"NCIS" Moonlit
ID | 13197666 |
---|---|
Movie Name | "NCIS" Moonlit |
Release Name | NCIS S22E15 1080p AMZN NTb SuccessfulCrab ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35930041 |
Format | srt |
1
00:00:08,194 --> 00:00:09,883
OK.
2
00:00:09,907 --> 00:00:11,515
OK.
3
00:00:11,539 --> 00:00:15,549
Un poco de sombra y tenemos una nariz.
4
00:00:15,573 --> 00:00:17,101
¿Qué hay de los ojos?
5
00:00:17,125 --> 00:00:19,135
Quiero decir que son...
6
00:00:19,159 --> 00:00:20,791
¿Avellana, o algo parecido?
7
00:00:20,815 --> 00:00:22,377
De nuevo, esto es en blanco y negro.
8
00:00:22,401 --> 00:00:23,446
Claro.
9
00:00:23,470 --> 00:00:24,825
Bien, entonces...
10
00:00:24,849 --> 00:00:26,273
¿Qué pasa con los ojos?
11
00:00:26,297 --> 00:00:29,549
¿Bueno, están separados,
son profundos?
12
00:00:29,573 --> 00:00:31,411
¿Con forma de almendra?
13
00:00:31,435 --> 00:00:33,101
No lo sé.
14
00:00:33,125 --> 00:00:34,549
Como...
15
00:00:34,573 --> 00:00:36,030
¿media lunas?
16
00:00:36,054 --> 00:00:37,113
Genial.
17
00:00:37,137 --> 00:00:38,239
¿Alguna expresión?
18
00:00:39,366 --> 00:00:40,987
Brillantes, inocentes.
19
00:00:42,884 --> 00:00:44,860
Llenos de esperanza.
20
00:00:44,884 --> 00:00:46,239
Esperanza.
21
00:00:46,263 --> 00:00:47,549
Llenos de esperanza.
22
00:00:47,573 --> 00:00:49,239
Tal vez...
23
00:00:49,263 --> 00:00:50,929
- ¿llenos de alma?
- Seguro.
24
00:00:50,953 --> 00:00:52,377
Llenos de alma.
25
00:00:52,401 --> 00:00:53,825
Como un alma vieja.
26
00:00:53,849 --> 00:00:56,791
Un alma vieja y llena
de esperanza en camino.
27
00:00:56,815 --> 00:00:59,815
Eres un hombre del
renacimiento regular, Jimmy.
28
00:01:00,427 --> 00:01:01,825
Se necesita un talento especial
29
00:01:01,849 --> 00:01:04,066
para hacer un sketch
de una persona real
30
00:01:04,090 --> 00:01:05,894
con una descripción tan vaga, ¿sabes?
31
00:01:05,918 --> 00:01:07,825
No, no estás siendo vago para nada.
32
00:01:07,849 --> 00:01:09,653
Y esperemos a ver el producto final
33
00:01:09,677 --> 00:01:12,480
antes de alabarme.
34
00:01:12,504 --> 00:01:14,204
Como mínimo,
35
00:01:14,228 --> 00:01:16,323
aprecio que te tomaras el tiempo.
36
00:01:16,347 --> 00:01:18,849
Bueno, si ayuda a resolver el caso,
¿por qué no lo haría?
37
00:01:21,250 --> 00:01:24,147
¿Dije que estaba
relacionado a un caso?
38
00:01:26,168 --> 00:01:27,524
No.
39
00:01:27,549 --> 00:01:29,204
Supongo que no lo hiciste.
40
00:01:32,435 --> 00:01:33,953
¿Quién es?
41
00:01:35,122 --> 00:01:37,132
Solo...
42
00:01:37,297 --> 00:01:38,480
Solo una vieja amiga.
43
00:01:38,504 --> 00:01:39,815
¿Una vieja amiga?
44
00:01:41,332 --> 00:01:42,480
Con un alma vieja.
45
00:01:42,504 --> 00:01:44,342
No puede ser...
46
00:01:44,366 --> 00:01:45,953
no puede ser tan vieja.
47
00:01:46,849 --> 00:01:48,377
Podría estar perdido aquí.
48
00:01:48,401 --> 00:01:49,618
¿Puedo echarle un vistazo al menos?
49
00:01:49,642 --> 00:01:50,756
Sí, seguro.
50
00:01:50,780 --> 00:01:52,032
Ten en mente que es....
51
00:01:52,056 --> 00:01:54,125
Es bastante tosco, pero...
52
00:02:01,573 --> 00:02:03,825
¿Un Wow que significa "ni de cerca"
53
00:02:03,849 --> 00:02:07,204
No, como muy cerca.
54
00:02:07,228 --> 00:02:09,125
Como...
55
00:02:11,711 --> 00:02:13,573
Lo lograste, Jimmy.
56
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57
00:03:01,696 --> 00:03:03,465
Hola. Hola.
58
00:03:03,490 --> 00:03:05,397
No demasiado cerca, Nicky.
59
00:03:05,422 --> 00:03:07,778
Vamos, viejo.
60
00:03:07,953 --> 00:03:09,929
No puedo dejar que rayes a mi bebe.
61
00:03:09,953 --> 00:03:11,273
Buen día a ti también, Sawyer.
62
00:03:11,297 --> 00:03:14,066
Cada mañana es buena
para el equipo nocturno.
63
00:03:14,090 --> 00:03:16,918
Me conseguí un lindo chocolate
caliente para el camino.
64
00:03:18,056 --> 00:03:19,894
Estoy yendo a casa a
mi linda y cálida cama
65
00:03:19,918 --> 00:03:22,032
mientras ustedes los
del equipo A enfrentan
66
00:03:22,056 --> 00:03:23,618
un largo día.
67
00:03:23,642 --> 00:03:25,308
Espera un minuto.
68
00:03:25,332 --> 00:03:26,687
¿Esa es tuya?
69
00:03:26,711 --> 00:03:28,618
¿No me oíste llamarla mi bebe?
70
00:03:28,642 --> 00:03:30,239
Es linda, ¿no?
71
00:03:30,263 --> 00:03:31,273
¿Pero cómo?
72
00:03:31,297 --> 00:03:32,618
¿Dónde la conseguiste?
73
00:03:32,642 --> 00:03:34,308
De la tienda de camionetas.
74
00:03:34,332 --> 00:03:36,066
¿Me refiero a cómo la pagaste?
75
00:03:36,090 --> 00:03:37,825
Estoy bastante seguro de que
tenemos el mismo salario.
76
00:03:37,849 --> 00:03:39,825
¿Qué puedo decir?
77
00:03:39,849 --> 00:03:41,653
Obviamente soy mejor
con el dinero que tú.
78
00:03:41,677 --> 00:03:42,653
¿De verdad?
79
00:03:42,677 --> 00:03:44,204
Sí, algunos de nosotros
80
00:03:44,228 --> 00:03:46,687
sabemos como darle buen
provecho a nuestros cheques.
81
00:03:46,711 --> 00:03:48,432
Por ejemplo,
82
00:03:48,456 --> 00:03:50,584
nunca pagaría de más por cosas
83
00:03:50,608 --> 00:03:52,446
como tu scooter.
84
00:03:54,677 --> 00:03:56,273
¿Scooter?
85
00:03:56,297 --> 00:03:57,953
¡Ciao, bebe!
86
00:04:07,228 --> 00:04:09,021
Ciao, baby.
87
00:04:11,918 --> 00:04:13,515
El buen Sawyer, ¿no?
88
00:04:13,539 --> 00:04:14,584
¿Qué hay de bueno en él?
89
00:04:17,849 --> 00:04:20,239
¿El macchiato usual, Agente Torres?
90
00:04:20,263 --> 00:04:21,377
Hoy no, Audrey.
91
00:04:21,401 --> 00:04:23,929
De alguna manera hoy se siente
como el día de un café negro.
92
00:04:23,953 --> 00:04:26,446
¿Por qué dejas que
Sawyer te afecte así?
93
00:04:26,470 --> 00:04:28,756
¿Me afecto cómo? Nadie me afecta.
94
00:04:28,780 --> 00:04:30,446
Menos que nada ese tipo.
95
00:04:30,470 --> 00:04:32,618
Le pregunté a Sawyer por su
camioneta la semana pasada.
96
00:04:32,642 --> 00:04:35,135
Me dijo que su abuela murió,
y le dejó algo de dinero.
97
00:04:35,159 --> 00:04:36,820
Qué lindo regalo de
partida de la Abuela.
98
00:04:36,844 --> 00:04:38,361
¿Por qué no pudo decirme eso?
99
00:04:38,385 --> 00:04:40,549
- Porque eres su némesis perfecto.
- Sí.
100
00:04:40,573 --> 00:04:43,170
Tiene razón, nos molesta a todos,
pero contigo,
101
00:04:43,194 --> 00:04:44,997
tiene un enemigo confiable
102
00:04:45,021 --> 00:04:47,042
que puede torturar cada vez que puede.
103
00:04:47,067 --> 00:04:48,388
Déjenme adivinar.
¿Estamos hablando de Sawyer?
104
00:04:48,413 --> 00:04:50,251
- ¿Cómo lo sabes?
- Es tu némesis perfecto.
105
00:04:50,401 --> 00:04:51,997
Sí, eso es exactamente
lo que acabo de decir.
106
00:04:52,021 --> 00:04:53,997
Bien, los dos están equivocados.
107
00:04:54,021 --> 00:04:55,342
Yo no significo nada para Sawyer
108
00:04:55,366 --> 00:04:56,825
y Sawyer no significa nada para mí.
109
00:04:56,849 --> 00:04:58,722
Son $6.50.
110
00:04:59,681 --> 00:05:01,929
- ¿Por un café negro?
- Y un chocolate caliente.
111
00:05:01,953 --> 00:05:03,239
El Agente Sawyer
112
00:05:03,263 --> 00:05:05,618
olvidó su billetera y
dijo que tú lo pagarías.
113
00:05:05,642 --> 00:05:06,825
Sí.
114
00:05:06,849 --> 00:05:08,342
Eso suena como a nada.
115
00:05:09,815 --> 00:05:12,066
Un teniente de la
marina muerto en Fairfax.
116
00:05:12,090 --> 00:05:13,480
Yo pagaré ambos, Audrey.
117
00:05:13,504 --> 00:05:14,549
Quédate el cambio.
118
00:05:14,573 --> 00:05:15,987
Gracias.
119
00:05:17,608 --> 00:05:20,618
Bueno, obviamente este pobre
tipo también tenía un némesis.
120
00:05:20,642 --> 00:05:24,470
Pero quédate tranquilo que
Sawyer nunca te mataría, Nick.
121
00:05:25,043 --> 00:05:26,640
Es demasiado divertido
mantenerte con vida.
122
00:05:26,665 --> 00:05:28,434
¿Divertido?
Le daré a él algo divertido.
123
00:05:28,459 --> 00:05:30,331
Déjalo, Nick. ¿McGee?
124
00:05:30,573 --> 00:05:32,101
Las huellas confirman su identidad.
125
00:05:32,125 --> 00:05:34,653
Teniente Robert Mozey, 33 años.
126
00:05:34,677 --> 00:05:36,722
Oficial de inteligencia
naval de Suitland.
127
00:05:36,746 --> 00:05:39,179
Tiene una herida por un
golpe bastante feo aquí.
128
00:05:39,204 --> 00:05:41,214
¿Estamos pensando en el clásico
"un robo que salió mal"?
129
00:05:41,239 --> 00:05:42,319
¿Basada en qué?
130
00:05:42,344 --> 00:05:43,802
Basada en que no hay reloj,
ni billetera.
131
00:05:43,827 --> 00:05:45,528
Seguramente fue atacado en la calle
132
00:05:45,553 --> 00:05:47,080
y luego se arrastró hasta aquí.
133
00:05:47,105 --> 00:05:48,633
Sí, o tal vez fue asesinado
en otra parte y tirado aquí
134
00:05:48,658 --> 00:05:50,427
para que pareciera un robo.
135
00:05:50,452 --> 00:05:52,325
¿Podemos obtener un fallo,
Dr. Palmer?
136
00:05:52,350 --> 00:05:55,429
Voy a ir con el Equipo
Asesinado en Otra Parte esta vez.
137
00:05:55,454 --> 00:05:56,878
Oye.
138
00:05:56,903 --> 00:05:58,190
El némesis lo sabe.
139
00:05:58,215 --> 00:05:59,846
- Traidor.
- Bueno, no es por la posición
140
00:05:59,871 --> 00:06:02,803
del cuerpo.
Es por estas mordidas de aquí.
141
00:06:03,220 --> 00:06:05,541
¿Qué demonios hizo eso?
142
00:06:05,565 --> 00:06:06,886
¿Un perro muy grande?
143
00:06:06,910 --> 00:06:09,024
- Más como un lobo.
- Más como un lagarto.
144
00:06:09,048 --> 00:06:10,748
Sí. claro.
145
00:06:10,772 --> 00:06:12,093
¿De verdad?
146
00:06:12,117 --> 00:06:13,541
Sí, basado en las marcas cónicas
147
00:06:13,565 --> 00:06:15,334
de estos dientes en estas heridas.
148
00:06:15,358 --> 00:06:17,196
Yo diría que fue un lagarto.
149
00:06:17,220 --> 00:06:18,507
Definitivamente no hay muchos
lagartos en esta parte de la ciudad.
150
00:06:18,531 --> 00:06:20,369
Así que lo más probable,
151
00:06:20,393 --> 00:06:22,748
es que fuera asesinado en
otra parte y tirado aquí.
152
00:06:22,772 --> 00:06:23,851
Descanso mi caso.
153
00:06:23,875 --> 00:06:25,334
¿La pregunta es quién lo tiró aquí?
154
00:06:25,358 --> 00:06:26,748
Una suposición salvaje.
155
00:06:26,772 --> 00:06:28,737
Alguien con un lagarto.
156
00:06:39,806 --> 00:06:41,541
Gracias.
157
00:06:41,565 --> 00:06:43,058
Es oficial
158
00:06:43,082 --> 00:06:45,265
que no hay ningún lagarto
desaparecido del zoológico nacional.
159
00:06:45,289 --> 00:06:48,196
Bueno, basado en el tamaño
de las mordidas individuales,
160
00:06:48,220 --> 00:06:49,541
fue uno grande.
161
00:06:49,565 --> 00:06:51,058
Y juzgando por el
radio de la mordida,
162
00:06:51,082 --> 00:06:53,265
fue más una mordida
que una masticación.
163
00:06:53,289 --> 00:06:55,772
¡Esto no fue un accidente de bote!
164
00:06:57,256 --> 00:06:58,774
¿Tiburón?
165
00:06:59,255 --> 00:07:00,300
¿No?
166
00:07:00,324 --> 00:07:01,817
Una vez que dijiste "radio de mordida"
167
00:07:01,841 --> 00:07:02,920
tuve que decirlo
168
00:07:04,013 --> 00:07:05,162
De cualquier manera,
169
00:07:05,186 --> 00:07:07,456
¿no fue la mordida de
lagarto lo que lo mató, no?
170
00:07:07,480 --> 00:07:08,955
No, eso definitivamente fue
171
00:07:08,979 --> 00:07:10,438
la herida a la sutura escuamosal.
172
00:07:10,462 --> 00:07:12,645
Probablemente con un
palo pequeño o una llave.
173
00:07:12,669 --> 00:07:15,024
Kasie podrá identificar el arma
174
00:07:15,048 --> 00:07:17,334
después de que termine de
analizar su sangre por cocaína.
175
00:07:17,358 --> 00:07:18,645
¿Cocaína?
176
00:07:18,669 --> 00:07:20,507
Encontramos esto en
el bolsillo trasero.
177
00:07:21,910 --> 00:07:23,645
Eso explicaría mi llamada
con su oficial comandante.
178
00:07:23,669 --> 00:07:26,265
- ¿Qué dijo? - Ella dijo que era
un gran oficial de inteligencia
179
00:07:26,289 --> 00:07:28,093
que recientemente
se había descarrilado.
180
00:07:28,117 --> 00:07:30,265
Solicitaba licencias,
se reportaba enfermo.
181
00:07:30,289 --> 00:07:32,610
- La cocaína te haría eso.
- También encontré
182
00:07:32,634 --> 00:07:35,127
este tatuaje de henna en su muñeca.
183
00:07:35,151 --> 00:07:36,989
McGee está analizando
las bases de datos ahora.
184
00:07:37,013 --> 00:07:38,058
Parece un código QR.
185
00:07:38,082 --> 00:07:39,438
De hecho es una entrada.
186
00:07:39,462 --> 00:07:40,403
¿Entrada para qué?
187
00:07:40,427 --> 00:07:42,472
La ExcesoFest de anoche.
188
00:07:42,496 --> 00:07:44,679
Es una fiesta privada a la que solo
se puede ingresar con invitación.
189
00:07:44,703 --> 00:07:45,920
¿Qué pasa con las coordenadas?
190
00:07:45,944 --> 00:07:47,127
Si tienes una fiesta elegante,
no puedas
191
00:07:47,151 --> 00:07:48,472
dar directamente tu dirección.
192
00:07:48,496 --> 00:07:49,679
Es una buena suposición.
193
00:07:49,703 --> 00:07:51,645
Las coordenadas llevan a un almacén
194
00:07:51,669 --> 00:07:53,496
en las fueras de Georgetown.
195
00:07:54,255 --> 00:07:55,713
- Iré a comprobarlo.
- Yo también.
196
00:07:55,737 --> 00:07:57,610
Yo también.
197
00:07:57,634 --> 00:07:59,541
Demonios.
198
00:07:59,565 --> 00:08:00,799
Así es.
199
00:08:00,823 --> 00:08:01,974
Escuchen, chicos,
200
00:08:01,998 --> 00:08:03,976
- ¿les importa ir sin mí?
- ¿Por qué, qué sucede?
201
00:08:04,000 --> 00:08:05,541
Olvidé que tengo una
video llamada con mi papá.
202
00:08:05,565 --> 00:08:08,403
Está en un viaje a Las Vegas
con su grupo de jubilados.
203
00:08:08,427 --> 00:08:10,576
- Viva Las Vegas.
- Sí, no tanto.
204
00:08:10,600 --> 00:08:12,472
Ha estado un poco más
olvidadizo últimamente,
205
00:08:12,496 --> 00:08:15,300
así que me siento obligado a
vigilarlo mientras está de viaje.
206
00:08:15,324 --> 00:08:16,679
Si, por supuesto, la familia primero.
207
00:08:16,703 --> 00:08:18,748
Sí, Nick y yo podemos ir al almacén.
208
00:08:18,772 --> 00:08:19,851
Yo iré a ver a Kasie.
209
00:08:19,875 --> 00:08:21,117
Gracias, lo aprecio.
210
00:08:24,875 --> 00:08:26,782
"Radio de mordida".
211
00:08:26,806 --> 00:08:28,127
"Esto no fue un accidente de bote".
212
00:08:28,151 --> 00:08:30,358
Tiburón.
213
00:08:32,565 --> 00:08:33,920
Eso es bueno.
214
00:08:33,944 --> 00:08:35,886
Esto es bueno.
215
00:08:38,082 --> 00:08:39,265
Todavía no entiendo
216
00:08:39,289 --> 00:08:41,126
- Las Vegas.
- Lo sé, papá.
217
00:08:41,150 --> 00:08:42,334
Dejan que estos idiotas
218
00:08:42,358 --> 00:08:44,713
apuesten sus pensiones.
219
00:08:44,737 --> 00:08:46,058
Yo estaré en el buffet.
220
00:08:46,082 --> 00:08:47,507
Bueno, ¿al menos es un buen buffet?
221
00:08:47,531 --> 00:08:49,851
Suficientemente bueno.
¿Cómo va el trabajo?
222
00:08:49,875 --> 00:08:51,300
¿Qué hay en la carpeta?
223
00:08:51,324 --> 00:08:52,645
¿Esto?
224
00:08:52,669 --> 00:08:53,645
Sí.
225
00:08:53,669 --> 00:08:54,955
No es trabajo, de hecho.
226
00:08:54,979 --> 00:08:56,989
De hecho es algo que quería
227
00:08:57,013 --> 00:08:58,955
mostrarte, tal vez.
228
00:08:58,979 --> 00:09:00,231
¿Tal vez?
229
00:09:00,255 --> 00:09:01,196
Tú eres quién quería
esta video llamada,
230
00:09:01,220 --> 00:09:02,979
¿así que qué tienes?
231
00:09:04,634 --> 00:09:06,610
OK, bueno...
232
00:09:06,634 --> 00:09:08,748
Te pregunté una vez
233
00:09:08,772 --> 00:09:12,910
si recordabas a una niña que
podríamos haber conocido llamada Lily.
234
00:09:13,910 --> 00:09:15,645
Me lo preguntaste más de una vez.
235
00:09:15,669 --> 00:09:16,886
Sí, y nunca te sonó,
236
00:09:16,910 --> 00:09:18,393
así que me preguntaba si...
237
00:09:19,841 --> 00:09:21,989
...tal vez una imagen ayudaría.
238
00:09:22,013 --> 00:09:23,472
Entonces,
¿esa es ella, ella es tu Lily?
239
00:09:23,496 --> 00:09:24,610
Sí, así parece.
240
00:09:24,634 --> 00:09:25,944
¿Qué piensas?
241
00:09:30,117 --> 00:09:32,265
No. Todavía no la recuerdo.
242
00:09:32,289 --> 00:09:34,438
Y crees que podría haber alguien más
243
00:09:34,462 --> 00:09:36,507
que podría haberla conocido, como...
244
00:09:36,531 --> 00:09:37,782
¿Cómo tu madre?
245
00:09:37,806 --> 00:09:39,679
De eso se trata todo esto de Lily...
246
00:09:39,703 --> 00:09:42,679
¿solo otro plan para hacerme
hablar de nuevo sobre ella?
247
00:09:42,703 --> 00:09:43,851
Bueno, ¿eso sería tan malo?
248
00:09:43,875 --> 00:09:45,093
En este punto, papá,
249
00:09:45,117 --> 00:09:47,127
aceptaré respuestas de cualquier tema.
250
00:09:47,151 --> 00:09:48,989
- ¿Y tú crees que yo las tengo?
- Te conté sobre el sueño
251
00:09:49,013 --> 00:09:50,196
que tuve en el barco.
252
00:09:50,220 --> 00:09:52,058
Mamá y esta niña estaban en él.
253
00:09:52,082 --> 00:09:53,645
Ahora, si hay alguna conexión,
esperaba que tal vez
254
00:09:53,669 --> 00:09:55,472
tu podrías llenar algunos
de los huecos, sabes...
255
00:09:55,496 --> 00:09:58,625
Te lo dije no quiero
hablar sobre tu madre.
256
00:09:58,649 --> 00:10:00,231
Sí, bueno, tal vez deberías priorizar
257
00:10:00,255 --> 00:10:01,817
lo que yo necesito.
258
00:10:01,841 --> 00:10:04,231
¿Puedes parlotear sobre cualquier tema
259
00:10:04,255 --> 00:10:06,748
excepto el único que
realmente me importa?
260
00:10:06,772 --> 00:10:08,029
Si pudiera, lo haría.
261
00:10:09,780 --> 00:10:11,127
Bloquee todos esos años.
262
00:10:11,891 --> 00:10:13,438
Y lo poco que recuerdo,
263
00:10:13,462 --> 00:10:15,127
es mejor que no lo sepas, créeme.
264
00:10:15,151 --> 00:10:17,024
Deja que yo juzgue eso.
265
00:10:17,048 --> 00:10:19,058
No puedo, Aldie, yo...
266
00:10:19,082 --> 00:10:20,058
¿No puedes o no lo harás?
267
00:10:20,082 --> 00:10:21,541
Tengo que irme. Yo...
268
00:10:22,126 --> 00:10:23,541
¿Cómo corto está maldita cosa?
269
00:10:23,565 --> 00:10:25,600
Espera, espera, papá...
270
00:10:37,082 --> 00:10:38,196
Este tiene que ser el lugar.
271
00:10:38,220 --> 00:10:39,507
Bueno, al menos solía serlo.
272
00:10:39,531 --> 00:10:41,058
Déjenme adivinar.
Su sobrina y sobrinos
273
00:10:41,082 --> 00:10:42,265
perdieron sus teléfonos anoche.
274
00:10:42,289 --> 00:10:43,748
Tengo como diez aquí atrás.
275
00:10:43,772 --> 00:10:46,196
Sin sobrinos ni sobrinas,
solo algunas preguntas.
276
00:10:46,220 --> 00:10:47,713
¿Usted es el hombre a cargo aquí?
277
00:10:47,737 --> 00:10:49,645
De la limpieza, sí.
278
00:10:49,669 --> 00:10:51,403
Hacen estás fiestas
para ayudar a un montón
279
00:10:51,427 --> 00:10:53,472
de niños ricos malcriados
a sentirse más rebeldes.
280
00:10:53,496 --> 00:10:55,334
Y luego contratan a mi gente
para limpiar tras de ellos.
281
00:10:55,358 --> 00:10:57,920
- ¿Quiénes son exactamente?
- Unos niños ricos malcriados.
282
00:10:57,944 --> 00:10:59,196
Miren, puedo darles sus usuarios,
283
00:10:59,220 --> 00:11:00,806
pero eso es todo lo
que sé sobre ellos.
284
00:11:01,899 --> 00:11:04,300
¿Asumo que aquí es
donde guardan el lagarto?
285
00:11:04,324 --> 00:11:06,920
Sí, hasta que un chico loco lo soltó.
286
00:11:06,944 --> 00:11:08,369
Oí que un tipo fue mordido.
287
00:11:08,393 --> 00:11:10,117
Bueno, ese es el tipo. ¿Luce familiar?
288
00:11:10,979 --> 00:11:12,162
No, a mí no.
289
00:11:12,186 --> 00:11:14,093
Pero estuve lejos de la fiesta real.
290
00:11:14,537 --> 00:11:16,196
¿Pero por qué un tipo
adulto de la marina
291
00:11:16,220 --> 00:11:17,782
estaría en algo como esto?
292
00:11:17,806 --> 00:11:19,334
Bueno, eso es lo que
vinimos a descubrir aquí.
293
00:11:19,358 --> 00:11:20,713
No veo ninguna cámara de seguridad.
294
00:11:20,737 --> 00:11:22,265
Y no las verán aquí.
Estos chicos las odian.
295
00:11:22,289 --> 00:11:24,162
Sin cámaras, sin paparazzi.
296
00:11:24,186 --> 00:11:25,817
Pero de alguna manera
297
00:11:25,841 --> 00:11:27,300
están en todas las redes sociales.
298
00:11:27,324 --> 00:11:30,403
- ¿Qué hashtag,” ExcesoFest"?
- Eso o "Gator Bash."
299
00:11:30,427 --> 00:11:32,093
Si buscan eso,
encontraran los momentos destacados
300
00:11:32,117 --> 00:11:33,782
y no tan destacados que están buscando.
301
00:11:39,220 --> 00:11:40,645
Parece más como el Mardi Gras.
302
00:11:40,669 --> 00:11:42,300
Sí, cruzado con un circo.
303
00:11:42,324 --> 00:11:43,748
¿Hay alguna diferencia?
304
00:11:43,772 --> 00:11:45,300
A ningún Mardi Gras que haya ido
305
00:11:45,324 --> 00:11:47,610
vi a una mujer haciendo trapecio
306
00:11:47,634 --> 00:11:49,231
encima de un lagarto vivo.
307
00:11:49,255 --> 00:11:51,255
Debes haber ido a
los bares equivocados.
308
00:11:52,048 --> 00:11:54,058
¿Cómo está tu papá?
309
00:11:54,082 --> 00:11:56,162
Está genial.
310
00:11:56,706 --> 00:11:58,844
Sí, de verdad, está genial.
311
00:12:02,678 --> 00:12:04,368
Retrocede una foto.
312
00:12:07,255 --> 00:12:08,920
- ¿Ves a nuestro hombre?
- Ahí.
313
00:12:08,944 --> 00:12:10,231
En la esquina superior derecha.
314
00:12:10,255 --> 00:12:11,955
Sí, ahí está, el Teniente Mozey.
315
00:12:11,979 --> 00:12:13,989
Usando la misma ropa con
la que lo encontramos.
316
00:12:14,013 --> 00:12:15,541
¿Con quién está?
317
00:12:16,015 --> 00:12:17,645
La señorita Hollywood, tal vez.
318
00:12:17,669 --> 00:12:18,679
Ella conoce a Mozey.
319
00:12:18,703 --> 00:12:20,669
Aguarden. Hay algunas tomas
más desde otros ángulos.
320
00:12:22,737 --> 00:12:23,887
¿Qué está haciendo?
321
00:12:23,911 --> 00:12:26,231
Tomando la cocaína que Jimmy
encontró en su bolsillo.
322
00:12:26,255 --> 00:12:27,703
Un pequeño trato de
drogas grabado en cámara.
323
00:12:27,727 --> 00:12:30,048
McGee, ¿tienes una toma mejor
de quién se la está entregando?
324
00:12:36,091 --> 00:12:37,746
Espera un minuto, aguarda.
325
00:12:41,266 --> 00:12:42,656
Es ese...
326
00:12:43,133 --> 00:12:44,570
¿Sawyer?
327
00:12:45,875 --> 00:12:47,334
Con seguridad se parece a él.
328
00:12:47,358 --> 00:12:49,334
¿Qué está haciendo ahí?
329
00:12:49,358 --> 00:12:51,265
Más importante,
¿qué demonios está haciendo
330
00:12:51,289 --> 00:12:53,662
- vendiendo cocaína?
- Incluso más importante,
331
00:12:53,686 --> 00:12:56,531
¿tal vez así es como pago
realmente por su camioneta?
332
00:13:01,249 --> 00:13:02,973
Solo digo.
333
00:13:10,334 --> 00:13:12,438
¿Van a decirme por qué estoy aquí?
334
00:13:12,462 --> 00:13:14,300
Bueno, para empezar,
¿qué tipo de hombre
335
00:13:14,324 --> 00:13:16,196
miente sobre la muerte de su abuela?
336
00:13:16,220 --> 00:13:17,851
Lo comprobamos, Sawyer.
337
00:13:17,875 --> 00:13:20,300
Está viva y bien en Homer, New York.
338
00:13:20,324 --> 00:13:22,576
Esa es la madre de mi padre.
339
00:13:22,600 --> 00:13:25,024
La madre de mi mamá
realmente falleció.
340
00:13:25,048 --> 00:13:26,438
Hace cinco años.
341
00:13:26,462 --> 00:13:28,334
Lo comprobamos también.
342
00:13:28,358 --> 00:13:29,886
¿Y recién ahora compras la camioneta?
343
00:13:29,910 --> 00:13:32,679
OK. Creo que nos estamos
yendo del tema aquí.
344
00:13:32,703 --> 00:13:34,576
Revisamos el registro de ingresos,
Sawyer.
345
00:13:34,600 --> 00:13:36,162
Y no viniste al trabajo
346
00:13:36,186 --> 00:13:37,989
- hasta las 2 am anoche.
- ¿Y?
347
00:13:38,013 --> 00:13:39,369
Me tomé unas horas.
348
00:13:39,393 --> 00:13:41,127
Para un asunto personal.
349
00:13:41,151 --> 00:13:43,162
Los agentes lo hacen todo el tiempo.
350
00:13:43,186 --> 00:13:44,403
¿Cuál es el problema?
351
00:13:44,807 --> 00:13:46,980
¿Cuál es el problema?
352
00:13:48,289 --> 00:13:50,058
Ese es el problema.
353
00:13:50,082 --> 00:13:51,713
Viejo.
354
00:13:51,737 --> 00:13:53,093
OK.
355
00:13:53,117 --> 00:13:54,507
¿Eso luce mal, no?
356
00:13:54,531 --> 00:13:56,265
Vender coca es peor que malo.
357
00:13:56,289 --> 00:13:57,748
Pero me conoces, Torres.
358
00:13:57,772 --> 00:14:00,197
Mira, tal vez bromeamos
con los insultos falsos.
359
00:14:00,221 --> 00:14:01,334
- ¿Falsos?
- Pero sabes
360
00:14:01,358 --> 00:14:03,024
que nunca vendería drogas.
361
00:14:03,048 --> 00:14:05,285
Especialmente después de
como perdí a mi hermana.
362
00:14:05,309 --> 00:14:06,955
¿Entonces qué estás
haciendo en la foto?
363
00:14:06,979 --> 00:14:08,679
- ¿En esta fiesta?
- Tengo un segundo trabajo.
364
00:14:08,703 --> 00:14:10,851
Como seguridad privada
para una familia rica.
365
00:14:10,875 --> 00:14:12,886
Anoche, me asignaron de niñero
366
00:14:12,910 --> 00:14:15,818
- para su hija en este show
de fenómenos. - ¿De niñero?
367
00:14:15,842 --> 00:14:17,231
Sí, la familia quiere
mantenerla lejos de los problemas,
368
00:14:17,255 --> 00:14:18,748
así que tomé esa cosa
369
00:14:18,772 --> 00:14:20,196
de un pervertido que estaba
tratando de vendérsela.
370
00:14:20,220 --> 00:14:21,576
Ese soy yo entregándosela
a mi compañero.
371
00:14:21,600 --> 00:14:23,472
Miren, esa es la hija,
Shayna Reynolds.
372
00:14:23,496 --> 00:14:24,989
Ese es mi colega Mozey.
373
00:14:25,013 --> 00:14:26,265
Un tipo de inteligencia de la Marina.
374
00:14:26,289 --> 00:14:27,541
- Él me consiguió el trabajo.
- Sí, ¿el trabajo
375
00:14:27,565 --> 00:14:28,782
que pagó tu camioneta?
376
00:14:28,806 --> 00:14:31,541
OK, bien, no hay abuela muerta.
377
00:14:31,857 --> 00:14:33,541
- ¿Feliz?
- ¿Esta foto
378
00:14:33,565 --> 00:14:36,645
fue tomada antes o después de que tu
amigo fuera mordido por el lagarto?
379
00:14:36,669 --> 00:14:38,679
¿Creerían que Shayna fue de hecho
380
00:14:38,703 --> 00:14:40,610
quien liberó a esa maldita cosa?
381
00:14:40,634 --> 00:14:43,610
Ella se cree que es una campeona
de los derechos de los animales
382
00:14:43,634 --> 00:14:45,204
o algo así...
383
00:14:46,565 --> 00:14:48,127
Esperen.
384
00:14:48,763 --> 00:14:51,001
¿Cómo saben que fue mordido?
385
00:14:53,071 --> 00:14:54,448
Mozey está muerto.
386
00:14:55,944 --> 00:14:57,052
¿Qué?
387
00:14:57,076 --> 00:14:58,748
Por eso es importante que nos cuentes
388
00:14:58,772 --> 00:15:00,955
- cuando lo viste por última vez.
- ¿Cómo puede estar muerto?
389
00:15:00,979 --> 00:15:03,541
Nos fuimos justo después de eso.
390
00:15:03,565 --> 00:15:06,679
Yo vine al trabajo y él...
Mozey llevo a la chica a casa.
391
00:15:07,229 --> 00:15:09,850
Esperen,
él incluso me envió un mensaje.
392
00:15:10,462 --> 00:15:11,403
No, aquí está.
393
00:15:11,427 --> 00:15:13,058
"El pájaro está en el nido.
394
00:15:13,082 --> 00:15:15,576
Me voy a emergencias a que me cosan".
395
00:15:15,600 --> 00:15:17,300
Eso fue a las 3:15 de anoche.
396
00:15:17,324 --> 00:15:18,713
Necesitamos hablar con Shayna.
397
00:15:18,737 --> 00:15:20,300
Sí, los dos.
398
00:15:20,324 --> 00:15:21,645
No, tú vas a estar ocupado hablando
399
00:15:21,669 --> 00:15:23,286
con Vance para mantener tú trabajo.
400
00:15:23,310 --> 00:15:25,841
Y no hay momento como el presente.
401
00:15:27,186 --> 00:15:28,403
Director,
sé que tener un segundo trabajo
402
00:15:28,427 --> 00:15:29,679
está mal visto, pero...
403
00:15:29,703 --> 00:15:31,645
Está mucho más que mal visto,
Agente Sawyer.
404
00:15:31,669 --> 00:15:33,438
Es una violación a la política.
405
00:15:33,462 --> 00:15:35,713
Y es una amenaza a la
integridad de nuestros agentes.
406
00:15:35,737 --> 00:15:37,645
Esa nunca fue mi intención, señor.
407
00:15:37,669 --> 00:15:39,231
Solo estaba tratando de
ganar algo de dinero extra,
408
00:15:39,255 --> 00:15:42,024
pero entiendo si usted necesita...
409
00:15:42,048 --> 00:15:44,024
- suspenderme o...
- ¿Suspenderlo?
410
00:15:44,048 --> 00:15:45,087
No.
411
00:15:45,111 --> 00:15:46,645
Dado que conoce a los jugadores,
412
00:15:46,669 --> 00:15:49,989
continuará con una advertencia,
413
00:15:50,013 --> 00:15:54,314
y se comportará como un
novato en período de prueba...
414
00:15:54,910 --> 00:15:57,438
...mientras asiste a
los agentes con el caso.
415
00:15:57,462 --> 00:15:59,162
¿Entendido?
416
00:15:59,186 --> 00:16:00,496
Entendido, señor.
417
00:16:07,565 --> 00:16:09,196
Viejo, lo sacaste fácil.
418
00:16:09,220 --> 00:16:10,507
Sí, pero no puedo creer
419
00:16:10,531 --> 00:16:12,369
que Mozey esté muerto.
420
00:16:12,393 --> 00:16:13,472
Sí, lo sé.
421
00:16:13,496 --> 00:16:14,955
¿Listo para volver al trabajo?
422
00:16:15,285 --> 00:16:16,285
¿Novato?
423
00:16:21,383 --> 00:16:24,162
No menos de mil acciones, Harvey.
424
00:16:24,186 --> 00:16:25,645
Yo...
425
00:16:25,669 --> 00:16:27,782
Déjame devolverte el llamado, yo...
426
00:16:27,806 --> 00:16:29,369
tengo visitas.
427
00:16:30,772 --> 00:16:31,874
¿Caballeros?
428
00:16:31,898 --> 00:16:32,989
NCIS.
429
00:16:33,013 --> 00:16:34,369
Srita. Reynolds,
430
00:16:34,393 --> 00:16:35,679
fuimos a su casa a buscar a su hija
431
00:16:35,703 --> 00:16:37,576
y su staff nos envió aquí.
432
00:16:37,600 --> 00:16:39,612
No, ¿qué hizo Shayna ahora?
433
00:16:39,636 --> 00:16:41,334
Braden, te necesito.
434
00:16:41,358 --> 00:16:43,403
Mi jefe de seguridad.
435
00:16:43,427 --> 00:16:45,058
Quiero que escuche esto.
436
00:16:45,082 --> 00:16:47,265
No, no este tipo.
437
00:16:48,531 --> 00:16:50,507
¿Qué pasa, señora? ¿Todo está bien?
438
00:16:50,531 --> 00:16:52,472
Bueno, tú dime.
Te pedí que mantuvieras
439
00:16:52,496 --> 00:16:53,782
a Shayna lejos de los problemas,
440
00:16:53,806 --> 00:16:56,462
y aquí está NCIS buscándola.
441
00:16:57,324 --> 00:16:58,438
Estoy seguro de que
no está en problemas.
442
00:16:58,462 --> 00:16:59,886
Puse a mis dos mejores
hombres con ella.
443
00:16:59,910 --> 00:17:01,127
Bueno, desafortunadamente,
uno de sus mejores hombres
444
00:17:01,151 --> 00:17:02,196
fue encontrado muerto esta mañana.
445
00:17:02,220 --> 00:17:04,393
¿Qué? ¿Quién?
446
00:17:05,703 --> 00:17:07,645
Bueno, él no. Él está bien.
447
00:17:07,669 --> 00:17:08,955
¿Se refieren a Mozey?
448
00:17:08,979 --> 00:17:10,462
¿Pero cómo?
449
00:17:11,255 --> 00:17:12,438
Tú.
450
00:17:12,462 --> 00:17:14,093
Tú estabas con él.
451
00:17:14,117 --> 00:17:16,093
¿Eres Seaver, no?
452
00:17:16,117 --> 00:17:17,403
Sawyer.
453
00:17:17,427 --> 00:17:19,024
Aguarda un minuto.
454
00:17:19,048 --> 00:17:21,679
¿Me estás diciendo que asignaste
455
00:17:21,703 --> 00:17:23,645
a un hombre que apenas
conocías para proteger a mi hija?
456
00:17:23,669 --> 00:17:25,403
No. Vino altamente recomendado.
457
00:17:25,427 --> 00:17:26,713
Y para ser justo, solo he estado
458
00:17:26,737 --> 00:17:28,058
part-time por algunas semanas...
459
00:17:28,082 --> 00:17:30,058
Olvide eso. Si tu hombre está muerto,
460
00:17:30,082 --> 00:17:32,196
- mi hija podría haber sido
secuestrada. - No, señora,
461
00:17:32,220 --> 00:17:33,576
el último mensaje
que recibí de Mozey
462
00:17:33,600 --> 00:17:35,162
me dijo que la llevó a casa a salvo.
463
00:17:35,186 --> 00:17:36,989
Tomémonos todos un respiro.
464
00:17:37,013 --> 00:17:38,851
¿Bien?
¿Y tal vez probemos llamándola?
465
00:17:38,875 --> 00:17:41,334
Bueno, puedo intentarlo,
pero nunca me responde a mí.
466
00:17:41,358 --> 00:17:43,610
Esa chica me vuelve loca.
467
00:17:43,634 --> 00:17:45,024
Será mejor que este bien.
468
00:17:46,117 --> 00:17:47,334
No.
469
00:17:47,358 --> 00:17:48,610
Directo al buzón.
470
00:17:49,806 --> 00:17:51,679
Y ahí está mi llamada de Zúrich.
471
00:17:51,703 --> 00:17:54,127
Dios, ¿por qué me hace esto?
472
00:17:54,151 --> 00:17:55,679
Bueno, podemos localizar su teléfono
473
00:17:55,703 --> 00:17:57,576
en nuestra oficina si
nos envía su número.
474
00:17:57,600 --> 00:17:59,265
OK, dales el maldito número.
475
00:17:59,289 --> 00:18:01,817
Y luego vayan a encontrar a mi hija,
todos ustedes.
476
00:18:01,841 --> 00:18:03,093
Vayan, vayan.
477
00:18:03,117 --> 00:18:04,600
¡Vayan!
478
00:18:05,393 --> 00:18:06,748
Aquí está el número
de Shayna y el mío.
479
00:18:06,772 --> 00:18:08,472
Exijo esfuerzos coordinados con esto.
480
00:18:08,496 --> 00:18:09,886
Será el primero en saberlo.
481
00:18:09,910 --> 00:18:11,507
Mozey te trajo para
cuidar su espalda,
482
00:18:11,531 --> 00:18:13,231
- Sawyer, lo sabes, ¿no?
- Lo sé
483
00:18:13,255 --> 00:18:14,713
demasiado bien, créeme.
484
00:18:14,737 --> 00:18:17,300
Tal vez no le hable más a un
agente federal de esa manera.
485
00:18:17,324 --> 00:18:19,369
No es una gente federal para mí,
colega.
486
00:18:19,393 --> 00:18:21,082
No mientras está en la nómina de Kate.
487
00:18:24,220 --> 00:18:26,196
Recuerden, transparencia completa.
488
00:18:26,220 --> 00:18:28,300
- Me mantienen informado.
- Absolutamente.
489
00:18:28,324 --> 00:18:29,403
Al 100%.
490
00:18:29,427 --> 00:18:31,231
¿Lo llamaremos, ok?
491
00:18:31,255 --> 00:18:33,610
No quiero volver a
ver a ese tipo nunca.
492
00:18:33,634 --> 00:18:35,058
¿Trabajabas para ese payaso?
493
00:18:35,082 --> 00:18:36,886
Es un poco más amable cuando
sus hombres no sonó asesinados.
494
00:18:36,910 --> 00:18:38,955
Y gracias, Torres,
pero soy un niño grande.
495
00:18:38,979 --> 00:18:40,576
No necesito que me defiendas.
496
00:18:40,600 --> 00:18:41,886
No te estaba defendiendo a ti,
novato.
497
00:18:41,910 --> 00:18:43,782
Nos estaba defendiendo a todos.
498
00:18:43,806 --> 00:18:45,472
¿Por qué está chica
necesitaba ser vigilada?
499
00:18:45,496 --> 00:18:47,334
Su madre inmediatamente
asumió que estaba en problemas.
500
00:18:47,358 --> 00:18:49,437
Bueno, aparentemente, se metió en un
muchos problemas cuando era adolescente.
501
00:18:49,461 --> 00:18:51,093
Pero ahora, en sus 20,
parece estar bien.
502
00:18:51,117 --> 00:18:53,645
Sí, cuando no está liberando lagartos.
503
00:18:53,669 --> 00:18:55,369
Los chicos están
atascados en el tráfico,
504
00:18:55,393 --> 00:18:57,369
pero McGee trató de
localizar el celular de Shayna
505
00:18:57,393 --> 00:18:58,920
desde su laptop y no hubo suerte.
506
00:18:58,944 --> 00:19:00,610
Sin éxitos en su orden
de búsqueda tampoco.
507
00:19:00,634 --> 00:19:02,851
Tal vez nunca llegó a casa.
508
00:19:02,875 --> 00:19:04,541
Aparentemente,
no es exactamente un festival del amor
509
00:19:04,565 --> 00:19:05,713
entre ella y su madre.
510
00:19:05,737 --> 00:19:07,472
Imagina eso. Fricción familiar.
511
00:19:07,496 --> 00:19:09,265
Hablando de eso...
512
00:19:09,289 --> 00:19:10,841
¿Tu papá está genial?
513
00:19:11,875 --> 00:19:13,369
Sabía que no te comprarías eso.
514
00:19:16,565 --> 00:19:17,851
Hola, Kase.
515
00:19:18,713 --> 00:19:20,092
Sí. Vamos en camino.
516
00:19:21,980 --> 00:19:24,093
¿Continuará?
517
00:19:24,483 --> 00:19:27,886
Bueno, Jess, solo para decir que
si alguna vez tienes preguntas
518
00:19:27,910 --> 00:19:30,610
para tus padres, asegúrate de preguntárselas
antes de que sean demasiado viejos
519
00:19:30,634 --> 00:19:33,496
para recordarlo o demasiado
gruñones como para que les importe.
520
00:19:35,220 --> 00:19:38,242
- ¿Cuáles son las buenas noticias,
Kase? - No sé cuan bueno es
521
00:19:38,266 --> 00:19:39,817
pero podría saber donde
estuvo el Teniente Mozey
522
00:19:39,841 --> 00:19:40,989
antes de ser asesinado.
523
00:19:41,013 --> 00:19:42,679
- Parece un buen comienzo.
- OK.
524
00:19:42,703 --> 00:19:44,989
Bueno, entonces,
empecemos con sus botas embarradas.
525
00:19:45,013 --> 00:19:47,762
El espectrómetro de masas
encontró algunos microorganismos
526
00:19:47,786 --> 00:19:49,946
que no coinciden con el callejón
donde Mozey fue encontrado.
527
00:19:49,970 --> 00:19:51,713
Siento un pero en camino.
528
00:19:51,737 --> 00:19:53,058
Pero el lodo contiene
529
00:19:53,082 --> 00:19:55,920
heces de una especie rara
y en peligro de extinción
530
00:19:55,944 --> 00:19:59,265
conocida como la rana
del coro de la montaña.
531
00:19:59,289 --> 00:20:01,093
¿Rana del coro de la montaña?
532
00:20:01,117 --> 00:20:03,058
Con un nombre tan lindo,
dilo dos veces.
533
00:20:03,082 --> 00:20:05,713
Estas pequeñas bellezas solo
son encontradas localmente
534
00:20:05,737 --> 00:20:07,645
en una reserva pantanosa en Maryland
535
00:20:07,669 --> 00:20:09,541
que es propiedad de... espérenlo...
536
00:20:09,565 --> 00:20:11,334
- La familia de Shayna.
- Dije que esperaran.
537
00:20:11,358 --> 00:20:13,300
Bueno, son adinerados,
fue una suposición.
538
00:20:13,324 --> 00:20:15,679
Es una buena suposición.
Sí, la empresa de Reynolds
539
00:20:15,703 --> 00:20:20,058
es dueña de los 3500 acres de tierra,
pantano y una cabaña
540
00:20:20,082 --> 00:20:23,403
que está cerca de un
estanque que es el hogar...
541
00:20:23,427 --> 00:20:24,369
De la rana del coro de la montaña.
542
00:20:24,393 --> 00:20:25,541
La tercera es la vencida.
543
00:20:25,565 --> 00:20:27,679
¿Entonces Mozey probablemente
estuvo en esa cabaña?
544
00:20:27,703 --> 00:20:29,265
Y probablemente no estuvo solo.
545
00:20:29,289 --> 00:20:31,369
Por una corazonada,
revisé las redes sociales de Reynolds
546
00:20:31,393 --> 00:20:34,407
y encontré esta foto,
que sugiere qué,
547
00:20:34,431 --> 00:20:36,713
aparentemente,
la cabaña era su lugar feliz.
548
00:20:36,737 --> 00:20:37,886
¿Podría Shayna haber matado a Mozey?
549
00:20:37,910 --> 00:20:39,989
No lo sé. Pero si Torres,
550
00:20:40,013 --> 00:20:42,507
McGee y Sawyer sigue en el tráfico,
551
00:20:42,531 --> 00:20:44,082
¿crees que les importaría desviarse?
552
00:20:51,151 --> 00:20:53,334
Bien chicos, ustedes sepárense,
vayan por atrás,
553
00:20:53,358 --> 00:20:54,576
yo tomaré el frente.
554
00:20:54,600 --> 00:20:56,300
La chica me conoce.
Yo tomaré el frente.
555
00:20:56,324 --> 00:20:57,817
Nosotros tomamos las decisiones aquí,
novato.
556
00:20:57,841 --> 00:20:59,886
Oye, suficiente con lo de novato.
557
00:20:59,910 --> 00:21:01,265
Oye, yo diré cuando es suficiente,
novato.
558
00:21:01,289 --> 00:21:02,472
- OK, ¿saben qué?
- Basta.
559
00:21:02,496 --> 00:21:04,082
Vamos.
560
00:21:09,517 --> 00:21:11,379
¿Shayna Reynolds?
561
00:21:14,496 --> 00:21:15,920
¡Aléjese de mí!
562
00:21:15,944 --> 00:21:17,645
¡Suéltala! Suéltala.
563
00:21:17,669 --> 00:21:18,910
¡NCIS!
564
00:21:20,048 --> 00:21:21,645
¿Sawyer?
565
00:21:21,669 --> 00:21:23,610
¿A qué te refieres con NCIS?
566
00:21:23,634 --> 00:21:24,886
Pensaba que trabajabas para mí.
567
00:21:24,910 --> 00:21:26,196
Hoy no, Shayna.
568
00:21:26,220 --> 00:21:27,196
¿Hay alguien más dentro?
569
00:21:27,220 --> 00:21:28,541
No. Solo yo.
570
00:21:28,565 --> 00:21:30,058
Estoy esperando a Bobby.
571
00:21:30,082 --> 00:21:31,196
- ¿A Mozey?
- Sí.
572
00:21:31,220 --> 00:21:32,565
¿Has oído de él?
573
00:21:34,151 --> 00:21:35,438
Sawyer.
574
00:21:36,031 --> 00:21:38,127
Háblame. ¿Dónde está Bobby?
575
00:21:38,151 --> 00:21:39,679
Está muerto, Shayna.
576
00:21:39,703 --> 00:21:42,024
- No.
- Lo siento, lo siento.
577
00:21:43,703 --> 00:21:44,920
Deberíamos llamar a tu madre.
578
00:21:44,944 --> 00:21:46,713
¿Qué? ¿Está bromeando?
579
00:21:46,737 --> 00:21:48,093
A ella le alegrará
saber que está viva.
580
00:21:48,117 --> 00:21:50,334
No, no, no, no lo entienden.
581
00:21:50,358 --> 00:21:51,413
¿Entender qué?
582
00:21:51,437 --> 00:21:52,610
Si Mozey está muerto,
583
00:21:52,634 --> 00:21:54,989
eso significa que me
quieren muerta también.
584
00:21:55,013 --> 00:21:56,013
¿Quiénes?
585
00:21:57,354 --> 00:21:59,044
Mi familia.
586
00:21:59,880 --> 00:22:01,915
Mi madre.
587
00:22:09,737 --> 00:22:13,231
Traje a Bobby aquí después de
la fiesta para tratar su tobillo,
588
00:22:13,255 --> 00:22:15,955
pero recibió un
mensaje y tuvo que irse.
589
00:22:15,979 --> 00:22:17,462
¿Por qué aquí y no a un hospital?
590
00:22:18,462 --> 00:22:21,048
Teníamos otras razones.
591
00:22:21,806 --> 00:22:23,703
Ustedes dos estaban en una relación.
592
00:22:24,565 --> 00:22:25,713
Lo sabía.
593
00:22:25,737 --> 00:22:26,920
Siempre puedo notarlo.
594
00:22:27,363 --> 00:22:28,674
¿Sawyer?
595
00:22:29,226 --> 00:22:30,399
Tráele agua.
596
00:22:34,324 --> 00:22:36,127
- ¿Quién le escribió?
- No lo dijo.
597
00:22:36,151 --> 00:22:38,024
Me dormí poco después
y él me despertó
598
00:22:38,048 --> 00:22:39,541
con una llamada a mi desechable.
599
00:22:39,565 --> 00:22:41,289
Un teléfono desechable.
600
00:22:41,975 --> 00:22:43,872
El mejor amigo del amante encubierto.
601
00:22:45,423 --> 00:22:47,285
Lo sabía.
602
00:22:52,225 --> 00:22:53,748
¿Qué dijo, Shayna?
603
00:22:53,772 --> 00:22:55,127
Estaba muy alterado.
604
00:22:55,151 --> 00:22:56,851
Dijo que apagara mi celular regular
605
00:22:56,875 --> 00:22:58,955
y no respondiera la
puerta hasta que regresara.
606
00:22:58,979 --> 00:23:01,452
Y luego colgó.
607
00:23:01,476 --> 00:23:03,127
¿Crees que tiene algo
que ver con tu familia?
608
00:23:03,151 --> 00:23:04,334
¿Pero por qué querrían
a Mozey muerto?
609
00:23:04,358 --> 00:23:06,668
He estado tratando de
evitar que su empresa
610
00:23:06,692 --> 00:23:09,058
venda este terreno a un
constructor inmobiliario.
611
00:23:09,082 --> 00:23:10,782
Y no solo por razones sentimentales.
612
00:23:10,806 --> 00:23:13,782
Hay un estanque cerca que es el
hogar de una especie en peligro.
613
00:23:13,806 --> 00:23:15,300
- La rana del coro de la montaña.
- Sí.
614
00:23:15,324 --> 00:23:17,058
- ¿Recuerdas eso?
- Sí, Parker me lo mandó por mensaje.
615
00:23:17,082 --> 00:23:19,231
- Dos veces...
- Sí, la rana del coro de la montaña.
616
00:23:19,255 --> 00:23:22,645
Puse una cámara con sensor de movimiento
en el estanque la semana pasada
617
00:23:22,669 --> 00:23:24,817
y tengo unas imágenes geniales.
Pueden mirar.
618
00:23:24,841 --> 00:23:26,300
Bueno, lindas ranas,
619
00:23:26,324 --> 00:23:27,782
¿pero realmente vale la pena
620
00:23:27,806 --> 00:23:29,403
matar por ellas?
621
00:23:29,427 --> 00:23:31,702
Ustedes díganmelo.
Bobby iba a enviar este video
622
00:23:31,726 --> 00:23:33,444
a sus jefes en la Marina
623
00:23:33,468 --> 00:23:35,024
junto con un reporte
de EPA que encontré,
624
00:23:35,048 --> 00:23:37,817
para intentar salvar la tierra
y evitar que construyeran.
625
00:23:37,841 --> 00:23:39,334
- Y matando el trato de tu familia.
- Sí.
626
00:23:39,358 --> 00:23:43,507
Y para ellos,
vale la pena matar por eso, créanme.
627
00:23:43,531 --> 00:23:45,989
Por eso Bobby y yo mantuvimos
las cosas en secreto.
628
00:23:46,013 --> 00:23:47,265
No lo sé.
629
00:23:47,289 --> 00:23:48,645
Tu mamá parece una mujer dura,
630
00:23:48,669 --> 00:23:50,989
¿pero matar gente por
un trato por un terreno?
631
00:23:51,013 --> 00:23:52,748
- No, mucho menos a su propia hija.
- Mi madre
632
00:23:52,772 --> 00:23:54,507
responde a accionistas
internacionales
633
00:23:54,531 --> 00:23:56,989
a quienes no les importo yo,
ni mi familia....
634
00:23:57,013 --> 00:23:58,841
Disculpen.
635
00:23:59,806 --> 00:24:00,851
¿Puedo?
636
00:24:00,875 --> 00:24:01,955
Novato.
637
00:24:01,979 --> 00:24:03,300
No soy un consejero familiar,
638
00:24:03,324 --> 00:24:05,300
pero me parece que una simple
639
00:24:05,324 --> 00:24:08,196
y amorosa conversación con
tu mamá lo arreglaría todo.
640
00:24:08,220 --> 00:24:10,127
Entonces no la conoces muy bien.
641
00:24:10,151 --> 00:24:11,610
Es una malvada narcisista
642
00:24:11,634 --> 00:24:13,300
que dirá lo que sea
para salirse con la suya.
643
00:24:13,324 --> 00:24:16,565
No entienden cuan serio es esto.
644
00:24:17,427 --> 00:24:19,289
Gracias, agentes.
645
00:24:20,117 --> 00:24:21,541
Y gracias a dios está bien.
646
00:24:22,145 --> 00:24:25,093
Ella y esa tonta cabaña...
debería haberlo sabido.
647
00:24:25,117 --> 00:24:27,472
Srita. Reynolds,
también debería saber
648
00:24:27,496 --> 00:24:30,127
que su hija le contó
a nuestros agentes
649
00:24:30,151 --> 00:24:33,955
sobre ciertas diferencias de opinión
650
00:24:33,979 --> 00:24:35,472
entre ustedes dos.
651
00:24:35,496 --> 00:24:36,817
No tiene que endulzarlo.
652
00:24:36,841 --> 00:24:39,162
Shayna ha estado en guerra conmigo...
653
00:24:39,186 --> 00:24:42,093
y ella misma, intermitentemente,
654
00:24:42,117 --> 00:24:43,127
desde que era adolescente.
655
00:24:43,151 --> 00:24:44,851
Ella fue de ser
estudiante con honores
656
00:24:44,875 --> 00:24:47,231
a años de rebelión,
y ella constantemente
657
00:24:47,255 --> 00:24:48,955
se está buscando a sí misma.
658
00:24:48,979 --> 00:24:52,645
Empieza una banda de rock un día
y salva ballenas al siguiente.
659
00:24:53,226 --> 00:24:54,851
Ballenas y ahora ranas.
660
00:24:54,875 --> 00:24:57,369
Esas malditas ranas.
661
00:24:57,855 --> 00:25:01,162
Shayna parecía que
finalmente estaba madurando,
662
00:25:01,186 --> 00:25:04,529
hasta que escuchó sobre
nuestro trato por el terreno.
663
00:25:05,255 --> 00:25:06,886
Pero como pueden ver,
664
00:25:06,910 --> 00:25:09,713
el desarrollo no está
ni cerca de su preciado estanque.
665
00:25:09,737 --> 00:25:11,472
Ni de la cabaña.
666
00:25:11,496 --> 00:25:13,748
Hay un tercio de
kilómetro entre ellos.
667
00:25:13,772 --> 00:25:16,576
No soy una madre perfecta,
668
00:25:16,600 --> 00:25:20,334
pero si quiero que
Shayna se dé cuenta
669
00:25:20,358 --> 00:25:25,013
que es el amor y la familia
lo que es para siempre.
670
00:25:46,669 --> 00:25:48,955
¿Papá, qué pasa? ¿Estás bien? Entra.
671
00:25:49,438 --> 00:25:50,759
Tomé un vuelo nocturno.
672
00:25:50,803 --> 00:25:52,782
Las Vegas no era para mí.
673
00:25:53,427 --> 00:25:56,403
Pero sí gane 50 dólares en una
de esas máquinas del aeropuerto.
674
00:25:56,427 --> 00:25:57,989
Genial.
675
00:25:58,013 --> 00:26:00,713
¿Viniste hasta aquí
para decirme eso?
676
00:26:00,737 --> 00:26:02,817
Vamos. Siéntate.
677
00:26:02,841 --> 00:26:04,369
Háblame. ¿Qué pasa?
678
00:26:04,393 --> 00:26:07,265
Nada, yo...
679
00:26:07,289 --> 00:26:08,748
Me puse a pensar.
680
00:26:08,772 --> 00:26:10,920
No dormí mucho en el...
681
00:26:10,944 --> 00:26:12,643
...en el vuelo.
682
00:26:12,667 --> 00:26:15,300
Bueno, mira, es mi culpa.
683
00:26:15,324 --> 00:26:17,646
Perdón por presionarte...
684
00:26:17,670 --> 00:26:21,196
No, no, no, no, tenías razón.
685
00:26:21,506 --> 00:26:22,955
Y...
686
00:26:24,317 --> 00:26:27,024
estoy listo, supongo, para hablar.
687
00:26:27,450 --> 00:26:28,677
¿Estás seguro?
688
00:26:28,702 --> 00:26:30,668
Demonios, no.
689
00:26:31,324 --> 00:26:33,093
No estoy seguro, pero...
690
00:26:33,117 --> 00:26:35,095
No veía el bien
691
00:26:35,119 --> 00:26:37,565
que podría hacerles
a ti y a tu hermana
692
00:26:38,877 --> 00:26:40,774
saber la verdad.
693
00:26:41,669 --> 00:26:43,169
¿La verdad?
694
00:26:45,048 --> 00:26:47,300
Sobre cómo...
695
00:26:47,324 --> 00:26:49,427
tu mamá murió realmente.
696
00:26:50,676 --> 00:26:52,541
Bueno, siempre dijiste
que fue un derrame
697
00:26:52,565 --> 00:26:55,093
unos años después de
que nos abandonara.
698
00:26:55,336 --> 00:26:56,691
Estaban tristes, pero...
699
00:26:57,183 --> 00:26:58,886
no tan traumatizados
como si hubieran sabido
700
00:26:58,910 --> 00:27:02,393
lo que realmente sucedió.
701
00:27:03,255 --> 00:27:07,255
OK. Entonces, ¿qué sucedió realmente?
702
00:27:08,736 --> 00:27:10,989
Tu mamá vino ebria a casa un día,
703
00:27:11,013 --> 00:27:13,058
arrastrándote detrás de ella.
704
00:27:13,082 --> 00:27:15,265
Dijo que habías
estado visitando amigos.
705
00:27:15,289 --> 00:27:16,576
¿Qué amigos?
706
00:27:16,600 --> 00:27:18,334
Si tú no sabes, menos yo.
707
00:27:19,038 --> 00:27:20,403
Tenía la sensación de
que me había estado
708
00:27:20,427 --> 00:27:21,817
mintiendo,
709
00:27:22,458 --> 00:27:24,645
pero en ese momento,
estaba mucho más enojado
710
00:27:24,669 --> 00:27:27,886
porque hubiera conducido
ebria con nuestro hijo.
711
00:27:27,910 --> 00:27:29,265
Tú.
712
00:27:29,289 --> 00:27:31,231
No recuerdo nada de eso.
713
00:27:31,255 --> 00:27:34,048
Bueno considéralo una bendición.
714
00:27:34,944 --> 00:27:37,393
Y peleamos como locos.
715
00:27:38,220 --> 00:27:39,472
Se puso muy feo.
716
00:27:40,017 --> 00:27:41,782
Hasta que se fue conduciendo enojada,
717
00:27:41,806 --> 00:27:44,300
conmigo gritando
718
00:27:44,324 --> 00:27:46,955
que si se iba,
719
00:27:47,608 --> 00:27:49,220
que no regresara nunca.
720
00:27:52,289 --> 00:27:54,806
Las últimas palabras
que me escucho decir.
721
00:27:58,431 --> 00:27:59,924
Lo siento, papá.
722
00:27:59,949 --> 00:28:03,018
Más o menos una hora después,
el sheriff tocó la puerta.
723
00:28:03,634 --> 00:28:05,782
Me llevó a unos pueblos de distancia...
724
00:28:06,586 --> 00:28:09,496
para encontrar el auto de tu
mamá estrellado contra un árbol.
725
00:28:13,050 --> 00:28:15,334
Por lo que parecía, él suponía...
726
00:28:15,704 --> 00:28:18,015
que había muerto instantáneamente.
727
00:28:20,703 --> 00:28:23,162
¿Dónde fue exactamente este choque?
728
00:28:23,186 --> 00:28:25,369
Afuera de la ruta 9.
729
00:28:25,393 --> 00:28:27,334
Cerca de Deerfield.
730
00:28:28,107 --> 00:28:31,111
Nos mudamos tanto con
mis transferencias navales
731
00:28:31,135 --> 00:28:33,782
que no hubo funeral.
732
00:28:33,806 --> 00:28:36,369
Solo quería protegerlos
733
00:28:36,393 --> 00:28:38,196
de la vergüenza de todo eso.
734
00:28:38,220 --> 00:28:40,806
Y ahora yo sé
735
00:28:42,118 --> 00:28:43,705
que lo hice demasiado bien.
736
00:28:45,267 --> 00:28:47,681
Lo hiciste bien, papá. Está bien.
737
00:28:50,462 --> 00:28:52,334
Oye,
738
00:28:52,757 --> 00:28:54,989
- ve a trabajar, tengo que irme.
- No, no, no.
739
00:28:55,013 --> 00:28:56,093
Está bien. Está...
740
00:28:56,117 --> 00:28:57,438
No, atiende, Aldie.
741
00:28:59,013 --> 00:29:02,725
Iré a casa a dormir un poco.
742
00:29:05,481 --> 00:29:06,937
Atiéndelo.
743
00:29:09,970 --> 00:29:11,077
Sí.
744
00:29:11,101 --> 00:29:13,737
Buen día a ti también.
¿Te quedaste dormido?
745
00:29:14,806 --> 00:29:16,645
No. No, solo...
746
00:29:16,669 --> 00:29:18,240
¿Qué pasa?
747
00:29:18,264 --> 00:29:19,507
McGee encontró algo en el video
748
00:29:19,531 --> 00:29:21,231
que le dio Shayna ayer.
749
00:29:21,255 --> 00:29:23,300
Hay una hora completa
y muestra mucho más
750
00:29:23,324 --> 00:29:24,920
- que solo ranas.
- Sí, algo que ella
751
00:29:24,944 --> 00:29:26,920
definitivamente hubiera
mencionado si lo hubiera visto.
752
00:29:26,944 --> 00:29:28,748
¿Y qué era?
753
00:29:28,772 --> 00:29:31,737
Con seguridad parece alguien tirando
un cuerpo en el estanque de ranas.
754
00:29:34,117 --> 00:29:35,920
Si el Teniente Mozey vio esto,
755
00:29:35,944 --> 00:29:37,886
podría ser lo que
hizo que lo mataran.
756
00:29:37,910 --> 00:29:39,093
Bien, voy en camino.
757
00:29:39,117 --> 00:29:40,782
¿Torres y Sawyer siguen en la cabaña?
758
00:29:40,806 --> 00:29:43,496
Fueron nuestro primer llamado.
Están yendo al estanque ahora.
759
00:29:47,703 --> 00:29:49,782
- Esta es una camioneta muy linda.
- Sí, gracias.
760
00:29:49,806 --> 00:29:51,024
Me encanta.
761
00:29:51,048 --> 00:29:52,058
Tú se la compraste.
762
00:29:52,082 --> 00:29:53,300
¿Qué?
763
00:29:53,324 --> 00:29:55,748
Nada, está bromeando.
764
00:29:55,772 --> 00:29:58,334
¿Qué estamos buscando exactamente?
765
00:29:58,358 --> 00:29:59,955
Lo sabremos cuando lo veamos.
766
00:29:59,979 --> 00:30:02,645
OK, bueno, el muelle está por ahí
767
00:30:02,669 --> 00:30:04,851
y la cámara esta por allá.
768
00:30:05,246 --> 00:30:06,989
Supongo que estaba demasiado
enfocada en las ranas
769
00:30:07,013 --> 00:30:08,300
para notar algo más.
770
00:30:08,324 --> 00:30:09,886
Sí, eso pensamos.
771
00:30:09,910 --> 00:30:11,231
¿Por qué no esperas en la camioneta?
772
00:30:11,255 --> 00:30:12,300
Iremos a revisar el muelle.
773
00:30:12,324 --> 00:30:13,679
¿Están seguros?
774
00:30:13,703 --> 00:30:15,472
Sí, es una buena idea.
775
00:30:15,496 --> 00:30:17,679
Y hazme un favor
776
00:30:17,703 --> 00:30:19,782
trata de no derramar tu café.
777
00:30:19,806 --> 00:30:20,831
Es matcha.
778
00:30:20,855 --> 00:30:23,186
Ok, igual.
779
00:30:24,048 --> 00:30:25,645
OK.
780
00:30:26,108 --> 00:30:29,576
Aquí es donde fue tirado el cuerpo.
781
00:30:30,312 --> 00:30:32,058
Probablemente tenga 2 metros,
782
00:30:32,082 --> 00:30:34,412
pero buena suerte viendo a través.
783
00:30:34,436 --> 00:30:36,817
Sí, eso es con lo que
contaba el que lo tiro.
784
00:30:36,841 --> 00:30:39,739
Vas a tener que sentirlo.
785
00:30:40,496 --> 00:30:43,325
¿Qué? ¿Yo?
786
00:30:43,944 --> 00:30:45,231
¿Cómo entrar de verdad?
787
00:30:45,255 --> 00:30:46,576
¿Tienes alguna idea mejor?
788
00:30:46,600 --> 00:30:48,974
Sí. Llamar a los buzos.
Si hay un cuerpo,
789
00:30:48,998 --> 00:30:50,645
- ellos lo encontraran.
- No hay tiempo para eso.
790
00:30:50,669 --> 00:30:52,955
Bueno, al menos hagamos piedra,
papel o tijera.
791
00:30:52,979 --> 00:30:54,438
No, ya gané, novato.
792
00:30:54,462 --> 00:30:57,114
Sí. Veo de qué se trata esto.
793
00:30:57,138 --> 00:30:59,162
¿Quieres salir del periodo de prueba,
si o no, Sawyer?
794
00:30:59,186 --> 00:31:00,610
¿Qué, a tu discreción?
795
00:31:00,634 --> 00:31:03,058
- ¿Así es como tratas a los amigos?
- ¿Qué amigos?
796
00:31:03,082 --> 00:31:04,555
No soy un amigo.
797
00:31:05,324 --> 00:31:07,920
Soy tu némesis perfecto.
798
00:31:08,434 --> 00:31:09,645
¿Mi qué?
799
00:31:09,669 --> 00:31:11,162
Mira,
¿estoy tratando de ayudarte aquí, OK?
800
00:31:11,186 --> 00:31:12,438
Ni siquiera sé por qué.
801
00:31:12,462 --> 00:31:13,955
A menos que quieres regresar,
802
00:31:13,979 --> 00:31:16,817
a tomar ordenes de esa dama rica.
803
00:31:16,841 --> 00:31:19,472
OK, di lo que quieras sobre esa dama,
804
00:31:19,496 --> 00:31:21,782
pero mira de nuevo mi camioneta.
805
00:31:21,806 --> 00:31:23,782
Ese trabajo paga una locura
806
00:31:23,806 --> 00:31:24,843
y podría sumarte, sin problemas.
807
00:31:24,867 --> 00:31:26,131
Bien, voy a llamar a Vance.
808
00:31:26,155 --> 00:31:28,427
OK, OK, entraré.
809
00:31:31,979 --> 00:31:34,058
Está congelado.
810
00:31:34,082 --> 00:31:35,438
Sí, no pises ninguna rana.
811
00:31:35,462 --> 00:31:36,955
¿Solo cállate, OK?
812
00:31:36,979 --> 00:31:38,576
Némesis.
813
00:31:38,600 --> 00:31:40,817
Eres mi némesis de acuerdo.
Solo espera y mira.
814
00:31:40,841 --> 00:31:42,679
Solo deja de quejarte
y metete más profundo.
815
00:31:42,703 --> 00:31:44,748
Métete más profundo y
siéntelo con tus pies.
816
00:31:44,772 --> 00:31:48,358
No siento nada más que
barro en mis tobillos aquí.
817
00:31:50,703 --> 00:31:52,127
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
818
00:31:52,151 --> 00:31:53,300
Siento algo.
819
00:31:53,324 --> 00:31:54,438
Sólido,
820
00:31:54,462 --> 00:31:57,162
de plástico.
Tengo mi pie debajo de eso.
821
00:31:57,186 --> 00:31:59,645
- ¿Crees que puedes levantarlo?
- Sí, aguarda. Creo que...
822
00:32:03,393 --> 00:32:04,744
¡Viejo! Viejo...
823
00:32:04,768 --> 00:32:06,472
Estás bien, estás bien, estás bien.
824
00:32:06,496 --> 00:32:08,024
Vamos, ven aquí. Levántalo.
825
00:32:08,048 --> 00:32:09,610
Levántalo.
826
00:32:09,634 --> 00:32:12,093
Oye, estás bien.
827
00:32:12,117 --> 00:32:14,438
Sawyer.
828
00:32:14,462 --> 00:32:15,737
Buen trabajo.
829
00:32:29,634 --> 00:32:32,231
Con suerte, Kasie o McGee
obtendrán una identificación
830
00:32:32,255 --> 00:32:33,917
antes de que Jimmy llegue aquí.
831
00:32:33,941 --> 00:32:35,782
Esa pobre mujer. ¿Cómo no pude ver
832
00:32:35,806 --> 00:32:37,990
lo que estaba bajo mi nariz?
Soy tan estúpida
833
00:32:38,014 --> 00:32:39,265
tan inútil, tan...
834
00:32:39,289 --> 00:32:40,989
Oye, oye. No, no lo eres.
835
00:32:41,013 --> 00:32:43,955
Sí. Si lo soy. Estoy tan
enfocada en encontrarme a mí misma.
836
00:32:43,979 --> 00:32:45,748
y un significado superior,
y ni siquiera veo
837
00:32:45,772 --> 00:32:47,472
lo que hay frente a mi cara...
838
00:32:47,496 --> 00:32:48,920
Bueno, para eso son tus 20.
839
00:32:48,944 --> 00:32:51,196
No es nada por lo que castigarte.
840
00:32:51,719 --> 00:32:53,178
Bueno, yo...
841
00:32:53,245 --> 00:32:55,358
odio estar de acuerdo con él...
842
00:32:56,289 --> 00:32:57,817
...pero tiene razón.
843
00:32:57,841 --> 00:33:00,403
Todos lo hicimos, todos buscamos
nuestra verdadera vocación.
844
00:33:00,427 --> 00:33:02,058
Buscamos una razón para ser.
845
00:33:02,454 --> 00:33:05,213
Algunos de nosotros
todavía lo estamos haciendo.
846
00:33:13,565 --> 00:33:15,265
Si observan la olla nunca hervirá.
847
00:33:15,721 --> 00:33:18,445
Igual con el reconocimiento facial.
848
00:33:22,671 --> 00:33:24,716
¿Estás seguro que no te
despertamos esta mañana?
849
00:33:24,741 --> 00:33:26,155
Sonabas diferente.
850
00:33:27,462 --> 00:33:30,369
Acababa de hablar con mi papá.
851
00:33:30,824 --> 00:33:33,265
Una charla que nunca
antes habíamos tenido.
852
00:33:34,161 --> 00:33:35,531
Literalmente.
853
00:33:36,324 --> 00:33:37,438
¿Y?
854
00:33:37,873 --> 00:33:39,162
Y...
855
00:33:39,186 --> 00:33:41,565
ten cuidado con lo que deseas.
856
00:33:45,672 --> 00:33:47,300
Kase, hola. ¿Tuviste éxito?
857
00:33:47,324 --> 00:33:48,841
No estoy teniendo mucha suerte.
858
00:33:50,117 --> 00:33:52,782
Tú eres mi buena suerte, McGee.
859
00:33:52,806 --> 00:33:54,748
¿Tienes una coincidencia?
¿Quién es nuestra víctima?
860
00:33:54,772 --> 00:33:56,369
OK. Uh, Clara Braden,
861
00:33:56,393 --> 00:33:58,024
46 años, vive en Towson, Maryland.
862
00:33:58,048 --> 00:33:59,920
- ¿Eso significa algo para alguien?
- No para mí.
863
00:33:59,944 --> 00:34:01,920
- Espera un segundo. ¿Braden?
- Sí, ella es asistente legal.
864
00:34:01,944 --> 00:34:03,989
- Casada, sin hijos.
- ¿Casada con quién?
865
00:34:04,013 --> 00:34:06,127
El nombre del esposo es Peter Braden.
866
00:34:06,151 --> 00:34:07,610
- Pete.
- ¿Quién es Pete?
867
00:34:07,634 --> 00:34:09,058
- El jefe de seguridad
de Kate Reynolds. - Vamos.
868
00:34:09,082 --> 00:34:11,541
- ¿Kasie?
- Sí, llamaré a Torres y a Sawyer.
869
00:34:11,565 --> 00:34:14,127
Jimmy ya debería estar en la cabaña.
870
00:34:14,151 --> 00:34:16,300
De acuerdo, Kasie,
gracias por la actualización.
871
00:34:16,324 --> 00:34:17,782
Esa pobre mujer.
872
00:34:17,806 --> 00:34:19,231
No puedo creerlo.
873
00:34:19,255 --> 00:34:20,920
La conocí en la fiesta
de Navidad el año pasado.
874
00:34:20,944 --> 00:34:23,196
Pero Pete siempre pareció tan bueno.
875
00:34:23,220 --> 00:34:26,127
Par a alguien básicamente
encargado de acecharme.
876
00:34:26,151 --> 00:34:27,541
Bueno contigo, tal vez.
877
00:34:27,565 --> 00:34:29,265
Se llama "Besar traseros y patear".
878
00:34:29,289 --> 00:34:30,893
Voy a necesitar algo de ayuda
879
00:34:30,917 --> 00:34:33,058
para llevar el cuerpo a mi camioneta.
880
00:34:33,082 --> 00:34:34,369
¿Sawyer?
881
00:34:34,393 --> 00:34:36,541
- Claro.
- Oye, no, no. Sabes qué, Jimmy,
882
00:34:36,565 --> 00:34:38,334
el novato ya ha tenido
suficiente por hoy.
883
00:34:38,358 --> 00:34:41,645
No tanto, némesis.
884
00:34:41,669 --> 00:34:43,875
¿Todavía tengo que
ganarme mi regreso, no?
885
00:34:46,505 --> 00:34:47,781
Uno, dos, tres.
886
00:34:53,944 --> 00:34:55,323
Bájenla.
887
00:34:56,048 --> 00:34:57,427
¡Ahora!
888
00:34:58,944 --> 00:35:00,610
Manos en el aire.
889
00:35:00,956 --> 00:35:03,196
OK. Tranquilo, Pete.
890
00:35:03,220 --> 00:35:05,403
Tiren sus armas. Hacia acá.
891
00:35:05,773 --> 00:35:07,221
Ahora.
892
00:35:07,703 --> 00:35:09,551
¿Pete, por qué? ¿Qué estás haciendo?
893
00:35:09,575 --> 00:35:11,162
¡Cállate! Mocosa malcriada.
894
00:35:11,186 --> 00:35:12,507
Si no hubiera sido por tú
estúpida cámara de ranas,
895
00:35:12,531 --> 00:35:13,782
no estaríamos aquí.
896
00:35:13,806 --> 00:35:15,817
Ya no es tan bueno contigo.
897
00:35:15,841 --> 00:35:18,782
Tal vez sea malcriada, pero al
menos no soy un asesino de esposas.
898
00:35:18,806 --> 00:35:21,645
Ella me atacó primero.
Fue un accidente.
899
00:35:21,669 --> 00:35:24,377
¿Ella accidentalmente
cayó sobre tu llave?
900
00:35:24,401 --> 00:35:25,950
Si, ¿cómo la que usaste con Mozey?
901
00:35:25,974 --> 00:35:29,024
Cuando me mostró ese video,
no tuve opción.
902
00:35:29,048 --> 00:35:30,220
Y ahora...
903
00:35:31,186 --> 00:35:32,237
¿Y ahora qué?
904
00:35:33,610 --> 00:35:35,403
No puedes matarnos a todos.
905
00:35:36,289 --> 00:35:37,951
No si no tengo ayuda.
906
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
Sawyer.
907
00:35:41,433 --> 00:35:43,364
Te pagaré el doble.
908
00:35:44,496 --> 00:35:45,507
Lo triplicaré.
909
00:35:45,531 --> 00:35:47,703
¿El triple?
910
00:35:51,117 --> 00:35:52,472
¿De verdad?
911
00:35:52,496 --> 00:35:54,220
Sawyer.
912
00:35:55,048 --> 00:35:57,334
Recuerda mi nombre,
913
00:35:57,358 --> 00:35:59,082
chico némesis.
914
00:36:02,651 --> 00:36:04,306
No más novato, ¿no?
915
00:36:06,801 --> 00:36:09,353
Siempre serás un novato en mi libro.
916
00:36:11,151 --> 00:36:12,737
Vamos, vamos.
917
00:36:21,186 --> 00:36:22,265
¿Cómo está tu mandíbula?
918
00:36:22,289 --> 00:36:23,231
Lo disfrutaste, ¿no?
919
00:36:23,255 --> 00:36:24,817
Sí, un poco.
920
00:36:24,841 --> 00:36:27,851
¿Pete? ¿Cuál es tu plan?
921
00:36:27,875 --> 00:36:29,886
¿Cuál es su plan?
Los tengo arrinconados.
922
00:36:29,910 --> 00:36:31,403
No al revés.
923
00:36:31,427 --> 00:36:32,806
Tiene razón.
924
00:36:33,806 --> 00:36:35,817
Si me cubres, puedo ponerme
detrás de tu camioneta.
925
00:36:35,841 --> 00:36:37,127
No, no, no, por favor,
no mi camioneta.
926
00:36:37,151 --> 00:36:38,300
¿De verdad?
927
00:36:38,324 --> 00:36:40,472
OK, OK.
928
00:36:40,496 --> 00:36:42,541
pero tú cúbreme y yo iré.
929
00:36:42,565 --> 00:36:44,679
Si me bebe va a caer, entonces...
930
00:36:44,703 --> 00:36:46,403
Iré justo detrás de ti.
931
00:36:46,427 --> 00:36:47,646
Ve.
932
00:37:05,393 --> 00:37:07,220
Vamos.
933
00:37:08,427 --> 00:37:09,841
Vamos, vamos.
934
00:37:13,565 --> 00:37:14,944
Vamos, vamos.
935
00:37:20,186 --> 00:37:21,429
Sí, le diste.
936
00:37:27,851 --> 00:37:29,403
Hijo de perra.
937
00:37:32,172 --> 00:37:34,483
No se le habla así
a un agente federal.
938
00:37:36,496 --> 00:37:38,231
Perdón por tu camioneta.
939
00:37:38,255 --> 00:37:40,127
- No, no lo sientes.
- El entrenamiento de mercenario
940
00:37:40,151 --> 00:37:41,851
de Braden probablemente lo hizo pensar
941
00:37:41,875 --> 00:37:43,265
que podía librarse de todo.
942
00:37:43,289 --> 00:37:46,507
Si, aparentemente, él divorcio
complicado de él y su esposa
943
00:37:46,531 --> 00:37:47,955
se volvió mucho más complicado.
944
00:37:47,979 --> 00:37:50,989
No puedo creer que de hecho
haya confiado en alguien así
945
00:37:51,013 --> 00:37:53,093
para ser nuestro jefe de seguridad.
946
00:37:53,117 --> 00:37:54,886
Bueno, si hay un lado positivo,
947
00:37:54,910 --> 00:37:56,162
al menos tiene otra oportunidad
948
00:37:56,186 --> 00:37:57,955
para arreglar las cosas con su hija.
949
00:37:57,979 --> 00:38:00,610
Después de tantas
oportunidades perdidas,
950
00:38:00,634 --> 00:38:04,082
no dejaré pasar esta, se los prometo.
951
00:38:05,243 --> 00:38:06,657
Tampoco yo.
952
00:38:07,737 --> 00:38:10,679
Bebe, me alegra tanto que estés bien.
953
00:38:10,703 --> 00:38:12,300
Lo siento, mamá.
954
00:38:12,324 --> 00:38:13,576
Lo siento mucho.
955
00:38:13,600 --> 00:38:15,703
Srita. Reynolds, si no hay nada más...
956
00:38:17,462 --> 00:38:19,265
Gracias, agentes.
957
00:38:19,289 --> 00:38:20,955
Muchas gracias.
958
00:38:21,571 --> 00:38:23,433
Gracias, Nick.
959
00:38:24,393 --> 00:38:25,989
Dale.
960
00:38:26,013 --> 00:38:27,576
¿Dale?
961
00:38:27,600 --> 00:38:29,576
Cuando quieran.
962
00:38:29,600 --> 00:38:31,300
Y siento lo de Mozey.
963
00:38:31,324 --> 00:38:33,127
Si, también yo.
964
00:38:33,462 --> 00:38:35,059
Siento lo de tu camioneta.
965
00:38:35,084 --> 00:38:36,567
También yo.
966
00:38:38,255 --> 00:38:39,703
Pero valió la pena.
967
00:38:40,823 --> 00:38:43,351
Esperen. Una cosa más.
968
00:38:43,496 --> 00:38:46,057
Gracias por salvar a mi hija.
969
00:38:46,086 --> 00:38:47,372
Solo hacíamos nuestros trabajos.
970
00:38:47,397 --> 00:38:49,029
Bueno,
si alguno de ustedes está interesado
971
00:38:49,054 --> 00:38:52,478
en otro trabajo, estaré necesitando
un nuevo jefe de seguridad.
972
00:38:52,841 --> 00:38:54,817
No duden en llamar.
973
00:38:54,841 --> 00:38:57,220
Lo haremos, señora.
974
00:39:00,393 --> 00:39:01,989
¿De verdad? ¿Lo haremos?
975
00:39:02,013 --> 00:39:03,507
Estaba siendo educado.
976
00:39:03,531 --> 00:39:04,851
Sawyer, escucha,
977
00:39:05,638 --> 00:39:08,023
esta charla que tuvimos en la cabaña,
978
00:39:08,048 --> 00:39:09,610
sobre encontrar un
propósito más grande,
979
00:39:09,634 --> 00:39:11,015
tu verdadera vocación.
980
00:39:11,039 --> 00:39:13,782
- Sí, ¿qué pasa con eso?
- Bueno, dijiste algo sobre...
981
00:39:13,806 --> 00:39:16,576
Sobre que algunos de
nosotros lo seguían buscando.
982
00:39:16,600 --> 00:39:17,920
Sí.
983
00:39:17,944 --> 00:39:20,024
Mira, si era de verdad,
984
00:39:20,480 --> 00:39:22,376
acepta el trabajo.
985
00:39:22,772 --> 00:39:24,231
Pero para mí,
986
00:39:24,255 --> 00:39:27,358
no hay algo superior a lo que hacemos.
987
00:39:28,553 --> 00:39:29,863
Y...
988
00:39:31,537 --> 00:39:33,916
...bueno, lo haces bastante bien.
989
00:39:41,241 --> 00:39:43,241
Igual tú, mi némesis.
990
00:39:46,666 --> 00:39:48,563
Buena decisión, novato.
991
00:40:38,151 --> 00:40:41,300
"La policía identificó a
Eleanor Parker, de 38 años,
992
00:40:41,324 --> 00:40:43,265
en el lugar de un violento choque
993
00:40:43,289 --> 00:40:45,472
afuera de la ruta 9
994
00:40:45,496 --> 00:40:46,955
en Deerfield.
995
00:40:46,979 --> 00:40:50,265
Los testigos reportaron que
no escucharon ninguna frenada,
996
00:40:50,289 --> 00:40:52,886
lo que lleva a la policía
a creer que excedió
997
00:40:52,910 --> 00:40:55,289
el limite hacia el impacto...
998
00:40:59,019 --> 00:41:01,088
...matándola instantáneamente."
999
00:41:02,305 --> 00:42:02,508
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org