilo pacijentkinju.</font> 406 00:28:22,519 --> 00:28:26,637 <font color="#fffc00">Izgubio je licencu, ženu porodicu. Sve je izgubio.</font> 407 00:28:26,638 --> 00:28:29,366 <font color="#fffc00">Ali većina Ijudi, Ijudi kao Čarli...</font> 408 00:28:29,367 --> 00:28:34,857 <font color="#fffc00">Muče se da bi shvatili moj projekat Treba ih malo nagovarati.</font> 409 00:28:34,858 --> 00:28:37,763 <font color="#fffc00">Tu ti dolaziš</font> 410 00:28:38,536 --> 00:28:44,918 <font color="#fffc00">Vidiš, verujem ako im se da vremena da će da shvate.</font> 411 00:28:44,919 --> 00:28:49,345 <font color="#fffc00">da im nudimo neverovatnu budućnost</font> 412 00:28:49,346 --> 00:28:53,575 <font color="#fffc00">Priliku iz početka ali i da učestvuju</font> 413 00:28:53,576 --> 00:28:57,673 <font color="#fffc00">u nečemu izvanrednom.</font> 414 00:28:58,587 --> 00:29:03,714 <font color="#fffc00">I želim tebe u središtu toga, Arnolde</font> 415 00:29:04,951 --> 00:29:09,247 <font color="#fffc00">To je to. Tvoja druga šansa.</font> 416 00:29:10,259 --> 00:29:13,041 <font color="#fffc00">Hočeš li da nam se pridružiš?</font> 417 00:29:21,419 --> 00:29:24,200 <font color="#fffc00">Samo se opustite, gospodine. Neču da vas povredim.</font> 418 00:30:08,306 --> 00:30:12,641 <font color="#fffc00">Vidimo se sutra ujutru Zaključaj umesto mene, može?</font> 419 00:30:49,198 --> 00:30:52,349 <font color="#fffc00">Pokušao sam da sačuvam najbolje od kulture. Da napravim</font> 420 00:30:52,350 --> 00:30:55,595 <font color="#fffc00">svet u kojem će moći rasti u kojem mogu da napreduju.</font> 421 00:30:55,595 --> 00:31:01,424 <font color="#fffc00">Stvarno očekuješ da će Ijudi rasti i napredovati u svetu straha.</font> 422 00:31:01,576 --> 00:31:04,211 <font color="#fffc00">Nisu izabrali da budu tu.</font> 423 00:31:04,212 --> 00:31:09,975 <font color="#fffc00">Je li iko ikada živeo svoj celi život po svojoj volji</font> 424 00:31:18,065 --> 00:31:20,115 <font color="#fffc00"><i>Ne.</i></font> 425 00:31:20,667 --> 00:31:25,113 <font color="#fffc00">Socjalnoekonomski status rasa, pol...</font> 426 00:31:25,114 --> 00:31:30,056 <font color="#fffc00">od dana kada smo rođeni, lepota, visina.</font> 427 00:31:30,325 --> 00:31:36,592 <font color="#fffc00">Definirani smo po milion varijanti daleko izvan naših izbora.</font> 428 00:31:36,593 --> 00:31:42,142 <font color="#fffc00">Ali to je drugačije. To je sudbina To nisu izbori drugih.</font> 429 00:31:42,143 --> 00:31:45,311 <font color="#fffc00">Drugi su uvek birali za nas.</font> 430 00:31:45,312 --> 00:31:49,019 <font color="#fffc00">Misli na milione koji su odvučeni u ratove po odluci njihovih vođa.</font> 431 00:31:49,020 --> 00:31:52,758 <font color="#fffc00">Uzroci koji gledajući nazad, čine se besmislenim.</font> 432 00:31:52,759 --> 00:31:58,580 <font color="#fffc00">Delić zemlje, nečija verska uverenja cena benzina.</font> 433 00:31:58,581 --> 00:32:02,877 <font color="#fffc00">Moja dela bila su motivisana nečim daleko čišćim</font> 434 00:32:04,082 --> 00:32:12,358 <font color="#fffc00">Ostavili smo stari svet u 2014. i spavali 2000 godina</font> 435 00:32:12,556 --> 00:32:15,106 <font color="#fffc00">Prema mojim algoritmima to bi bilo</font> 436 00:32:15,107 --> 00:32:18,569 <font color="#fffc00">dovoljno vremena da se okolina ponovo namesti.</font> 437 00:32:18,569 --> 00:32:21,164 <font color="#fffc00">Za napredak planete nakon što su svi Ijudi</font> 438 00:32:21,165 --> 00:32:25,559 <font color="#fffc00">umrli i prestali da je uništavaju.</font> 439 00:32:25,926 --> 00:32:29,542 <font color="#fffc00">Imaćemo drugu priliku</font> 440 00:32:36,030 --> 00:32:41,089 <font color="#fffc00">Sva vaša današnja pitanja Postavio sam ih sebi hiljade puta.</font> 441 00:32:41,383 --> 00:32:45,496 <font color="#fffc00">U tom trenutku, sve je postalo jasno.</font> 442 00:32:45,497 --> 00:32:50,161 <font color="#fffc00">Sav moj rad, žrtvovanja, isplatilo se</font> 443 00:32:50,162 --> 00:32:53,284 <font color="#fffc00">jer sam bio u pravu.</font> 444 00:32:53,285 --> 00:32:59,120 <font color="#fffc00">Bilo je 2000 godina iza i bili smo jedini preostali Ijudi.</font> 445 00:32:59,121 --> 00:33:03,566 <font color="#fffc00">Kada su Ijudi ujedinjeni s ciljem mogu da ostvare skoro sve.</font> 446 00:33:03,567 --> 00:33:05,714 <font color="#fffc00">Koliko je bilo potrebno za obnovu?</font> 447 00:33:05,715 --> 00:33:08,305 <font color="#fffc00"><i>Samo 2 godine.</i></font> 448 00:33:08,364 --> 00:33:11,292 <font color="#fffc00">Sačuvati je, pokazalo se teže.</font> 449 00:33:11,293 --> 00:33:14,443 <font color="#fffc00">Napravili smo obruč Ne da bi zadražali ikoga</font> 450 00:33:14,444 --> 00:33:19,395 <font color="#fffc00">razumeš, već da bi držali Aborejšne napolje.</font> 451 00:33:20,855 --> 00:33:23,631 <font color="#fffc00">Jesu li ikada ušli?</font> 452 00:33:23,632 --> 00:33:28,594 <font color="#fffc00">Brzo smo otkrili da su jako opasni ali i jako predvidljivi.</font> 453 00:33:28,595 --> 00:33:32,896 <font color="#fffc00">Za razliku od Ijudi. - Zato ih špijuniraš.</font> 454 00:33:32,897 --> 00:33:36,225 <font color="#fffc00">Ovo nije mali grad, Itan.</font> 455 00:33:36,623 --> 00:33:39,698 <font color="#fffc00">Ovo je nova civilizacija. Kada se rodila Amerika.</font> 456 00:33:39,699 --> 00:33:41,869 <font color="#fffc00">Bilo je špijuna na svakom uglu</font> 457 00:33:41,870 --> 00:33:43,724 <font color="#fffc00">Izdajnici su bili obešeni na ulici.</font> 458 00:33:43,725 --> 00:33:48,425 <font color="#fffc00">I Staljin je špijunirao svoje građane i ubijao ih kao i ti.</font> 459 00:34:03,886 --> 00:34:07,164 <font color="#fffc00"><i>Ted je došao? - Mm- Hmm. Frenklin, isto.</i></font> 460 00:34:07,165 --> 00:34:10,289 <font color="#fffc00">I je li gotovo?</font> 461 00:34:10,571 --> 00:34:12,898 <font color="#fffc00">Skoro.</font> 462 00:34:12,899 --> 00:34:15,759 <font color="#fffc00">Pa, što tako dugo traje?</font> 463 00:34:16,489 --> 00:34:18,920 <font color="#fffc00">Ako nevini Ijudi umru... - Pričali smo o ovome</font> 464 00:34:18,921 --> 00:34:22,022 <font color="#fffc00">Ne. Pričali smo o tome ali sada je za pravo.</font> 465 00:34:22,023 --> 00:34:25,701 <font color="#fffc00">Koliko su Ijudi ubili tokom godina?</font> 466 00:34:25,702 --> 00:34:31,489 <font color="#fffc00">I za šta? Posle Pitera, Dosta mi je. Ja- Ja ne mogu više da podnesem.</font> 467 00:34:31,490 --> 00:34:37,152 <font color="#fffc00">Želim da znam šta je tamo. Zaslužujemo da to znam.</font> 468 00:34:38,621 --> 00:34:44,224 <font color="#fffc00">Spremna sam da se suočim šta god da jeste. I ako je tvoja verenica tamo</font> 469 00:34:44,225 --> 00:34:48,794 <font color="#fffc00">još postoji budučnost za tebe s njom, rešičemo i to.</font> 470 00:34:49,910 --> 00:34:52,691 <font color="#fffc00">Ja samo... Ne mogu da odem bez tebe.</font> 471 00:34:52,821 --> 00:35:00,512 <font color="#fffc00">Neću. Moramo ovo da izaberemo... zajedno.</font> 472 00:35:03,405 --> 00:35:06,378 <font color="#fffc00">Još si sa mnom?</font> 473 00:35:06,891 --> 00:35:12,539 <font color="#fffc00">Da. Naravno. S tobom sam.</font> 474 00:35:22,529 --> 00:35:26,936 <font color="#fffc00">Sve što sam uradio jeste da pokušam da zaustavim grad od</font> 475 00:35:26,937 --> 00:35:31,737 <font color="#fffc00">raspada, ali stvari su postale nestabilne,</font> 476 00:35:31,738 --> 00:35:34,579 <font color="#fffc00">Zato sam te probudio</font> 477 00:35:34,580 --> 00:35:38,134 <font color="#fffc00">Trebaju nekoga Nekoga dobrog,</font> 478 00:35:38,135 --> 00:35:41,168 <font color="#fffc00">Nekoga ko će da uradi stvari boljim.</font> 479 00:35:42,389 --> 00:35:51,437 <font color="#fffc00">Pa, tajanstvenost, javna pogubljenja. To mora da prestane.</font> 480 00:35:51,438 --> 00:35:55,137 <font color="#fffc00">Slažem se, ali bez, vlasti, bez vojske...</font> 481 00:35:55,138 --> 00:35:57,259 <font color="#fffc00">Nemaš sredstva kontrole.</font> 482 00:35:57,260 --> 00:36:01,752 <font color="#fffc00">Kažeš da želiš da uradiš stvari boljima. Želiš li to da uradiš...</font> 483 00:36:01,753 --> 00:36:06,537 <font color="#fffc00">Prestani s nadziranjem, pogubljenjima.</font> 484 00:36:07,254 --> 00:36:10,035 <font color="#fffc00">Trebaš da im kažeš istinu.</font> 485 00:36:10,740 --> 00:36:14,514 <font color="#fffc00">Ne mogu. Neće da rade.</font> 486 00:36:14,515 --> 00:36:16,580 <font color="#fffc00">Ne znaš to.</font> 487 00:36:16,581 --> 00:36:22,388 <font color="#fffc00">Da... Da, znam to.</font> 488 00:36:23,789 --> 00:36:26,379 <font color="#fffc00">Pokušao sam</font> 489 00:36:37,730 --> 00:36:42,416 <font color="#fffc00">Ti i tvoja surpuga i sin, Kejt...</font> 490 00:36:42,698 --> 00:36:47,917 <font color="#fffc00">sve koje si video u gradu su deo grupe B.</font> 491 00:36:47,964 --> 00:36:49,616 <font color="#fffc00">Postoji grupa A?</font> 492 00:36:49,617 --> 00:36:55,369 <font color="#fffc00">Čim sam ih probudio rekao sam im sve. Istinu</font> 493 00:36:55,369 --> 00:37:00,829 <font color="#fffc00">Učinak nije bio trenutan. Proširio se kao rak.</font> 494 00:37:00,830 --> 00:37:05,617 <font color="#fffc00">Polako... Izjedao je grad. Neki mi jednostavno nisu verovali.</font> 495 00:37:05,618 --> 00:37:09,957 <font color="#fffc00">Pobegli su Nisu daleko stigli.</font> 496 00:37:11,321 --> 00:37:16,809 <font color="#fffc00">Oni koji su verovali... ušli su u očaj.</font> 497 00:37:16,810 --> 00:37:21,413 <font color="#fffc00">Bili su obični Ijudi u nenormalnoj situaciji</font> 498 00:37:21,414 --> 00:37:26,659 <font color="#fffc00">Njihov um nije mogao da se nosi s šokom ove nove stvarnosti.</font> 499 00:37:26,660 --> 00:37:29,633 <font color="#fffc00">Bilo je previše nesklada.</font> 500 00:37:30,338 --> 00:37:35,934 <font color="#fffc00">Oni bi izašli iz Platove pećine na svetlo. Zaslepilo bi ih.</font> 501 00:37:35,935 --> 00:37:40,727 <font color="#fffc00">Ljudi su krhki Treba im vremena da se prilagode.</font> 502 00:37:40,728 --> 00:37:44,813 <font color="#fffc00">Postepeno prihvataju promene.</font> 503 00:37:45,195 --> 00:37:52,514 <font color="#fffc00">Ali bio sam previše udaljen pre dalek... Slep.</font> 504 00:37:54,878 --> 00:37:57,111 <font color="#fffc00">Izneverio sam ih.</font> 505 00:37:59,290 --> 00:38:05,638 <font color="#fffc00">Ne mogu da promenim to što se dogodilo Ali mogu se zalagati za bolju budučnost.</font> 506 00:38:05,639 --> 00:38:10,563 <font color="#fffc00">Ovo su mračna vremena ali prosvetljenje dolazi.</font> 507 00:38:10,564 --> 00:38:14,917 <font color="#fffc00"><i>i trebam te da držiš Vajvard sigurnim dok ne dođe.</i></font> 508 00:38:14,918 --> 00:38:18,227 <font color="#fffc00">Kada će se to prosvetljenje dogoditi?</font> 509 00:38:18,304 --> 00:38:24,549 <font color="#fffc00">Kada nova generacija sraste proširiće seme.</font> 510 00:38:26,298 --> 00:38:30,220 <font color="#fffc00">Mladi umovi su neustrašivi. Manje su ukorenjeni</font> 511 00:38:30,221 --> 00:38:34,826 <font color="#fffc00">u starom svetu. Mogu da prihvate istinu.</font> 512 00:38:35,765 --> 00:38:42,930 <font color="#fffc00">Moj sin, Ben... Zna istinu.</font> 513 00:39:01,887 --> 00:39:04,668 <font color="#fffc00"><i>Dobrodošao u Prvu generaciju.</i></font> 514 00:39:25,035 --> 00:39:32,199 <font color="#fffc00">Ne tražim oproštaj. Znam da ti se gadi mnogo toga što sam rekao.</font> 515 00:39:32,200 --> 00:39:36,069 <font color="#fffc00">Ali zajedno moramo da pronađemo put da bi zaštitili grad.</font> 516 00:39:36,070 --> 00:39:39,043 <font color="#fffc00"><i>da bi zaštitili Prvu Generacijui></i></font> 517 00:39:40,324 --> 00:39:43,042 <font color="#fffc00">Kakav izbor imamo?</font> 518 00:39:43,043 --> 00:39:45,569 <font color="#fffc00">Tu je nova pretnja.</font> 519 00:39:45,570 --> 00:39:47,713 <font color="#fffc00"><i>Ne znamo ko su.</i></font> 520 00:39:47,714 --> 00:39:53,151 <font color="#fffc00">Postoji frakcija. Mislimo da uklanjaju svoje čipove.</font> 521 00:39:53,694 --> 00:39:57,843 <font color="#fffc00">Ni ne znamo koliko ih je.</font> 522 00:39:58,044 --> 00:40:02,593 <font color="#fffc00">Pokušali su već pre da pobegnu. Spremni su da učine nešto nepromišIjeno.</font> 523 00:40:02,594 --> 00:40:05,416 <font color="#fffc00">Krenuće da prelaze ogradu.</font> 524 00:40:07,713 --> 00:40:11,280 <font color="#fffc00">Ako uspeju... - Neće uspeti.</font> 525 00:40:11,668 --> 00:40:14,450 <font color="#fffc00">Ne možemo da ih pustimo.</font> 526 00:40:18,108 --> 00:40:25,450 <font color="#fffc00">Spreman sam da učinim sve što treba da niko ne bude ubijen.</font> 527 00:40:25,451 --> 00:40:30,854 <font color="#fffc00">Ne od ove bezobzirne družine a ni od toga što je iza ograde.</font> 528 00:40:30,855 --> 00:40:33,637 <font color="#fffc00">Zato si i tu.</font> 529 00:40:34,917 --> 00:40:37,699 <font color="#fffc00">I ne od vas.</font> 530 00:40:51,256 --> 00:40:53,372 <font color="#fffc00">Spremno je</font> 531 00:40:53,395 --> 00:41:00,258 <font color="#fffc00">Obradio : Zabuza</font> 532 00:41:01,305 --> 00:42:01,779 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm