"Acapulco" Rock You Like a Hurricane
ID | 13197587 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Rock You Like a Hurricane |
Release Name | acapulco.2021.s03e09.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 26537462 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Braavo!
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
4
00:00:20,896 --> 00:00:22,647
Uskumatu, et sa
tulid... - Oma mehega?
5
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Milline kõne, Máximo!
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,111
See oli vapustav!
Sain sellest elujõudu.
7
00:00:29,112 --> 00:00:32,197
See oli korraga portree
ühest mehest ja eneseportree.
8
00:00:32,198 --> 00:00:35,159
See meenutas mu mulluseid
akvarelle Emiliano Zapatast.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,328
Muidugi. - Need
kukkusid hästi välja!
10
00:00:37,329 --> 00:00:39,288
Tore. Võrratu.
11
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
Kuule, too õige
meile veel añejo't.
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,461
Don Pablo nimel.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
Olgu. - Don Pablo nimel.
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,423
See oleks mulle au.
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Tänan.
16
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Nii tore, et sa tulid ja
et veensid Juliat tulema.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
See polnud eriti raske.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
Ta oli moeetenduse
jaoks Méxicos.
19
00:01:06,108 --> 00:01:08,443
Sügaval sisimas
tahtis ta vist tulla.
20
00:01:09,361 --> 00:01:12,488
Teda tuli lihtsalt veidi veenda.
21
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Aitäh.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,576
Kas Julia minu
kohta midagi ütles?
23
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Või...
24
00:01:18,579 --> 00:01:24,792
Või ta ei öelnud midagi, aga
väljendas huvi mitteverbaalselt?
25
00:01:24,793 --> 00:01:26,152
Kena katse, isa.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,672
Ma tõin ta siia.
27
00:01:29,173 --> 00:01:31,382
Ülejäänu on sinu teha.
28
00:01:31,383 --> 00:01:33,217
Ära räägi nii.
29
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Ma lähen võtan dringi.
30
00:01:38,765 --> 00:01:42,101
Olgu. Su unistuste
naine on sealsamas.
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,270
Kas me siis teeme seda või mis?
32
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
See pole nii lihtne!
33
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Pean strateegiline olema.
34
00:01:48,901 --> 00:01:51,027
Juliat puudutavatel
tähtsatel hetkedel
35
00:01:51,028 --> 00:01:54,448
on mul kombeks lollusi öelda.
36
00:01:55,240 --> 00:01:56,782
Julia!
37
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
Kas torin hetke rääkida?
38
00:01:58,911 --> 00:02:01,162
Mitte „torin“. See
poleks loogiline.
39
00:02:01,163 --> 00:02:03,206
Mul on üks „torin“? Kes ma olen?
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,498
Mork planeedilt Ork.
41
00:02:04,499 --> 00:02:05,666
Anna meile...
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,336
Mida sa öelda tahad, Máximo?
43
00:02:07,836 --> 00:02:11,380
Andesta, ma pabistan. Tahan
vabandust paluda. Ma olin jobu.
44
00:02:11,381 --> 00:02:15,010
Nii Beto kui kõige muu asjus.
Kas andestaksid mulle, palun?
45
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Muidugi andestan sulle, Máximo.
46
00:02:20,516 --> 00:02:22,225
Ma polnud vihane, vaid kartsin,
47
00:02:22,226 --> 00:02:25,102
et sa muutud kellekski,
keda ma ära ei tunne.
48
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Ma luban, mi amor,
et olen ikka mina.
49
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Ära muretse. Kõik
muutub taas tavapäraseks.
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
51
00:02:36,949 --> 00:02:38,407
Kohe, kui ma Dulce alistan.
52
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
Mida?
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,410
See ei käi nii.
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,496
Aga ta ihkab kõike,
mille nimel vaeva nägin.
55
00:02:43,497 --> 00:02:46,833
Don Pablo jääb peagi pensionile.
Äkki valib ta minu asemel Dulce?
56
00:02:46,834 --> 00:02:49,919
Pean vaid veel mõned
tillukesed kompromissid tegema.
57
00:02:49,920 --> 00:02:54,006
Máximo, ei saa olla hea isik vaid
siis, kui kõigega ladusalt läheb.
58
00:02:54,007 --> 00:02:56,467
Milliseks muutud
siis, kui raske on?
59
00:02:56,468 --> 00:02:59,345
See pole mu jaoks kerge.
Sa ei mõista. See on äri.
60
00:02:59,346 --> 00:03:00,596
Mul on oma äri.
61
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Aga kuurort on suur, nii
poliitiline. Sul on pelk kleidipood.
62
00:03:06,270 --> 00:03:08,521
Vau. „Pelk kleidipood“.
63
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
Ei, ma ei mõelnud nii.
64
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Vaat nüüd olen ma vihane!
65
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Palun kogunege kõik!
66
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Jah, kullakesed. Tulge lähemale.
67
00:03:29,585 --> 00:03:32,420
Tänan, et tulite kõik
ootamatule briifingule.
68
00:03:32,421 --> 00:03:35,882
Nagu teate, anti
troopilise tormi hoiatus.
69
00:03:35,883 --> 00:03:39,468
Kellele on hoiatust vaja? Mu
juuksed tajuvad tormi enne kõiki.
70
00:03:39,469 --> 00:03:42,180
Praegu on kõik hästi
ja oodata on vaid vihma.
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,348
Ja äikest. - Aga sellised tormid
72
00:03:44,349 --> 00:03:46,434
võivad hetkega muutuda.
73
00:03:46,435 --> 00:03:50,146
Ohutuse nimel ei luba
lennujaam lennukitel õhku tõusta.
74
00:03:50,147 --> 00:03:53,524
Seega meie praegused
külalised on lõksus.
75
00:03:53,525 --> 00:03:57,570
Rahustage neid ja tuletage
neile meelde, et karta pole midagi.
76
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Ainsa asjana tuleb karta Monterrey
jõukaima 15-aastase, Ana Sofi viha.
77
00:04:05,204 --> 00:04:08,039
Ta on ainus laps lesest isal,
78
00:04:08,040 --> 00:04:12,210
kes pühendab kogu oma energia
ja raha tütre quinceañera'le.
79
00:04:12,211 --> 00:04:14,212
Sünnipäevapidu
peab olema täiuslik,
80
00:04:14,213 --> 00:04:17,340
seega peame kõik asjad
kähku siseruumidesse viima.
81
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Nii et keerame käised
üles ja liigutame delfiine!
82
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
<i>Tahtsin küll
Juliaga ära leppida,</i>
83
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
<i>aga pidin kasutama
võimalust Dulcest parem olla.</i>
84
00:04:29,728 --> 00:04:32,772
Preili Davies! Mul
on ülikasulik idee.
85
00:04:32,773 --> 00:04:35,274
Kui kinnitame pesukärud
golfikärude külge,
86
00:04:35,275 --> 00:04:37,527
saame kõik korraga ära viia.
87
00:04:37,528 --> 00:04:41,030
Siis on personalil rohkem
aega... - Tegelikult, Diane,
88
00:04:41,031 --> 00:04:44,659
oleks küll tore vägeva
Máximoga koos töötada,
89
00:04:44,660 --> 00:04:48,621
aga peod on eriüritused ja kuna
ma olen eriürituste koordinaator,
90
00:04:48,622 --> 00:04:53,209
oleks kõigi jaoks vähem segane,
kui ma seda üksi koordineeriksin.
91
00:04:53,210 --> 00:04:57,255
See on hea argument, Dulce. - Jah,
aga vastuargument: kas ikka on?
92
00:04:57,256 --> 00:04:58,881
On küll, Máximo.
93
00:04:58,882 --> 00:05:01,551
Dulce on vägagi võimeline
sellega üksi tegelema.
94
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
Sa võid ülejäänud vippe
teenindada. - Otsustatud siis.
95
00:05:05,556 --> 00:05:07,181
Mina lähen hr Veraga tegelema.
96
00:05:07,182 --> 00:05:09,767
Kui juba aastalõpu
eelarve teda pahandas,
97
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
siis oodaku, kuni kuuleb, et
ta siit minema lennata ei saa.
98
00:05:16,483 --> 00:05:18,609
<i>Tundsin end kõigest ilma jäämas.</i>
99
00:05:18,610 --> 00:05:21,028
<i>Don Pablo soovitab
enda mantlipärijaks Dulcet.</i>
100
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
<i>Ja kui ei soovitagi,
soosis Dulcet selgelt Diane,</i>
101
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
<i>kes omanikuna
teeks lõpliku otsuse.</i>
102
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
<i>Aga Diane polnud ainus omanik.</i>
103
00:05:30,455 --> 00:05:33,249
<i>Dulce polnud veel Alejandro
Vera soosingut pälvinud.</i>
104
00:05:33,250 --> 00:05:36,879
<i>Mul oli veel võimalus. Pidin
vaid esimesena Verani jõudma.</i>
105
00:05:44,511 --> 00:05:46,804
Memo, sul on ju
tormide ees surmahirm.
106
00:05:46,805 --> 00:05:50,099
Kas sa ei peaks oma tillukese
laua all tuhandet palvet lugema?
107
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Tormid on ikka mu suurim hirm.
Eskalaatorid ja iguaanipojad ka.
108
00:05:55,814 --> 00:05:56,814
Ning hirm ise ka.
109
00:05:56,815 --> 00:05:58,733
Miks sa siis nii rõõmus oled?
110
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Noh, sest isegi kui torm meid
kõiki tapab, mis on täitsa võimalik,
111
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
suren ma Lorena kihlatuna.
112
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
Palun täna tema kätt.
113
00:06:08,327 --> 00:06:10,494
Sa tahad teha
romantilise, vihmast märja
114
00:06:10,495 --> 00:06:13,581
ja läbipaistva triiksärgiga
abieluettepaneku.
115
00:06:13,582 --> 00:06:14,957
Riskantne.
116
00:06:14,958 --> 00:06:17,001
Aga mulle meeldib. - Jah.
117
00:06:17,002 --> 00:06:23,424
Olen tahtnud seda Día de Muertos'est
saati teha, seega... Mul on küll kabuhirm,
118
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
aga säärase armastuse
jõul suudan kõike teha.
119
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Tuttav tunne.
120
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Õnn kaasa, papi. Lasen sul
su tööd teha. Ma ei taha segada.
121
00:06:36,046 --> 00:06:37,055
Aitäh!
122
00:06:37,065 --> 00:06:38,857
Muidugi, mu nugis.
123
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Oot, see on ju meie töö.
124
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
See on sinu töö.
125
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Tõesti, Héctor? Héctor!
126
00:06:48,909 --> 00:06:52,787
Uskuge mind, ballisaal on palju
parem kui see niinimetatud Mereaken.
127
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Liiga palju rannajoont
ka näha ei taha ju?
128
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Ballisaal võib vahva
olla. Eks, Ana Sofi?
129
00:06:59,837 --> 00:07:03,297
Ballisaalid on printsessidele.
- Mul võeti pea maha, Papi.
130
00:07:03,298 --> 00:07:05,091
Ma peaksin merineitsi olema.
131
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Nüüd olen ma lihtsalt naine.
132
00:07:08,512 --> 00:07:09,512
Ja kala.
133
00:07:09,513 --> 00:07:12,598
Küll paneme su pea
kähku tagasi kalakeha otsa.
134
00:07:12,599 --> 00:07:14,392
Aga nii on turvalisem.
135
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Hästi. Aga sinu pea on järgmine,
kui see pidu pole vapustav.
136
00:07:21,358 --> 00:07:25,195
Nii kuri on ta nelja peal. Kümne
peal sa teda näha ei tahaks.
137
00:07:25,946 --> 00:07:27,405
Kullake.
138
00:07:27,406 --> 00:07:31,367
Chad, peame selle
quinceañera valvet tugevdama,
139
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
et ma ühte tüdrukut
ära ei kägistaks.
140
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Olgu, ema.
141
00:07:35,706 --> 00:07:36,706
Ära muretse.
