"My Melody & Kuromi" Episode #1.2
ID | 13197700 |
---|---|
Movie Name | "My Melody & Kuromi" Episode #1.2 |
Release Name | My.Melody.and.Kuromi.S01E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37276845 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,765
Jó napot kívánok!
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,938
Hû, hogy csillog!
4
00:00:25,650 --> 00:00:26,484
Tessék!
5
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Ejha!
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,781
El az utamból!
7
00:00:55,346 --> 00:00:57,807
Ne! A dorajakim!
8
00:00:59,684 --> 00:01:01,936
Nem kellett volna száguldoznod.
9
00:01:02,437 --> 00:01:06,691
A fenébe! Annyit güriztem,
hogy felkészüljek a versenyre!
10
00:01:06,775 --> 00:01:07,776
Versenyre?
11
00:01:08,401 --> 00:01:12,822
Sütiverseny lesz Marilandban!
12
00:01:16,326 --> 00:01:17,327
Ejha!
13
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
Mi ez a hely?
14
00:01:33,635 --> 00:01:35,553
Micsoda megkönnyebbülés!
15
00:01:35,637 --> 00:01:37,305
Nem esett bajod.
16
00:01:41,684 --> 00:01:42,852
De cuki vagy!
17
00:01:52,737 --> 00:01:57,283
Mindenkinek el kell mesélnem.
Hihetetlen, hogy van itt egy ilyen hely.
18
00:01:57,784 --> 00:02:01,329
Nem mindennel teszünk jót másoknak.
19
00:02:02,664 --> 00:02:05,792
Te tényleg nem érted,
mi az, hogy minden lében kanál.
20
00:02:06,334 --> 00:02:08,169
Távozz innen!
21
00:02:09,546 --> 00:02:13,716
Elnézést! Ez olyan jól néz ki,
hogy nem tudom türtõztetni magam.
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,514
Mintha hiányozna belõle valami.
23
00:02:19,597 --> 00:02:23,017
Mi? Nem érdekel. Menj innen!
24
00:02:23,101 --> 00:02:26,146
Ne beszélj errõl a helyrõl senkinek!
25
00:02:33,653 --> 00:02:35,446
Puha és bolyhos!
26
00:02:36,030 --> 00:02:37,907
Hogy kerültél ide?
27
00:02:38,491 --> 00:02:41,744
Epret kerestem az erdõben,
28
00:02:41,828 --> 00:02:46,875
aztán Szívecskének segítettem,
mert szenvedett, és itt kötöttem ki.
29
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
Szívecskének?
30
00:02:49,586 --> 00:02:51,171
Együtt érkeztünk.
31
00:02:53,214 --> 00:02:54,215
Ajjaj!
32
00:03:02,307 --> 00:03:06,811
Nem érzem jól magam.
Talán a légnyomás miatt?
33
00:03:06,895 --> 00:03:09,314
Valamiért nincs túl jó napom.
34
00:03:09,898 --> 00:03:11,524
Mindjárt elájulok.
35
00:03:18,865 --> 00:03:21,326
De jobb lesz, ha megnyugszom.
36
00:03:24,078 --> 00:03:25,622
Mackó, kérsz teát?
37
00:03:25,705 --> 00:03:30,627
Ne becézgess! Én a felhõk õrzõje vagyok.
38
00:03:31,211 --> 00:03:35,089
Nem fordul elõ többet. Örvendek, õrzõ úr.
39
00:03:35,173 --> 00:03:36,966
Mutatkozz be!
40
00:03:37,050 --> 00:03:41,679
My Melody vagyok.
Cukrászdát üzemeltetek Marilandban.
41
00:03:41,763 --> 00:03:44,098
- Tehát cukrász vagy?
- Igen.
42
00:03:44,182 --> 00:03:45,892
És Szívecske?
43
00:03:45,975 --> 00:03:50,438
Ez egy különleges teakeverék
a kertemben termõ eperbõl.
44
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Nagyon finom.
45
00:03:51,940 --> 00:03:54,400
Néha a cukrászdában is árulom.
46
00:03:56,027 --> 00:03:57,111
Forró!
47
00:04:01,991 --> 00:04:04,160
Ez a kis lény hozzád tartozik?
48
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
Igen.
49
00:04:06,579 --> 00:04:07,580
Bizony ám.
50
00:04:08,122 --> 00:04:10,291
De valahogy úgy érzem...
51
00:04:10,375 --> 00:04:11,709
Maradj nyugton!
52
00:04:46,577 --> 00:04:48,579
- Add vissza!
- Jaj, ne!
53
00:04:54,627 --> 00:04:56,170
Jaj, ne!
54
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
Jókorát tüsszentettél.
55
00:05:04,762 --> 00:05:06,681
Ebbõl még baj lesz.
56
00:05:06,764 --> 00:05:07,598
Hoppá!
57
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Ha megfázol, igyál egy smoothie-t,
58
00:05:12,687 --> 00:05:17,984
amiben van eper, alma,
banán, kivi, méz és zeller!
59
00:05:19,902 --> 00:05:21,321
Ez ugyanaz a süti.
60
00:05:22,655 --> 00:05:25,450
Anya szerint minél nagyobb a baj,
61
00:05:25,533 --> 00:05:28,494
annál fontosabb megnyugodni.
62
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
De képtelen vagyok rá!
63
00:05:31,914 --> 00:05:33,333
Jaj, ne!
64
00:05:36,794 --> 00:05:37,795
Jó ég!
65
00:05:38,921 --> 00:05:40,423
Kekszmadárka!
66
00:05:42,091 --> 00:05:43,343
Szívecske!
67
00:05:44,927 --> 00:05:48,848
Nem lesz baj,
ha nem mész vissza az õrzõ úrhoz?
68
00:05:58,775 --> 00:06:00,026
Ez mennyei!
69
00:06:00,109 --> 00:06:03,529
Hogy csináltad? Valamiféle zseni vagy?
70
00:06:05,156 --> 00:06:07,325
Várj!
71
00:06:18,044 --> 00:06:19,670
Jól elalukáltam.
72
00:06:32,183 --> 00:06:36,479
Egy, kettõ...
73
00:06:37,647 --> 00:06:40,483
A futás nem az erõsségem, igaz?
74
00:06:54,539 --> 00:06:55,498
Jól vagytok?
75
00:06:56,249 --> 00:06:59,127
Nagyon sajnáljuk. Nem tudom, mi történt.
76
00:06:59,210 --> 00:07:00,586
Nem esett bajod?
77
00:07:00,670 --> 00:07:03,172
Fájt, de csak egy kicsikét.
78
00:07:04,924 --> 00:07:08,052
Nem láttál errefelé
valami szív alakú dolgot?
79
00:07:08,136 --> 00:07:08,970
Micsodát?
80
00:07:11,347 --> 00:07:12,598
Nem, nem láttam.
81
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
- Akkor sétáljunk el a térre!
- Jó.
82
00:07:21,607 --> 00:07:23,734
Nekem is ideje indulnom.
83
00:07:23,818 --> 00:07:24,902
Egy pillanat!
84
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Mi az?
85
00:07:26,112 --> 00:07:28,698
Te vagy My Melody? Hol van a cukrászdád?
86
00:07:28,781 --> 00:07:30,241
Honnan tudtad?
87
00:07:30,324 --> 00:07:34,412
Mindenki arról beszél.
A mi városunkban is ismerik.
88
00:07:35,037 --> 00:07:37,623
Tényleg? A folyó mentén van.
89
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
Ugorjatok be egy teára, ha gondoljátok!
90
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Örömmel meglátogatnánk.
91
00:07:42,336 --> 00:07:46,132
Nézzetek be
Kuromi cukrászdájába is a túloldalon!
92
00:07:48,801 --> 00:07:52,638
Vajon miért éreztem úgy,
93
00:07:52,722 --> 00:07:56,767
hogy a szívem azt súgja,
jobb lesz, ha hazudok?
94
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Sokáig tartott, nem?
95
00:08:05,193 --> 00:08:07,361
Remélem, My Melody jól van.
96
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
Piano, forralnál vizet,
97
00:08:11,824 --> 00:08:15,244
hogy tudjunk teát fõzni My Melodynak,
amint visszaér?
98
00:08:24,420 --> 00:08:26,172
El az utamból!
99
00:08:27,173 --> 00:08:30,593
Hagyd abba!
Teljesen tönkreteszed a földet!
100
00:08:30,676 --> 00:08:33,679
Úgyis mindegy. Már leszedtem az epret.
101
00:08:33,763 --> 00:08:36,140
Hát te voltál az epertolvaj!
102
00:08:36,224 --> 00:08:38,392
Amíg ti itt lazsáltatok,
103
00:08:38,476 --> 00:08:43,147
feltaláltam egy különleges édességet,
hogy megnyerjem a versenyt.
104
00:08:43,231 --> 00:08:47,568
Tudod, az eprek
boldogabbak voltak egy zseni kezében.
105
00:08:47,652 --> 00:08:49,278
Mirõl beszélsz?
106
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
Ezt nézd!
107
00:08:51,072 --> 00:08:53,491
Tökéletesen beledolgoztam az epret.
108
00:08:54,825 --> 00:08:55,660
Edd meg!
109
00:08:56,369 --> 00:08:59,497
Így kínálsz meg másokat étellel?
110
00:09:00,122 --> 00:09:02,124
Edd már meg!
111
00:09:06,462 --> 00:09:08,005
My Melody, segíts!
112
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
A fenébe! Mindig a legjobbkor.
113
00:09:12,218 --> 00:09:15,513
Nem erõltethetsz rá így másokra valamit!
114
00:09:15,596 --> 00:09:16,764
Fogd be!
115
00:09:20,893 --> 00:09:22,853
A fenébe veled, My Melody!
116
00:09:22,937 --> 00:09:25,690
Én el nem veszítem azt a versenyt!
117
00:09:29,110 --> 00:09:30,903
Megjöttem, Piano.
118
00:09:30,987 --> 00:09:33,781
Fõztél nekem teát? Köszönöm!
119
00:09:33,864 --> 00:09:37,785
De Flatnak most talán
nagyobb szüksége van rá.
120
00:09:38,411 --> 00:09:41,872
Igen. Igazad van. Kérek teát.
121
00:09:42,873 --> 00:09:45,501
Mindig túlzásba esik.
122
00:09:46,460 --> 00:09:48,337
Mindkettõtöknek köszönöm!
123
00:09:48,879 --> 00:09:52,425
Nekem most van egy kis dolgom.
124
00:09:54,343 --> 00:09:55,469
Dolga van?
125
00:09:56,137 --> 00:09:57,763
Mi lesz az eperrel?
126
00:10:07,648 --> 00:10:08,983
Tudtam!
127
00:10:09,066 --> 00:10:12,778
De hogy jutottál be a házamba?
128
00:10:12,862 --> 00:10:15,323
Csak nem
129
00:10:15,906 --> 00:10:17,325
varázsló vagy?
130
00:10:19,744 --> 00:10:21,329
Hahó!
131
00:10:21,412 --> 00:10:23,873
My Melody! Nagy hírem van!
132
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
Nekem is! Ezt nézd!
133
00:10:29,003 --> 00:10:29,879
Hol van...
134
00:10:30,379 --> 00:10:32,798
Szóval ide tetted!
135
00:10:32,882 --> 00:10:35,468
Ez bõven elég lesz!
136
00:10:35,551 --> 00:10:37,094
Köszönöm, My Melody!
137
00:10:38,220 --> 00:10:42,350
De ezt hallgasd!
Sütiverseny lesz Marilandban!
138
00:10:42,433 --> 00:10:46,979
Tökéletes lehetõség,
hogy még többen megismerjék a sütijeinket!
139
00:10:47,730 --> 00:10:52,526
És ha nyerünk, biztos vagyok benne, hogy...
140
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
Hurrá!
141
00:11:09,710 --> 00:11:12,380
Arról nem beszélve,
142
00:11:12,463 --> 00:11:15,883
hogy a világhírû
Mr. Pistachio is ott lesz!
143
00:11:17,134 --> 00:11:19,553
Mr. Pistachio?
144
00:11:21,222 --> 00:11:27,728
Verseny!
145
00:11:34,485 --> 00:11:38,114
A ma bejelentett zsûritag annyira jóképû!
146
00:11:39,323 --> 00:11:43,452
Pistachio mester.
Szeretném, ha megkóstolná a sütijeimet.
147
00:11:44,954 --> 00:11:46,205
A fenébe!
148
00:11:46,288 --> 00:11:49,083
Csak véleményt akarok valakitõl!
149
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
A fenébe veled, My Melody!
Mindig az utamba állsz!
150
00:11:52,169 --> 00:11:54,964
Az én sütijeim senkinek sem kellenek!
151
00:11:55,047 --> 00:11:57,633
- Mi szívesen megkóstoljuk õket.
- Mi?
152
00:12:01,303 --> 00:12:03,556
Nem idevalósiak vagytok, ugye?
153
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
MUNKATÁRSAT KERESÜNK!
154
00:12:37,256 --> 00:12:41,427
A feliratot fordította: Gribovszki Réka
155
00:12:42,305 --> 00:13:42,425
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-