"My Melody & Kuromi" Episode #1.1
ID | 13197699 |
---|---|
Movie Name | "My Melody & Kuromi" Episode #1.1 |
Release Name | My.Melody.and.Kuromi.S01E01.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35400087 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,681 --> 00:00:15,974
Hullócsillag.
3
00:00:22,897 --> 00:00:26,526
Mindenki azért néz fel az égre,
hátha lát egyet.
4
00:00:29,487 --> 00:00:32,282
Neked van valami kívánságod?
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,085
Ejha!
6
00:00:47,589 --> 00:00:51,843
Ez Mariland, egy olyan hely,
ahol mindenki boldogan él.
7
00:00:53,261 --> 00:00:58,975
My Melody rájött, hogy a kedvenc zenéjétõl
az eper különösen édessé válik,
8
00:00:59,559 --> 00:01:02,729
és úgy döntött,
cukrászdát nyit a barátaival.
9
00:01:03,271 --> 00:01:07,984
Mindenki rögtön megszerette,
és seperc alatt népszerûvé vált.
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,652
Boldog szülinapot!
11
00:01:09,736 --> 00:01:13,114
Az övé lett Mariland legjobb cukrászdája.
12
00:01:15,533 --> 00:01:18,036
- Finomnak tûnik.
- De jó illatú!
13
00:01:22,791 --> 00:01:23,833
Ejha!
14
00:01:23,917 --> 00:01:25,168
Ínycsiklandozó.
15
00:01:32,175 --> 00:01:34,219
Üdv a cukrászdámban!
16
00:01:34,302 --> 00:01:36,137
Boldog születésnapot!
17
00:01:38,389 --> 00:01:40,475
Ajjaj! Még fel kell díszíteni.
18
00:01:40,558 --> 00:01:43,728
Most vajon mit tegyek?
19
00:01:44,896 --> 00:01:47,440
Flat! Kölcsönadnád a masnidat?
20
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
Tessék? Még mit nem!
21
00:01:49,275 --> 00:01:52,112
Ha gyertya kell, húzd meg az indát!
22
00:01:54,781 --> 00:01:55,782
Juj, de jó!
23
00:01:55,865 --> 00:01:58,535
Ne ájulj el folyton! Jegyezd meg!
24
00:01:58,618 --> 00:02:00,578
Igazi zseni vagy, Flat.
25
00:02:00,662 --> 00:02:03,248
Nem bánom, ha zseninek neveznek.
26
00:02:04,124 --> 00:02:05,708
Ejha!
27
00:02:05,792 --> 00:02:09,129
Piano, játszanál egy kis szülinapi zenét?
28
00:02:11,798 --> 00:02:18,346
Boldog szülinapot
29
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
Boldog szülinapot, Harinezumi
30
00:02:23,685 --> 00:02:27,230
Boldog szülinapot
31
00:02:27,313 --> 00:02:30,441
- Ejnye, My Melody!
- Boldog szülinapot!
32
00:02:37,907 --> 00:02:41,327
Folyton keresztbe teszel nekem!
33
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
Megõrjít.
34
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
Emlékszem, amikor fõztem nekik ebédet.
35
00:02:50,628 --> 00:02:52,422
- Guszta!
- Jó étvágyat!
36
00:02:53,173 --> 00:02:55,842
És amikor eljött a nagy napom!
37
00:02:57,844 --> 00:02:59,012
- Ne!
- De cuki!
38
00:02:59,095 --> 00:03:02,557
És amikor 40 fokos lázzal
feküdtem az ágyban!
39
00:03:03,308 --> 00:03:05,852
- Meleg ételt kell enned.
- Hogy vagy?
40
00:03:05,935 --> 00:03:07,312
És már megint!
41
00:03:07,395 --> 00:03:11,274
Pont amikor megnyitottam a cukrászdámat.
42
00:03:12,609 --> 00:03:15,904
Mindenbe beleüti az orrát!
A legrosszabbkor!
43
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
Miért van az, hogy mindent õ kap?
44
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
Velem mi lesz?
45
00:03:30,084 --> 00:03:31,127
Undi.
46
00:03:32,170 --> 00:03:34,005
Fogd be!
47
00:03:35,173 --> 00:03:36,633
MUNKATÁRSAT KERESÜNK!
48
00:03:36,716 --> 00:03:39,969
Olyan idegesítõ! Miért én maradok egyedül?
49
00:03:40,053 --> 00:03:44,515
És még Bakunak is
az öccseirõl kell gondoskodnia.
50
00:03:44,599 --> 00:03:49,103
Velem is csak azért volt,
hogy gondoskodjon rólam? Ejnye, Baku!
51
00:03:51,272 --> 00:03:53,816
Amúgy egy csomót güriztem ezzel.
52
00:03:53,900 --> 00:03:56,110
Nem lehet rossz íze.
53
00:03:59,239 --> 00:04:04,202
Csak van ebben valami édességes varázsige,
amitõl finomabb lesz.
54
00:04:06,788 --> 00:04:11,542
Marilandban mindenkinek
tele volt a szíve reménnyel.
55
00:04:11,626 --> 00:04:16,297
Remélem, még sokáig
örvendezhetünk és lelkesedhetünk együtt.
56
00:04:16,381 --> 00:04:20,468
Remélem, legyõzöm My Melodyt,
és népszerûbb leszek. Igen!
57
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
Én is reménykedem valamiben.
58
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
Jó reggelt, My Melody!
59
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Jó reggelt, Flat!
60
00:04:45,702 --> 00:04:49,122
- Jaj! Mi történt az orroddal?
- Csak bedugult.
61
00:04:49,205 --> 00:04:53,835
Ma kell újdonságokat kiötölnünk.
Menjünk el a piacra!
62
00:04:53,918 --> 00:04:58,506
Jaj, tényleg!
De ne erõltesd túl magad, ha nem vagy jól!
63
00:05:00,800 --> 00:05:02,343
Indulhatunk?
64
00:05:03,469 --> 00:05:06,055
Elõbb nyújtózkodnom kell, és...
65
00:05:06,139 --> 00:05:10,518
Aztán arcot és fogat mosol,
majd reggelizel? Akkor egy óra múlva?
66
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Ahogy mondod.
67
00:05:11,644 --> 00:05:13,354
Késõbb visszajövök.
68
00:05:16,774 --> 00:05:18,276
Egy órával...
69
00:05:18,359 --> 00:05:20,194
...és 15 perccel késõbb.
70
00:05:42,884 --> 00:05:46,929
Lássuk csak! Kell 30 zellerszár...
71
00:05:49,140 --> 00:05:52,226
Várj! Miért pont zeller? Mihez kell?
72
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
A smoothie-khoz.
73
00:05:53,394 --> 00:05:58,149
Nem cukrászdánk van?
Miért zellert használsz gyümölcs helyett?
74
00:05:58,232 --> 00:06:00,651
Mert egészséges, tudod?
75
00:06:00,735 --> 00:06:05,573
Anya szerint a smoothie
erõsíti az immunrendszert.
76
00:06:06,157 --> 00:06:10,953
Minden marilandi lakost
meg kell védenünk a megfázástól, nem?
77
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
- De...
- Az a baj, hogy nem szereted a zellert.
78
00:06:15,708 --> 00:06:20,963
De hidd el,
gyümölcsökkel összekeverve finom lesz!
79
00:06:21,047 --> 00:06:22,131
De...
80
00:06:23,383 --> 00:06:26,386
Nem szabad válogatósnak lenni, tudod?
81
00:06:26,886 --> 00:06:28,221
My Melody...
82
00:06:28,763 --> 00:06:29,972
Szerintem a zeller...
83
00:06:30,056 --> 00:06:32,975
„Keverd össze, amit szeretsz és amit nem...”
84
00:06:33,059 --> 00:06:35,311
- De szörnyû íze lesz.
- Nem szabad!
85
00:06:35,395 --> 00:06:39,023
Nem teszel bele inkább körtét?
Vagy barackot...
86
00:06:39,107 --> 00:06:42,944
És kérem,
szokás szerint szállítsák házhoz!
87
00:06:43,027 --> 00:06:43,861
Rendben.
88
00:06:44,445 --> 00:06:45,863
Várj egy kicsit!
89
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
Várj!
90
00:06:53,246 --> 00:06:56,791
- Adj 100 ecetes hagymát!
- Megszólalt a rizsgolyó!
91
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
Kit rizsgolyóztál le?
92
00:07:00,420 --> 00:07:03,673
Lehet, hogy Kuromi
a hozzávalókra kíváncsi?
93
00:07:16,102 --> 00:07:19,105
- Abból a finomságból kérek.
- Máris.
94
00:07:19,188 --> 00:07:24,193
A csíkos smoothie-d.
Van benne eper, alma, banán, kivi,
95
00:07:24,277 --> 00:07:25,987
méz és zeller.
96
00:07:26,487 --> 00:07:27,697
Parancsolj!
97
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
Nahát! Szia, Kuromi!
98
00:07:36,539 --> 00:07:38,207
Mi a fene ez a zene?
99
00:07:38,708 --> 00:07:41,752
Piano újabban DJ szeretne lenni.
100
00:07:42,712 --> 00:07:45,965
Köszönöm az eperzselét, amit készítettél.
101
00:07:46,549 --> 00:07:50,344
Nem igazán volt eperíze,
de édes volt, és finom.
102
00:07:50,428 --> 00:07:52,388
Rengeteg cukor volt benne!
103
00:07:53,306 --> 00:07:56,350
Hálából adok tippeket
Eprecske termesztéséhez.
104
00:07:56,434 --> 00:07:57,560
Hagyjuk!
105
00:07:58,519 --> 00:07:59,812
Adj egy olyat!
106
00:07:59,896 --> 00:08:03,566
- Milyet?
- Azt ott! Ami a táblán van!
107
00:08:04,066 --> 00:08:05,193
Olvasd fel!
108
00:08:06,527 --> 00:08:07,945
- Az epreset.
- Mi?
109
00:08:08,029 --> 00:08:12,283
- Azt a finomat, amirõl mindenki beszél!
- Melyik is az?
110
00:08:12,366 --> 00:08:13,701
Mindjárt felrúglak!
111
00:08:13,784 --> 00:08:19,165
Tessék! A csíkos smoothie-d.
Eper, alma, banán, kivi, méz, zeller...
112
00:08:23,211 --> 00:08:26,422
Most tudja egyáltalán, hogy mi van benne?
113
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
Már három óra van?
114
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
NYITVA
115
00:08:30,343 --> 00:08:32,386
TEASZÜNET
116
00:08:34,472 --> 00:08:37,391
Mit szeretnek egy ilyen gagyi helyen?
117
00:08:37,475 --> 00:08:40,811
Az én cukrászdám sokkal kifinomultabb.
118
00:08:40,895 --> 00:08:43,814
És miért árul smoothie-t egy cukrászda?
119
00:08:44,690 --> 00:08:48,611
„Játssz Mozartot a fejlõdõ Eprecskének!”
Ez komoly?
120
00:08:51,531 --> 00:08:57,453
Talán nem is My Melody sütijeibe vágynak,
hanem inkább az én dorajakimba?
121
00:08:59,038 --> 00:09:01,832
Igazad volt. Alig érzem a zellert.
122
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
Nagyon értesz a smoothie-khoz, My Melody!
123
00:09:05,795 --> 00:09:06,921
Micsoda?
124
00:09:07,004 --> 00:09:09,131
Tényleg kidugult az orrom.
125
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
Ennek örülök.
126
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
Jöhet egy kis szundibundi.
127
00:09:19,433 --> 00:09:20,726
Mármint szundikálás?
128
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
Nem, szundibundi.
129
00:09:33,030 --> 00:09:35,199
Köszönöm, My Melody!
130
00:09:45,376 --> 00:09:47,378
My Melody!
131
00:10:01,142 --> 00:10:04,812
Nem mindennel teszünk jót másoknak.
132
00:10:05,563 --> 00:10:06,564
Hazug!
133
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Hazug!
134
00:10:08,774 --> 00:10:15,031
Te tényleg nem érted,
mi az, hogy minden lében kanál, ugye?
135
00:10:17,241 --> 00:10:19,243
My Melody!
136
00:10:19,327 --> 00:10:22,580
Mi történt? Hosszúra nyúlt a szundibundi?
137
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
Nem errõl van szó. Baj van!
138
00:10:24,790 --> 00:10:27,460
- Az álmom is durva volt!
- Tessék?
139
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
A felhõk között volt egy édességbirodalom.
140
00:10:30,212 --> 00:10:31,589
Épp játszottunk.
141
00:10:31,672 --> 00:10:35,051
Egy puha, bolyhos izé felemelt,
és megijedtem.
142
00:10:35,134 --> 00:10:39,013
Rózsaszín volt.
Kalapált a szívem. Tudod, mi történt?
143
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
Honnan tudnám, mi történt az álmodban?
144
00:10:41,891 --> 00:10:43,559
Ne aludj vissza!
145
00:10:43,643 --> 00:10:46,228
Nem vagy kíváncsi a végére?
146
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
Nem! Nem érdekel a fura álmod!
147
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Micsoda?
148
00:10:51,317 --> 00:10:55,655
„Nincs is unalmasabb,
mint mások álmait hallgatni.”
149
00:10:55,738 --> 00:10:57,948
Anya mondta. Elfelejtettem!
150
00:10:58,032 --> 00:11:02,119
- Jaj, ne!
- Nem számít. Fontosabb bajunk is van.
151
00:11:02,870 --> 00:11:06,082
Az összes eper eltûnt az eperföldrõl.
152
00:11:07,833 --> 00:11:09,627
Biztos ellopták.
153
00:11:11,962 --> 00:11:15,633
Ajjaj! És a piac már bezárt.
154
00:11:15,716 --> 00:11:18,552
Akkor csak a marilandi erdõ maradt.
155
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
A marilandi erdõ?
156
00:11:23,307 --> 00:11:24,141
Ez az!
157
00:11:24,225 --> 00:11:28,729
A marilandi erdõ mélyén
egész évben nõ az eper.
158
00:11:28,813 --> 00:11:31,107
Még sosem jártam ott.
159
00:11:31,190 --> 00:11:33,734
Tessék, itt a térkép! Indulj!
160
00:11:33,818 --> 00:11:35,861
Mi rendbe szedjük a földet.
161
00:11:36,737 --> 00:11:42,743
Bízzátok csak rám!
Mindenképpen megsütöm azt az epres sütit.
162
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
Jaj, ne! Eltévedtem!
163
00:11:49,333 --> 00:11:54,338
Dorajakit! Frissen sült dorajakit tessék!
164
00:11:57,925 --> 00:12:00,052
Ide sem tolják a képüket!
165
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
Hát ez meg...
166
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
VERSENY
NEVEZZ BE MOST!
167
00:12:06,517 --> 00:12:08,811
Sütiverseny?
168
00:12:13,023 --> 00:12:16,569
Ha nem tudod, mit tégy,
tarts egy kis szünetet!
169
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Mi ez? Így kalapál a szívem?
170
00:12:32,293 --> 00:12:33,794
Ne!
171
00:12:54,106 --> 00:12:56,817
Szívecske! Jól vagy?
172
00:12:56,901 --> 00:13:02,573
Én... egy perce még futottam.
Ezért kalapál a szívem?
173
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Vagy nem?
174
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Ez a hely...
175
00:14:24,321 --> 00:14:28,492
A feliratot fordította: Gribovszki Réka
176
00:14:29,305 --> 00:15:29,408