142
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
Ma tegin iga külalise kohta
põhjaliku taustauuringu.
143
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Seda polnud vist vaja, aga olgu.
144
00:07:45,757 --> 00:07:48,968
Pean ütlema, et su riietus
meenutab mulle Village People'it.
145
00:07:48,969 --> 00:07:51,637
Mis tööd sa järgmisena
teed? Banaanipaati juhid?
146
00:07:51,638 --> 00:07:54,056
Tegelikult olen hotellis
juba igat tööd teinud.
147
00:07:54,057 --> 00:07:55,433
No palju õnne!
148
00:07:55,434 --> 00:07:57,351
Milline sind enim kõnetas?
149
00:07:57,352 --> 00:07:59,520
Ausalt öeldes
meeldisid mulle kõik.
150
00:07:59,521 --> 00:08:01,856
Aga siin on igaüks
oma ala meister.
151
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco on aednikuks sündinud. Ja
Lupita voldib voodilinu osavaimalt.
152
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Jabur küll, aga minust
justkui polnudki abi.
153
00:08:10,199 --> 00:08:12,241
Vaevalt on see tõsi.
154
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Üheski ametis ei tundunud,
et peaksin seal olema.
155
00:08:16,371 --> 00:08:19,457
Ma vist kogun mõtteid
ja naasen Los Angelesse.
156
00:08:19,458 --> 00:08:22,668
Jälle lahkud? Kullake,
see on ju veidi äärmuslik?
157
00:08:22,669 --> 00:08:25,421
Ma pean selgitama välja,
kus mu koht on, ema.
158
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Ma ei taha lihtsalt kuskil
olla. Tahan kuskil „olla“.
159
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Või tahan „kuskil“ olla!
160
00:08:31,803 --> 00:08:32,845
Sa mõistad küll.
161
00:08:32,846 --> 00:08:34,514
Tõesti ei mõista.
162
00:08:34,515 --> 00:08:36,432
Olgu. Aitab Chadist.
163
00:08:36,433 --> 00:08:42,146
Ma küll hoolin su eneseavastuse
teekonnast väga, aga Julia on sealsamas.
164
00:08:42,147 --> 00:08:46,192
Räägi temaga, muidu teen seda
ise. - Sina ei räägi temaga esimesena.
165
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
Hei! - Mitte mingil juhul.
166
00:08:51,999 --> 00:08:53,024
Julia.
167
00:08:53,034 --> 00:08:54,493
Máximo.
168
00:08:56,453 --> 00:08:58,496
Vau. Pole ammu näinud.
169
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Jah.
170
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Jah.
171
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Ma ei teagi, mida öelda.
172
00:09:13,387 --> 00:09:16,305
Kuulus Julia
isiklikult. - Issand...
173
00:09:16,306 --> 00:09:19,141
Mul on nii palju küsimusi,
et panin need kirja.
174
00:09:19,142 --> 00:09:20,852
Nii. Esimene: kus sa elad?
175
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Vabandust, Julia. Tema on
mu väga piinlik õepoeg Hugo.
176
00:09:25,858 --> 00:09:28,484
Mine mängi. Las
täiskasvanud räägivad. - Olgu.
177
00:09:28,485 --> 00:09:31,279
Kas vanemad toetavad su
moekarjääri nüüd, mil edukas oled?
178
00:09:31,280 --> 00:09:34,782
Ma olen rääkinud talle mu
ajast Las Colinases, seega
179
00:09:34,783 --> 00:09:37,076
mainisin sind paar korda.
180
00:09:37,077 --> 00:09:38,077
Ta valetab.
181
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Palju tihemini mainis sind.
182
00:09:40,998 --> 00:09:45,543
Oot, kas sa meeste riideid ka disainid?
Kas sa armusid eal taas? Kas ehteid müüd?
183
00:09:45,544 --> 00:09:46,627
Issand!
184
00:09:46,628 --> 00:09:49,338
Ta elab pool aastast
Pariisis, pool Colombias.
185
00:09:49,339 --> 00:09:51,507
Ta leppis oma vanematega ära,
186
00:09:51,508 --> 00:09:54,343
kui sai kolm kaunist
last: Raúli, Antonio ja Ilse.
187
00:09:54,344 --> 00:09:56,220
Ta meesteriided on
müügil aastast 2005
188
00:09:56,221 --> 00:09:59,098
ning ta läks oma mehest
lahku neli aastat tagasi.
189
00:09:59,099 --> 00:10:00,183
Oled rahul?
190
00:10:00,184 --> 00:10:02,268
Vau, keegi on
end kursis hoidnud.
191
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Mida? Mina?
192
00:10:05,439 --> 00:10:06,439
Muidugi mitte.
193
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Sa ju tead, et ma näen, kui
sa mu Instagrami loed, eks?
194
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Tõesti?
195
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Olgu, ma lähen don Pablo
perele kaastunnet avaldama.
196
00:10:16,617 --> 00:10:17,950
Oli väga meeldiv tutvuda.
197
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
Sinuga samuti.
- Väga meeldiv. Jah.
198
00:10:21,496 --> 00:10:23,039
Su kõne oli võrratu, muide.
199
00:10:23,040 --> 00:10:24,416
Aitäh.
200
00:10:26,460 --> 00:10:29,795
Julia G. sügiskollektsioon.
Kena. - Jah.
201
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Väga kena.
202
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Tänan.
203
00:10:33,467 --> 00:10:35,760
Head aega. - Päriselt ka?
204
00:10:35,761 --> 00:10:37,261
Sa kannad tema ülikonda?
205
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
Mees, sa pole üldse
tšill. - Mida iganes.
206
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Jätkame looga.
207
00:10:42,851 --> 00:10:47,230
<i>Pidin tõestama hr Verale, et järgmine
operatsioonide juht olgu ma, mitte Dulce.</i>
208
00:10:47,231 --> 00:10:48,648
Läks õnneks?
209
00:10:48,649 --> 00:10:51,567
<i>Ja selleks pidime kahekesi
jääma. - Ikka ei või lennata.</i>
210
00:10:51,568 --> 00:10:54,570
Peaksin juba Cancúnis olema,
aga ilmal olid teised plaanid.
211
00:10:54,571 --> 00:10:57,281
Vabandust, et sa
presidendisviiti ei saanud.
212
00:10:57,282 --> 00:10:59,367
Pole viga. Sobib
ka saadikusviit.
213
00:10:59,368 --> 00:11:00,868
Teesklen, et olen telkimas.
214
00:11:00,869 --> 00:11:01,953
ANA SOFI BALLISAAL A
215
00:11:01,954 --> 00:11:04,664
Aga kuna olen siin lõksus,
võiksime minna õhtusöögile,
216
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
mille lükkasime edasi
vihmasele päevale.
217
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Ma vaatasin järele
ja ongi vihmane.
218
00:11:16,802 --> 00:11:18,052
Mul on kahju, Alejandro,
219
00:11:18,053 --> 00:11:21,931
aga minu arust pole meie
tööalased õhtusöögid enam kohased.
220
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
No unustame siis tööalase osa.
221
00:11:25,018 --> 00:11:26,477
Tänan pakkumast,
222
00:11:26,478 --> 00:11:29,481
aga ma ei otsi praegu
midagi romantilist.
223
00:11:30,732 --> 00:11:33,526
Sa annad mulle korvi?
224
00:11:33,527 --> 00:11:37,197
No sa oled esimene, kes nii
teeb. Peale miss Hondurase,
225
00:11:37,698 --> 00:11:40,449
aga temaga mul ununes, et
käin juba miss El Salvadoriga.
226
00:11:40,450 --> 00:11:45,037
Kuid me vahel tundus olevat
side, Diane. - Oligi. Ja ongi.
227
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
Kolleegide side.
228
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
Minu arust tasub meie
suhe tööalasena hoida.
229
00:11:49,918 --> 00:11:52,003
Jah. Muidugi.
230
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
Mõistagi ei tahaks ma, et miski me
vahel meie võrratu hotelli ohtu seaks.
231
00:11:58,051 --> 00:11:59,468
Nii tore, et nõustume.
232
00:11:59,469 --> 00:12:01,471
Jah. Sama.
233
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Ja saigi korda!
234
00:12:06,685 --> 00:12:08,561
Terekest, senjoor Vera!
235
00:12:08,562 --> 00:12:10,730
Kas saan teid täna
millegagi aidata?
236
00:12:10,731 --> 00:12:11,815
Ükskõik millega?
237
00:12:12,608 --> 00:12:13,858
Ei, Máximo. Tänan.
238
00:12:13,859 --> 00:12:17,237
Ei, kui sa just mind võluväel
Cancúni transportida ei suuda.
239
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Milleks Cancúni minna? Kui
just nigelamat puhkust ei taha.
240
00:12:23,160 --> 00:12:27,539
Pidin Cancúni minema, sest Cruz Delgado
üritab mu juhatust minu vastu pöörata.
241
00:12:28,123 --> 00:12:29,957
Kui ma teda ei peata,
võivad vennad Verad
242
00:12:29,958 --> 00:12:33,670
oma Riviera Maya
kinnisvaraga hüvasti jätta.
243
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Vabanda mind.
244
00:12:38,300 --> 00:12:39,509
Jah?
245
00:12:39,510 --> 00:12:40,969
Cruz Delgado.
246
00:12:41,637 --> 00:12:42,887
Miks ma seda nime tean?
247
00:12:42,888 --> 00:12:46,682
<i>Siis mõistsingi: Cruz Delgado
oli saladuste raamatus.</i>
248
00:12:46,683 --> 00:12:49,352
<i>Saaksin hr Verat tema
suurima murega aidata.</i>
249
00:12:49,353 --> 00:12:50,645
<i>Ainus häda oli see, et...</i>
250
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Julia peab vist mind
veidraks jälitajaks.
251
00:12:53,774 --> 00:12:55,566
Teadsin ta laste nimesid, Hugo.
252
00:12:55,567 --> 00:12:58,236
Kihva keerasin! - Ay, ole nüüd.
253
00:12:58,237 --> 00:12:59,445
Meenuta oma kõnet.
254
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
„Iial pole hilja“.
255
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Kutsu ta täna õhtusöögile ja siis
romantilisele jalutuskäigule aias.
256
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
Memo jaoks toimis,
sinu jaoks võib ka.
257
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Naljakas, et Memo mainid.
258
00:13:09,957 --> 00:13:14,836
Sest tema ja Lorena suhet
oli kohe suur põnts tabamas.
259
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
See on hea osa. - Mida? Ei ole.
260
00:13:21,385 --> 00:13:25,304
Lupe, aitäh sulle helde
ajapikenduse eest.
261
00:13:25,305 --> 00:13:28,349
Sain tänu sellele Lorenat
tõesti tundma õppida.
262
00:13:28,350 --> 00:13:32,186
Ja mõistsin, et ta ongi naine,
kellega peaksin elu lõpuni koos olema.
263
00:13:32,187 --> 00:13:34,355
Seega anna mu
abuela sõrmus tagasi,
264
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
ma palun Lorena kätt.
265
00:13:36,441 --> 00:13:38,234
Ei. - Tänan.
266
00:13:38,235 --> 00:13:40,194
Oot, mida? Miks?
267
00:13:40,195 --> 00:13:42,196
Sa pole veel valmis.
268
00:13:42,197 --> 00:13:45,324
Ära muretse. Ma
ütlen, kui valmis oled.
269
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Aga see oli ju sinu
idee! Ma ei mõista.
270
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
<i>Kuus kuud tagasi oleks
Memo Lupe vastusega leppinud</i>
271
00:13:58,755 --> 00:14:01,299
<i>ja alla andnud, aga nüüd
oli tegu uue Memoga.</i>
272
00:14:01,300 --> 00:14:05,136
<i>Algul oli ta segaduses, seejärel
ärritunud ja siis maruvihane.</i>
273
00:14:05,137 --> 00:14:06,804
<i>Ta ei vajanud Lupe luba.</i>
274
00:14:06,805 --> 00:14:08,890
<i>Tema ja Lorena suhe oli eriline</i>
275
00:14:08,891 --> 00:14:12,018
<i>ning ta ei kavatsenud
oma vara Lupe kätte jätta.</i>
276
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
<i>Ta naasis kohe sinna.</i>
277
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
<i>Nagu kohemaid, Memo.</i>
278
00:14:21,320 --> 00:14:23,529
Lupe! Anna mu
vanaema sõrmus tagasi!
279
00:14:23,530 --> 00:14:26,866
Ma ei palu, vaid käsin!
280
00:14:26,867 --> 00:14:29,160
Ma lausa kisan!
281
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
Ja kas kuivatid on
alati nii valjud olnud?
282
00:14:32,581 --> 00:14:34,916
Ma ei saa! Ma...
283
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Mida? Räägi valjemalt, naine!
284
00:14:38,670 --> 00:14:39,670
Ära kaotasin. Olgu?
285
00:14:39,671 --> 00:14:41,047
Ma kaotasin selle ära!
286
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Mereakna juures!
287
00:14:54,853 --> 00:14:56,979
Me ei taha paanikat tekitada,
288
00:14:56,980 --> 00:15:00,024
aga troopiline torm Caroline
on nüüdseks juba orkaan.
289
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Orkaan?
290
00:15:03,362 --> 00:15:04,487
Nagu olin ütlemas,
291
00:15:04,488 --> 00:15:07,073
me vajame plaani,
enne kui teistele räägime,
292
00:15:07,074 --> 00:15:08,616
et keegi ei paanitseks.
293
00:15:08,617 --> 00:15:12,454
Peame kähku organiseeruma.
Liivakotte võiks rohkem olla.
294
00:15:13,372 --> 00:15:16,958
Pacol on taimepottide jaoks liiva
ja Lupel on mitu roosat padjapüüri,
295
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
sest ma võib-olla pesin oma
punaseid aluspükse nendega.
296
00:15:21,505 --> 00:15:24,382
Aga neist saaks asja.
- Tore. Palun tee seda Pacoga.
297
00:15:24,383 --> 00:15:25,550
Selge.
298
00:15:25,551 --> 00:15:27,636
Andesta, DP. Vana harjumus.
299
00:15:28,679 --> 00:15:32,473
Dulce, vii kõik külalised ballisaali.
See on meie turvalisim koht.
300
00:15:32,474 --> 00:15:34,767
Kõik külalised? Ana
Sofi vihkaks seda.
301
00:15:34,768 --> 00:15:36,853
Tema pere on
tähtsaim Monterreys.
302
00:15:36,854 --> 00:15:39,605
Nende abil võime saada
kümneid quinceañera'sid, pulmi
303
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
ning ehk isegi ümberlõikamisi.
304
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Meil pole vist valikut.
305
00:15:43,819 --> 00:15:47,780
Vabandust. Diane, imelik
ju, et Máximot siin pole?
306
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Mis saaks tähtsam olla?
307
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Ma lihtsalt ütlen...
308
00:15:58,208 --> 00:16:01,377
<i>Minu käes oli sõna otseses
mõttes võti info jaoks, mis võiks</i>
309
00:16:01,378 --> 00:16:05,673
<i>mind hr Vera jaoks asendamatuks teha.
Mu viimane võimalus Dulce alistamiseks.</i>
310
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
<i>Pidin vaid otsustama,
kui kaugele lähen.</i>
311
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
KÜLALINE: CRUZ DELGADO
312
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
PALJU ÕNNE 15.
SÜNNIPÄEVAKS! ANA SOFI
313
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
See on vaid tormi
möödumiseni, kullake.
314
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Aknad võivad puruneda
ja külalisi vigastada.
315
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Torm võib inimesi
merele tõmmata.
316
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Ütle vaid, kui miski mu
jutus sinus kaastunnet äratab.
317
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Preili Davies.
318
00:17:23,042 --> 00:17:25,086
Väljas on hull. - Kui hull?
319
00:17:25,087 --> 00:17:29,382
Sama hull kui see, et Jane Fonda
trennivideo ilmus nädal enne sinu oma.
320
00:17:29,383 --> 00:17:34,011
Issand. Vii personal nende
sööklasse ja siis tule varju minuga siin.
321
00:17:34,012 --> 00:17:36,639
Sööklas uputaks esimesena.
Peame kõik siin olema.
322
00:17:36,640 --> 00:17:38,808
Turvalisim plaan. - Peab
ka muu koht olema.
323
00:17:38,809 --> 00:17:42,270
Ema, ma ei hülga oma
kolleege. Me kõik oleme inimesed.
324
00:17:42,271 --> 00:17:44,230
Meid tuleb võrdselt kohelda.
325
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
Orkaan Caroline ei
diskrimineeri. Mina ka mitte.
326
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Noh... Mida ütled, Diane?
327
00:17:52,281 --> 00:17:56,117
Ütlen seda, et ma eksisin. Meie
inimeste kaitsmine on tähtsaim.
328
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, too nad siia.
329
00:17:58,453 --> 00:18:01,372
Tõusuga on vesi väga
kõrge, seega liigume edasi.
330
00:18:01,373 --> 00:18:05,376
Selge. Praegu on tegelikult
mõõn, aga su mõte on hea.
331
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Jäta naljatamine minule.
332
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
See on...
333
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
vapustav. Ja nii detailne.
334
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Sellest piisab, et Cruz
Delgadost rahu saada.
335
00:18:28,066 --> 00:18:31,652
Aitasin rõõmuga, senjoor Vera.
Ja kui peaksite veel midagi vajama,
336
00:18:31,653 --> 00:18:35,615
palun pidage mind oma ainsaks ja
usaldusväärseimaks abiliseks hotellis.
337
00:18:35,616 --> 00:18:37,408
Máximo! Vabandust.
338
00:18:37,409 --> 00:18:39,620
Mul on üksainus küsimus.
339
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Mis see täpselt on?
340
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
See?
341
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
See on fotokoopia.
342
00:18:48,504 --> 00:18:49,837
Máximo.
343
00:18:49,838 --> 00:18:51,048
Tule siia.
344
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
Fotokoopia millest?
345
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Informatsioonist?
346
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Sel on üleval number, mis
tundub olevat lehekülje oma.
347
00:19:03,352 --> 00:19:06,771
Paistab, et seda
kõike on kuskil rohkem.
348
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Lausa palju rohkem.
349
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
See on konfidentsiaalne.
350
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Konfidentsiaalne?
351
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Ära ütle, et kuurordil
on mingisugune...
352
00:19:19,826 --> 00:19:22,286
„saladuste raamat“
kõigi külaliste kohta.
353
00:19:22,287 --> 00:19:24,247
Mina seda nii ei nimetaks.
354
00:19:24,248 --> 00:19:25,998
See on lihtsalt märkmik
355
00:19:25,999 --> 00:19:29,043
külaliste eelistuste
meeles pidamiseks.
356
00:19:29,044 --> 00:19:30,920
Külaliste? Siin
on kombeks öelda:
357
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
„Külaline saab,
mida soovib, “ eks?
358
00:19:33,674 --> 00:19:36,634
Aga minu stiil on pigem:
359
00:19:36,635 --> 00:19:39,471
„Boss saab, mida soovib.“
360
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Palun too mulle see märkmik.
361
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Palun, hr Vera. Ma ei
saa don Pablot reeta.
362
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Aga juba reetsid ju, kui
selle lehekülje mulle andsid?
363
00:20:03,328 --> 00:20:04,328
Pole viga, Máximo.
364
00:20:04,329 --> 00:20:08,666
Sellest leheküljest piisab. Olen
tänulik. Ma jätan selle meelde.
365
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Aitäh!
366
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
<i>Ma olin kõik ohtu seadnud.</i>
367
00:20:20,721 --> 00:20:23,598
<i>Minust oli saanud keegi,
keda ma isegi ära ei tundnud,</i>
368
00:20:23,599 --> 00:20:25,767
<i>Dulce alistamise nimel.</i>
369
00:20:26,518 --> 00:20:27,518
Máximo.
370
00:20:27,519 --> 00:20:30,313
Torm ägeneb ja
ballisaal on täitumas.
371
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce ei tule üksi toime.
Kas aitaksid, palun?
372
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Kiiresti! Ta on ikka veel peata!
373
00:20:39,740 --> 00:20:41,949
<i>Sain viimaks
näidata Don Pablole,</i>
374
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
<i>et mina olen hotellile tähtsam,
kui see kuradinaine eal olla saab.</i>
375
00:20:47,831 --> 00:20:53,461
<i>Ma oleksin pidanud elevil olema,
aga ausalt öeldes oli mu mõtetes vaid...</i>
376
00:20:53,462 --> 00:20:55,213
Julia! Kas Juliat oled näinud?
377
00:20:55,214 --> 00:20:57,089
Ei, juba tükk aega mitte.
378
00:20:57,090 --> 00:21:00,384
Vabandust, aga pean ta leidma,
enne kui torm hullemaks läheb.
379
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Muidugi. Ma
tegelen asjadega siin.
380
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Olen alati sulle toeks.
381
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Aitäh, don Pablo.
382
00:21:14,691 --> 00:21:18,736
Héctor! Kus sa olid? Ma muretsesin
väga. - Katsin su kabineti aknad.
383
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Kogu lossi kaitsta ei saa, aga
kuninganna kamber on ikooniline.
384
00:21:26,828 --> 00:21:31,165
Ma üritan vaprat nägu teha, aga kardan.
Nii hullu tormi pole meil varem olnud.
385
00:21:31,166 --> 00:21:35,002
Ära muretse, amor. Ma ei karda.
Nagu üks tark basseinipoiss ütles:
386
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
„Säärase armastuse jõul
suudad kõigega silmitsi seista.“
387
00:21:51,812 --> 00:21:54,564
Olgu. Raadio sõnul jõuab
torm 10 minutiga maismaale.
388
00:21:54,565 --> 00:21:58,025
Ximena. Kas mäletad sõlmi, mida
isa sulle 82. aasta suvel õpetas?
389
00:21:58,026 --> 00:21:59,861
Muidugi. Kuidas
sina seda mäletad?
390
00:21:59,862 --> 00:22:03,906
Aega pole! Mine tiimiga
keldriuksi kinnitama.
391
00:22:03,907 --> 00:22:08,035
Paco! Parim torude puhastaja
siinpool Acapulcot. Mine ülakorrusele.
392
00:22:08,036 --> 00:22:10,037
Ma ei oska inglise keelt, güero.
393
00:22:10,038 --> 00:22:14,959
Vabandust. Lapi lekkeid laes.
394
00:22:14,960 --> 00:22:18,421
Gonzalo! Mõned uksed
on veel kinni naelutamata.
395
00:22:18,422 --> 00:22:21,757
Ma tean, et sa kaotasid
surfitöökojas sõrme,
396
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
aga kas tahaksid ketassaega
uuesti kätt proovida?
397
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Olgu. Peame kõik koos
töötama, aga elame selle üle!
398
00:22:36,648 --> 00:22:38,733
Saame hakkama.
Näitame orkaanile!
399
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
<i>Tol hetkel tasusid kõik
Chadi ametid viimaks ära.</i>
400
00:22:44,072 --> 00:22:46,574
Mina otsisin samal
ajal ikka Juliat,
401
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
sest ükski mõistusega isik poleks tohtinud
tolle tormi ajal õues olla. Eks, Memo?
402
00:23:03,717 --> 00:23:05,676
See on pelk sõrmus!
403
00:23:05,677 --> 00:23:07,887
Väga vana sõrmus!
404
00:23:07,888 --> 00:23:12,183
Ära ole idioot! Tule tuppa!
405
00:23:12,184 --> 00:23:17,188
Ei! See sõrmus on mu jaoks tähtsaim!
Pean selle leidma! Ära ürita mind peatada!
406
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Aitab, Memo! Läki!
407
00:23:28,408 --> 00:23:29,408
Siin sa oledki!
408
00:23:29,409 --> 00:23:32,119
Peame kohe ballisaali
minema! - Sa küll arvad,
409
00:23:32,120 --> 00:23:34,830
et see on „pelk kleidipood“,
aga mulle on see tähtsaim!
410
00:23:34,831 --> 00:23:38,501
Ma eksisin. Aga peame minema!
- Äkki torm kisub lauad akendelt ära?
411
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Ma ei saa kleite laokile
jätta. See on mitme kuu töö!
412
00:23:43,841 --> 00:23:45,800
Siis ma ei jäta sind
üksi. Ehk jõuame
413
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
kleidid ballisaali viia. - Jah!
414
00:23:49,263 --> 00:23:53,182
Hei, kui keegi on veel kuskil
mujal, varjuge kohapeal.
415
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Torm tabab meid kohe.
416
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
<i>Kuuldel.</i>
417
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Mida teeme?
418
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Püsime koos siin.
419
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Poe avamisest jäi
paar küünalt alles.
420
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Võime tormi möödumiseni
Unot mängida.
421
00:24:21,420 --> 00:24:22,962
Kõlab hästi.
422
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Aga pean hoiatama.
423
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
Ma olen Unos ülimalt osav.
424
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Võta kaks.
425
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Palun vabandust. See on minu
süü. Sina ei peaks siin lõksus olema.
426
00:24:42,107 --> 00:24:43,983
Ma olen täpselt õiges kohas.
427
00:24:43,984 --> 00:24:45,484
Sinuga koos.
428
00:24:45,485 --> 00:24:47,404
Mitte miski pole tähtsam.
429
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
Ainult see, et pead neli võtma.
- Sa veel kahetsed seda, Máximo.
430
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Andesta. Sul oli õigus.
431
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Kaotasin silmist selle, mis on tähtis,
aga nüüd ma näen seda, isegi pimedas.
432
00:25:06,465 --> 00:25:09,133
<i>Tol päeval tundus
meie hirmust hoolimata,</i>
433
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
<i>et suudame Juliaga
kõike üle elada.</i>
434
00:25:13,430 --> 00:25:15,806
Ma võisin tollal naiivne
nooruk olla, aga...
435
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Me mõlemad olime.
436
00:25:20,103 --> 00:25:21,103
Ma tean,
437
00:25:21,104 --> 00:25:26,234
küllap kirjeldan end
kangelaslikumana, kui ma tegelikult olin.
438
00:25:26,235 --> 00:25:30,071
Ei, tegelikult mäletan ma
seda täpselt samal moel.
439
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Palvetasime vaid viis korda.
440
00:25:34,993 --> 00:25:37,453
<i>Tío, sa ei saa juttu
orkaani keskel pooleli jätta.</i>
441
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Rahu, Hugo.
442
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Pärast paari tõeliselt pingelist
hetke oligi torm möödas.
443
00:25:46,713 --> 00:25:50,466
Olgu. Kui te seni ballisaali ei
jõudnud, tulge nüüd ülelugemisele.
444
00:25:50,467 --> 00:25:52,802
Side lõpp. Kuuldel.
445
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo! Memo!
446
00:25:56,515 --> 00:25:59,809
Sa võinuksid väljas surma
saada! Mis sul arus oli?
447
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Ma üritasin oma
vanaema sõrmust leida.
448
00:26:03,647 --> 00:26:07,400
Lupe kaotas selle
ära, seega pidin otsima.
449
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Aga seda polnud seal
ja nüüd on kõik mokas.
450
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Oot. Kuidas see sinu käes on?
451
00:26:18,620 --> 00:26:21,706
Kas ka sina otsisid seda?
Väljas on ohtlik, Lorena.
452
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Ei, Memo.
453
00:26:23,584 --> 00:26:25,293
See oli kogu aja minu käes.
454
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Võtsin selle eelmine
nädal tädi Lupelt.
455
00:26:31,049 --> 00:26:33,217
Siis, kui mõistsin,
456
00:26:33,218 --> 00:26:35,512
et sina oled mees,
kellega abielluda tahan.
457
00:26:36,972 --> 00:26:41,142
Ma isegi tegin plaani Guadalajaras
jalkamatšil su kätt paluda.
458
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
See oli totter plaan.
459
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Sa siis valetasid tema kaitseks?
460
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Pidanuksin ütlema, et müüsin
sõrmuse ära. Vastik on märg olla.
461
00:26:52,696 --> 00:26:54,197
<i>Ay, mi Lolo.</i>
462
00:26:54,198 --> 00:26:56,073
See oli väga armas plaan.
463
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
Ja soovin ikka sinuga
jalkamatšile minna, aga...
464
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
aga praegu...
465
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
tahan ainsa asjana
su abikaasa olla.
466
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Kullake,
467
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
meid tõi siia pikk tee,
468
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
aga jõudsime kohale, üheskoos.
469
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Seega...
470
00:27:30,651 --> 00:27:32,944
Lorena Del Pilar Molina,
471
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
peagi perekonnanimega Reyes?
472
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
Kas abielluksid minuga?
473
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
Jah.
474
00:27:41,119 --> 00:27:43,247
Mitte miski ei teeks
mind õnnelikumaks.
475
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Tule siia, tädi Lupe!
476
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Palju õnne, Memo!
477
00:28:18,532 --> 00:28:20,283
Uskumatu, et pidasime vastu.
478
00:28:20,284 --> 00:28:22,703
Pidasime vastu
tänu sinule, Chad.
479
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Aitäh, ema. Tead, mõnus
oli kordki vajalik olla.
480
00:28:28,584 --> 00:28:30,042
No sa ei või nüüd lahkuda.
481
00:28:30,043 --> 00:28:33,462
Sa tõestasid, et tead, mis
töid siinsed inimesed teevad
482
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
ja millised need
inimesed ise on.
483
00:28:36,175 --> 00:28:39,052
Kõlab väga...
- Peadirektori moodi.
484
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Kas see kabinet
on veel saadaval?
485
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Elekter on tagasi.
486
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
Lähme? Läki! - Jah.
487
00:29:11,585 --> 00:29:14,086
Näe! Nähtamatu mees isiklikult.
488
00:29:14,087 --> 00:29:15,963
Kus sa täna olid?
489
00:29:15,964 --> 00:29:17,799
Oma prioriteete paika panemas.
490
00:29:19,426 --> 00:29:20,593
Tõesti?
491
00:29:20,594 --> 00:29:24,305
Sest sellal kui ma olin
don Pablo parem käsi,
492
00:29:24,306 --> 00:29:27,141
mängisid sina oma pruudiga kodu.
493
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Máximo.
494
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
495
00:29:30,812 --> 00:29:32,563
Máximo eest ma rääkida ei saa,
496
00:29:32,564 --> 00:29:35,107
aga mina olen valmis
teid kõigega aitama.
497
00:29:35,108 --> 00:29:36,692
Olgu, Dulce,
498
00:29:36,693 --> 00:29:38,654
sa pingutad veidi üle.
499
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Selle asjaga vajan Máximot.
500
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Palun. Sulle ju meeldib
minu jäänuseid üles korjata.
501
00:29:47,955 --> 00:29:50,206
<i>Tol õhtul leppisin
ma Juliaga ära,</i>
502
00:29:50,207 --> 00:29:54,752
<i>Memo ja Lorena kihlusid ning
don Pablo vajas Dulce asemel mind.</i>
503
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
<i>Ja hetkeks oli tol
segasel peol kõik täiuslik.</i>
504
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Sa ei valmistanud
lõpuga pettumust.
505
00:30:30,038 --> 00:30:35,001
Su lood on nii meeliülendavad ja
emotsionaalsed, aga ka humoorikad.
506
00:30:35,002 --> 00:30:38,588
Seda on nii raske saavutada. - Ta
hakkab mulle meeldima, Paloma.
507
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Kahjuks pean sõbrunemise katkestama,
sest meil on pikk sõit ees. Peame minema.
508
00:30:43,594 --> 00:30:46,262
Oli tore näha kohta,
kus te emaga tutvusite,
509
00:30:46,263 --> 00:30:50,933
kuigi sinu versioon hotellist on
palju etem kui see korporatiivne urgas.
510
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
Jah. - Ma varastan
siit klaasialuseid.
511
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Sa oled tõesti emasse.
512
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Asjata ootasin nii kaua, et sinuga
suhteid taastada, mi hija. Anna andeks.
513
00:31:03,697 --> 00:31:06,157
Kas tohin sind kolme
nädala pärast külastada?
514
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
Mis kolme nädala pärast on?
515
00:31:09,870 --> 00:31:14,416
Arvasin, et su sünnipäev on.
Vabandust. - Ongi. Ta jamab sinuga.
516
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Kingin talle uue maali, mille
maalisin tema juustest pintsliga.
517
00:31:20,547 --> 00:31:22,965
Olgu, nüüd ta jälle
mulle ei meeldi.
518
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
Rõõm oleks sind siis näha, isa.
519
00:31:25,928 --> 00:31:27,304
Tore. Olgu.
520
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
Tšau. - Tšau.
521
00:31:33,018 --> 00:31:34,977
Järgmise korrani, äiapapa!
522
00:31:34,978 --> 00:31:36,145
Olgu.
523
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
Tšau.
524
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Ka mul on aeg minna.
525
00:31:42,277 --> 00:31:46,280
Tõesti tore, et Paloma mind tulema
veenis. Hea oli sind näha, Máximo.
526
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Jah, ka sind oli hea näha.
527
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Kuule!
528
00:31:56,375 --> 00:31:58,418
Kas „torin“ hetke rääkida?
529
00:31:59,920 --> 00:32:01,546
Tähendab, ma tean,
530
00:32:01,547 --> 00:32:05,007
et tükk aega on möödas
ja me pole teineteist
531
00:32:05,008 --> 00:32:09,929
tükk aega näinud ja...
ma juba ütlesin seda ja...
532
00:32:09,930 --> 00:32:11,472
Aga äkki,
533
00:32:11,473 --> 00:32:15,184
ma ei tea, kas oled näljane
või lihtsalt janune, aga äkki
534
00:32:15,185 --> 00:32:17,812
võiksime kuskile minna.
535
00:32:17,813 --> 00:32:21,315
Kui tahad? Või ei? Võime...
- Õhtusöök kõlab hästi.
536
00:32:21,316 --> 00:32:25,486
Ma ööbin täna siin, nii et võiksime
tunni pärast vestibüülis kohtuda.
537
00:32:25,487 --> 00:32:27,655
Jah! Jah, seda. - Tore.
538
00:32:27,656 --> 00:32:29,031
Õhtusöök. Sina ja mina.
539
00:32:29,032 --> 00:32:31,450
Jah. - Näeme siis.
540
00:32:31,451 --> 00:32:33,202
Olgu. Tšau.
541
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Tšau!
542
00:32:37,124 --> 00:32:41,127
Noh, paistab, et kõik
laabub su jaoks, Tío.
543
00:32:41,128 --> 00:32:43,129
Täpselt nagu su loos.
544
00:32:43,130 --> 00:32:46,841
Noh, loodetavasti
läheb nüüd paremini,
545
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
sest kahjuks
546
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
polnud see loo tõeline lõpp.
547
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
On sul aimu, kes seda teha võis?
548
00:33:04,318 --> 00:33:05,401
Ei.
549
00:33:05,402 --> 00:33:06,986
<font color="#282e1a">DON PABLO BONILLA</font>
<font color="#4f2b1f">OPERATSIOONIDE JUHT</font>
550
00:33:06,987 --> 00:33:08,488
Ei, pole aimugi.
551
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
See on halb, Máximo.
552
00:33:12,868 --> 00:33:15,329
Kui märkmik valedesse
kätesse satub,
553
00:33:16,079 --> 00:33:17,581
pole teada, mis juhtuda võib.
554
00:33:18,248 --> 00:33:21,334
<i>Sarnaselt tolle päeva
muutlikele tormituultele,</i>
555
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
<i>oli halvim alles tulemas.</i>
556
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Tõlkinud Silver Pärnpuu
556
00:34:27,305 --> 00:35:27,577
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org