The Cured

ID13197539
Movie NameThe Cured
Release Name The.Cured.2018.iT.WEB
Year2017
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID3463106
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Cured.2018.iT.WEB.ar.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:49,417 --> 00:00:52,292 ‫<i>لسنوات، انتشر فيروس "مايز" عبر "أوروبا"</i> 3 00:00:52,333 --> 00:00:54,333 ‫<i>متسبباً بذهان عنيف لدى المصابين به</i> 4 00:00:54,375 --> 00:00:57,500 ‫<i>فيما تمكن الجزء الأكبر من القارة من السيطرة على العدوى</i> 5 00:00:57,542 --> 00:00:59,125 ‫<i>دمر الفيروس "أيرلندا"</i> 6 00:00:59,167 --> 00:01:01,958 ‫<i>في نهاية المطاف، في خضم الفوضى، تم العثور على علاج</i> 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 ‫<i>في خمس وسبعين بالمئة من الحالات، كان العلاج ناجحاً</i> 8 00:01:05,375 --> 00:01:10,208 ‫<i>لكن المتعافين تذكروا كل ما فعلوه خلال مرضهم</i> 9 00:01:10,250 --> 00:01:12,125 ‫<i>والآن فيما تناقش الحكومة</i> 10 00:01:12,167 --> 00:01:15,583 ‫<i>مصير الخمس والعشرين بالمئة المقاومين للعلاج</i> 11 00:01:15,625 --> 00:01:18,417 ‫<i>باتت آخر موجة متعافين جاهزة للانخراط مجدداً في المجتمع</i> 12 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 ‫هل أنت بخير؟ 13 00:02:32,125 --> 00:02:34,083 ‫كيف برأيك سيكون الوضع في الخارج؟ 14 00:02:38,083 --> 00:02:41,500 ‫ستعود الأمور إلى مجاريها، سترى 15 00:03:04,583 --> 00:03:06,083 ‫كم دام مرضك؟ 16 00:03:07,208 --> 00:03:08,583 ‫أربع سنوات 17 00:03:09,417 --> 00:03:11,458 ‫هل اضطروا إلى تدريبك على استعمال المرحاض مجدداً؟ 18 00:03:13,583 --> 00:03:15,542 ‫هل تعاني أي نزوات عنيفة؟ 19 00:03:16,292 --> 00:03:17,542 ‫كلا 20 00:03:19,042 --> 00:03:20,500 ‫هل ترى الكوابيس؟ 21 00:03:23,583 --> 00:03:24,625 ‫جيد 22 00:03:25,583 --> 00:03:29,125 ‫إنها موجودة لتذكرك بما فعلته، بالمعاناة التي سببتها 23 00:03:31,667 --> 00:03:34,375 ‫الكوابيس تعني أن ثمة شيئاً إنسانياً متبقياً 24 00:03:35,208 --> 00:03:37,542 ‫يجعلك ذلك تتساءل عمن لا يرونها، صحيح؟ 25 00:03:40,875 --> 00:03:44,375 ‫ستأتي لرؤيتي كل أسبوع، التأخير غير مقبول 26 00:03:44,417 --> 00:03:47,875 ‫التغيب عن العمل غير مقبول، السلوك المضاد للمجتمع غير مقبول 27 00:03:47,917 --> 00:03:50,375 ‫بشكل أساسي، تفعل ما أطلبه منك وستكون حياتك... 28 00:03:52,667 --> 00:03:53,833 ‫أفضل 29 00:03:56,250 --> 00:04:01,000 ‫وافقت زوجة شقيقك "أبيغايل رينولدز" على استقبالك 30 00:04:02,292 --> 00:04:03,833 ‫لم أطلب ذلك 31 00:04:05,625 --> 00:04:08,042 ‫لا يتسنى للجميع العودة إلى الديار يا "سينين" 32 00:04:08,625 --> 00:04:09,958 ‫يجب أن تشعر بالامتنان 33 00:04:10,000 --> 00:04:12,125 ‫<i>الحافلة جاهزة للمغادرة، انتهى الاتصال</i> 34 00:04:14,458 --> 00:04:15,958 ‫أقفلوا البوابة 35 00:04:16,000 --> 00:04:19,833 ‫<i>"ديلتا إيكو واحد صفر"، الحافلة تمر ‫نقطة التفتيش أربعة، انتهت الرسالة</i> 36 00:04:20,333 --> 00:04:23,250 ‫<i>"تشارلي ثلاثة ثلاثة برافو"، هنا "تشارلي اثنين واحد ألفا"</i> 37 00:04:23,292 --> 00:04:24,958 ‫<i>يتم تحميل الحافلة الأخيرة، جاهزون للمغادرة</i> 38 00:04:25,000 --> 00:04:26,917 ‫سيروا في صف واحد، اجلسوا في مقاعدكم 39 00:04:27,875 --> 00:04:30,958 ‫اركبوا الحافلة بسرعة، سيروا في صف واحد، اجلسوا في مقاعدكم 40 00:04:33,792 --> 00:04:35,042 ‫<i>أغلقوا البوابة</i> 41 00:04:36,750 --> 00:04:39,917 ‫<i>كان يفترض بالعلاج أن يشكل أملاً كبيراً ما ‫لكن الأمور تزداد سوءاً</i> 42 00:04:39,958 --> 00:04:41,833 ‫<i>هذا ليس عادلاً، تم تسريح ابنتي</i> 43 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 ‫<i>مهما فعلت، لم يعد بإمكانها إيذاء أحد</i> 44 00:04:44,167 --> 00:04:45,583 ‫<i>يجب أن يمنحهم الناس فرصة ثانية</i> 45 00:04:45,625 --> 00:04:48,042 ‫<i>منحناهم كل فرصة ممكنة، لا ينخرطون في المجتمع</i> 46 00:04:48,083 --> 00:04:49,417 ‫<i>لا عجب في أن نسبة الجريمة ترتفع</i> 47 00:04:49,708 --> 00:04:51,250 ‫<i>لم يعودوا مثلنا</i> 48 00:04:51,292 --> 00:04:52,708 ‫<i>لعادوا كذلك لو أعطيناهم بعض الخيارات</i> 49 00:04:52,750 --> 00:04:54,083 ‫<i>عوضاً عن معاملتهم وكأنهم ما زالوا مصابين</i> 50 00:04:54,125 --> 00:04:57,042 ‫<i>- لم يعودوا بشراً استناداً إلى ما أراه ‫- هل شاهدت الأخبار؟ العنف؟ التخريب؟</i> 51 00:04:57,083 --> 00:04:59,458 ‫<i>يعانون خطباً ما، ليسوا بشراً</i> 52 00:04:59,500 --> 00:05:01,375 ‫<i>إنهم بشر!</i> 53 00:05:01,417 --> 00:05:04,000 ‫<i>لا هموم لديهم، إنهم مجرد حثالة</i> 54 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 ‫<i>حثالة! قتلة!</i> 55 00:05:09,250 --> 00:05:13,167 ‫<i>حثالة! حثالة!</i> 56 00:05:16,958 --> 00:05:19,417 ‫<i>أهلاً بكم إلى مركز الإيواء</i> 57 00:05:21,875 --> 00:05:25,042 ‫<i>الذين من بينكم سيعودون إلى ديارهم، اتجهوا إلى اليسار رجاء</i> 58 00:05:25,625 --> 00:05:27,042 ‫<i>أي إلى يميني</i> 59 00:05:27,083 --> 00:05:29,208 ‫<i>اتجهوا إلى يميني الذي هو يساركم</i> 60 00:05:29,792 --> 00:05:32,333 ‫اليسار هو الديار! 61 00:05:32,750 --> 00:05:33,833 ‫"سينين" 62 00:05:35,625 --> 00:05:38,708 ‫<i>لستم بشراً! لستم بشراً!</i> 63 00:05:42,292 --> 00:05:43,583 ‫لا تخبرها 64 00:05:51,792 --> 00:05:53,792 ‫علينا الاهتمام بعضنا ببعض هنا في الخارج، مفهوم؟ 65 00:05:58,500 --> 00:06:01,083 ‫<i>استمروا في التقدم يا جماعة، شكراً لكم</i> 66 00:06:01,750 --> 00:06:03,375 ‫<i>عبر ذلك الباب رجاء</i> 67 00:06:05,667 --> 00:06:08,833 ‫<i>لا تتوقفوا، تابعوا سيركم رجاء، عبر الباب</i> 68 00:06:16,958 --> 00:06:19,000 ‫<i>ما رأيك بتسريح الموجة الثالثة؟</i> 69 00:06:19,042 --> 00:06:20,583 ‫<i>أظن أنه لم يعد بإمكاننا استقبال المزيد</i> 70 00:06:20,625 --> 00:06:26,542 ‫أظن أن الموجتين الأولى والثانية كانتا كارثة حقيقية 71 00:06:27,208 --> 00:06:28,417 ‫<i>لا أحد يريدهم هنا</i> 72 00:06:28,458 --> 00:06:31,000 ‫ليس لدي شيء مهم ضدهم لكنهم ليسوا مسلين 73 00:06:31,042 --> 00:06:32,208 ‫أجل 74 00:06:32,250 --> 00:06:34,417 ‫هل تفهمين قصدي؟ إنهم دائمو النحيب ورائحتهم كريهة، بصراحة 75 00:06:38,625 --> 00:06:39,875 ‫أوقف التصوير! 76 00:06:39,917 --> 00:06:41,542 ‫<i>عاد عمي في الموجة الأولى</i> 77 00:06:41,833 --> 00:06:43,208 ‫<i>وكيف حاله الآن؟</i> 78 00:06:44,042 --> 00:06:45,583 ‫قتل نفسه السنة الماضية 79 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 ‫<i>"الأمم المتحدة" تنسحب، من سيبقى متأهباً؟</i> 80 00:06:48,000 --> 00:06:51,458 ‫إنهم هناك الآن، مصابون، متعافون، الأمر سيان 81 00:06:51,500 --> 00:06:53,167 ‫لنتخلص منهم، هذا رأيي 82 00:06:53,417 --> 00:06:55,333 ‫<i>تواجه الحكومة الآن معضلة صعبة</i> 83 00:06:55,375 --> 00:06:58,042 ‫وهي ما يجب فعله بالخمسة وعشرين بالمئة من المصابين 84 00:06:58,083 --> 00:06:59,667 ‫الذين بقوا مقاومين للعلاج 85 00:06:59,708 --> 00:07:01,500 ‫ما فعلوه، أقصد... 86 00:07:02,333 --> 00:07:03,542 ‫كيف تتخطين ذلك؟ 87 00:07:04,000 --> 00:07:05,250 ‫<i>توبوا!</i> 88 00:07:08,917 --> 00:07:09,917 ‫<i>توبوا للقدير أيها الآثمون</i> 89 00:07:10,417 --> 00:07:11,667 ‫<i>توبوا!</i> 90 00:07:13,958 --> 00:07:18,000 ‫<i>اصعد، استعد، شغل، انطلق!</i> 91 00:07:22,583 --> 00:07:24,250 ‫هل هذا هو؟ هل هذا واجبك المدرسي كله؟ 92 00:07:28,375 --> 00:07:29,833 ‫أحسنت العمل للغاية 93 00:07:30,917 --> 00:07:32,292 ‫لا تحتاج إلي حتى 94 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 ‫مرحباً 95 00:07:53,667 --> 00:07:55,042 ‫ليس علي البقاء 96 00:07:57,917 --> 00:08:00,208 ‫إنه ما كان ليرغب فيه "لوك" 97 00:08:04,292 --> 00:08:08,125 ‫إضافة إلى ذلك، هذا منزلك تقنياً 98 00:08:10,792 --> 00:08:12,375 ‫لم يتغير إطلاقاً 99 00:08:12,417 --> 00:08:17,458 ‫كنت سأستخدم مزيناً داخلياً لكن... 100 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 ‫تم أكلهم جميعهم 101 00:08:29,708 --> 00:08:30,917 ‫آسف 102 00:08:34,792 --> 00:08:36,875 ‫ظننت أنك ربما إن نجوت، فستعودين إلى الديار 103 00:08:36,917 --> 00:08:38,207 ‫ولد "كيليان" 104 00:08:38,875 --> 00:08:42,292 ‫ويستقبلون المواطنين الأمريكيين غير المصابين فحسب 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,083 ‫أظن أننا نشكل خطراً 106 00:08:50,250 --> 00:08:51,833 ‫هل منحوك وظيفة؟ 107 00:08:53,042 --> 00:08:56,042 ‫كان ثمة وظيفة شاغرة في مركز العلاج 108 00:08:56,625 --> 00:08:58,167 ‫لمَ قد ترغب في البقاء هناك؟ 109 00:09:02,167 --> 00:09:03,667 ‫أعمل حمالاً مجدداً فحسب 110 00:09:04,250 --> 00:09:07,000 ‫لطالما قال "لوك" إنك تهدر وقتك بذلك 111 00:09:21,333 --> 00:09:24,000 ‫هل كنت معه؟ في النهاية؟ 112 00:09:28,750 --> 00:09:30,208 ‫جرى فصلنا 113 00:09:41,458 --> 00:09:42,833 ‫هل تريد الذهاب لإلقاء التحية؟ 114 00:09:48,792 --> 00:09:49,958 ‫مرحباً 115 00:10:10,958 --> 00:10:12,875 ‫هل أنت أحد المتعافين؟ 116 00:10:17,333 --> 00:10:18,292 ‫أجل 117 00:10:21,083 --> 00:10:23,208 ‫هل ستمرض مجدداً؟ 118 00:10:29,750 --> 00:10:30,833 ‫لا أظن ذلك 119 00:10:35,708 --> 00:10:37,625 ‫هل تسرك العودة؟ 120 00:10:42,583 --> 00:10:45,833 ‫أجل، تسرني 121 00:11:10,417 --> 00:11:12,500 ‫<i>اتجهوا إلى أقرب نقطة إخلاء</i> 122 00:11:12,750 --> 00:11:14,333 ‫<i>لا تقتربوا من مصاب</i> 123 00:11:14,375 --> 00:11:16,292 ‫"آبي"! "آبي"! 124 00:11:16,792 --> 00:11:19,000 ‫<i>اتجهوا إلى نقطة الإخلاء</i> 125 00:11:19,042 --> 00:11:21,167 ‫"لوك"، "لوك"! 126 00:11:21,917 --> 00:11:23,333 ‫علينا أن نذهب 127 00:11:26,583 --> 00:11:27,958 ‫تعرف "آبي" ما العمل 128 00:11:38,417 --> 00:11:40,125 ‫كلا! 129 00:11:44,292 --> 00:11:46,583 ‫اهرب، اهرب! 130 00:12:07,625 --> 00:12:08,917 ‫<i>أمي</i> 131 00:12:15,458 --> 00:12:18,833 ‫<i>هل تملك ما يلزم للانضمام إلى متطوعي الدفاع الأيرلندي؟ ‫اتصل إذاً...</i> 132 00:12:35,542 --> 00:12:36,667 ‫مرحباً يا أبي 133 00:12:41,375 --> 00:12:45,833 ‫جعلوني أعمل كعامل تنظيف، هذا سخيف 134 00:12:49,375 --> 00:12:53,333 ‫فكرت في أنه ربما يمكنك التوصية بي في شركات تعرفها 135 00:12:55,000 --> 00:12:56,625 ‫لإعادتي إلى قاعة المحكمة 136 00:12:59,042 --> 00:13:02,542 ‫أرجوك يا أبي، لن ترغب أمي في هذا 137 00:13:04,958 --> 00:13:07,042 ‫إياك أن تذكرها 138 00:13:08,458 --> 00:13:12,958 ‫رأيت ما فعلته بها، أنت وحش 139 00:13:13,833 --> 00:13:14,917 ‫أبي... 140 00:13:55,667 --> 00:13:57,542 ‫<i>هنا "فوكستروت سييرا تسعة اثنان"</i> 141 00:13:57,583 --> 00:13:59,500 ‫<i>حصل اعتداء آخر على متعاف، انتهت الرسالة</i> 142 00:14:01,125 --> 00:14:04,583 ‫<i>"نوفمبر أوسكار أربعة وستون"، هنا "بابا غولف اثنان وعشرون"</i> 143 00:14:04,625 --> 00:14:06,708 ‫<i>القطاع آمن، انتهى الاتصال</i> 144 00:14:20,000 --> 00:14:22,417 ‫<i>موافق عليه</i> 145 00:14:26,542 --> 00:14:30,333 ‫<i>"سييرا اثنان واحد"، يبدأ انسحاب "الأمم المتحدة" ‫عند الثانية بعد الظهر</i> 146 00:14:35,917 --> 00:14:39,000 ‫<i>انتباه، خطر بيولوجي</i> 147 00:14:39,750 --> 00:14:41,125 ‫أنت هناك! 148 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 ‫لا بد أنك المساعد 149 00:15:48,792 --> 00:15:50,417 ‫هل هي إحدى المقاومات للعلاج؟ 150 00:15:50,708 --> 00:15:52,083 ‫ما رأيك؟ 151 00:15:55,125 --> 00:15:56,667 ‫هل تملك أي تدريب طبي؟ 152 00:15:58,583 --> 00:16:00,167 ‫كنت حمالاً 153 00:16:00,208 --> 00:16:04,250 ‫يا إلهي! يأخذون طاقمي ويعطونني دافع عربة 154 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 ‫أمسك ذراعها 155 00:16:07,250 --> 00:16:10,125 ‫هل جئت لمساعدتي أم لا؟ أمسك ذراعها! 156 00:16:26,250 --> 00:16:27,583 ‫أحسنت يا فتاة 157 00:16:31,583 --> 00:16:32,917 ‫إنها لا تهاجمني 158 00:16:33,667 --> 00:16:36,000 ‫إنه السبب نفسه لعدم إصابتك بالجديري مرتين 159 00:16:36,500 --> 00:16:39,583 ‫حالما تتعرض للإصابة، تحتفظ خلاياك بأثر من فيروس "مايز" 160 00:16:41,250 --> 00:16:42,792 ‫تظن أنك واحد منهم 161 00:16:47,167 --> 00:16:49,500 ‫- أين الآخرون؟ ‫- لم أعد أملك حق النفاذ إليهم 162 00:16:49,917 --> 00:16:52,208 ‫سمحوا لي بالاستمرار برعايتها 163 00:16:55,208 --> 00:16:56,583 ‫إنها كل ما يهم 164 00:16:58,125 --> 00:16:59,625 ‫علينا أن نشفيها 165 00:17:02,083 --> 00:17:04,083 ‫<i>أنا مصاب بفيروس "مايز"</i> 166 00:17:04,125 --> 00:17:05,916 ‫<i>قد أكون صغيراً لكن يمكنني إصابتك بالمرض</i> 167 00:17:19,333 --> 00:17:20,791 ‫كيف استطعت استقبال واحد منهم؟ 168 00:17:21,500 --> 00:17:22,833 ‫أرجوك، هذا ليس المكان المناسب 169 00:17:22,875 --> 00:17:24,125 ‫إن جميعهم قتلة 170 00:17:24,166 --> 00:17:25,583 ‫هيا يا عزيزتي، الوقت غير مناسب 171 00:17:25,625 --> 00:17:27,500 ‫- دعيني وشأني ‫- قتلة! 172 00:17:49,917 --> 00:17:51,542 ‫هل يمكنني أن أعد الغداء لـ"سنين" غداً؟ 173 00:17:51,583 --> 00:17:52,958 ‫ماذا تريد أن تعد له؟ 174 00:17:53,000 --> 00:17:55,667 ‫إن كانت زبدة الفستق ورقائق الشوكولاتة، فلا أعرف 175 00:17:56,500 --> 00:17:59,958 ‫أريد أن أعد له شطيرة جبن وأقطعها نصفين 176 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 ‫<i>بالرغم من الإدانة من أنحاء العالم كله</i> 177 00:18:50,958 --> 00:18:53,708 ‫<i>ستبدأ الحكومة الأيرلندية الإبادة الإنسانية</i> 178 00:18:53,750 --> 00:18:56,125 ‫<i>للخمسة وعشرين بالمئة المقاومين للعلاج</i> 179 00:18:56,167 --> 00:18:58,542 ‫<i>اعتبر رئيس الوزراء الأيرلندية ذلك عملاً رحيماً</i> 180 00:18:58,583 --> 00:19:02,500 ‫<i>مصراً على أن الأمل بإيجاد دواء لم يعد واقعاً</i> 181 00:19:03,125 --> 00:19:04,333 ‫أنت 182 00:19:05,375 --> 00:19:06,917 ‫أنت، إنه الملك 183 00:19:06,958 --> 00:19:09,083 ‫يا إلهي، ألا يمكننا العمل معاً ربما؟ 184 00:19:09,125 --> 00:19:10,375 ‫حسناً 185 00:19:10,417 --> 00:19:11,500 ‫رائع 186 00:19:19,542 --> 00:19:23,750 ‫كنت في السجن، هذا أسوأ، يعاملوننا كأننا مصابون بالجذام 187 00:19:24,750 --> 00:19:27,875 ‫لكن يحق لهم أن يخافوا بسبب ما فعلناه 188 00:19:27,917 --> 00:19:31,250 ‫لماذا؟ لماذا يحق لهم أن يخافوا؟ 189 00:19:31,292 --> 00:19:34,625 ‫ليسوا من يعيشون هنا وتخضع كل حركة يقومون بها للمراقبة 190 00:19:36,125 --> 00:19:39,958 ‫علينا التحرك، علينا النهوض وقول... 191 00:19:48,292 --> 00:19:49,625 ‫لم تخبرها 192 00:19:54,792 --> 00:19:56,167 ‫كنت على حق في الكذب 193 00:19:57,667 --> 00:19:59,625 ‫جميعهم متشابهون حين يعرفون الحقيقة 194 00:20:00,417 --> 00:20:04,000 ‫<i>يريدوننا فحسب أن نستمر بقتل بعضنا البعض ‫وحلّ المشكلة لأجلهم</i> 195 00:20:04,500 --> 00:20:05,917 ‫هل رأيتهم؟ 196 00:20:09,375 --> 00:20:11,292 ‫لا يهاجمنا المقاومون للعلاج 197 00:20:13,708 --> 00:20:15,208 ‫يظنون أننا ما زلنا مصابين 198 00:20:16,542 --> 00:20:18,042 ‫ماذا يعني ذلك؟ 199 00:20:22,083 --> 00:20:24,292 ‫يعني أننا أكثر أماناً معهم من البقية 200 00:20:30,208 --> 00:20:31,375 ‫تحرك 201 00:20:48,500 --> 00:20:50,458 ‫كنت تتغيب عن العمل 202 00:20:52,917 --> 00:20:54,458 ‫لست عامل تنظيف 203 00:20:59,583 --> 00:21:04,875 ‫هل تعرف؟ عرفت أمثالك قبل انتشار الوباء 204 00:21:06,167 --> 00:21:08,625 ‫ظنوا أن العالم ملك لهم بدون بذل أي جهد 205 00:21:08,667 --> 00:21:10,458 ‫ونظروا بتعال إلى بقيتنا 206 00:21:11,208 --> 00:21:15,125 ‫لكن هنا والآن، أنا المسؤول 207 00:21:16,083 --> 00:21:19,250 ‫أقرر سواء إن كانت حياتك سعيدة أو بائسة 208 00:21:20,792 --> 00:21:23,375 ‫عليك أن تتعلم إطاعة الأوامر فحسب 209 00:21:27,542 --> 00:21:29,833 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- لا 210 00:21:35,500 --> 00:21:38,083 ‫توقف عن إزعاج عائلتك 211 00:21:40,333 --> 00:21:42,625 ‫لا تريد عودتك 212 00:21:45,750 --> 00:21:47,083 ‫تراجع 213 00:21:56,917 --> 00:21:58,792 ‫لم يعد عالمك بعد الآن 214 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 ‫إنه مستيقظ! 215 00:23:03,500 --> 00:23:04,917 ‫إنهم مجرد أولاد 216 00:23:06,667 --> 00:23:08,333 ‫عانينا أسوأ من ذلك 217 00:23:13,500 --> 00:23:16,750 ‫تلائمك ملابسه 218 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 ‫أين كنت ليلة أمس؟ 219 00:23:22,000 --> 00:23:23,375 ‫اضطررت إلى الذهاب لرؤية صديق 220 00:23:26,167 --> 00:23:27,542 ‫يجب أن أذهب 221 00:23:32,792 --> 00:23:34,125 ‫<i>ابتسم يا "كيليان"</i> 222 00:23:34,167 --> 00:23:35,667 ‫<i>- نحبك يا أمي ‫- ابتسم!</i> 223 00:23:38,833 --> 00:23:39,958 ‫<i>أجل</i> 224 00:23:42,083 --> 00:23:43,375 ‫<i>مرحباً</i> 225 00:23:43,417 --> 00:23:44,875 ‫<i>يلائمك، صحيح؟</i> 226 00:23:44,917 --> 00:23:46,167 ‫<i>- أجل ‫- ظريف</i> 227 00:23:47,417 --> 00:23:49,958 ‫<i>يا إلهي، ستؤدي تلك اللعبة إلى موتي</i> 228 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 ‫<i>إنها مذهلة، أليس كذلك؟</i> 229 00:23:51,750 --> 00:23:52,833 ‫<i>إنها كذلك قليلاً، أجل</i> 230 00:23:56,292 --> 00:23:57,542 ‫<i>"آبي"، كيف الحال؟</i> 231 00:23:57,583 --> 00:23:59,000 ‫هل تلقيت شريط الفيديو خاصتي؟ 232 00:23:59,042 --> 00:24:02,292 ‫بدأ الانسحاب منذ الآن ‫مهما كانت المحادثات التي يجرونها، فهي ترهات 233 00:24:02,333 --> 00:24:06,833 ‫<i>أجل، أجل، تلقيته لكن اسمعي، لا تهمنا هذه القصة الآن</i> 234 00:24:06,875 --> 00:24:09,958 ‫كلا، ذلك مبكر جداً، صدقيني، البلد غير جاهز 235 00:24:10,000 --> 00:24:13,083 ‫ما زال المقاومون أحياء، لم يصبح الوضع آمناً بعد 236 00:24:13,125 --> 00:24:14,750 ‫<i>قولي ذلك للعائلات هنا</i> 237 00:24:14,792 --> 00:24:16,875 ‫<i>اسمعي، لدي قصة تغطينها</i> 238 00:24:16,917 --> 00:24:18,792 ‫<i>أول مطعم "ماكدونالدز" يعيد فتح أبوابه</i> 239 00:24:18,833 --> 00:24:21,500 ‫<i>أريد تغطية الأمر، إن كان ذلك أقل من مستواك...</i> 240 00:24:22,500 --> 00:24:24,583 ‫<i>بالرغم من الاحتجاجات، فإن الإبادة الإنسانية</i> 241 00:24:24,625 --> 00:24:27,208 ‫<i>للخمسة والعشرين بالمئة المقاومين للعلاج بدأت الآن</i> 242 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 ‫<i>ويقدر الجيش بأنها ستنجز في نهاية الأسبوع</i> 243 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 ‫"آبي" 244 00:24:49,292 --> 00:24:50,917 ‫آسف، أنا صديق لـ"سنين" 245 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 ‫من الحجر الصحي؟ 246 00:24:53,125 --> 00:24:54,625 ‫ما الذي فضح ذلك؟ 247 00:24:55,833 --> 00:24:58,167 ‫كنت أعمل ورأيتك للتو 248 00:24:59,833 --> 00:25:01,792 ‫بأي حال، سرني لقاؤك أخيراً 249 00:25:05,583 --> 00:25:07,375 ‫هل كان "سنين" معك ليلة أمس؟ 250 00:25:10,250 --> 00:25:13,083 ‫<i>هل تخفي عائلة تعرفونها أبناءها المصابين؟</i> 251 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 ‫لا بد أن الوضع كان صعباً 252 00:25:15,042 --> 00:25:17,125 ‫تربية ولد بمفردك خلال انتشار العدوى 253 00:25:17,833 --> 00:25:19,250 ‫تدبرت أموري 254 00:25:19,292 --> 00:25:22,583 ‫بالطبع، لا أقصد أي شيء بكلامي 255 00:25:23,792 --> 00:25:26,208 ‫آسفة لكنها قوة العادة فحسب 256 00:25:28,625 --> 00:25:31,708 ‫أظن أن العمل كعامل تنظيف لم يكن خيارك المهني الأول، صحيح؟ 257 00:25:31,750 --> 00:25:34,542 ‫كلا، أنا محام 258 00:25:35,292 --> 00:25:37,542 ‫ترشحت في الواقع للانتخابات قبل هذا كله 259 00:25:38,417 --> 00:25:39,875 ‫ربما يمكنك أن تترشح مجدداً 260 00:25:40,500 --> 00:25:41,792 ‫كلا، أشك في ذلك 261 00:25:42,875 --> 00:25:44,542 ‫من اللطيف الحصول على صوتك 262 00:25:46,708 --> 00:25:48,083 ‫كيف أصبت بهذه؟ 263 00:25:49,333 --> 00:25:52,750 ‫هذه؟ تأخرت على العمل 264 00:25:54,583 --> 00:25:55,917 ‫عليك أن تشتكي 265 00:25:56,833 --> 00:25:59,625 ‫الرجل الذي قد نشتكي له بارع جداً في اللكم 266 00:26:05,875 --> 00:26:07,208 ‫كيف كان ذلك؟ 267 00:26:08,208 --> 00:26:09,708 ‫الحجر الصحي؟ 268 00:26:11,417 --> 00:26:12,958 ‫كلا، قبل ذلك 269 00:26:14,292 --> 00:26:15,833 ‫لمَ لا تسألين "سنين"؟ 270 00:26:18,208 --> 00:26:19,500 ‫لا أستطيع 271 00:26:23,250 --> 00:26:24,833 ‫يقول الجميع إنه الجحيم 272 00:26:28,875 --> 00:26:34,208 ‫كأنك محتجزة داخل جسدك تحاربين لكبح نفسك 273 00:26:36,542 --> 00:26:41,083 ‫لكن ما لا يتكلمون عنه هو لحظة توقفك عن المحاربة 274 00:26:43,333 --> 00:26:45,083 ‫حين تبدئين بالتماشي مع الأمر فحسب 275 00:26:57,917 --> 00:27:00,167 ‫يا إلهي، يجب أن أعود إلى العمل 276 00:27:04,167 --> 00:27:05,375 ‫شكراً لك 277 00:27:07,542 --> 00:27:08,542 ‫علامَ؟ 278 00:27:08,833 --> 00:27:10,250 ‫على عدم معاملتي كحيوان 279 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 ‫"سنين" محظوظ جداً على وجودك معه 280 00:27:46,833 --> 00:27:48,625 ‫الانحلال العصبي على حاله 281 00:27:48,958 --> 00:27:51,250 ‫لا تظهر المريضة ثلاثمئة وواحد أي علامة على التغيير 282 00:27:51,292 --> 00:27:54,375 ‫أنصبح بزيادة نسبة الـ"بنداموستين" في الصيغة 283 00:27:56,583 --> 00:28:00,000 ‫أشعر به أحياناً... يصرخ للخروج 284 00:28:00,042 --> 00:28:03,125 ‫يمنع العلاج الإصابة مجدداً أو نقل العدوى 285 00:28:03,583 --> 00:28:05,250 ‫أنت أحد المحظوظين 286 00:28:18,542 --> 00:28:20,417 ‫<i>تظهر الدراسات تأثيرات جانبية للمرضى المتعافين الناجين</i> 287 00:28:24,500 --> 00:28:26,250 ‫<i>"كونور راين" يترشح للانتخابات</i> 288 00:28:26,292 --> 00:28:27,833 ‫<i>تظهر استطلاعات الرأي دعماً للمرشح الجديد</i> 289 00:28:29,708 --> 00:28:32,250 ‫ما كانوا ليبقوا المقاومين على قيد الحياة 290 00:28:32,292 --> 00:28:33,708 ‫مع حصول الانسحاب 291 00:28:33,750 --> 00:28:36,500 ‫علينا فعل شيء لردعهم، الآن 292 00:28:36,542 --> 00:28:39,000 ‫علينا استهداف متطوعي الدفاع الأيرلندي 293 00:29:49,875 --> 00:29:51,417 ‫صارخون ملاعين 294 00:29:54,833 --> 00:29:56,292 ‫ماذا تفعل بحقك؟ 295 00:29:56,333 --> 00:29:57,125 ‫وغد 296 00:29:57,167 --> 00:29:58,875 ‫"نك"، أحتاج إلى مساعدة هنا! 297 00:30:00,792 --> 00:30:01,958 ‫أنت واحد منهم 298 00:30:02,000 --> 00:30:03,333 ‫سحقاً 299 00:30:37,042 --> 00:30:39,250 ‫<i>السرية ثمانية، القطاع آمن</i> 300 00:30:44,833 --> 00:30:46,292 ‫سيموتون بأي حال 301 00:31:04,958 --> 00:31:06,292 ‫<i>لا للمصابين</i> 302 00:31:06,333 --> 00:31:10,417 ‫حقوق المتعافين الآن! حقوق المتعافين الآن! 303 00:31:16,083 --> 00:31:19,042 ‫<i>الحقيقة هي أن كل يوم يبقى فيه المقاومون أحياء</i> 304 00:31:19,083 --> 00:31:21,292 ‫<i>هو يوم نواجه فيه خطر انتشار آخر للعدوى</i> 305 00:31:21,625 --> 00:31:25,958 ‫<i>لكن يمكنني إيجاد علاج، أحتاج إلى وقت وموارد فحسب</i> 306 00:31:26,625 --> 00:31:29,333 ‫<i>لدينا نظام طبي متطلب</i> 307 00:31:29,375 --> 00:31:31,958 ‫<i>علينا إعادة توجيه جهودنا إلى العامة من جديد</i> 308 00:31:32,375 --> 00:31:36,292 ‫{\an8}<i>تتكلمين عن قتل خمسة آلاف شخص تقريباً</i> 309 00:31:38,125 --> 00:31:43,250 ‫{\an8}<i>"جوان"، أخشى أن خسارتك الشخصية شوهت حكمك</i> 310 00:31:44,333 --> 00:31:49,208 ‫{\an8}<i>لكنني أطلب منك وفعلاً من جميع من لديهم أحباء بين المقاومين</i> 311 00:31:49,250 --> 00:31:53,042 ‫<i>هل تريدونهم حقاً أن يعيشوا كوحوش هكذا إلى الأبد؟</i> 312 00:31:53,333 --> 00:31:59,417 ‫لن يتوقفوا مع المقاومين، يريدون موتنا جميعنا 313 00:32:02,375 --> 00:32:04,000 ‫علينا ردعهم 314 00:32:56,292 --> 00:32:57,750 ‫"سنين"، "سنين"! 315 00:33:00,458 --> 00:33:04,708 ‫كلها أهداف فارغة، أعدك بألا يتأذى أحد 316 00:33:57,417 --> 00:33:58,958 ‫<i>- آلو؟ ‫- مرحباً، حصلت مجموعة تفجيرات</i> 317 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 ‫<i>- كم عددها؟ ‫- يبلغون عن حصول خمسة</i> 318 00:34:00,875 --> 00:34:02,375 ‫حسناً، حسناً، فقط... 319 00:34:02,417 --> 00:34:04,333 ‫علي أن أوصل ابني، أعطني ثلاثين دقيقة 320 00:34:04,375 --> 00:34:06,958 ‫"كيليان"؟ "كيليان"، لنذهب 321 00:34:09,625 --> 00:34:10,917 ‫"سنين"؟ 322 00:34:19,458 --> 00:34:21,458 ‫<i>وقعت عدة إصابات وحالة وفاة واحدة</i> 323 00:34:21,500 --> 00:34:24,000 ‫<i>كانت الأهداف منازل متطوعي دفاع أيرلندي</i> 324 00:34:24,708 --> 00:34:27,000 ‫<i>أعلن تحالف المتعافين مسؤوليته عن الهجمات</i> 325 00:34:27,333 --> 00:34:30,292 ‫<i>أصرت الحكومة على أنهم منظمة إرهابية</i> 326 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 ‫<i>مرت بضع أسابيع الآن منذ مهمة التنظيف...</i> 327 00:34:32,125 --> 00:34:34,125 ‫<i>السرية الثامنة، القطاع آمن</i> 328 00:34:35,042 --> 00:34:37,875 ‫<i>حقوق المتعافين الآن! حقوق المتعافين الآن!</i> 329 00:34:37,917 --> 00:34:40,667 ‫اهدئي! اركبي السيارة، اركبي السيارة! 330 00:34:40,708 --> 00:34:42,250 ‫اهدئي، اركبي السيارة! 331 00:34:42,292 --> 00:34:48,292 ‫حقوق المتعافين الآن! حقوق المتعافين الآن! 332 00:34:48,333 --> 00:34:49,583 ‫تراجعوا! 333 00:35:12,625 --> 00:35:13,667 ‫"سنين" 334 00:35:14,792 --> 00:35:17,000 ‫"سنين"، هذا أنا، أرجوك 335 00:35:19,833 --> 00:35:21,292 ‫<i>"سنين"، أرجوك</i> 336 00:35:24,375 --> 00:35:30,000 ‫<i>"سنين"، أرجوك، "سنين"، أرجوك</i> 337 00:35:30,500 --> 00:35:31,917 ‫<i>أرجوك يا "سنين"!</i> 338 00:35:40,542 --> 00:35:44,250 ‫<i>كلا! توقف! أرجوك! أرجوك!</i> 339 00:35:51,458 --> 00:35:53,167 ‫<i>أعرف أن الوضع كان صعباً عليكم جميعكم</i> 340 00:35:53,208 --> 00:35:56,000 ‫<i>أن تتعرضوا للضرب والتنمر والنسيان</i> 341 00:35:56,042 --> 00:35:59,583 ‫<i>لا أحد يرعانا لكنني أعد بأن ذلك سينتهي الآن</i> 342 00:35:59,625 --> 00:36:03,292 ‫<i>اليوم سيكون اليوم الأول على الدرب نحو حريتنا</i> 343 00:36:05,083 --> 00:36:06,250 ‫أجل! 344 00:36:35,875 --> 00:36:37,708 ‫هل تعرف أننا وجدنا العلاج معاً؟ 345 00:36:39,750 --> 00:36:41,708 ‫لا يمكنك تخيل الحماس 346 00:36:43,667 --> 00:36:45,458 ‫أدركنا لاحقاً 347 00:36:48,250 --> 00:36:52,583 ‫أن المريض تذكر ما فعله حين كان مصاباً 348 00:36:57,250 --> 00:37:01,917 ‫هل استحق الأمر العناء؟ بعد كل ما فعلناه؟ 349 00:37:04,292 --> 00:37:06,583 ‫لم تكونوا مسيطرين، كنتم مرضى فحسب 350 00:37:15,708 --> 00:37:17,083 ‫عالجناكم 351 00:37:20,667 --> 00:37:22,833 ‫يتسنى لك أن تختار من تريد أن تكون 352 00:37:26,167 --> 00:37:27,625 ‫هل للجرو اسم؟ 353 00:37:29,417 --> 00:37:31,167 ‫- "أندرو" ‫- "أندرو"؟ 354 00:37:31,208 --> 00:37:36,167 ‫أجل، أختلق الأمر برمته، أختلق أسماء عادية 355 00:37:44,292 --> 00:37:46,167 ‫هل أنت متورط مع تحالف المتعافين؟ 356 00:37:48,000 --> 00:37:49,333 ‫كلا 357 00:37:50,083 --> 00:37:51,458 ‫إلى أين تذهب ليلاً إذاً؟ 358 00:37:53,417 --> 00:37:54,833 ‫لا أريد إعاقتك 359 00:38:11,958 --> 00:38:14,667 ‫عمت فوضى هائلة بعد انتشار العدوى 360 00:38:16,417 --> 00:38:19,750 ‫مرت سنتين قبل أن نستطيع البدء بدخول المدينة مجدداً 361 00:38:24,792 --> 00:38:27,375 ‫بدأنا نسمع شائعة عن علاج 362 00:38:32,667 --> 00:38:36,333 ‫أقنعت نفسي في الواقع أن "لوك" مصاب 363 00:38:39,583 --> 00:38:43,000 ‫ينتظر فحسب أن يتم إنقاذه 364 00:38:52,042 --> 00:38:53,583 ‫ثم عدت إلى المنزل 365 00:38:57,917 --> 00:39:00,333 ‫ظننت أنهم أخلوا المدينة كلها 366 00:39:05,208 --> 00:39:07,250 ‫شممت الرائحة أولاً 367 00:39:13,500 --> 00:39:18,917 ‫مات "لوك"، نحن عائلتك 368 00:39:18,958 --> 00:39:20,292 ‫"آبي" 369 00:39:22,792 --> 00:39:24,083 ‫أمي؟ 370 00:39:26,917 --> 00:39:28,417 ‫مرحباً يا عزيزي 371 00:39:35,375 --> 00:39:37,292 ‫كم يمكننا الابتعاد خارج المدينة؟ 372 00:40:26,250 --> 00:40:28,708 ‫اعتدنا أنا ووالدك المجيء إلى هنا في صغرنا 373 00:40:36,667 --> 00:40:38,417 ‫الوضع كأن شيئاً لم يحصل 374 00:40:46,208 --> 00:40:47,958 ‫كاذب، كاذب، سروالك يحترق 375 00:40:48,000 --> 00:40:49,417 ‫- ما اسمها؟ ‫- ماذا؟ 376 00:40:49,458 --> 00:40:52,458 ‫ما اسمها؟ "بياتريس" 377 00:40:53,000 --> 00:40:54,625 ‫لا تجعلني أبدأ 378 00:40:54,667 --> 00:40:56,750 ‫هذا صحيح، أجل 379 00:40:57,375 --> 00:40:59,417 ‫ماذا تفعل بها إذاً؟ 380 00:41:01,167 --> 00:41:01,958 ‫سأفتح 381 00:41:02,833 --> 00:41:04,042 ‫ما هذا؟ 382 00:41:04,625 --> 00:41:06,375 ‫كنا نتناول العشاء 383 00:41:06,417 --> 00:41:07,750 ‫لن أبقى لوقت طويل 384 00:41:11,875 --> 00:41:13,125 ‫اجلس 385 00:41:18,167 --> 00:41:19,500 ‫مرحباً 386 00:41:20,042 --> 00:41:21,500 ‫مرحباً 387 00:41:21,542 --> 00:41:24,417 ‫أنا "كونور"، أنا صديق عمك 388 00:41:24,750 --> 00:41:26,042 ‫"كيليان"، حان وقت النوم 389 00:41:27,833 --> 00:41:29,250 ‫الآن من فضلك 390 00:41:37,042 --> 00:41:39,792 ‫إنه صبي وسيم، يمكنني رؤية الشبه 391 00:41:41,083 --> 00:41:42,833 ‫اتصلت في وقت سابق لكنك لم تكن هنا 392 00:41:43,500 --> 00:41:44,917 ‫إلى أين ذهبت؟ 393 00:41:45,333 --> 00:41:46,875 ‫"كيليني هيل" 394 00:41:46,917 --> 00:41:51,208 ‫جميل، من الجيد رؤيتك تتقرب من الآخرين 395 00:41:52,125 --> 00:41:55,875 ‫لا بد أن الوضع صعب في مركز الإقامة بعد التفجيرات 396 00:41:55,917 --> 00:41:57,500 ‫اعتقلوا إحداهن على الأقل 397 00:41:57,792 --> 00:41:59,250 ‫لم تتصرف بمفردها 398 00:41:59,667 --> 00:42:04,500 ‫ينتشر ذلك الغضب كله في الخارج، بخاصة مع الإبادة 399 00:42:05,625 --> 00:42:07,000 ‫ربما ذلك للأفضل 400 00:42:09,250 --> 00:42:11,000 ‫ستجد الدكتورة "لاينز" علاجاً 401 00:42:11,042 --> 00:42:13,417 ‫- ماذا إن لم تستطع؟ ‫- تحتاج إلى وقت 402 00:42:13,458 --> 00:42:16,125 ‫إن خرج أحدهم، فسنعود إلى نقطة الصفر 403 00:42:16,708 --> 00:42:18,833 ‫- جميعنا في خطر ‫- ليس جميعنا 404 00:42:23,167 --> 00:42:26,667 ‫الوقت متأخر، عليك الرحيل 405 00:42:31,125 --> 00:42:32,542 ‫هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 406 00:42:35,667 --> 00:42:37,583 ‫هل تظنين أننا نستحق الغفران؟ 407 00:42:39,917 --> 00:42:41,167 ‫أجل 408 00:42:42,042 --> 00:42:44,417 ‫وإن واجهت الرجل الذي قتل زوجك 409 00:42:46,375 --> 00:42:48,000 ‫فهل تسامحينه؟ 410 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 ‫لم يكن مسيطراً على نفسه 411 00:42:57,708 --> 00:42:58,958 ‫الأفضل أن أتفقد "كيليان" 412 00:42:59,000 --> 00:43:01,792 ‫آسف، لم أقصد أن أثير استياءك 413 00:43:04,708 --> 00:43:06,125 ‫لم تفعل 414 00:43:20,583 --> 00:43:22,750 ‫تأويك وفجأة تنسى أمرنا؟ 415 00:43:22,792 --> 00:43:24,500 ‫أخبرتني أنها أهداف فارغة 416 00:43:25,792 --> 00:43:31,375 ‫ثمة خسائر دوماً يا "سنين"، نموت كل يوم بسببهم 417 00:43:34,208 --> 00:43:38,750 ‫لن أشارك في هذا بعد الآن، يجب أن أرعاهما 418 00:43:38,792 --> 00:43:41,500 ‫تظن أنه يمكنك إغلاق الباب ببساطة والادعاء أن كل شيء بخير؟ 419 00:43:45,042 --> 00:43:48,167 ‫أنت سبب كونهما في خطر 420 00:43:55,875 --> 00:43:57,583 ‫سيكتشفان الأمر في نهاية المطاف 421 00:44:23,583 --> 00:44:25,958 ‫عزيزي، هلا تذهب وتغسل أسنانك، سأتأخر 422 00:44:26,875 --> 00:44:28,208 ‫"كيليان"، الآن! 423 00:44:28,875 --> 00:44:30,208 ‫يمكنني أن أوصله إلى المدرسة 424 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 ‫لا تعرف أين تقع 425 00:44:34,667 --> 00:44:35,875 ‫يمكنني أن أرشده 426 00:44:37,750 --> 00:44:41,750 ‫حسناً، حسناً، لكن مباشرة إلى المدرسة، مفهوم؟ 427 00:44:49,792 --> 00:44:51,833 ‫- اسقط ‫- لا أسقط أبداً 428 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 ‫أسرع أكثر 429 00:45:00,917 --> 00:45:01,833 ‫أجل 430 00:45:07,750 --> 00:45:10,875 ‫أردت أن أسأل فحسب للتأكد أنه لم يتأخر 431 00:45:11,542 --> 00:45:13,458 ‫أجل، شكراً لك، وداعاً 432 00:45:18,917 --> 00:45:20,083 ‫ما سبب هذا؟ 433 00:45:20,125 --> 00:45:23,625 ‫من المتعارف عليه التكلم مع العائلات للتأكد من سير كل شيء 434 00:45:25,250 --> 00:45:29,250 ‫إذاً كيف يستقر "سنين" في المنزل مجدداً؟ 435 00:45:29,292 --> 00:45:30,542 ‫بشكل جيد 436 00:45:31,167 --> 00:45:33,417 ‫من الطبيعي أن تحصل مشاكل في البداية 437 00:45:35,625 --> 00:45:36,833 ‫كل شيء بخير 438 00:45:39,125 --> 00:45:41,708 ‫علي الاعتراف 439 00:45:42,958 --> 00:45:47,042 ‫أظن أنه لشجاعة منك إيواء واحد منهم مجدداً 440 00:45:47,583 --> 00:45:49,458 ‫بخاصة بوجود صبي صغير في المنزل 441 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 ‫يمكن أن يكونوا عدائيين 442 00:45:52,458 --> 00:45:55,542 ‫ولا يساعدهم على الأرجح أن ضابط إعادة تأهيلهم ‫يضربهم ضرباً مبرحاً 443 00:45:57,417 --> 00:45:58,958 ‫التقيت بـ"كونور" 444 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 ‫قائد المجموعة 445 00:46:02,958 --> 00:46:06,083 ‫إنهما صديقان، من الحجر الصحي 446 00:46:06,708 --> 00:46:08,125 ‫هل هذا ما قالاه لك؟ 447 00:46:17,667 --> 00:46:21,583 ‫نحاول أن نشعر بتحسن وبالأمان عبر القول إنها لم تكن غلطتهم 448 00:46:22,583 --> 00:46:24,125 ‫إنهم مجرد وحوش غافلين 449 00:46:26,292 --> 00:46:31,042 ‫لكن المصابين ليسوا غافلين، يصطادون معاً 450 00:46:31,958 --> 00:46:34,833 ‫يتواصلون بعضهم مع بعض، يقررون من يقتلون 451 00:46:35,958 --> 00:46:37,542 ‫ومن يصيبون بالمرض 452 00:46:40,583 --> 00:46:43,667 ‫إنهم مرتبطون بطريقة لن نفهمها أبداً 453 00:46:45,917 --> 00:46:47,042 ‫ماذا تريد مني؟ 454 00:46:49,417 --> 00:46:50,958 ‫أريدك أن تتصلي بي 455 00:46:52,958 --> 00:46:54,750 ‫إن رأيت أن ثمة شيئاً يجب أن أعرفه 456 00:46:57,917 --> 00:47:00,042 ‫<i>سري</i> 457 00:47:41,458 --> 00:47:43,292 ‫<i>أوقفوا العدوى في بدايتها</i> 458 00:47:43,333 --> 00:47:46,250 ‫<i>العدو هو "مايز" والعوارض هي...</i> 459 00:48:02,583 --> 00:48:05,417 ‫<i>حراسة مدنية فائقة، خوف في الحشود أو المجموعات، طقوس قهرية</i> 460 00:48:05,458 --> 00:48:07,625 ‫<i>متعافون؟ قلق؟ اكتئاب؟ كوابيس؟</i> 461 00:48:36,125 --> 00:48:38,875 ‫يقتلون المقاومين لأنهم يعتبرونهم تهديداً 462 00:48:39,333 --> 00:48:43,750 ‫لكنهم لا يشكلون تهديداً علينا، إنهم مفتاح حريتنا 463 00:48:44,125 --> 00:48:45,167 ‫أجل 464 00:48:45,208 --> 00:48:47,583 ‫والآن لن نغير أي شيء عبر البكاء ببساطة 465 00:48:47,625 --> 00:48:50,000 ‫وكسر النوافذ مثل مراهقين مشاغبين 466 00:48:50,042 --> 00:48:53,875 ‫نحتاج إلى شيء يجعلهم يصغون، شيء يخشونه فعلاً 467 00:48:53,917 --> 00:48:56,125 ‫- أجل! أجل ‫- هذا بلدنا أيضاً 468 00:48:56,167 --> 00:48:57,542 ‫أجل! أجل! 469 00:49:04,083 --> 00:49:05,292 ‫"كايتي" 470 00:49:20,875 --> 00:49:22,167 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 471 00:49:22,542 --> 00:49:24,125 ‫أردت رؤية ذلك بنفسي 472 00:49:26,667 --> 00:49:28,292 ‫ظننت أنك ربما جئت لرؤيتي 473 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 ‫هل تريدين أن تطرحي علي سؤالاً؟ 474 00:49:37,792 --> 00:49:39,250 ‫كنت متورطاً في التفجيرات 475 00:49:39,958 --> 00:49:41,542 ‫لا يمكنك ربطي بأي عنف 476 00:49:41,792 --> 00:49:43,000 ‫تنكر ذلك إذاً؟ 477 00:49:43,042 --> 00:49:44,792 ‫كل ما فعلته هو محاولة مساعدة الناس 478 00:49:44,833 --> 00:49:46,375 ‫ليس هدفك السلطة فحسب إذاً؟ 479 00:49:48,625 --> 00:49:50,292 ‫انظري إلى طريقة معاملتهم لنا 480 00:49:52,000 --> 00:49:54,875 ‫انظري إلى كيف يجبروننا على العيش، أي خيار نملك؟ 481 00:49:54,917 --> 00:49:57,083 ‫لديكم خيار ألا تأكلوا الناس 482 00:49:58,333 --> 00:50:01,792 ‫ها هي المسألة، لسنا القتلة الوحيدين 483 00:50:02,292 --> 00:50:04,292 ‫نحن فقط من يتم تذكيرنا بذلك 484 00:50:06,000 --> 00:50:07,625 ‫أريدك أن تبقى بعيداً عني 485 00:50:09,417 --> 00:50:10,917 ‫وابق بعيداً عن "سنين" 486 00:50:14,792 --> 00:50:17,417 ‫"سنين" عائلتي 487 00:50:17,458 --> 00:50:21,542 ‫لماذا؟ لأنكما قتلتما معاً؟ لأنكما قطيع؟ 488 00:50:22,583 --> 00:50:24,625 ‫هذه ليست عائلة بل علة 489 00:50:26,625 --> 00:50:28,167 ‫يستحيل أن يكون قد قال لك ذلك 490 00:50:29,833 --> 00:50:31,125 ‫ابق بعيداً عنا 491 00:51:11,958 --> 00:51:13,833 ‫<i>اكتمال إبادة المستوى الأول</i> 492 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 ‫<i>ننقل المقاومين المتبقين جميعهم إلى منطقة الحجز</i> 493 00:51:43,917 --> 00:51:45,083 ‫"جو"؟ 494 00:52:02,208 --> 00:52:03,583 ‫عزيزتي؟ 495 00:52:07,167 --> 00:52:08,500 ‫هذه أنا 496 00:52:25,458 --> 00:52:26,875 ‫كلا! 497 00:52:31,750 --> 00:52:33,250 ‫ماذا تفعلون؟ 498 00:52:35,375 --> 00:52:37,292 ‫يتم نقلها إلى البقية لقتلهم قتلاً رحيماً 499 00:52:37,333 --> 00:52:41,458 ‫يمكنني إنقاذها! أرجوكم، كلا! 500 00:52:46,667 --> 00:52:47,708 ‫انتهيت 501 00:52:47,750 --> 00:52:49,250 ‫- ما أنا؟ ‫- كلب 502 00:52:50,458 --> 00:52:52,583 ‫ستحب هذا 503 00:52:53,500 --> 00:52:55,167 ‫أبدو بالأحرى كيربوع 504 00:52:55,208 --> 00:52:57,083 ‫كلا، تشبه كلباً 505 00:52:57,125 --> 00:52:59,625 ‫- أبدو كهامستر وتلك غلطتك وحدك ‫- تشبه كلباً! 506 00:52:59,667 --> 00:53:00,708 ‫إنها غلطتك وحدك! 507 00:53:00,750 --> 00:53:02,500 ‫<i>النوافذ مثل مراهقين مشاغبين</i> 508 00:53:02,542 --> 00:53:04,417 ‫<i>نحتاج إلى شيء يجعلهم يصغون</i> 509 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 ‫<i>علينا جعلهم يسمعوننا بشكل ملائم</i> 510 00:53:06,375 --> 00:53:08,292 ‫<i>- أجل! أجل! ‫- هذا بلدنا أيضاً</i> 511 00:53:08,333 --> 00:53:11,083 ‫<i>أجل! أجل!</i> 512 00:53:53,958 --> 00:53:55,792 ‫<i>حثالة</i> 513 00:54:31,750 --> 00:54:33,083 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 514 00:54:33,667 --> 00:54:35,167 ‫آسفة، أنا متوترة فحسب 515 00:54:36,625 --> 00:54:38,125 ‫تبدو مضحكاً 516 00:54:38,917 --> 00:54:41,292 ‫أجل، سأذهب لغسل وجهي 517 00:54:52,042 --> 00:54:53,792 ‫أنا معتادة جداً على قيامي بهذا بمفردي 518 00:54:54,208 --> 00:54:56,167 ‫بحيث أنه من الغريب للغاية وجود أحدهم هنا 519 00:54:56,500 --> 00:54:57,583 ‫أجل 520 00:55:02,000 --> 00:55:04,083 ‫حين ولد "كيليان"، شعر "لوك" بالذعر 521 00:55:06,292 --> 00:55:09,042 ‫لم يكن مخططاً له تماماً لذا... 522 00:55:13,083 --> 00:55:15,958 ‫قال إن الأمر كأن أحدهم وضع قلبه داخل شخص آخر 523 00:55:17,375 --> 00:55:18,667 ‫يا إلهي 524 00:55:19,000 --> 00:55:21,042 ‫لأمكنه أن يكون مدعياً جداً 525 00:55:25,958 --> 00:55:27,458 ‫لسره أنك هنا 526 00:55:41,042 --> 00:55:42,417 ‫حثالة متعاف! 527 00:55:46,500 --> 00:55:47,583 ‫<i>"لوك"</i> 528 00:55:55,083 --> 00:55:56,500 ‫هل كان ثمة أي سمات مميزة؟ 529 00:55:59,042 --> 00:56:02,333 ‫كلا، الشعار المناهض للمتعافين فحسب 530 00:56:04,167 --> 00:56:05,667 ‫هل قالوا شيئاً؟ 531 00:56:06,208 --> 00:56:07,583 ‫كلا 532 00:56:08,667 --> 00:56:11,167 ‫سنبذل قصارى جهدنا للإمساك بهم لكن... 533 00:56:12,500 --> 00:56:16,042 ‫هذا النوع من الأمور ليس غير مألوف في منازل تأوي... 534 00:56:20,375 --> 00:56:21,833 ‫يمكنك أن تقول متعافين 535 00:56:22,292 --> 00:56:23,875 ‫تماماً، تماماً 536 00:56:41,458 --> 00:56:42,750 ‫كنت محقاً 537 00:56:44,500 --> 00:56:48,458 ‫لا يمكنني الحفاظ على سلامتهما، أحتاج إلى مساعدتك 538 00:56:51,333 --> 00:56:53,125 ‫لن يدعونا وشأننا أبداً 539 00:56:56,167 --> 00:56:58,458 ‫نحتاج إلى شيء سيجعلهم يصغون 540 00:57:18,667 --> 00:57:20,208 ‫<i>الرقيب "كانتور"؟</i> 541 00:57:20,250 --> 00:57:21,542 ‫يتعلق الأمر بـ"كونور" 542 00:57:22,917 --> 00:57:24,500 ‫أظن أنه يخطط لشيء ما 543 00:57:32,125 --> 00:57:33,375 ‫دكتورة "لاينز"؟ 544 00:57:36,458 --> 00:57:37,375 ‫ماذا يجري؟ 545 00:57:37,708 --> 00:57:40,958 ‫طلبت منها المجيء، اجلس 546 00:57:50,125 --> 00:57:53,750 ‫أخذوا "جو"، سننقذها يا "سنين" 547 00:57:54,125 --> 00:57:56,792 ‫إن كان لدينا إحدى المقاومات، فعليهم أخذنا على محمل الجد 548 00:57:57,667 --> 00:57:59,500 ‫لا مزيد من التفجيرات ولا مزيد من العنف 549 00:58:05,250 --> 00:58:06,667 ‫ماذا عن الجيش؟ 550 00:58:10,625 --> 00:58:11,708 ‫قد يموت أشخاص 551 00:58:11,750 --> 00:58:14,208 ‫لم يبق سوى متطوعي الدفاع بشكل أساسي 552 00:58:14,250 --> 00:58:15,542 ‫يملك الكشافة تدريباً أفضل منهم 553 00:58:15,583 --> 00:58:17,167 ‫لا تعرف عما تتكلم 554 00:58:22,458 --> 00:58:25,583 ‫"جون"، لا يمكن أن توافقي على هذا 555 00:58:26,250 --> 00:58:28,083 ‫يجب أن أنقذها يا "سنين" 556 00:58:29,792 --> 00:58:31,458 ‫إنهم مثلنا 557 00:58:31,917 --> 00:58:34,000 ‫لا يمكننا الوقوف جانباً وعدم تحريك ساكن 558 00:58:48,167 --> 00:58:49,583 ‫هيا، هيا! 559 00:58:53,042 --> 00:58:55,917 ‫ارحلوا، ارحلوا، اهربوا! اهربوا! 560 00:58:58,458 --> 00:58:59,750 ‫تحركوا، تحركوا! 561 00:58:59,792 --> 00:59:01,167 ‫"سنين"، هيا! 562 00:59:04,083 --> 00:59:06,625 ‫وبقيتهم، قف بموازاة الجدار! 563 00:59:07,375 --> 00:59:08,958 ‫اذهبوا وابحثوا في القبو، ثمة المزيد هناك 564 00:59:09,000 --> 00:59:10,542 ‫إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ 565 00:59:11,083 --> 00:59:11,875 ‫إلى أين؟ 566 00:59:11,917 --> 00:59:14,000 ‫<i>أنا مصاب بفيروس "مايز"</i> 567 00:59:14,042 --> 00:59:16,250 ‫<i>أنا صغير لكن يمكنني إصابتكم بالمرض</i> 568 00:59:43,583 --> 00:59:45,458 ‫طلبت منك الابتعاد عنا 569 00:59:46,792 --> 00:59:51,000 ‫أخبرني "سنين" عن الاقتحام، أردت التأكد أنك بخير 570 00:59:52,333 --> 00:59:53,667 ‫أعرف أنك الفاعل 571 00:59:58,958 --> 01:00:04,250 ‫لفترة هناك، ظننت أننا أنا وأنت بيننا شيء ما 572 01:00:04,708 --> 01:00:07,125 ‫لكن تبين أنك مثل الآخرين كلهم تماماً 573 01:00:07,542 --> 01:00:08,917 ‫خائفة 574 01:00:10,042 --> 01:00:11,917 ‫والحقيقة هي أنك محقة بالشعور بالخوف 575 01:00:14,667 --> 01:00:19,875 ‫مهما ادعينا، لم نعد الأشخاص أنفسهم 576 01:00:27,417 --> 01:00:29,583 ‫كل هذا لأن والدك لم يساعدك على إيجاد عمل؟ 577 01:00:35,417 --> 01:00:37,542 ‫التقيت بزوجك مرة 578 01:00:40,917 --> 01:00:42,583 ‫باركه القدير، بذل قصارى جهده 579 01:00:43,917 --> 01:00:45,417 ‫أنت تكذب 580 01:00:47,250 --> 01:00:48,792 ‫عليك أن تسألي "سنين" عنه 581 01:00:49,708 --> 01:00:51,333 ‫إنها مسألة "قابيل" و"هابيل" كلياً 582 01:01:14,583 --> 01:01:15,708 ‫كلا! 583 01:01:18,125 --> 01:01:19,458 ‫"سنين"؟ 584 01:01:25,583 --> 01:01:27,083 ‫أين "كونور"؟ 585 01:01:28,750 --> 01:01:32,958 ‫ما الذي يخطط له؟ "سنين"؟ 586 01:01:33,875 --> 01:01:36,500 ‫لا يهمه أمرك 587 01:01:40,542 --> 01:01:41,750 ‫رعاني 588 01:01:41,792 --> 01:01:43,375 ‫أصابك بالعدوى! 589 01:01:46,583 --> 01:01:51,875 ‫عليك أن تعطيني شيئاً قبل فوات الأوان 590 01:01:51,917 --> 01:01:54,125 ‫قبل انتهاء الانسحاب 591 01:01:55,083 --> 01:01:56,417 ‫انتهى الوقت 592 01:02:01,125 --> 01:02:05,875 ‫يمكنني المساعدة، يمكنني مساعدة عائلتك 593 01:02:09,542 --> 01:02:11,917 ‫أليس هذا ما كان "لوك" ليريده؟ 594 01:02:22,833 --> 01:02:24,333 ‫يريد "كونور" رؤيتك 595 01:02:25,875 --> 01:02:27,042 ‫أنت! 596 01:02:29,292 --> 01:02:31,167 ‫الساعة الخامسة، منطقة "باثز" 597 01:02:49,375 --> 01:02:50,708 ‫مرحباً 598 01:02:54,083 --> 01:02:55,625 ‫آسف لأنني لم أعد إلى المنزل 599 01:02:59,917 --> 01:03:01,250 ‫ما الخطب؟ 600 01:03:15,208 --> 01:03:16,708 ‫ماذا حصل لـ"لوك"؟ 601 01:03:26,083 --> 01:03:27,458 ‫كيف مات؟ 602 01:03:32,958 --> 01:03:34,458 ‫- "آبي" ‫- أخبرني 603 01:03:44,208 --> 01:03:46,208 ‫ظننت أنه من الأفضل ألا تعرفي الحقيقة 604 01:04:05,583 --> 01:04:07,042 ‫ماذا حصل؟ 605 01:04:09,750 --> 01:04:11,500 ‫- ما فائدة ذلك؟ ‫- أخبرني! 606 01:04:18,500 --> 01:04:19,750 ‫كنا هنا 607 01:04:24,833 --> 01:04:26,167 ‫نحن... 608 01:04:29,250 --> 01:04:33,042 ‫ظن "لوك" أنك ربما علقت هنا 609 01:04:33,833 --> 01:04:36,042 ‫لكنك كنت قد رحلت حين وصلنا إلى هنا 610 01:04:40,208 --> 01:04:45,042 ‫ثم جاء مصاب وهاجمني 611 01:04:48,083 --> 01:04:49,375 ‫"كونور" 612 01:04:52,417 --> 01:04:53,792 ‫أجل 613 01:04:58,125 --> 01:05:00,000 ‫حاول "لوك" مقاومته ليرحل 614 01:05:02,500 --> 01:05:03,958 ‫لكن كان الأوان قد فات 615 01:05:10,792 --> 01:05:13,042 ‫حصن نفسه في غرفة النوم 616 01:05:20,750 --> 01:05:23,542 ‫لم أكن مسيطراً على نفسي، صدقيني 617 01:05:23,583 --> 01:05:27,750 ‫لم أعرف ما كنت أفعله و... 618 01:05:27,792 --> 01:05:29,458 ‫كيف أمكنك ألا تخبرني؟ 619 01:05:31,333 --> 01:05:33,542 ‫كيف أمكنك النوم هنا؟ 620 01:05:33,958 --> 01:05:35,250 ‫آسف للغاية 621 01:05:35,292 --> 01:05:38,333 ‫ارحل! ارحل من هنا! 622 01:05:38,917 --> 01:05:40,667 ‫ارحل من هنا! 623 01:06:36,792 --> 01:06:38,375 ‫كان يجب أن أريك 624 01:06:40,708 --> 01:06:42,667 ‫جميعهم متشابهون حين يعرفوا الحقيقة 625 01:06:45,542 --> 01:06:47,417 ‫أنا عائلتك الحقيقية يا "سنين" 626 01:06:53,125 --> 01:06:55,042 ‫لم ترَ قط أي كوابيس، صحيح؟ 627 01:06:55,417 --> 01:06:56,875 ‫لمَ قد أفعل؟ 628 01:06:57,583 --> 01:07:00,708 ‫<i>أنا الرقيب "كانتور"، أحتاج إلى دعم عند "باثز"</i> 629 01:07:02,917 --> 01:07:05,125 ‫اركعا وضعا يديكما على رأسكما 630 01:07:05,167 --> 01:07:09,250 ‫<i>مفهوم، نحن في طريقنا، سنكون معك بعد وقت قصير</i> 631 01:07:13,875 --> 01:07:17,333 ‫اركع الآن 632 01:07:31,167 --> 01:07:34,750 ‫أعتقلك بتهمة قتل الطالب العسكري "جاك درمودي" 633 01:07:37,333 --> 01:07:42,708 ‫أخبرتك يا "كونور"، لم يعد عالمك بعد الآن 634 01:07:47,125 --> 01:07:48,542 ‫قيدا نفسيكما 635 01:07:57,583 --> 01:07:58,583 ‫"كونور"! 636 01:08:00,292 --> 01:08:02,833 ‫"كونور"، توقف! توقف! 637 01:08:21,332 --> 01:08:22,542 ‫لماذا؟ 638 01:08:24,332 --> 01:08:25,667 ‫لماذا؟ 639 01:08:31,000 --> 01:08:32,542 ‫لا يمكنني أن أدعك تمضي قدماً بذلك 640 01:08:34,625 --> 01:08:36,042 ‫سيتأذى أشخاص 641 01:08:37,082 --> 01:08:40,832 ‫قلت لك، ثمة خسائر دوماً 642 01:08:43,667 --> 01:08:47,582 ‫ما الذي تخطط له؟ "كونور"، ما الذي تخطط له فعلاً؟ 643 01:08:48,542 --> 01:08:49,832 ‫قضي الأمر أصلاً 644 01:09:19,417 --> 01:09:21,832 ‫<i>متعاف آت</i> 645 01:09:22,125 --> 01:09:23,250 ‫<i>مفهوم</i> 646 01:09:23,875 --> 01:09:25,125 ‫<i>تلقيت ذلك</i> 647 01:09:38,125 --> 01:09:42,125 ‫<i>أهلاً بكم إلى مدرسة "سانت ماك رياشتين" الابتدائية</i> 648 01:09:55,333 --> 01:09:57,958 ‫<i>تحذير، انتباه، خطر بيولوجي</i> 649 01:10:00,667 --> 01:10:02,167 ‫أين غرفة التحكم؟ 650 01:10:57,000 --> 01:10:58,208 ‫ها هي 651 01:10:59,000 --> 01:11:03,208 ‫<i>المدير، "جيه. لاينز"، رمز النفاذ الأمني</i> 652 01:11:06,042 --> 01:11:07,292 ‫<i>الطابق الرابع، فتح الباب، الطابق الخامس، فتح الباب</i> 653 01:11:07,333 --> 01:11:08,792 ‫هيا، أسرعي، مفهوم؟ 654 01:11:19,875 --> 01:11:21,292 ‫ماذا تفعل؟ 655 01:11:21,792 --> 01:11:23,583 ‫<i>الطابق الأول، فتح الباب، الطابق الثاني فتح الباب</i> 656 01:11:23,625 --> 01:11:24,792 ‫<i>الطابق الثالث، فتح الباب، الطابق الرابع، فتح الباب</i> 657 01:11:25,458 --> 01:11:27,125 ‫هذه ليست الخطة، أرجوك 658 01:11:27,167 --> 01:11:28,208 ‫بلى إنها كذلك 659 01:11:28,250 --> 01:11:29,417 ‫<i>الطابق الخامس، فتح الباب</i> 660 01:11:33,583 --> 01:11:34,667 ‫لكن هذا جنون 661 01:11:34,708 --> 01:11:36,333 ‫طلبت منك التزام الصمت 662 01:11:49,667 --> 01:11:52,167 ‫يا إلهي، يا إلهي 663 01:12:23,833 --> 01:12:27,792 ‫<i>توقف، نقطة تفتيش</i> 664 01:12:30,333 --> 01:12:32,542 ‫لقد خرجوا! لقد خرجوا، إنهم يخرجون! 665 01:13:33,333 --> 01:13:35,958 ‫<i>الزنزانة اثنان وأربعون</i> 666 01:13:43,167 --> 01:13:44,542 ‫اهربوا! 667 01:13:52,583 --> 01:13:55,917 ‫<i>سقط السياج! سقط السياج! تم خرق القطاع!</i> 668 01:13:55,958 --> 01:13:57,792 ‫<i>سقط السياج، أحتاج إلى دعم هنا!</i> 669 01:14:33,958 --> 01:14:35,458 ‫أهلاً بعودتك يا عزيزتي 670 01:15:58,750 --> 01:16:00,875 ‫اصعد، اصعد 671 01:16:03,417 --> 01:16:05,125 ‫- حسناً جميعكم ‫- اركبوا الشاحنة! 672 01:16:05,667 --> 01:16:06,875 ‫ابدأوا بالسير نحو الشاحنة، هيا 673 01:16:06,917 --> 01:16:08,125 ‫ماذا عن المدارس؟ 674 01:16:08,167 --> 01:16:09,208 ‫يتم إخلاء المدارس 675 01:16:09,250 --> 01:16:10,667 ‫كلا، كلا، يجب أن أذهب إلى ابني، أرجوك 676 01:16:10,708 --> 01:16:12,000 ‫سيكون جميع الأولاد في المدرج 677 01:16:12,042 --> 01:16:13,250 ‫- يجب أن أذهب إلى ابني، أرجوكم ‫- سيدتي، عليك... 678 01:16:18,708 --> 01:16:20,375 ‫اركبوا الشاحنة، علينا التحرك! 679 01:16:20,958 --> 01:16:22,292 ‫اركبوا الشاحنة الآن! 680 01:16:22,333 --> 01:16:23,750 ‫يجب أن أجد ابني! 681 01:16:25,625 --> 01:16:26,875 ‫اجلب "كيليان"! 682 01:16:28,292 --> 01:16:29,625 ‫اجلب "كيليان"! 683 01:16:42,750 --> 01:16:43,958 ‫ارحلوا! 684 01:17:22,792 --> 01:17:25,208 ‫أسرعوا، أسرعوا، هيا، هيا! 685 01:17:29,125 --> 01:17:30,583 ‫"كيليان"! 686 01:17:32,833 --> 01:17:34,083 ‫"كيليان"! 687 01:17:38,792 --> 01:17:42,792 ‫"سنين"! "سنين"! 688 01:17:43,125 --> 01:17:45,208 ‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 689 01:17:46,125 --> 01:17:49,417 ‫هيا، أمسك بك، أمسك بك، هيا 690 01:17:49,958 --> 01:17:51,083 ‫لا بأس 691 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 ‫<i>حافظوا على هدوئكم رجاء</i> 692 01:17:55,917 --> 01:17:58,958 ‫<i>إن كنتم متعافين، فابقوا خارج سياج القطاع</i> 693 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 ‫<i>أنتم بأمان، لا مكان في المدرج</i> 694 01:18:01,042 --> 01:18:02,750 ‫أدخلوني رجاء، كيف نعرف أننا بأمان؟ 695 01:18:04,167 --> 01:18:05,458 ‫- ادخلي ‫- هل تم إخلاء المدارس؟ 696 01:18:05,500 --> 01:18:06,583 ‫ادخلي! 697 01:18:55,458 --> 01:18:57,125 ‫إنه مجرد صبي 698 01:18:58,875 --> 01:19:00,208 ‫اهرب! 699 01:19:15,083 --> 01:19:17,042 ‫هل ظننت فعلاً أنه يمكنك خيانتي بذلك الشكل؟ 700 01:19:19,125 --> 01:19:20,292 ‫هل ظننت ذلك؟ 701 01:19:28,292 --> 01:19:31,083 ‫انتبهوا إلى يمينكم! تحركوا! هيا، اخرجوا، هيا! 702 01:19:33,333 --> 01:19:35,542 ‫كنت الوحيد الذي اهتم لأمرك فعلاً 703 01:19:36,083 --> 01:19:37,583 ‫اعتنيت بك 704 01:20:38,583 --> 01:20:40,083 ‫"سنين"! 705 01:21:03,667 --> 01:21:04,708 ‫هل أنت بخير؟ 706 01:21:15,125 --> 01:21:16,792 ‫<i>تحققوا من الجانب الشرقي</i> 707 01:21:18,375 --> 01:21:20,958 ‫<i>اقتلوا عند الرؤية، الاحتواء أولوية</i> 708 01:21:23,042 --> 01:21:24,583 ‫اهربوا! اهربوا! 709 01:21:37,083 --> 01:21:39,292 ‫اسمع، لا أعاني أي خطب 710 01:21:39,333 --> 01:21:41,708 ‫- انظر، أنا بأحسن حال! ‫- إنه زوجي 711 01:21:42,167 --> 01:21:46,250 ‫لا يمكنكم معاملة الناس بهذا الشكل، لماذا يفصلوننا؟ 712 01:21:47,542 --> 01:21:49,708 ‫- إنها زوجتي ‫- لست مصابة 713 01:21:52,042 --> 01:21:54,542 ‫لماذا يفصلونهم؟ لماذا يفصلونهم؟ 714 01:21:54,583 --> 01:21:55,958 ‫ابتعد عن طريقي 715 01:21:57,292 --> 01:21:59,792 ‫لا تملك الحق بفصلهم، ليسا مصابين 716 01:21:59,833 --> 01:22:01,292 ‫سيدتي، اهدئي 717 01:22:02,792 --> 01:22:04,792 ‫يجب على الجميع التزام الهدوء! 718 01:24:22,250 --> 01:24:23,333 ‫"كيليان"؟ 719 01:24:27,958 --> 01:24:31,250 ‫"كيليان"؟ "كيليان" 720 01:24:58,208 --> 01:24:59,375 ‫أمي! 721 01:25:03,125 --> 01:25:04,333 ‫أحبك 722 01:25:36,083 --> 01:25:37,750 ‫ستكون بخير 723 01:25:40,750 --> 01:25:42,250 ‫ستكون بخير 724 01:25:46,583 --> 01:25:47,917 ‫أحبك 725 01:25:47,958 --> 01:25:49,125 ‫"آبي" 726 01:25:56,292 --> 01:25:58,292 ‫أحبك 727 01:25:58,333 --> 01:26:00,667 ‫توقفي، لا بأس 728 01:26:02,250 --> 01:26:03,625 ‫ثمة علاج 729 01:26:05,542 --> 01:26:07,125 ‫ليس عليه أن يكون مثلي 730 01:26:10,000 --> 01:26:11,542 ‫وجدت "لاينز" علاجاً 731 01:26:14,458 --> 01:26:15,958 ‫يمكنني إنقاذه 732 01:26:21,667 --> 01:26:23,083 ‫"آبي" 733 01:26:30,250 --> 01:26:34,542 ‫أحبك، أحبك 734 01:26:34,833 --> 01:26:39,375 ‫أحبك، أحبك، كلا 735 01:26:39,625 --> 01:26:42,125 ‫سيكون بخير، أعدك، أعدك 736 01:27:21,708 --> 01:27:24,583 ‫<i>بعد انتشار عدوى فيروس "مايز" في "أيرلندا"</i> 737 01:27:24,625 --> 01:27:27,375 ‫<i>بدأ البلد يستعيد السيطرة مجدداً</i> 738 01:27:27,417 --> 01:27:32,458 ‫<i>يحاول الناس بيأس إيجاد أحبائهم الذين يشك في أنهم باتوا ‫من بين الثمانية آلاف حالة إصابة جديدة</i> 739 01:27:32,500 --> 01:27:35,042 ‫<i>صيحات الاحتجاج ضد الإبادة الإنسانية تزداد</i> 740 01:27:35,083 --> 01:27:38,458 ‫<i>مع انضمام العائلات إلى تحالف المتعافين ‫الذي يقود الاحتجاج ضد الحكومة</i> 741 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 ‫<i>وافقت الحكومة على أن الاستمرار بالإبادة الإنسانية</i> 742 01:27:41,167 --> 01:27:43,208 ‫<i>هو الخيار الوحيد المتوفر إن كنا سنوقف هذه العدوى نهائياً</i> 743 01:27:43,250 --> 01:27:45,417 ‫<i>بعد مرور أسابيع على آخر عثور على مصاب من قبل الجيش</i> 744 01:27:45,458 --> 01:27:48,458 ‫<i>تستعد الحكومة لتعلن أن "أيرلندا" خالية من العدوى</i> 745 01:27:52,333 --> 01:27:55,083 ‫<i>حصلنا على دليل على أن علاج للذرية المقاومة</i> 746 01:27:55,125 --> 01:27:57,167 ‫<i>قد جرى صنعه من قبل الدكتورة "جون لاينز"</i> 747 01:27:57,208 --> 01:28:00,208 ‫<i>والآن إما أن الحكومة عرفت هذا وغطته</i> 748 01:28:00,250 --> 01:28:04,000 ‫<i>وإما أنها استعجلت مهام التطهير بدون التفكير في أي خيارات</i> 749 01:28:04,042 --> 01:28:05,583 ‫<i>يستحق شعب "أيرلندا" أفضل من ذلك</i> 750 01:28:05,625 --> 01:28:08,667 ‫<i>يستحقون القيادة الحقيقية الموجودة للكثيرين وليس القلة</i> 751 01:28:08,708 --> 01:28:11,958 ‫<i>آسف، علينا مقاطعتك هنا، نتلقى خبراً عاجلاً</i> 752 01:28:12,000 --> 01:28:17,917 ‫<i>بالرغم من التقارير، التقطت كاميرات الاستشعار ‫جيوب مصابين في شرق البلاد</i> 753 01:28:17,958 --> 01:28:22,625 ‫<i>يظهر الشريط عشرين مصاباً على الأقل ‫لكن لم يتم تحديد العدد بعد</i> 754 01:28:22,667 --> 01:28:26,458 ‫<i>أصدرت الحكومة للتو بياناً يطمئن الساكنين في المنطقة</i> 755 01:28:26,500 --> 01:28:30,083 ‫<i>أنه سيتم إرسال كتيبة عسكرية لإخلائهم</i> 756 01:28:30,125 --> 01:28:34,750 ‫<i>والآن يطرح هذا بإلحاح السؤال التالي ‫إن عجز الجيش في إيجاد هؤلاء المصابين، فكم غيرهم...</i> 757 01:28:35,305 --> 01:29:35,526 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm