"Morden im Norden" Der letzte Kuss
ID | 13197541 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Der letzte Kuss |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9095022 |
Format | srt |
1
00:00:00,280 --> 00:00:00,440
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:53,640 --> 00:00:56,480
Roen har sänket sig.
Nür han sover, sü sover han.
4
00:00:57,920 --> 00:00:58,920
Skül.
5
00:00:59,720 --> 00:01:02,800
Anja, hvor har du lagt
min gamle motorcykelhjelm hen?
6
00:01:03,040 --> 00:01:04,920
Ingen anelse,
hvor du har lagt den.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,000
- Den er väk.
- Ja...
8
00:01:06,240 --> 00:01:09,720
Dit hoved
er for tykt, her, tag Nadines.
9
00:01:10,560 --> 00:01:15,960
Det ser hyggeligt ud.
Müske bliver vi alligevel lidt?
10
00:01:16,280 --> 00:01:18,920
Tag i bare til jeres klassefest.
11
00:01:19,200 --> 00:01:21,320
Anja og jeg
har ikke set hinanden i evigheder.
12
00:01:21,600 --> 00:01:23,120
Ja. Vi har noget at indhente.
13
00:01:23,360 --> 00:01:26,640
Müske er vi faktisk uönskede.
Kom, vi gür.
14
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Hav det godt, skat.
15
00:01:28,280 --> 00:01:30,560
- Drik ikke for meget.
- Det gör vi ikke.
16
00:01:41,040 --> 00:01:43,240
- Og nu: Skül for os.
- Skül.
17
00:01:52,800 --> 00:01:56,520
- Jeg har ikke röget i ürevis.
- Sü er det pü höje tid.
18
00:02:19,840 --> 00:02:22,480
Jeg er stadig svimmel af jointen.
19
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
Du er blevet en rigtig mor.
20
00:02:28,960 --> 00:02:32,200
Jeg burde besöge dig
oftere, ikke kun hvert tredje ür.
21
00:02:33,160 --> 00:02:36,680
Jeg er ked af, at
jeg ikke har ringet i al den tid.
22
00:02:36,920 --> 00:02:38,480
Der skete bare sü meget.
23
00:02:39,280 --> 00:02:43,520
Opstart af firmaet, graviditeten,
brylluppet i Las Vegas.
24
00:02:44,800 --> 00:02:48,720
Hvorfor egentlig Vegas? Sü Oliver
ikke behövede at invitere mig?
25
00:02:49,880 --> 00:02:52,400
Oliver ved,
hvor meget du har betydet for mig.
26
00:02:53,440 --> 00:02:56,560
Jeg var pü en
müde ogsü bange for at se dig igen.
27
00:02:56,800 --> 00:02:58,920
Jo mere tid
der gik, desto svärere var det.
28
00:03:00,880 --> 00:03:02,040
Det er okay.
29
00:03:09,040 --> 00:03:12,160
Det her hus ved vandet,
din egen lille familie.
30
00:03:13,080 --> 00:03:15,200
Det er det,
du altid ville have.
31
00:03:16,160 --> 00:03:17,160
Nü ja.
32
00:03:19,160 --> 00:03:21,800
Men jeg har
den sikkerhed, jeg har brug for.
33
00:03:28,440 --> 00:03:32,480
Og du? Körer du stadig
verden rundt pü motorcykel? Alene?
34
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
Eller i fölgeskab?
35
00:03:34,960 --> 00:03:37,360
Alene.
Den rigtige er ikke kommet.
36
00:03:40,800 --> 00:03:43,440
Der er jo heller ingen,
der formür at komme tät pü dig.
37
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Kom.
38
00:04:47,680 --> 00:04:50,600
Hvad sker der her? Hvorfor
har I allerede rykket liget?
39
00:04:50,840 --> 00:04:52,760
Allerede färdig til at blive
transporteret väk, eller hvad?
40
00:04:53,000 --> 00:04:56,560
Du ved, at det oprindelige
gerningssted er det vigtigste.
41
00:04:56,800 --> 00:05:00,400
Uden besigtigelse kan
vi ikke vurdere handlingsforlöbet.
42
00:05:00,680 --> 00:05:03,320
Havde jeg ladet
liget ligge, ville bölgerne have -
43
00:05:03,560 --> 00:05:05,800
- rykket jeres
besigtigelse ned under vand.
44
00:05:06,040 --> 00:05:07,600
Udover det
har jeg dokumenteret det hele.
45
00:05:07,840 --> 00:05:10,480
- I für billederne pr. mail.
- Hvad ved du indtil videre?
46
00:05:10,720 --> 00:05:14,040
Offeret, identitet stadig ukendt,
havde vand i lungerne.
47
00:05:14,320 --> 00:05:15,520
Det betyder, hun er druknet.
48
00:05:15,760 --> 00:05:19,720
Men et slag pü baghovedet peger i
retningen af voldelig indvirkning.
49
00:05:19,960 --> 00:05:21,920
Lad mig gätte, en stump genstand?
50
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
Ja, en lang og stump genstand.
51
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Udover det havde
hun punktformede blödninger -
52
00:05:27,240 --> 00:05:28,640
- pü sin venstre skulder.
53
00:05:28,920 --> 00:05:31,680
Forhübentlig kan
jeg sige mere efter obduktionen.
54
00:05:31,960 --> 00:05:35,360
- Havde hun en mobil pü sig?
- Hvis ja, forsvandt den i strömmen.
55
00:05:35,640 --> 00:05:38,240
Jeg fandt
heller ikke noget i hendes jakke.
56
00:05:38,520 --> 00:05:40,880
Kan du sige noget om dödtidspunktet?
57
00:05:41,120 --> 00:05:43,160
Mellem midnat og kl. to om morgenen.
58
00:05:43,400 --> 00:05:45,840
Dvs. hun har
ligget i vandet i flere timer.
59
00:05:46,200 --> 00:05:49,480
Müske blev
hun slüet ned pü en büd?
60
00:05:49,760 --> 00:05:51,840
Pü en büd,
pü en anlöbsbro, pü...
61
00:05:52,080 --> 00:05:55,080
- Lad mig komme forbi! Nadine, hey!
- Stop, stop.
62
00:05:55,360 --> 00:05:57,720
- Lad mig komme forbi.
- Tag det roligt.
63
00:05:58,000 --> 00:06:00,480
- Kender du kvinden?
- Det er min söster.
64
00:06:00,720 --> 00:06:02,240
Kom, kom med.
65
00:06:08,560 --> 00:06:12,280
Hr. Oldhoff, du har bopäl i Berlin.
Din söster ogsü?
66
00:06:14,400 --> 00:06:16,240
Er du pü besög i Lßbeck?
67
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Ja.
68
00:06:20,520 --> 00:06:22,520
Jeg har ti ürs studenterjubiläum.
69
00:06:23,480 --> 00:06:26,240
Og Nadine kom med,
besögte venner fra gamle dage.
70
00:06:27,480 --> 00:06:31,120
Hvornür har du
sidste gang set din söster i live?
71
00:06:36,480 --> 00:06:39,240
Hr. Oldhoff,
har du forstüet spörgsmület?
72
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
Jeg tänker efter.
Jeg ved det ikke...
73
00:06:44,160 --> 00:06:45,240
Jeg har...
74
00:06:45,520 --> 00:06:49,480
Jeg tog til studenterjubiläet
og vi skiltes forinden.
75
00:06:49,760 --> 00:06:51,520
Hvor skiltes I?
76
00:06:52,520 --> 00:06:55,480
Hos Oliver og
Anja Isenberg, hvor vi overnatter.
77
00:06:55,760 --> 00:06:58,120
Oliver og
jeg tog sü af sted sammen. Og...
78
00:07:00,200 --> 00:07:03,000
Nadine blev hos Anja og babyen.
79
00:07:03,680 --> 00:07:07,240
- Hvor bor dine venner?
- Uferpromenade 2.
80
00:07:08,200 --> 00:07:12,320
Efter studenterjubiläet,
sü du din söster endnu en gang?
81
00:07:13,600 --> 00:07:17,240
Jeg er först lige... vügnet.
82
00:07:17,880 --> 00:07:19,960
- Dernede, pü kajen.
- Hvad?
83
00:07:20,680 --> 00:07:23,920
Hvad betyder det, er
du först lige vügnet op pü kajen?
84
00:07:24,200 --> 00:07:28,800
Jeg... Jeg mü have drukket
for meget. Jeg har blackout.
85
00:07:30,200 --> 00:07:33,720
Vis mig dine händer.
Hvor har du det her fra?
86
00:07:37,520 --> 00:07:38,920
Jeg har ingen anelse.
87
00:07:48,280 --> 00:07:51,320
Nadine Oldhoff, präcis.
Bosat i Berlin.
88
00:07:51,600 --> 00:07:54,520
Vi skal bruge
dataanalysen af hendes mobiltelefon.
89
00:07:54,760 --> 00:07:55,600
Tak.
90
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
Intet navn pü ringeklokken.
91
00:07:59,440 --> 00:08:01,000
Lige efter min smag.
92
00:08:01,240 --> 00:08:04,280
Det lugter mere af prominens
end af et lille politihus.
93
00:08:04,560 --> 00:08:05,920
Slü dig det pü hovedet.
94
00:08:06,200 --> 00:08:08,160
Man har jo lov at drömme.
95
00:08:12,320 --> 00:08:14,200
Hvor länge har I kendt hinanden?
96
00:08:16,400 --> 00:08:18,760
Vi gik i gymnasiet sammen.
97
00:08:19,000 --> 00:08:21,760
Jeg var pü ürgang med Moritz,
min kone med Nadine.
98
00:08:22,040 --> 00:08:23,400
Har du ham under mistanke?
99
00:08:26,040 --> 00:08:27,640
Moritz Oldhoff har udtalt, -
100
00:08:27,920 --> 00:08:30,520
- at du blev hjemme
i gür sammen med Nadine.
101
00:08:30,800 --> 00:08:33,680
Ja, vi spiste ovenpü.
Snakkede, drak rödvin.
102
00:08:33,960 --> 00:08:35,040
Fra hvornür til hvornür?
103
00:08:35,320 --> 00:08:37,040
Mändene tog af sted kl. 19.
104
00:08:37,280 --> 00:08:40,680
Jeg gik först i seng,
da den lille begyndte at gräde.
105
00:08:40,960 --> 00:08:42,320
Det var omkring kl. 22.
106
00:08:43,320 --> 00:08:44,400
Og Nadine?
107
00:08:45,440 --> 00:08:48,360
Hun ville gü en tur ved vandet.
108
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
Du var med
Hr. Oldhoff til klassejubiläet?
109
00:08:55,240 --> 00:08:57,720
- Hvor fandt det sted?
- Pü den gamle havnebodega.
110
00:08:57,960 --> 00:09:00,400
Skete der noget specielt?
Et skänderi?
111
00:09:00,680 --> 00:09:02,800
Südan typisk klassejubiläum.
Der var spydigheder.
112
00:09:03,080 --> 00:09:04,400
Hvorfor spörger I om det?
113
00:09:04,680 --> 00:09:08,320
Vi formoder, at hr. Oldhoff
var viklet ind i en kontrovers.
114
00:09:08,600 --> 00:09:10,720
Sü länge jeg
var der, var der ingen slagsmül.
115
00:09:10,960 --> 00:09:13,880
- Hvornür gik du?
- Jeg tog en taxa kort efter ti.
116
00:09:14,120 --> 00:09:17,400
Da du kom hjem, sü du sü Nadine?
117
00:09:17,680 --> 00:09:19,440
Jeg gik direkte ind i sovevärelset.
118
00:09:20,000 --> 00:09:23,480
Du var stadig vügen.
Hvornür var det? Halv 11?
119
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
Ja. Det skal nok passe.
120
00:09:31,920 --> 00:09:34,360
Hvis Nadine stadig
var pü kajen i gür aftes -
121
00:09:34,640 --> 00:09:37,640
- og Moritz gik
tilbage fra bodegaen til fods, -
122
00:09:37,880 --> 00:09:39,720
- kunne
de have mödt hinanden pü bredden.
123
00:09:39,960 --> 00:09:43,120
Eller Moritz har set, hvordan
hans söster bliver angrebet, -
124
00:09:43,360 --> 00:09:45,080
- han vil redde hende,
det udvikler sig til en kamp, -
125
00:09:45,360 --> 00:09:46,960
- som han ikke kan huske.
126
00:09:47,240 --> 00:09:49,160
Han har drukket meget, er i chok.
127
00:09:49,440 --> 00:09:52,080
Müske endda südan noget
som en posttraumatisk blokade?
128
00:09:52,400 --> 00:09:55,920
Eller han havde sloges og drukket
sü meget, at han havde blackout.
129
00:09:56,200 --> 00:09:58,640
Ogsü muligt.
Vi skal bruge vidneudtalelser.
130
00:10:02,360 --> 00:10:06,520
Nina, indstävn
alle deltagere ved klassejubiläet.
131
00:10:06,760 --> 00:10:12,760
Og tjek, om Oliver Isenberg kl. 22
tog en taxa til Uferpromenade 2.
132
00:10:14,320 --> 00:10:15,720
Hvem, Isenberg?
133
00:10:16,640 --> 00:10:18,920
Aha. Nü, ham kendte jeg ikke.
134
00:10:19,840 --> 00:10:21,880
Isenberg virker bekendt.
135
00:10:22,120 --> 00:10:24,560
Han har udviklet
en eller anden musik-app.
136
00:10:24,840 --> 00:10:27,240
Gode gud. Nogle
gange föler jeg mig sü gammel.
137
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Vi er ikke gamle,
vi er vintage og har patina.
138
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
Präcis. Hvem har alligevel
brug for en musik-app?
139
00:10:32,800 --> 00:10:34,680
Präcis, der
findes jo cd'er. Af sted.
140
00:10:51,640 --> 00:10:55,320
Schröter kommer med ud og
afhörer deltagerne i klassefesten.
141
00:10:55,560 --> 00:10:58,920
Og dr. Strahl har fundet
fremmed dna under fingerneglene.
142
00:10:59,160 --> 00:11:01,240
- Fundet en träffer i databasen?
- Nej.
143
00:11:01,520 --> 00:11:03,840
Hvad med Oliver Isenbergs alibi?
144
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
Taxifirmaet har bekräftet köreturen.
145
00:11:06,520 --> 00:11:08,760
En hr. Aktas
satte ham af kl. 22:25.
146
00:11:09,000 --> 00:11:12,720
Det passer. Han
ville väre hos sin kone kl. 22:30.
147
00:11:12,960 --> 00:11:14,560
- Ah, fru Weiss.
- Ja?
148
00:11:14,840 --> 00:11:17,520
Den musik-app,
som Isenberg har udviklet...
149
00:11:17,800 --> 00:11:21,280
"Mix Music", en musiktjeneste,
som man kan dele og höre musik med.
150
00:11:21,560 --> 00:11:24,280
Sü vidt jeg ved,
har han udviklet den med sin kone, -
151
00:11:24,560 --> 00:11:25,640
- uddannet matematiker.
152
00:11:25,920 --> 00:11:28,400
Jeg kan ikke
tro, at du ikke kender den.
153
00:11:29,760 --> 00:11:31,360
Kender du Dead Kennedys?
154
00:11:31,640 --> 00:11:32,720
- Hvem?
- Nü, ser du det?
155
00:11:32,960 --> 00:11:36,200
Her er offerets digitale data.
156
00:11:36,440 --> 00:11:40,480
Den sidste besked gik
til hendes bror Moritz kl. 23:16.
157
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Er pü kajen. Kom hurtigt.
158
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Okay.
159
00:11:48,120 --> 00:11:52,560
Har du en anelse om, hvorfor din
söster kunne have skrevet dette?
160
00:11:52,840 --> 00:11:54,760
Var hun bange, blev hun truet?
161
00:11:55,000 --> 00:11:56,240
Nej. Af hvem da?
162
00:11:57,400 --> 00:11:59,640
Vi har jo ikke väret her i ürevis.
163
00:11:59,920 --> 00:12:02,720
Jeg kan ikke
en gang huske denne besked.
164
00:12:07,320 --> 00:12:10,200
Det kan da ikke väre rigtigt.
Jeg svarede hende.
165
00:12:10,480 --> 00:12:11,400
Mü jeg have lov?
166
00:12:13,680 --> 00:12:16,480
Er hos dig
om lidt. Skrevet kl. 23:30.
167
00:12:16,760 --> 00:12:18,760
Dvs. du kan
ikke huske noget af det her?
168
00:12:19,040 --> 00:12:21,760
Heller ikke,
om du begav dig pü vej derhen?
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,880
Hvad er der egentlig
sket med din motorcykel?
170
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
Den mü stadig stü foran bodegaen.
171
00:12:27,200 --> 00:12:30,760
- Hr. Oldhoff, tager du stoffer?
- Nej.
172
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Jeg har en köreskole.
173
00:12:36,400 --> 00:12:38,440
Jeg havde drukket en smule.
174
00:12:38,720 --> 00:12:40,560
Men südan noget
har jeg aldrig oplevet för.
175
00:12:40,840 --> 00:12:41,880
Jeg kan ikke huske noget.
176
00:12:42,120 --> 00:12:45,400
Du er formodentlig den sidste,
der har set Nadine i live.
177
00:12:45,680 --> 00:12:47,960
Det ville väre virkelig godt,
hvis du kunne huske det.
178
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
Ogsü selvom jeg havde blackout, -
179
00:12:50,280 --> 00:12:53,760
- ville jeg
aldrig göre min söster noget.
180
00:12:54,440 --> 00:12:58,240
Vi har fundet fremmed
dna under din sösters fingernegle.
181
00:12:58,520 --> 00:13:00,320
Ville du väre parat til en dna-test?
182
00:13:01,600 --> 00:13:02,560
Ja.
183
00:13:07,000 --> 00:13:08,560
Hvad er dit indtryk?
184
00:13:10,320 --> 00:13:13,120
Hvis det var ham,
kan han virkelig ikke huske det.
185
00:13:13,400 --> 00:13:15,480
Uvisheden ödelägger ham.
186
00:13:15,720 --> 00:13:19,240
Jeg kan ikke forestille mig,
at man slet ikke kan huske noget.
187
00:13:19,520 --> 00:13:21,040
Der er
altid stumper af erindring.
188
00:13:21,320 --> 00:13:23,800
Pröv at finde hans motorcykel.
189
00:13:24,080 --> 00:13:26,480
Hvis han har kört
med den, ville det väre en hjälp.
190
00:13:26,760 --> 00:13:28,560
Ellers venter
vi pü, hvad dna-testen siger.
191
00:13:28,840 --> 00:13:32,040
Og blodpröven. Müske var der
alligevel stoffer med i spillet.
192
00:13:44,480 --> 00:13:45,440
Hvor er Benno?
193
00:13:47,400 --> 00:13:49,760
Jeg har ringet til babysitteren.
194
00:13:50,000 --> 00:13:51,320
Hun er ude at gü med ham.
195
00:13:58,320 --> 00:14:00,800
Ved du,
hvad jeg spörger mig selv om?
196
00:14:01,640 --> 00:14:03,880
Om du ogsü
ville gräde südan over mig.
197
00:14:05,400 --> 00:14:06,920
Hvad skal det til for, Oliver?
198
00:14:08,240 --> 00:14:10,840
Du ved, hvor tätte
Nadine og jeg var tidligere.
199
00:14:11,120 --> 00:14:14,520
Tidligere, ja.
Du lyver da, nür du übner munden.
200
00:14:14,760 --> 00:14:19,640
Jeg? Du har da löjet. Du
var först hjemme langt over midnat.
201
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
Hvor var du?
202
00:14:21,160 --> 00:14:22,760
Hvorfor starter vi ikke hos dig -
203
00:14:23,040 --> 00:14:26,440
- med at spörge om sandheden?
- Okay. Spörg om, hvad du vil vide.
204
00:14:28,760 --> 00:14:31,320
- Elsker du mig?
- Kom, hvad er nu det?
205
00:14:34,520 --> 00:14:36,360
- Vis mig det.
- Hey, hold op.
206
00:14:36,840 --> 00:14:39,560
- Vis mig det.
- Hold op. Lad väre. Lad väre!
207
00:14:42,800 --> 00:14:44,200
Jeg vidste det.
208
00:14:44,880 --> 00:14:47,160
- Hvor gür du hen?
- Jeg mü väk herfra.
209
00:14:54,560 --> 00:14:57,920
Lad os antage,
at offeret Nadine Oldhoff venter -
210
00:14:58,160 --> 00:15:01,600
- pü sin bror her
pü kajen foran Isenbergs husbüd.
211
00:15:01,840 --> 00:15:05,840
Hun bliver
fundet 1,5 km östligt, ca. her.
212
00:15:06,120 --> 00:15:07,320
Ifölge mine beregninger -
213
00:15:07,560 --> 00:15:10,880
- burde gerningsstedet
ligge maks. to km fra findestedet.
214
00:15:11,160 --> 00:15:13,800
Dvs. kajen ville
komme pü tale som gerningssted.
215
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
Absolut.
216
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
Hr. Schroeter.
Du ser udmattet ud.
217
00:15:18,800 --> 00:15:21,240
20 vidneforhör pü en formiddag.
218
00:15:21,520 --> 00:15:22,920
Det er da rutine for mig.
219
00:15:23,200 --> 00:15:24,080
Altsü, hvad har vi?
220
00:15:24,360 --> 00:15:25,840
Alle udtalelser stemmer overens.
221
00:15:26,120 --> 00:15:30,960
Moritz Oldhoff blev hurtig
ret fuld og gik kl. halv tolv.
222
00:15:31,240 --> 00:15:34,200
Han sagde eksplicit til
en forhenvärende klassekammerat, -
223
00:15:34,480 --> 00:15:37,080
- at han ville mödes med sin söster.
224
00:15:37,320 --> 00:15:39,200
Sü passer
det ogsü med SMS-forlöbet.
225
00:15:39,480 --> 00:15:41,920
Er der nogen
udtalelser vedrörende slagsmül?
226
00:15:42,160 --> 00:15:46,600
Der er en gammel konflikt
mellem Moritz og Vincent Fedder.
227
00:15:46,880 --> 00:15:48,640
Det er
en tidligere klassekammerat.
228
00:15:48,880 --> 00:15:50,920
Fedder mobbede Nadine i ürevis.
229
00:15:51,200 --> 00:15:54,680
Pü dimissionsdagen
uploadede Morits en film, -
230
00:15:54,960 --> 00:15:57,600
- hvor man
ser, hvordan Fedder... Altsü...
231
00:15:59,240 --> 00:16:00,520
Hvad, hr. Schroeter?
232
00:16:00,800 --> 00:16:03,760
Hvordan Fedder
onanerer pü skoletoilettet.
233
00:16:04,080 --> 00:16:08,800
Üh. Og lad mig gätte, videoen
fik en runde igen i gür?
234
00:16:09,040 --> 00:16:12,720
Ja. Et eller andet vittigt
hoved smed den op pü projektoren.
235
00:16:13,000 --> 00:16:14,440
Hvad siger Fedder selv til det?
236
00:16:14,720 --> 00:16:18,320
Intet. Han er den eneste, der
ikke har fuldt op pü sin stävning.
237
00:16:18,560 --> 00:16:20,840
- Det er da interessant.
- Jeg tror, jeg ved hvorfor.
238
00:16:21,120 --> 00:16:22,480
Er det Vincent Fedder?
239
00:16:22,760 --> 00:16:25,800
Ja. I gür aftes pü
Moritz Oldhoffs motorcykel.
240
00:16:26,080 --> 00:16:29,480
Lad os spörge ham, hvorfor
han körer rundt pü en stjülen -
241
00:16:29,720 --> 00:16:31,440
- motorcykel, uden hjelm.
- Hjerteligt gerne.
242
00:16:31,720 --> 00:16:33,040
Han er kendt af politiet, -
243
00:16:33,320 --> 00:16:36,440
- har mistet sit
körekort pga. rusmiddelkonsum.
244
00:16:36,920 --> 00:16:38,640
Jeg venter pü dig pü stedet.
245
00:16:38,920 --> 00:16:41,000
Hvad betyder,
at du venter pü mig pü stedet?
246
00:17:07,000 --> 00:17:08,720
Det er Oldhoffs kvärn.
247
00:17:24,720 --> 00:17:28,400
Hr. Fedder? Krimpol Lßbeck,
luk venligst dören op.
248
00:17:29,160 --> 00:17:31,160
Lige et öjeblik,
jeg er pü toilettet.
249
00:17:32,160 --> 00:17:33,240
Hr. Fedder.
250
00:17:39,040 --> 00:17:40,280
Hr. Fedder?
251
00:17:43,560 --> 00:17:45,320
Vi skal tale med dig.
252
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
Mög.
253
00:18:01,400 --> 00:18:03,320
Schroeter, Fedder er stukket af.
254
00:18:03,600 --> 00:18:04,920
Med Oldhoffs kvärn.
255
00:18:05,320 --> 00:18:08,840
Giv nummerpladen ud til
alle betjente, der har vagt derude.
256
00:18:48,760 --> 00:18:50,080
Okay, endestation.
257
00:18:51,000 --> 00:18:54,240
Stig af köretöjet, händerne op!
Af sted, stig af!
258
00:18:58,200 --> 00:19:00,040
Hvem venter pü hvem nu, hvad?
259
00:19:00,280 --> 00:19:01,920
En eller anden venter altid.
260
00:19:08,760 --> 00:19:10,400
Gamma-hydro....hvad?
261
00:19:10,680 --> 00:19:14,680
Kan du sende det pü en mail,
det er der ingen, der kan udtale.
262
00:19:15,120 --> 00:19:18,480
Det var Strahl, han har
resultaterne pü Oldhoffs blodpröve.
263
00:19:18,760 --> 00:19:22,320
Han har fundet en eller anden
koncentration af noget gamma-hydro.
264
00:19:22,600 --> 00:19:26,600
Gamma- hydroxybutyrat
eller gamma-butyrolacton?
265
00:19:26,880 --> 00:19:28,200
Du gör mig bange.
266
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
Kemi pü höjniveau.
267
00:19:30,360 --> 00:19:33,360
Det er to kemiske substanser,
der virker slövende ved -
268
00:19:33,640 --> 00:19:36,640
- overdosering
og förer til blackout.
269
00:19:36,920 --> 00:19:39,240
- Altsü fantasy?
- Südan et party-stof.
270
00:19:39,480 --> 00:19:43,280
Har vores kammerat ikke füet
frataget körekortet pga. stoffer?
271
00:19:44,440 --> 00:19:46,840
Rigtigt.
Jeg ringer til sporsikringen.
272
00:19:47,080 --> 00:19:49,880
Müske ligger
grunden til hans hektiske afgang -
273
00:19:50,160 --> 00:19:51,760
- jo stadig i toiletkummen.
274
00:19:54,400 --> 00:19:57,280
Vores förste indtryk
er altid en smule uklart, -
275
00:19:57,560 --> 00:20:01,480
- nür en mistänkt
i en mordsag tager flugten.
276
00:20:01,760 --> 00:20:02,960
Hvad for et mord?
277
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
Nu ikke endnu et hukommelsestab.
278
00:20:05,440 --> 00:20:07,840
Nadine Oldhoff
blev myrdet i gür aftes.
279
00:20:08,080 --> 00:20:09,960
Hvad? Det vidste jeg intet om.
280
00:20:10,240 --> 00:20:13,120
Müske smuttede du,
fordi du gav Oldhoff fantasy, -
281
00:20:13,400 --> 00:20:16,040
- för han
skulle mödes med sin söster.
282
00:20:16,320 --> 00:20:18,400
Som ligger död timer senere i Trave.
283
00:20:18,640 --> 00:20:20,120
Det har jeg ikke noget med at göre.
284
00:20:20,400 --> 00:20:21,320
Det er da underligt.
285
00:20:21,600 --> 00:20:25,200
Fyren pü billedet ligner
dig forblöffende meget, eller?
286
00:20:25,480 --> 00:20:27,320
Det stads
som vores kolleger har fundet -
287
00:20:27,560 --> 00:20:30,840
- i dit toilet,
taler mere for vores version.
288
00:20:31,480 --> 00:20:37,360
Körsel uden köretilladelse og
brud pü rusmiddelloven er en sag.
289
00:20:37,640 --> 00:20:39,360
Men her handler det om mord.
290
00:20:39,640 --> 00:20:42,840
Vi ved, at du ikke havde
et godt forhold til offeret.
291
00:20:43,120 --> 00:20:45,240
Du mobbede hende
og havde gjort det i ürevis.
292
00:20:45,520 --> 00:20:46,440
Vi var teenagere.
293
00:20:46,680 --> 00:20:50,480
Jeg hidsede hende lidt op,
men jeg slog hende da ikke ihjel.
294
00:20:50,720 --> 00:20:53,400
Gav du Moritz Oldhoff fantasy?
295
00:20:53,640 --> 00:20:57,080
Ja. Tro mig, den lort
ville have fortjent noget andet.
296
00:20:57,360 --> 00:20:58,480
En död söster?
297
00:20:58,760 --> 00:21:02,120
Jeg ville give ham
en lärestreg pga. en gammel sag.
298
00:21:02,400 --> 00:21:03,320
Du mener videoen.
299
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Ja da, du kender den ogsü allerede.
300
00:21:05,600 --> 00:21:07,120
Hvem ikke?
Den halve verden sü til, -
301
00:21:07,360 --> 00:21:09,160
- mens jeg
spillede den af pü toilettet.
302
00:21:09,440 --> 00:21:11,440
- Og det vil du hävne dig for?
- Ja.
303
00:21:12,640 --> 00:21:16,720
Han kom, fortalte igen
selvglad om sin egen köreskole.
304
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Da en eller anden sü -
305
00:21:18,280 --> 00:21:22,240
- smed den der mögvideo op
pü väggen, kom det hele op igen.
306
00:21:22,520 --> 00:21:25,000
Sü gav du ham fantasy.
307
00:21:25,600 --> 00:21:26,560
Ja.
308
00:21:27,720 --> 00:21:31,200
Det gjorde jeg. Da han
sü gik, fulgte jeg efter ham.
309
00:21:32,240 --> 00:21:35,720
- Jeg ville filme ham pü sin kvärn.
- Hvorfor?
310
00:21:36,000 --> 00:21:39,160
Sü ville han
have mistet sin mögköreskole.
311
00:21:39,440 --> 00:21:40,680
Hvor er videoen?
312
00:21:40,960 --> 00:21:42,360
Det er jeg ikke nüet til.
313
00:21:42,640 --> 00:21:46,240
Han vendte sig om, sü mig og...
Sü farede jeg lös pü ham.
314
00:21:46,480 --> 00:21:49,720
- Jeg slog ham og han gik i gulvet.
- Og sü?
315
00:21:50,320 --> 00:21:54,800
Sü tog jeg hans nögler
og körte hjem pü hans motorcykel.
316
00:21:57,520 --> 00:22:02,160
Hvis det passer, ville dette
sammenstöd forklare kampsporene.
317
00:22:02,440 --> 00:22:04,320
Vincent stikker
af med motorcyklen, -
318
00:22:04,600 --> 00:22:08,920
- mens Moritz gür hjem til fods
langs kajen og bliver bevidstlös.
319
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
Hvilket
ifölge Strahl sker för midnat.
320
00:22:11,720 --> 00:22:14,920
Nadines dödstidspunkt
lü mellem midnat og kl. 01.
321
00:22:15,200 --> 00:22:17,840
Det var ikke ham. Det fremmede
dna kommer ikke fra Moritz.
322
00:22:18,080 --> 00:22:19,760
Men müske fra Vincent Fedder?
323
00:22:20,000 --> 00:22:23,160
- Har vi muligvis overset noget?
- I hvilken grad?
324
00:22:23,480 --> 00:22:24,800
Mord af jalousi?
325
00:22:25,040 --> 00:22:27,440
Oliver Isenberg
er en gift familiefar -
326
00:22:27,680 --> 00:22:29,040
- og Lßbecks start-up-stjerne.
327
00:22:29,320 --> 00:22:32,280
Og her kysser hans kone
rundt med vores mordoffer.
328
00:22:32,560 --> 00:22:34,240
Det stiller
da nogle spörgsmül, ikke?
329
00:22:37,440 --> 00:22:40,160
Hr. Oldhoff, du kan gü nu.
330
00:22:40,440 --> 00:22:43,120
Vi beklager ulejligheden.
331
00:22:43,560 --> 00:22:44,800
Var det Vincent?
332
00:22:47,920 --> 00:22:49,360
Har han slüet Nadine ihjel?
333
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
Det kan vi ikke sige pü dette
tidspunkt i efterforskningen.
334
00:22:54,800 --> 00:22:59,000
Sig mig, hvor tätte
var hans söster og Anja Isenberg?
335
00:22:59,280 --> 00:23:01,080
Var de virkelig kun veninder?
336
00:23:04,160 --> 00:23:05,400
Er det vigtigt?
337
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Det pröver
vi lige nu at finde ud af.
338
00:23:08,240 --> 00:23:10,160
Det er en lang historie.
339
00:23:10,640 --> 00:23:12,840
Det er bedst,
hvis du spörger Anja selv.
340
00:23:13,120 --> 00:23:14,240
Det har vi ogsü for.
341
00:23:14,520 --> 00:23:16,760
Hvis du vil,
kan vi tage dig med om lidt.
342
00:23:54,120 --> 00:23:57,000
- Det er sü skräkkeligt.
- Det er okay.
343
00:23:58,800 --> 00:24:00,080
Er Olli der ogsü?
344
00:24:00,360 --> 00:24:03,560
Han er lige ude. Vi vidste ikke,
hvor lang tid du...
345
00:24:03,840 --> 00:24:06,680
- Hvor länge du....
- Det er ok. Kan jeg stadig blive?
346
00:24:07,200 --> 00:24:11,440
- Altsü til alt er ordnet?
- Ja, sü länge du vil.
347
00:24:15,960 --> 00:24:17,640
I giver mig besked sü?
348
00:24:17,920 --> 00:24:20,720
Ja, sü snart obduktionen er färdig.
349
00:24:23,520 --> 00:24:27,840
Fru Isenberg, jeg synes, vi
skal tale sammen endnu en gang.
350
00:24:40,200 --> 00:24:43,360
Har du en anelse om,
hvem der kunne have taget billedet?
351
00:24:43,600 --> 00:24:46,480
Nej. Men siden vores
firma er blevet sü succesfuldt, -
352
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
- spionerer pressen tit rundt.
353
00:24:48,840 --> 00:24:51,080
Du kan godt
forstü vores irritation, ikke?
354
00:24:51,360 --> 00:24:55,000
Du fortalte os, at du havde
talt med Nadine her i gür aftes.
355
00:24:55,280 --> 00:24:58,240
Det sätter unägtelig
sagen i et noget andet lys.
356
00:24:58,520 --> 00:25:00,480
- Hvorfor? Fordi vi kyssede?
- Ja.
357
00:25:01,480 --> 00:25:04,400
- Ved din mand det?
- Ja, sikkert nu.
358
00:25:05,720 --> 00:25:07,760
Vi efterforsker en mordsag.
359
00:25:08,040 --> 00:25:12,120
Du havde en tättere relation
til offeret, end du fortalte.
360
00:25:14,680 --> 00:25:18,480
För jeg fandt sammen med Oliver,
havde jeg noget med Nadine.
361
00:25:18,760 --> 00:25:20,040
Men det vidste han godt.
362
00:25:21,400 --> 00:25:24,720
Det var min homoseksuelle
fase, som alle engang har haft.
363
00:25:25,080 --> 00:25:26,840
Det i gür var bare et kys.
364
00:25:28,160 --> 00:25:30,640
Jeg har
aldrig haft en homoseksuel fase.
365
00:25:32,760 --> 00:25:35,200
Finn, hvad jeg
altid har villet sige til dig...
366
00:25:35,480 --> 00:25:37,280
Giv bare slip.
Jeg har et vüben.
367
00:25:39,880 --> 00:25:43,600
- Fru Weiss?
- Fedders dna-test var negativ.
368
00:25:43,880 --> 00:25:47,280
- Send ham videre til
narkopolitiet. - Det gör jeg.
369
00:25:47,520 --> 00:25:52,120
Jeg har journalisten siddende her,
der tog billedet af de to kvinder.
370
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
Han er klar til at udtale sig.
371
00:25:54,280 --> 00:25:56,120
Hvordan
var det lige, du gjorde det igen?
372
00:25:56,400 --> 00:25:57,880
Nü, ligegyldigt.
Vi er der om lidt.
373
00:26:03,640 --> 00:26:05,560
Jeg troede, du blev til...
374
00:26:05,840 --> 00:26:07,120
Homoseksuelle fase, hvad?
375
00:26:09,400 --> 00:26:10,920
Nadine elskede dig.
376
00:26:12,080 --> 00:26:13,440
Du forrüede hende.
377
00:26:15,320 --> 00:26:17,120
Du skulle skamme dig.
378
00:26:17,840 --> 00:26:19,280
Jeg elskede ogsü hende.
379
00:26:19,560 --> 00:26:23,920
Tror du, det faldt mig let
at beslutte mig mod mine fölelser?
380
00:26:24,200 --> 00:26:26,120
Det löd ärlig talt südan lige för.
381
00:26:26,480 --> 00:26:29,560
Fordi jeg ikke ville servere
det for vildt fremmede mennesker.
382
00:26:41,240 --> 00:26:43,800
Moritz, du
kender mig. Og du kender Nadine.
383
00:26:44,080 --> 00:26:46,400
Vi ville ikke
väre blevet lykkelige sammen.
384
00:26:47,440 --> 00:26:50,040
Lykke?
Er Nadine lykkelig nu?
385
00:26:51,480 --> 00:26:54,640
Og du? Du
ser ikke särlig lykkelig ud.
386
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
Det forstür du ikke.
387
00:26:57,960 --> 00:27:02,200
Hvad forstür han ikke? Hvorfor du
har gjort mig til grin i hele byen?
388
00:27:11,440 --> 00:27:14,680
- Vi skulle ikke väre kommet.
- Ja, sandsynligvis.
389
00:27:26,080 --> 00:27:28,800
Sü fü munden pü gled, hr. ...
390
00:27:29,080 --> 00:27:30,440
Kald mig Jesko.
391
00:27:31,440 --> 00:27:34,760
Hr. Jesko,
Du har taget dette foto?
392
00:27:35,040 --> 00:27:38,400
- Hvordan kom det dertil?
- Til kysset?
393
00:27:39,040 --> 00:27:44,120
Altsü, der findes bier og blomster.
394
00:27:44,480 --> 00:27:46,160
- Üh gud.
- Sü er det godt.
395
00:27:47,880 --> 00:27:50,560
Jeg var ude
pü min aftentur ved kanalen -
396
00:27:50,840 --> 00:27:53,080
- og opdagede
kvinderne gennem vinduet.
397
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
- Det var et ägte heldigt greb.
- Hvorledes?
398
00:27:55,520 --> 00:27:59,200
Det er ham musik-Isenbergs kone.
Det er en kendis.
399
00:27:59,440 --> 00:28:02,040
De billeder ville
jeg kunne have solgt godt.
400
00:28:02,280 --> 00:28:05,200
Men at den anden
ligger död i Trave om morgenen... -
401
00:28:05,480 --> 00:28:08,120
- ... var ogsü en slags
heldigt greb, eller hvad?
402
00:28:08,400 --> 00:28:10,480
Det havde nok füet prisen i vejret.
403
00:28:10,720 --> 00:28:11,680
Er du klar over, -
404
00:28:11,960 --> 00:28:14,840
- at man ogsü ville kunne
fremlägge det som et mordmotiv?
405
00:28:15,120 --> 00:28:16,760
Tag det lige med ro.
406
00:28:17,000 --> 00:28:18,600
Der var et par grönne sedler i det.
407
00:28:19,760 --> 00:28:23,640
Hvis ikke manden var kommet, ville
det rigtig have givet knaster.
408
00:28:23,920 --> 00:28:27,520
Öjeblik, hvilken mand og
hvad havde givet rigtige knaster?
409
00:28:27,800 --> 00:28:31,520
Nü ja, billeder med patter pü.
Men sü kom Isenberg hjem.
410
00:28:31,880 --> 00:28:33,880
Han sü ogsü kvinderne.
411
00:28:34,800 --> 00:28:37,600
Der var de lige
begyndt pü at kläde sig af.
412
00:28:37,880 --> 00:28:40,200
Og sü stür
han der lige foran min linse.
413
00:28:41,760 --> 00:28:43,280
Det var virkelig uheldigt.
414
00:28:58,040 --> 00:29:00,160
Sü meget for,
at det bare var et kys.
415
00:29:00,760 --> 00:29:04,520
Altsü, hr. Isenberg kommer
tidligt hjem fra klassefesten.
416
00:29:04,800 --> 00:29:07,600
Han er
let beruset og tager sin kone i -
417
00:29:07,880 --> 00:29:09,800
- at bedrage
ham med hendes ekskäreste.
418
00:29:10,080 --> 00:29:12,640
- Han stormer huset.
- Og deltager spontant.
419
00:29:13,960 --> 00:29:17,440
Hr. Englen, jeg
gür mere ud fra et jalousidrama.
420
00:29:17,720 --> 00:29:19,760
Vi skal bruge
en dna-pröve fra Isenberg.
421
00:29:20,040 --> 00:29:22,280
Ja. Men
jeg kan dürligt forestille mig, -
422
00:29:22,560 --> 00:29:26,320
- at en mand i dette
tilfälde begür et mord i jalousi.
423
00:29:26,600 --> 00:29:29,760
Hvorfor? Fordi bedrageriet
bare har foregüet med en kvinde?
424
00:29:30,040 --> 00:29:30,800
Lige präcis derfor.
425
00:29:31,080 --> 00:29:35,080
En kvinde stür da aldrig i direkte
konkurrence med en mand, eller?
426
00:29:35,360 --> 00:29:37,040
Det ville
jeg ikke väre sü sikker pü.
427
00:29:38,200 --> 00:29:41,440
Det andet kön er den störste trussel
for manden, fordi han slet ikke -
428
00:29:41,720 --> 00:29:44,920
- kan konkurrere med en kvinde.
- Präcis.
429
00:29:45,200 --> 00:29:48,720
- Altsü, dna-pröve fra Isenberg.
- Jeg giver kollegerne besked.
430
00:30:03,840 --> 00:30:06,480
- Kan vi tale?
- Der er ikke mere at tale om.
431
00:30:06,760 --> 00:30:07,960
Tager du väk?
432
00:30:08,240 --> 00:30:11,640
Jeg skal pü forretningsrejse.
Nür jeg er tilbage, flytter du ud.
433
00:30:11,880 --> 00:30:13,720
Er du blevet helt vanvittig?
434
00:30:14,480 --> 00:30:17,000
Du kan ikke bare smide mig ud.
435
00:30:17,280 --> 00:30:19,880
Halvdelen af huset er mit.
Og firmaet ogsü.
436
00:30:20,160 --> 00:30:21,760
I kontrakten stür kun mit navn.
437
00:30:22,040 --> 00:30:25,640
Du overdrog mig dine selskabsandele,
inden Benno blev födt.
438
00:30:25,920 --> 00:30:28,680
Men da kun pga. foräldreorlov.
Det ved du präcist.
439
00:30:28,960 --> 00:30:31,160
Alt det
kan du fortälle til min advokat.
440
00:30:38,600 --> 00:30:41,960
Bare rolig, min dreng.
Du bliver naturligvis hos far.
441
00:30:50,080 --> 00:30:52,360
- Er du hr. Isenberg?
- Ja.
442
00:30:52,600 --> 00:30:54,040
Kom venligst hen til mig.
443
00:31:07,120 --> 00:31:08,800
Alt bliver godt, min skat.
444
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
Bare rolig.
445
00:31:23,080 --> 00:31:26,200
Hr. Isenberg, vi ved, at du
har iagttaget din kone og Nadine -
446
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
- gennem vinduet.
447
00:31:28,520 --> 00:31:29,800
Det er laboratorieresultaterne.
448
00:31:30,040 --> 00:31:33,240
Din dna stemmer overens med
dna'et under fingerneglene.
449
00:31:33,520 --> 00:31:35,360
Fordi hun kradsede mig pü armene.
450
00:31:39,160 --> 00:31:41,800
Og nu tror I,
at jeg har slüet Nadine ihjel?
451
00:31:42,040 --> 00:31:43,600
Tanken er närliggende, eller?
452
00:31:43,880 --> 00:31:45,680
- Hvorfor skulle jeg?
- Af jalousi?
453
00:31:47,040 --> 00:31:48,520
Jeg sü dem begge.
454
00:31:48,800 --> 00:31:50,720
Sü begyndte min kone at hyle.
455
00:31:50,960 --> 00:31:53,840
Begge klädte
sig pü og min kone gik ned.
456
00:31:54,120 --> 00:31:56,200
- Hvordan reagerede du?
- Jeg var rasende.
457
00:32:00,120 --> 00:32:02,320
Pü en müde tändte det mig ogsü.
458
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
Nadine stod pludselig foran mig.
459
00:32:06,840 --> 00:32:10,920
Og jeg sagde, at hun skulle
pröve det af med en mand en gang.
460
00:32:11,160 --> 00:32:12,760
Og? Hvordan reagerede Nadine?
461
00:32:13,040 --> 00:32:16,120
Hun blev
hysterisk, kradsede mine arme.
462
00:32:16,400 --> 00:32:17,600
Derfor dna'et.
463
00:32:17,880 --> 00:32:19,000
En kön historie.
464
00:32:19,280 --> 00:32:21,520
Skal jeg fortälle,
hvordan den fortsätter?
465
00:32:21,800 --> 00:32:24,480
Du sagde, du var rasende.
Det forstür jeg.
466
00:32:24,760 --> 00:32:26,800
Sü fölger
du efter Nadine ned til kajen, -
467
00:32:27,080 --> 00:32:28,520
- hvor du slür hende bevidstlös -
468
00:32:28,760 --> 00:32:31,360
- og herefter smider
hende i vandet, hvor hun drukner.
469
00:32:31,640 --> 00:32:33,240
Jeg har ikke gjort Nadine noget.
470
00:32:33,520 --> 00:32:37,920
Min kone har fortalt jer,
at jeg var hos hende i gür.
471
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
Kan jeg lige tale med jer?
472
00:32:41,960 --> 00:32:43,640
Hvad sker der sü med mig?
473
00:32:43,880 --> 00:32:45,920
Du bliver
forelöbigt varetägtsfängslet hos os.
474
00:32:47,760 --> 00:32:48,800
Hvad er der?
475
00:32:49,080 --> 00:32:51,960
Anja Isenberg vil tale med jer.
Det er meget vigtigt.
476
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
Fru Isenberg. Goddag.
477
00:32:59,520 --> 00:33:01,920
Jeg har hört, at du vil tale med os?
478
00:33:02,200 --> 00:33:05,160
Jeg har set,
at I har hentet min mand.
479
00:33:05,440 --> 00:33:07,320
Er der noget, jeg bör vide?
480
00:33:07,600 --> 00:33:10,280
Beklager, pü dette
tidspunkt i efterforskningen -
481
00:33:10,520 --> 00:33:12,520
- mü vi desvärre
ikke give nogle informationer.
482
00:33:12,800 --> 00:33:13,600
Jeg forstür.
483
00:33:19,520 --> 00:33:22,680
Er der müske noget,
som vi bör vide?
484
00:33:30,480 --> 00:33:32,960
Sü spörger jeg igen, fru Isenberg:
485
00:33:33,240 --> 00:33:35,120
Kan du med sikkerhed bevidne, -
486
00:33:35,360 --> 00:33:39,320
- at din mand ikke forlod
huset i gür efter kl. 22?
487
00:33:39,600 --> 00:33:41,280
Nej, det kan jeg ikke.
488
00:33:47,800 --> 00:33:49,440
Hvad er der virkelig sket?
489
00:33:51,640 --> 00:33:54,720
I gür nat,
efter Nadine og jeg...
490
00:33:55,400 --> 00:33:58,440
Jeg ville
gü ned og se til Benno.
491
00:34:03,520 --> 00:34:06,040
Men da jeg skulle
slukke for babyalarmen, -
492
00:34:06,320 --> 00:34:09,120
- trykkede jeg ved en
fejltagelse pü den forkerte knap.
493
00:34:09,920 --> 00:34:12,440
- Kom nu.
- Jeg har ikke lyst.
494
00:34:12,680 --> 00:34:15,160
- Av, er du tosset?
- Hvis du -
495
00:34:15,440 --> 00:34:18,080
- rörer mig en gang til,
skriger jeg hele huset i stykker.
496
00:34:19,000 --> 00:34:21,040
Og sü? Hvad skete der sü?
497
00:34:21,280 --> 00:34:22,480
Nadine gik ud.
498
00:34:25,080 --> 00:34:29,240
Jeg burde väre güet hen til hende,
men jeg mütte blive hos Benno.
499
00:34:30,800 --> 00:34:33,720
Hvornür präcis kom din mand
ind til dig i sovevärelset?
500
00:34:34,640 --> 00:34:36,040
Langt efter midnat.
501
00:34:39,200 --> 00:34:43,920
Da I ringede pü näste
dag og sagde, at Nadine var död...
502
00:34:45,240 --> 00:34:48,360
Jeg kunne
ikke tillade disse tanker.
503
00:34:48,640 --> 00:34:51,840
Og derfor gav
du din mand et falsk alibi?
504
00:34:52,120 --> 00:34:54,160
Ja,
jeg ville beskytte min familie.
505
00:34:55,160 --> 00:34:56,840
Det kan jeg godt forstü.
506
00:34:57,400 --> 00:35:01,000
Tak, fru Isenberg. Vi ved,
at det ikke var nemt for dig.
507
00:35:01,280 --> 00:35:02,920
Men det var rigtigt at komme.
508
00:35:04,680 --> 00:35:08,000
Fru Isenberg har
lige tiltet sin mands alibi.
509
00:35:08,280 --> 00:35:10,080
Jeg tror, at sagen dermed er klar.
510
00:35:11,680 --> 00:35:15,440
Oliver Isenberg kommer
hjem omkring kl. 22:25 og ser, -
511
00:35:15,680 --> 00:35:18,760
- hvordan
hans kone bedrager ham med Nadine.
512
00:35:19,040 --> 00:35:22,960
Han venter til, at konen gür
i seng og tränger sig pü Nadine.
513
00:35:23,240 --> 00:35:24,600
Det udvikler sig til et skänderi.
514
00:35:24,880 --> 00:35:28,520
Nadine forlader huset og
beder pr. SMS sin bror om at komme.
515
00:35:28,760 --> 00:35:31,160
Som kollapser bedövet pü vej derhen.
516
00:35:31,440 --> 00:35:35,360
Rigtigt. Oliver Isenberg,
afvist og bedraget, er frustreret.
517
00:35:35,640 --> 00:35:38,640
Han fölger Nadine. Pü vej
til kajen slür han hende bevidstlös.
518
00:35:38,920 --> 00:35:40,680
Hun falder i vandet og drukner.
519
00:35:40,920 --> 00:35:45,120
Lyder plausibelt. Men det
er slet ikke nok til en mordanklage.
520
00:35:45,360 --> 00:35:46,960
Han har et motiv, men intet alibi, -
521
00:35:47,240 --> 00:35:49,360
- og hans dna
var under Nadines fingernegle.
522
00:35:49,640 --> 00:35:52,080
Vi skal bruge
mordvübenet eller en tilstüelse.
523
00:35:52,360 --> 00:35:53,920
Helst inden for det näste dögn.
524
00:35:54,200 --> 00:35:56,880
Ifölge sporsikringen
er det med mordvübnet udsigtslöst.
525
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
Det driver rundt i Trave.
526
00:35:58,600 --> 00:36:02,240
Sü tager vi fat i Oliver Isenberg
endnu en gang. Kommer du?
527
00:36:05,160 --> 00:36:06,320
Vent lige.
528
00:36:06,600 --> 00:36:08,600
Strahl har sendt
billeder fra gerningsstedet.
529
00:36:10,480 --> 00:36:13,720
Nadine virker pü en
müde fortabt i denne jakke, eller?
530
00:36:14,000 --> 00:36:17,560
Nür et menneske er dödt,
ser det indsunket, mindre ud.
531
00:36:17,920 --> 00:36:20,720
Det gör det.
Men jakken er alt for stor.
532
00:36:20,960 --> 00:36:22,600
Det bör vi kigge pü.
533
00:36:22,880 --> 00:36:25,640
- Forhörer du ham först alene?
- Intet problem.
534
00:36:25,920 --> 00:36:29,280
Og vi to aflägger
et besög hos retsmedicineren.
535
00:36:29,560 --> 00:36:31,680
Rigtig godt.
Jeg elsker retsmedicinen.
536
00:36:31,960 --> 00:36:34,560
Der er stadig sü meget,
som jeg ikke ved om dig.
537
00:36:42,080 --> 00:36:44,320
Störrelse 52,
det er da en herrejakke.
538
00:36:44,600 --> 00:36:47,440
Derfor insisterer jeg
pü besigtigelse af gerningsstedet.
539
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
Sü ville jeg have haft...
540
00:36:48,960 --> 00:36:50,320
Hvad skal jeg da göre, -
541
00:36:50,600 --> 00:36:53,480
- nür mit lig hele tiden
bliver skyllet rundt af bölger?
542
00:36:53,760 --> 00:36:56,360
Du kunne da have flyttet det.
543
00:36:56,640 --> 00:36:59,840
Hr. Oldhoff, fint,
at du kunne komme sü hurtigt.
544
00:37:00,080 --> 00:37:00,920
Jeg kondolerer.
545
00:37:01,600 --> 00:37:04,640
- Kan jeg se hende en gang til?
- Selvfölgelig.
546
00:37:39,240 --> 00:37:40,280
Hr. Oldhoff?
547
00:37:43,600 --> 00:37:45,760
Jeg vil gerne spörge dig om noget.
548
00:37:53,640 --> 00:37:56,880
Din söster var iklädt
denne jakke, da vi fandt hende.
549
00:37:57,160 --> 00:37:58,560
Ved du, hvem den tilhörer?
550
00:37:58,840 --> 00:38:01,200
Nej.
Den har jeg aldrig set Nadine i.
551
00:38:01,480 --> 00:38:04,320
- Helt sikker?
- Undtagelsesvis er jeg sikker.
552
00:38:06,080 --> 00:38:08,120
Og? Var det Vincent?
553
00:38:09,160 --> 00:38:11,760
Nej. Men han gav dig fantasy.
554
00:38:12,040 --> 00:38:14,120
Det stür dig frit
for at anmelde ham for det.
555
00:38:17,880 --> 00:38:21,720
Jeg har hört, hvad
Anja har fortalt jer om Nadine.
556
00:38:22,000 --> 00:38:25,920
Det var ingen fase. Det
var den store kärlighed, for begge.
557
00:38:26,400 --> 00:38:28,200
Hvorfor gik de fra hinanden?
558
00:38:28,480 --> 00:38:31,600
Fordi Oliver kunne give
hende noget, som Nadine ikke kunne.
559
00:38:31,880 --> 00:38:33,960
Mener du en klassisk familiemodel?
560
00:38:34,240 --> 00:38:37,040
Ja, ogsü det.
Men ogsü sikkerhed, rutine, -
561
00:38:37,320 --> 00:38:40,480
- et struktureret liv,
et hjem.
562
00:38:42,960 --> 00:38:45,800
Min söster var mere... tosset.
563
00:38:48,120 --> 00:38:49,640
Sommetider uberegnelig.
564
00:38:50,560 --> 00:38:52,280
Og det var Anja bange for?
565
00:38:54,400 --> 00:38:55,560
Ja.
566
00:38:58,360 --> 00:39:01,240
Hvad nu med jakken?
Denne revne.
567
00:39:01,480 --> 00:39:03,800
Revnen kunne
stamme fra en form for krog.
568
00:39:04,080 --> 00:39:07,280
Som om der blev fisket
efter jakken, til den revnede.
569
00:39:07,560 --> 00:39:11,520
Husker du de punktformede blödninger
pü hendes venstre skulder?
570
00:39:16,240 --> 00:39:19,240
Disse skader kunne
stamme fra den samme genstand.
571
00:39:19,520 --> 00:39:21,840
Hvad kunne det väre? En büdshage?
572
00:39:22,120 --> 00:39:24,800
Det ville passe til
det lange sür pü baghovedet.
573
00:39:25,040 --> 00:39:26,640
Det ville
väre det forsvundne mordvüben.
574
00:39:26,920 --> 00:39:29,280
Det ville betyde, at
vores gerningsmand havde forsögt -
575
00:39:29,560 --> 00:39:31,040
- at fiske Nadine ud af vandet.
576
00:39:31,320 --> 00:39:33,000
Hvorfor? Fortröd
han pludselig gerningen?
577
00:39:33,280 --> 00:39:35,280
Müske ville
han have sin jakke tilbage.
578
00:39:38,120 --> 00:39:39,560
Tag den pü.
579
00:39:40,000 --> 00:39:41,080
Kom.
580
00:39:43,480 --> 00:39:45,680
Nadine blev slüet bagfra.
581
00:39:46,360 --> 00:39:48,920
Antager vi,
at hun havde hätten pü.
582
00:39:50,160 --> 00:39:52,440
Hun kunne väre blevet forvekslet.
583
00:39:53,560 --> 00:39:57,880
Dvs. den der egentlig skulle dö,
er personen, som jakken tilhörer.
584
00:39:58,120 --> 00:39:58,760
Rigtigt.
585
00:40:01,240 --> 00:40:04,280
- Lars?
- Zobel har finansinformationerne.
586
00:40:04,560 --> 00:40:08,560
Isenberg har i dag
spärret alle sine konti for konen.
587
00:40:08,840 --> 00:40:10,400
Har du konfronteret ham med det?
588
00:40:10,680 --> 00:40:13,400
Selvfölgelig. Han var
besluttet pü at lade sig skille.
589
00:40:13,680 --> 00:40:17,400
Han ville tage alt fra sin kone:
huset, firmaet, foräldremyndigheden.
590
00:40:17,680 --> 00:40:20,560
I gür nat lagde han en besked
pü sin advokats telefonsvarer.
591
00:40:20,840 --> 00:40:22,560
Og derefter, hvad med hans alibi?
592
00:40:22,840 --> 00:40:26,000
Han sagde, at han
sad alene i bilen og hörte musik.
593
00:40:26,280 --> 00:40:27,400
Skidt alibi.
594
00:40:27,680 --> 00:40:30,720
Ingen kan bebrejde ham for at lyve.
595
00:40:31,000 --> 00:40:32,560
- Tak, kollega.
- Sü gerne.
596
00:40:38,080 --> 00:40:39,520
Er der nyheder?
597
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
Hendes
mand bliver afhört i öjeblikket.
598
00:40:42,480 --> 00:40:45,920
Sarah,
vil du gü en tur med Benno? Tak.
599
00:40:51,560 --> 00:40:52,960
Kender du denne jakke?
600
00:40:53,240 --> 00:40:55,360
Nadine havde den pü,
da hun blev dräbt.
601
00:40:55,600 --> 00:40:57,120
Ja, den tilhörer min mand.
602
00:40:58,400 --> 00:40:59,760
Det tänkte vi nok.
603
00:41:07,440 --> 00:41:10,560
- Der er virkelig fint her.
- Ja, det er der.
604
00:41:16,720 --> 00:41:19,240
- Var her engang en büdshage?
- Hvad?
605
00:41:19,480 --> 00:41:21,640
Her. Har I en büd?
606
00:41:21,920 --> 00:41:25,280
Tidligere. Men siden
Benno kom, har vi oplagret den.
607
00:41:25,560 --> 00:41:27,320
Man nür ingenting med barn.
608
00:41:29,520 --> 00:41:32,720
Det mü väre svärt
for din mand at erkende, -
609
00:41:33,000 --> 00:41:35,360
- at han
aldrig kan müle sig med Nadine.
610
00:41:35,640 --> 00:41:38,400
Tror du, at min mand
af den grund har dräbt Nadine?
611
00:41:41,000 --> 00:41:44,240
Jeg tror, at da Nadine
sad her pü kajen i denne jakke, -
612
00:41:44,520 --> 00:41:46,600
- forvekslede du hende med din mand.
613
00:41:47,920 --> 00:41:48,880
Hvad?
614
00:41:49,160 --> 00:41:50,240
Kort forinden hörte du, -
615
00:41:50,520 --> 00:41:53,120
- at din mand lagde
en besked pü advokatens svarer.
616
00:41:53,400 --> 00:41:55,800
Hvor besluttet
han var pü at tage alt fra dig.
617
00:41:56,080 --> 00:41:58,600
Og sü mütte
du beslutte pü sekunder.
618
00:41:58,880 --> 00:42:02,400
Sü griber
du efter büdshagen og slür til.
619
00:42:02,640 --> 00:42:05,360
Men först i
vandet ser du, at det er Nadine.
620
00:42:05,640 --> 00:42:07,760
Du forsöger at hive
din bevidstlöse käreste ind -
621
00:42:08,000 --> 00:42:11,040
- med krogen, men jakken spräkker.
622
00:42:11,320 --> 00:42:12,480
Det er da latterligt.
623
00:42:12,760 --> 00:42:16,040
Hvis det var südan,
var jeg sprunget efter.
624
00:42:16,320 --> 00:42:18,040
Dette punkt forstyrrede mig ogsü.
625
00:42:18,280 --> 00:42:22,440
Men sü huskede jeg pü billedet,
hvor I alle sammen er pü yachten.
626
00:42:22,720 --> 00:42:23,560
Hvad er der med det?
627
00:42:23,840 --> 00:42:26,240
Du er den eneste,
der har redningsvest pü.
628
00:42:26,520 --> 00:42:28,680
Du kunne
slet ikke redde din käreste, -
629
00:42:28,960 --> 00:42:30,640
- fordi du ikke kunne svömme.
630
00:42:31,080 --> 00:42:35,080
Helt ärligt, hvilket menneske
bor ved vandet og kan ikke svömme?
631
00:42:40,480 --> 00:42:41,760
Af sted, kom.
632
00:42:42,360 --> 00:42:43,480
Jeg har dig.
633
00:42:53,920 --> 00:42:59,240
Sü fortäl dog med dine
egne ord, hvad der skete den aften.
634
00:42:59,600 --> 00:43:02,680
Nadine
og jeg tilbragte aftenen sammen.
635
00:43:02,960 --> 00:43:04,880
Vi talte og grinede en masse.
636
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Og vi kom tättere pü hinanden.
637
00:43:08,440 --> 00:43:10,760
- Jeg har südan savnet dig.
- Jeg har ogsü savnet dig.
638
00:43:19,360 --> 00:43:22,840
Vent, vent. Jeg kan ikke.
639
00:43:25,440 --> 00:43:27,560
- Er det pga. Oliver?
- Nej.
640
00:43:29,040 --> 00:43:32,000
Jeg vil give Benno
det bedst mulige liv.
641
00:43:34,600 --> 00:43:36,800
Det hele skal blive, som det er.
642
00:43:38,280 --> 00:43:41,360
Det er okay. Jeg forstür dig.
643
00:43:46,320 --> 00:43:50,320
Der har en brug for dig. Gü bare.
644
00:43:52,920 --> 00:43:55,680
Jeg var
i sovevärelset, da Oliver kom.
645
00:43:55,960 --> 00:44:00,360
Sü hörte du gennem babyalarmen,
hvordan han og Nadine skändtes.
646
00:44:00,960 --> 00:44:02,160
Han var iskold.
647
00:44:04,080 --> 00:44:05,920
Han kaldte mig en frigid ko, -
648
00:44:06,160 --> 00:44:08,600
- der kun havde
brugt ham som säddonor.
649
00:44:08,880 --> 00:44:12,120
Han ville
lade sig skille, tage alt fra mig.
650
00:44:14,440 --> 00:44:18,160
Firmaet, huset, foräldremyndigheden.
651
00:44:19,000 --> 00:44:22,120
Da Nadine var güet,
ringede han straks til advokaten, -
652
00:44:22,400 --> 00:44:23,720
- lagde
en besked pü telefonsvareren.
653
00:44:24,280 --> 00:44:28,160
Det sidste jeg hörte var,
hvordan dören blev lüst.
654
00:44:30,360 --> 00:44:32,160
Jeg gik hen til vinduet.
655
00:44:34,320 --> 00:44:36,360
Der sü jeg ham sidde pü kajen.
656
00:44:40,960 --> 00:44:45,920
Pludselig föltes
mit liv som en stor fejl.
657
00:44:47,280 --> 00:44:49,080
Der gik jeg helt i panik...
658
00:44:51,280 --> 00:44:52,800
Südan et forbandet raseri.
659
00:45:00,960 --> 00:45:05,400
Da jeg sü, hvad jeg havde gjort,
forsögte jeg at hale hende ind.
660
00:45:24,760 --> 00:45:26,640
Men jeg klarede det ikke.
661
00:45:40,360 --> 00:45:42,760
Sü, det var det.
Godt güet. Mange tak.
662
00:45:47,240 --> 00:45:49,160
- Nu er der ballade.
- Hvorfor det?
663
00:45:49,440 --> 00:45:52,440
Fordi du har
bragt en civilperson i livsfare.
664
00:45:52,680 --> 00:45:54,360
Du har smidt hende i vandet.
665
00:45:54,640 --> 00:45:55,960
Jeg er livredder.
666
00:45:56,240 --> 00:45:59,120
Hvis der var sket
noget, var jeg sprunget efter.
667
00:45:59,360 --> 00:46:02,200
Og hvor lang
tid siden er det, du var livredder?
668
00:46:02,440 --> 00:46:04,040
Tja, 2000...
669
00:46:05,240 --> 00:46:07,200
Nä, 19...
670
00:46:07,480 --> 00:46:10,800
1988, präcis.
Der var fru Weiss ikke engang födt.
671
00:46:11,440 --> 00:46:13,000
- Der var jeg to.
- Üh, hvor södt.
672
00:46:14,040 --> 00:46:17,040
Enten indleder
jeg en disciplinärsag, -
673
00:46:17,320 --> 00:46:19,840
- eller du frisker
dit förstehjälpskursus op.
674
00:46:20,120 --> 00:46:21,400
Jeg er for at opfriske.
675
00:46:23,200 --> 00:46:24,880
Det gälder i övrigt alle.
676
00:46:29,280 --> 00:46:30,640
- Ogsü for dig?
- Nej.
677
00:46:30,920 --> 00:46:32,160
Öl, mener jeg.
678
00:46:32,960 --> 00:46:34,080
Tak.
679
00:46:35,305 --> 00:47:35,501
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.