"Acapulco" All Night Long

ID13197423
Movie Name"Acapulco" All Night Long
Release NameAcapulco.2021.S01E05.All.Night.Long.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD
Year2021
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID14495772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 {\an8}<font color="#fb01fc">KELL 3.48 - LAS COLINASE KUURORT</font> 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,352 {\an8}Ei-ei. Ei! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Pagan! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Hei! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 Mis juhtus, Chad? - Ma tegin hirmsa vea. 7 00:00:42,918 --> 00:00:46,964 Mu ema saab väga kurjaks. Või veel hullem… pettub. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Nii halb ikka pole. Hinga sügavalt ja räägi, mis viga. 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Panid taas külalise sauna luku taha? 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Issand, ma ei usu küll. 11 00:00:55,180 --> 00:00:59,101 Ei, see on hullem. Ema käskis tellimuse teha, aga mul ununes 12 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 ja nüüd on kogu kuurordil… kohv otsas. 13 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Mis siis? 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Mis mõttes „mis siis“? 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Kah asi. Kohvi pole, mida iganes. 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, sa oled ehk liiga noor, et mõista, 17 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 aga täiskasvanutele on kohv elu. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 Vaid selle abil peame vastu, 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 kuni aeg on alkoholi jaoks piisavalt hiline. 20 00:01:27,004 --> 00:01:31,175 Ma panen kella 14.00-14.30 paiku üleminekuks oma kohvisse veidi brändit. 21 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Kell võiks 14.30 olla. 22 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Kell on 15.15. 23 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Tõesti? 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Sel juhul… 25 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Parimad hotellid vajavad parimat kohvi. 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 See on üks mitmest tuhandest detailist, 27 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 mis peab Las Colinase laadses paigas täiuslik olema. 28 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 Ja see oli vaid üks meie mitmetest probleemidest tol ööl. 29 00:02:05,501 --> 00:02:09,545 Olime kõik hilja ärkvel, sest tegime suure pulma jaoks ületunde. 30 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Pidin vahetuse lõpetama, kui… 31 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 No äkki see oligi viga! 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 Issand. - Vabandust! 33 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 Jäite terveks? - Jah, aitäh. 34 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Kas mind tõukas just üks väga pidulik kauboi? 35 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Tere tulemast Texasesse. 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,605 Veider. Arvasin, et oleme Mehhikos. - Täna mitte. 37 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Naftaparuni tütar abiellus just siin. 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Kõlab „Dallase“ osa moodi. 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Aga J. R. juhtis conga-tantsu. 40 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Miks olete ärkvel nii hilja? 41 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 Või vara? Ma ei tee vahet. - Saabusin just oma vanematega 42 00:02:38,784 --> 00:02:43,038 ja und ei tulnud, seega tahtsin siin lugeda, aga ilmselgelt… 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Uni… Ma lähengi nüüd magama. 44 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 Kurnatud olen. - Juba hülgad mu? 45 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Ärge muretsege, ma naasen peagi basseini äärde drinke tooma. 46 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Olgu, puhka siis end välja, sest ma vajan palju Margaritasid. 47 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Siis hiilin välja, enne kui mind nähakse… 48 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Ay, Máximo! Jumal tänatud, et veel siin oled. 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 See on teie süü. 50 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Vabandust. 51 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 Kas on probleem? - See, 52 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 et Chad pole siin kolme aastaga hispaania keelt õppinud. 53 00:03:08,605 --> 00:03:13,402 Ta oskab öelda vaid „buenas nachos“. - Beto vist õpetas talle ka roppusi. 54 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Chad vajab abi telefonikõnedega. Ma aitan Mónicat pulmaga. 55 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Kas aitaksid Chadi? - Ikka. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 Aitäh. - Mida muud on mul teha kell neli öösel? 57 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 Mónica, mis viga? 58 00:03:23,537 --> 00:03:26,915 Ma ei tea, mida teha. Kell sai neli, aga pulm kestab siiani. 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Tõesti? Kõik on ju gringod. 60 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Ongi. Gringod jäävad tavaliselt keskööks magama. 61 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Seepärast julgesingi broneerida ala 62 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 ka saja ilukirurgi kella kuueseks hommikusöögiks. 63 00:03:37,718 --> 00:03:41,180 Sa ei saa käskida pulma lõpetada. - Ei, hotelli reeglid ei luba. 64 00:03:41,263 --> 00:03:45,017 Pidu lõpeb siis, kui lõpeb. Üritasin igal moel neid minema saata. 65 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 Kustutasid kõik tuled? - Jah. 66 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 Süütasid kõik tuled? - Jah. 67 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Aina kustutasid ja süütasid tuled? 68 00:03:50,397 --> 00:03:53,358 Jah! - Ja üritasid aeglaseid laule lasta? 69 00:03:53,442 --> 00:03:57,362 „Against All Oddsi“ neli korda järjest. - Võrratu laul, ajab mind nutma. 70 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Julia, keskendu, ma pole kaks päeva maganud. 71 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Sina leiad kindlasti viisi, kuidas neist viisakalt vabaneda. 72 00:04:06,288 --> 00:04:10,083 Ma olen sind külalistega näinud. Sa oled gringolausuja. 73 00:04:10,167 --> 00:04:13,212 Mind kutsutakse nii? - Pärast tänast küll. 74 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Ma asendan sind vastuvõtus ja valmistun hommikusöögiks. 75 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Olgu, ära muretse. Mine, ma ajan asja korda. 76 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Gringolausuja. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Kena. 78 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Ei, ma ei vaja tervet kohvikut. 79 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Ei, ma ei saa teist aru. 80 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Halloo? 81 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Niisiis, sa vajad telefonikõnedega abi? 82 00:04:40,781 --> 00:04:45,786 Jah! Tänan. Miks vuristatakse, kui jutt pole inglise keeles? 83 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Olen ka alati imestanud. 84 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Ma sain palju hiljem teada, 85 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 et keegi teine mu peres 86 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 oli ka samal ajal ärkvel. 87 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 Hei. - Hei. 88 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Sa äratad mu ema üles, totu! 89 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Ise oled totu. 90 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Kas said selle? 91 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Kui vahele jääme, on kuri karjas. 92 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 „Poltergeist“! 93 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Kas sa kardad? 94 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Filmi? Ei. 95 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Su emale vahele jäämist? 96 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Kullake, ole nüüd. Hinga sügavalt. 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Ma armastan teda. 98 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Tule siia, kullake. 99 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Mis juhtus? 100 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Kõigil oli lõbus, kuni peigmees tuli pruudi juurde 101 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 ja surus talle torditüki näkku. 102 00:05:57,816 --> 00:05:59,735 Mida? - Siis pruut karjatas. 103 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Nad hakkasid tülitsema. Peigmees: „Jaburalt käitud.“ 104 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 Pruut: „Viga oli sinuga abielluda.“ 105 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Ja peigmees tormas minema. 106 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 See oli vapustav… 107 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 ja väga kurb. 108 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Tule, lähme tagasi su tuppa. 109 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 Ei! - Saate Bobbyga asjad 110 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 homme selgeks rääkida. - E-I. 111 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Ma ei lahku enne, kui ta tuleb pulma ärarikkumise eest vabandama. 112 00:06:21,715 --> 00:06:25,469 Memo, kui tahame peo lõppu, peame pruuti ja peigmeest lepitama. 113 00:06:25,552 --> 00:06:27,763 Otsi peigmees üles. - Jah, proua. 114 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor peigmees! 115 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Teil siis pole ülearust kohvi? 116 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Mida ta räägib? Kohvi on? Kohale toovad? 117 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Tema kisa tüütab ka mind. 118 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 Ütle, et tahad juhatajaga rääkida. Ähvarda. Nii käib Ameerikas. 119 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 USA-s, mitte Ameerikas. - Mida? 120 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Ei midagi. Ka neil pole. 121 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Me helistasime kõigile hotellidele. Mida ma peale hakkan? 122 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Võrratu oli Chadi paanikas näha. 123 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Aga mõistsin siis, 124 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 et see on mu täiuslik võimalus olukorra päästmisega Juliale muljet avaldada. 125 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Kus me siis su sõbraga kohtume? 126 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 Sadamas. See pole kaugel. 127 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Ei, kõlab kahtlaselt. Ma ei sõida oma Corvette'iga sadamasse. 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Ja mul on vaid ühe kuurordi sõiduki võtmed. 129 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Olgu, millega me siis sõidame? 130 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo! Miks te nii hilja ärkvel olete? 131 00:07:32,828 --> 00:07:37,249 See pole sinu asi. Mida sa tahad? - Ma otsin peigmeest. 132 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Meelitav, aga ma pole huvitatud. 133 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Mida? 134 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Ei! Ma otsin peigmeest pulmast. 135 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Mida? Pulm pole veel läbi? 136 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Seal olid ju kõik gringod. 137 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Jah, aga aset leidis väga dramaatiline intsident 138 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 ja pruut ei lahku enne peigmehe naasmist. 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Siis pean peigmehe üles otsima. 140 00:07:57,477 --> 00:08:00,397 Sa tuled vist minuga? - Rõõmuga. 141 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Oot. Vabandust. 142 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Mu mõtted olid viimased paar minutit mujal. 143 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Mis juhtuski? - Nalja teed? 144 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Anna andeks, ma olen huvitatud, 145 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 aga see skalbimassaaž on lihtsalt suurepärane. 146 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Nagu olin ütlemas, 147 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 helistasin Chadi kohvi nimel sõbrale sadamas. 148 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Nalja teed? Mis kuradi asi see on? 149 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 See on calandria. Neid on Acapulcos kõikjal. 150 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Sa ei käi vist eriti väljas? 151 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Ei, milleks. Kuurordis on kõik olemas. 152 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Kõik peale kohvi. 153 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 <font color="#fb01fc">KELL 4.26</font> 154 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, mida sa siin teed? 155 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Mul oli hiline kohtumine investoritega. 156 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Tahtsin pärast vaid rahu ja vaikust. Mis toimub? 157 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Viimati nägin nii puhmas soenguid 1979. aasta Daytime Emmydel, 158 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 kus pidanuksin võitma, muide. 159 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Pulm käib siiani, aga… - Ilmselgelt käib pulm siiani. 160 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 Kus Mónica on? - Valmistub hommikusöögiks. 161 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Ma asendan teda. - Seda ma usun. 162 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Ma tegelen sellega ise, sa võid vastuvõttu naasta. 163 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 Ametlikult ei peata me pidu iial, aga on taktitundelised viisid, 164 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 millega jätta külalistele mulje, et nad ise otsustasid peo lõpetada. 165 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 No terekest! 166 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Mina olen Las Colinase omanik Diane. 167 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Ma tahan tänada teid meie hotelli valimise eest, 168 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 saates teie tubadesse chilaquiles'id. 169 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Sa oled Diane Davies! 170 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 Ma armastan sind. - Tänan. 171 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Igatahes, kui tahate minna ootama oma chilaquiles'eid… 172 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Kasutasin su trennivideoid, et sellesse pagana kleiti mahtuda. 173 00:09:48,505 --> 00:09:53,552 No mu videotest oli vist abi, sest sa näed vapustav välja! 174 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Tule räägi mulle, mida sa mu juures veel armastad. 175 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 Hea meelega. - Kas saaksime uued joogid? 176 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Võta istet. Trimpame, sõsarake. 177 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, otsi kähku peigmees üles! 178 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, kohemaid! 179 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Tore, et saame selle aja koos veeta, söör. Sõbrunedes. 180 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Me ei sõbrune. 181 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Ja nüüd teete seda nalja, kus teesklete, et käin teile närvidele. 182 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Mind on alati teie laua taga istumine huvitanud. 183 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Äkki vajate kedagi, kellega rääkida? 184 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Kedagi, kes teie saladused hauda viiks. - Ei. 185 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Ja sellega on jutul lõpp. 186 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Vabandust, söör. 187 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Kas ootate mõnda naist? 188 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Kedagi, kes murdis teie südame? 189 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Ammust armastust? 190 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Ma võin teile head nõu anda. 191 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Tean naiste kohta kõike. 192 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Sina? 193 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Jajah, kujutan ette. 194 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 On see turvaline kant? 195 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Tundub kahtlane. Mulle ei meeldi, et usteta oleme. 196 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Mina elan siin kandis. 197 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Sa vist kardad kogu aeg. 198 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Jah, see paik on tõeline košmaar. 199 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 Tere, Tuercas! - Hei, Máximo! 200 00:11:21,515 --> 00:11:25,394 Tõesti jama. Ma tean filmidest, kui palju kurjategijaid Mehhikos on. 201 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Sa ju tead, et filmid ei kujuta asju ehtsal moel? 202 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Tõepoolest. 203 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Filmidest jäi mulje, et siin on rohkem sombreerosid. 204 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 See tüüp, kellega kohtume, on ju ikka hea mees? 205 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Ei, Chad. Ta on halb mees. 206 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Kas tuleme toime? 207 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Kui pidin terve öö Chadi ignorantsust kuulama, 208 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 kavatsesin sellega veidi lõbutseda. 209 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Tead mida? 210 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Lihtsalt ole rahulik ja ära teda ärrita. 211 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Siis tuleme toime. 212 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Jah. See öö ei pruukinud siiski nii halb tulla. 213 00:12:04,433 --> 00:12:05,433 <font color="#fb01fc">KELL 4.58</font> 214 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Ja kui teate Fonda esimest videot, 215 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 näete selgelt, et ta varastas selle liigutuse minult. 216 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Tehke kääre, preilid. 217 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Noor mees. Smoking. Kauboikaabu. 218 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Leidsime peigmehe üles. 219 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Señor peigmees! 220 00:12:23,577 --> 00:12:27,581 Peame teid tagasi pulma viima. - Ei, söör, ma ei lähe kuskile! 221 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Kas ema kuulis meid? 222 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Ei tea. 223 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Kõik korras? 224 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Jah. 225 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Vabandust, ma nägin košmaari. 226 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Nii juhtubki, kui õhtul liiga palju sööd. 227 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Siis jääd TV-d vaadates magama. 228 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Vabandust, ema. Jah, söögist hakkas vist paha. 229 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Aga mine maga edasi. 230 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Ma lähen nüüd oma tuppa. Olgu? 231 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Hea küll. Ära liiga kaua ärkvel ole. 232 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 Valmis? - Valmis. 233 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Vau, kõik kurjategijad toovad vist laipu siia. 234 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Ameerikas on meil Itaalia maffia. Nad pole naljaasi. 235 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 Tere. - Tere. 236 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Pea meeles: ole rahulik, ära lase tal hirmu tajuda. 237 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Ma ei karda. 238 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Hei, Martín! 239 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 See güerito unustaski kohvi tellida? 240 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Minust räägib? Güerito on hispaania keeles „Chad“. 241 00:14:23,447 --> 00:14:26,909 Kuidas sul läheb? Ja Sarital? - Tal pole viga. 242 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 Kuidas su emal läheb? - Hästi. 243 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Kas ta teeb siiani vägevat kaheksajala-ceviche't? 244 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Kuidas ta selle nii pehmeks saab? 245 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Noh, lihtsalt tuleb kõvasti taguda. 246 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Näita, kuidas. 247 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Noh, kui võtad kaheksajala veest välja, 248 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 pead kõvasti kinni hoidma, 249 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 sest ta hakkab visalt vastu. 250 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Eks? Siis pead teda lööma. Põmm! Põmaki! 251 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Kui näed lähedal kivi, haarad selle 252 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 ja põmm! Põmaki! 253 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Lööd, kuhu saad. Või siia taha. Põmm! 254 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 Mida ta räägib? 255 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Ta räägib turistist, kelle ta eile tappis. 256 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 Lahe. - Või tead, mida veel teha saad? 257 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Hakkad tümitama kogu keha, kombitsaid. Põmm! 258 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Sedasi. Põmm! 259 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Vaesekesed. Aga peame neid sööma. 260 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Jah. 261 00:15:22,381 --> 00:15:25,634 Kohv on mu veokis. Toome ära? 262 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Läki. 263 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Suur tänu, Martín! 264 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Tead, mis muljet avaldas? 265 00:15:36,228 --> 00:15:39,773 Hollywood. Filmide kurikaelad on täpselt nagu tema. 266 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Miks ta tagurdab? 267 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Muide, mul on siin veidi oma ema ceviche't. 268 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Tal on püstol! Annan gaasi! 269 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Kummardu! 270 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Ei! Aku sai tühjaks. 271 00:16:03,922 --> 00:16:04,922 Chad! 272 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 273 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 274 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Naaseme õige teie elu kõige õnnelikuma päeva juurde? 275 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 See oli mu elu kõige õnnelikum päev, kuni Debbie rikkus ära. 276 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Noh, te juba abiellusite temaga. 277 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Seega minu arust ei tasu üritada mõista, parem lihtsalt asjadega kaasa minna. 278 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Naised on liiga keerukad. 279 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 Tõepoolest. 280 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Tegelikult pole nad nii keerukad midagi. 281 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Tuleb lihtsalt asjade peale nende vaatenurgast mõelda. 282 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Näiteks… 283 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie kulutas mitu tundi oma soengu ja meigi peale, 284 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 et sel tähtsal päeval täiuslik välja näha. 285 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Seega talle tordi näkku surumine võis tema jaoks tundetu näida. 286 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Nii ma selle peale ei mõelnudki. 287 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Olgu, teate mida? 288 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Kui tema vabandab esimesena minu ees kogu oma õela jutu pärast, 289 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 siis vabandan ma tema ees. 290 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Sa teadki naiste kohta. Kuidas? 291 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Mul on palju õdesid. 292 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 <font color="#fb01fc">KELL 5.28</font> 293 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, kaheksa ja tantsime. 294 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Kui tundus just, et pulm on oma madalpunkti jõudnud, 295 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 läks veel hullemaks. 296 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Miks teiesugune kaunis naine siin üksi istub? 297 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Teid hüljanud mees pole teie vääriline. 298 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Ei! 299 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Paremale. 300 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Ei. 301 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Kuule, Debbie, 302 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 ma tean, mida sa tunned. Mehed võivad halvimad olla. 303 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Halvimad. 304 00:17:50,445 --> 00:17:53,532 Aga võivad ka parimad olla. - Parimad. 305 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Minu peika võib tõeliselt halbu otsuseid teha, 306 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 aga samas teab ka ta täpselt, kui mul on kõht tühi. 307 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 See on nagu kuues meel. 308 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Ta ilmub äkki vastuvõttu näksiga, mille järele mul isu on. 309 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Jah. 310 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Küllap on Bobby juures asju, mis sulle väga meeldivad. 311 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Noh, ta oskab väga hästi kalkunit lõigata. 312 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Olgu, see on hea algus. 313 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Liigutame paremale. 314 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Lase käia. Ütle talle, kui tähtis ta sulle on. 315 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Olgu, jätkake nüüd! 316 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, ettevaatust kontsadel. 317 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 318 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Anna andeks. 319 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Unusta kõik, mida ma ütlesin. 320 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Ei, musirull. Anna mulle andeks. 321 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 322 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Nüüd saab see pulm viimaks lõppeda. 323 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Pulm saab viimaks lõppeda. 324 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Tõmbame peo käima, rahvas! 325 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Eks ma võtan pruutneitsid ette. 326 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Noh, Ameerikas saaksime autoabi kutsuda. 327 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 USA-s. 328 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Jah, Ameerikas. 329 00:19:50,357 --> 00:19:53,527 Me oleme Ameerikas, Chad. Sina pead Ühendriike silmas. 330 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 Ameerika on mander, mitte riik. 331 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Estadounidense'd peavad seda sõna enda omaks. 332 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 Esta-mis? - Estadounidense'd. 333 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 See tähendab „Ameerika Ühendriikide elanikke“. 334 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 Inglise keeles seda sõna polegi. Aga sa muidugi ei tea seda. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Sa pole siin kolme aastaga hispaania keelt õppinud. 336 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Miks peaksin? Et mõista mind tappa üritanud kurjategija juttu? 337 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín pole kurjategija. Ma tegin sinuga nalja. 338 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 Mis mõttes tegid nalja? 339 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Ma tegin sinuga nalja. 340 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, mida kuradit? Ma kartsin väga. 341 00:20:22,931 --> 00:20:26,476 Muidugi kartsid. Sinu arvates on paik nagu filmides, 342 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 sest sa lahkud harva oma ema kuurordist. 343 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Pead end meist paremaks, ei õpi meie nimesid ära 344 00:20:31,565 --> 00:20:35,611 ega kaitsnud isegi oma pruuti tol õhtusöögil. Miks Julia sinuga käib? 345 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Anna andeks, Chad. 346 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Ma pole 26 tundi maganud ja olen hulluks minemas. 347 00:20:52,419 --> 00:20:54,755 Palun unusta mu jutt. - Ei, sul on õigus. 348 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Ka mina ei tea, miks ta minuga käib. 349 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Ma keeran vaid asju kihva. 350 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Ja milline jobu isegi oma pruuti ei kaitse? 351 00:21:02,930 --> 00:21:07,893 Ma olen aina ema ja Julia vahel. Õige valik ühe jaoks vihastab teist. 352 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 Ja ma valisin õhtusöögil valesti. Jah. 353 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Ja tead mida? Mu ema on minus ikka pettunud. 354 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Ole nüüd. Vaevalt su ema sinus pettunud on. 355 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Vahel ütleb ta mulle: 356 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 „Mu ainsa lapsena pole sa siiski automaatselt mu lemmik.“ 357 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Jeerum. Noh… 358 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Ausalt öeldes… 359 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 olen siin lihtsalt üksildane. 360 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Noh, sa ei pea üksildane olema. 361 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Lihtsalt õpi tundma inimesi enda ümber, õpi keel selgeks… 362 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Ma olen üritanud. 363 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Sõnu on lihtsalt nii palju. 364 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Mu jutt kõlab hispaania keeles rumalalt. 365 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 No selle tundega, mida sa väldid, 366 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 peame me iga päev silmitsi seisma. 367 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Personal, mina, Julia… 368 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Teist jääb mulje, et see on kerge. 369 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Usu mind, see pole. 370 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 No igal juhul vahet pole. 371 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Viimase apsaka järel ei jäta ema mind siia. 372 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Chadi jaoks on buenas nachos. Tagasi Ameerikasse. 373 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Vabandust, Ühendriikidesse. 374 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Olgem ausad, ongi kõik. 375 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Kas vajate abi? 376 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 <font color="#fb01fc">KELL 5.37</font> 377 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 Ma teen sellega lõpu. - Diane, 378 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 see oleks esimene pidu, mille me 35 aasta sees peatame. 379 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 Kurat kah, väsinud olen. - Oot! 380 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Mul on idee. 381 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Tere! 382 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 Hei! - Tere. 383 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Vabandust, et teid segan. 384 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Tahtsin rääkida teile millestki, mis teie pulma veel erilisemaks teeks. 385 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 See on Mehhiko salatraditsioon, mida ma siia kolides õppisin. 386 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 Olgu. - Jah. 387 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Iidse legendi järgi on nii, 388 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 et kui pulmajärgsel hommikul vaadatakse päikesetõusu, 389 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 siis on terve aasta õnne. 390 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Aga kui seda vaadatakse, jalad ookeanis, 391 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 on õnne igavesti. 392 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Mehhiklased on nii võrratult eksootilised. 393 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 Ameerikas pole meil midagi sellist. - Mitte midagi. 394 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Lähme siis randa, enne kui päike tõuseb! 395 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Ema, me läheme randa! 396 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Mulle võõras traditsioon. 397 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Sest ta ajas paska. 398 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Kas peaksime mõnda Mehhiko laulu laulma? 399 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Jah. 400 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 Tol hetkel 401 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 tuli Juliale pähe vaid üks Mehhiko laul. 402 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Löö, löö, löö 403 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Ära mööda sihi 404 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 See on piñata-laul. 405 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Täpselt. 406 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Sest kui mööda sihid Kaotad ka elus õige sihi 407 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Olgu, kullakesed, paneme kõik hommikusöögiks valmis! 408 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Tulge nüüd, kiiruga! Tõstame tempot! 409 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Niisiis, nägite nüüd, kui osav ma naise mõistusega olen, söör. 410 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 Äkki tahate rääkida mulle oma salapärasest kallimast, keda ootate? 411 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Mis tema nimi oligi? 412 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Aitäh lahkuse eest, Memo. 413 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Jäta mind nüüd rahule. Head ööd. 414 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Hommik on, söör. 415 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Me jõuame õigeks ajaks! See on vägev! 416 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 Õigeks ajaks jõuame. 417 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Õigeks ajaks jõuame. 418 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Sul on õigus. Peaksin rohkem selliseid asju tegema. 419 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Veetma aega rohkem mexicano'dega. Inimestega nagu sina. 420 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Ei, aitäh. 421 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Ta ütles, et hea meelega. 422 00:25:03,754 --> 00:25:07,883 Kutt, ma oskan hispaania keelt vähe, aga „no“ ja „gracias“ on mullegi selged. 423 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 Proosit! - Proosit! 424 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 KASUTAGE OMA MÕISTUST JA KERIGE TAGASI 425 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 <font color="#fb01fc">KELL 5.58</font> 426 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Õnnestus, hamigo. 427 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 „Amigo“. - Seda ütlesingi. 428 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 Amigo. A-migo. 429 00:26:05,899 --> 00:26:09,736 Ära tegid! Saidki kohvi! - Jah, tänu temale. 430 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 See oli tühiasi. 431 00:26:12,030 --> 00:26:15,784 Máximo lihtsalt päästis taas olukorra. „Jee, Máximo!“ 432 00:26:15,868 --> 00:26:19,371 Kuule… Ma mõtlesin, 433 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 et võiksime Colombia-reisi plaanida. 434 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Tahan näha linna, kus sa üles kasvasid, 435 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 ja veidi arepa'sid süüa. 436 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 Issand, see oleks vapustav. - Selle plaanimiseks 437 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 võime minna randa, kus sa käia tahtsid. 438 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 Nimi on Quesa või Quinta? - Sul on siin midagi. 439 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Algab K-tähega. 440 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 Marquelia. - Marquelia! 441 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 Täpselt. - Vau, see on nii… 442 00:26:42,227 --> 00:26:45,814 Nii hooliv sinust. Armastan sind. - Mina armastan sind. 443 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Ma tundsin end nii, nii rumalana. 444 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 Üritades olukorda päästa… 445 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 tegin ma midagi võimatut. 446 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Ma tegin Chadi korda. 447 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Ma olin muserdatud, Hugo. 448 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Aga… tead ju, kuidas öeldakse. 449 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 „Kui üks uks sulgub…“ 450 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 NEW YORGI ÜLIKOOL 451 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Hei! Ma arvasin, et sa oled juba koju läinud. 452 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Nüüd lõpuks lähengi. 453 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Teie süül olen ma veel siin. 454 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Ju ma pean siis mõtlema välja, kuidas seda sulle heastada. 455 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Tõlkinud Silver Pärnpuu 455 00:28:48,305 --> 00:29:48,293 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm