"Hitmakers" Episode #1.1
ID | 13197718 |
---|---|
Movie Name | "Hitmakers" Episode #1.1 |
Release Name | Hitmakers.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37532301 |
Format | srt |
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,178
Minden sláger mögött...
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,306
- Minden sláger mögött...
- ...sláger mögött...
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,314
Ott van az, aki írta.
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,650
- Ott van az, aki írta.
- Az, aki írta.
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,822
Az arcunkat nem ismered,
de a zenénket biztosan.
6
00:00:30,905 --> 00:00:33,199
Ezekre a dalokra táncolnak...
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,409
...sírnak...
8
00:00:34,492 --> 00:00:36,244
...vagy akár dugnak az emberek.
9
00:00:36,327 --> 00:00:37,412
Tuti, hogy dugnak.
10
00:00:37,495 --> 00:00:38,830
Szeretkeznek.
11
00:00:38,913 --> 00:00:40,290
És még...
12
00:00:40,373 --> 00:00:42,459
Kitagadna a nagyim, ha kimondanám.
13
00:00:42,542 --> 00:00:45,211
- Mind éreztünk már szerelmet...
- Szomorúságot...
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,047
...és a kettõ közt mindent.
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,423
A mi dolgunk...
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,967
- ...hogy a sok érzést...
- ...zenébe foglaljuk.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
Ariana Grandétõl...
18
00:00:55,847 --> 00:00:56,765
...a BTS-en át...
19
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
...Sabrina Carpenterig...
20
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
...és Justin Bieberig.
21
00:00:59,642 --> 00:01:02,395
Nincs elõadó, akinek nem írtunk.
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,400
- Mi...
- Mi...
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,860
...slágergyártók vagyunk.
24
00:01:08,943 --> 00:01:09,903
...slágergyártók.
25
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
...slágergyártók.
26
00:01:11,404 --> 00:01:15,116
SLÁGERGYÁRTÓK
27
00:01:15,575 --> 00:01:21,122
A dalszerzõtáborokban a zeneipar
legjobb szerzõi vesznek részt.
28
00:01:23,917 --> 00:01:27,212
Egy ilyen tábor megrendezése
több százezer dollárba kerül.
29
00:01:27,295 --> 00:01:30,507
Ez nem csak a kiadó
vagy az elõadó részérõl befektetés,
30
00:01:30,590 --> 00:01:32,675
de a részünkrõl is.
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,512
Hátrahagyjuk az életünket,
hogy itt legyünk.
32
00:01:36,346 --> 00:01:38,348
Nem kapunk fizetést a táborokban.
33
00:01:38,431 --> 00:01:41,893
Csak akkor keresünk,
ha kiadják a dalunkat, és sláger lesz.
34
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
Ezeken a táborokon karrierek sorsa múlhat.
35
00:01:44,604 --> 00:01:47,732
Aki nem ír slágert,
azt legközelebb nem hívják.
36
00:01:49,901 --> 00:01:52,195
TIZENKETTÕ A LEGJOBB DALSZERZÕK KÖZÜL
37
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Nem csak dalokat akarok írni. Slágereket.
38
00:01:55,115 --> 00:01:57,992
HÁROM DALSZERZÕTÁBORBA MEGY
39
00:01:58,076 --> 00:02:02,789
Ha nincs jó dalod az elsõ nap,
a többiek furán fognak nézni rád.
40
00:02:02,872 --> 00:02:06,960
Hat óránk van slágert írni.
Nem vagyok ideges.
41
00:02:07,043 --> 00:02:08,503
HÁROM KÜLÖNBÖZÕ HELYSZÍNEN
42
00:02:08,586 --> 00:02:09,796
A BAHAMA-SZIGETEK
43
00:02:13,174 --> 00:02:17,846
Jó kiszakadni LA-bõl, New Yorkból,
Atlantából. Egy félreesõ helyre jönni.
44
00:02:17,929 --> 00:02:22,559
Így nem zavar be a mindennapi élet,
és a zeneszerzésre lehet fókuszálni.
45
00:02:23,101 --> 00:02:25,145
HOGY TOPLISTÁS ELÕADÓKNAK ÍRJANAK
46
00:02:30,024 --> 00:02:31,985
Állandó a verseny.
47
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
Kurva jó!
48
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
- Tuti sláger.
- Zseniális.
49
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
Egy sláger megváltoztathatja
az ember életét.
50
00:02:38,491 --> 00:02:39,993
Ma pénzt nyomtatunk!
51
00:02:40,076 --> 00:02:42,078
Nagyon éles a verseny.
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
A tízbõl kilences nem elég jó.
53
00:02:44,372 --> 00:02:45,415
Sok a nyomás.
54
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
- Ez jó.
- Nincs dalunk.
55
00:02:48,042 --> 00:02:50,044
Jobb producer kellett volna nektek.
56
00:02:50,128 --> 00:02:53,673
Akárhány slágert is írtál,
csak az utolsó számít.
57
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
A BAHAMA-SZIGETEK
58
00:03:01,000 --> 00:03:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
59
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
A zene az életem.
Én akarok lenni a legjobb.
60
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
A bajnoki címre hajtok,
mint Michael Jordan.
61
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
Szóval ez óriási lehetõség.
62
00:03:17,947 --> 00:03:18,781
Köszönöm!
63
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
Nem szeretem az egókat.
64
00:03:23,203 --> 00:03:28,750
Szóval ha egy csapatban egót érzékelek,
azonnal megpattanok, két másodperc alatt.
65
00:03:34,589 --> 00:03:38,092
Talán kihívóak a szövegeim,
de belül romantikus vagyok.
66
00:03:38,676 --> 00:03:42,222
A letelepedés jó.
De az elvárásaimból nem akarok leadni.
67
00:03:46,100 --> 00:03:49,145
Úgy ismerkedtünk meg,
hogy a Butter-t írtuk a BTS-nek.
68
00:03:49,229 --> 00:03:51,522
A karrierünk legnagyobb dobása lett.
69
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
- Amíg nem gurítunk még nagyobbat.
- Igen!
70
00:03:55,276 --> 00:03:57,737
Megint majdnem kigáncsoltál, de elengedem.
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,825
A csapatból én csinálom ezt
a legrégebb óta.
72
00:04:02,909 --> 00:04:04,452
Én írtam a legtöbb slágert.
73
00:04:04,535 --> 00:04:09,207
Van, aki szerint ez egy verseny,
de én nem érzek nyomást.
74
00:04:11,167 --> 00:04:15,463
Én vagyok itt az egyetlen,
aki még nem írt listavezetõ dalt.
75
00:04:15,546 --> 00:04:19,926
És bár jelöltek Grammy-díjra,
Uber-sofõrként is dolgozom.
76
00:04:22,929 --> 00:04:25,306
Mi vagyunk a dinamikus duó, a Nova Wav.
77
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
Már több, mint 15 éve dolgozunk együtt.
78
00:04:28,351 --> 00:04:31,854
Slágereket írunk, kérdezd csak Beyoncét.
Aki tudja, érti.
79
00:04:34,190 --> 00:04:36,818
Sikeres vagyok a countryzenében,
80
00:04:36,901 --> 00:04:39,946
de a táborban ismeretlen vizekre evezem.
81
00:04:40,029 --> 00:04:43,658
Nyitott vagyok a kihívásokra,
és megtalálom a hangot az emberekkel.
82
00:04:43,741 --> 00:04:46,202
- Jó szórakozást a Bahamákon!
- Köszönöm!
83
00:05:00,341 --> 00:05:03,219
Ez lesz a házunk. A manóba!
84
00:05:03,303 --> 00:05:05,638
A Bahamákon vagyunk, ez az elsõ tábor.
85
00:05:05,722 --> 00:05:07,682
A táborban John Legendnek írunk.
86
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Õ egy ikon.
87
00:05:13,646 --> 00:05:16,024
Õ a kevés élõ zenei legendák egyike,
88
00:05:16,107 --> 00:05:19,319
akik játszanak hangszeren,
énekelnek, és dalokat írnak,
89
00:05:19,402 --> 00:05:23,614
szóval ha John felveszi és kiadja
az egyik dalunkat,
90
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
kislemez lesz és a listák élére kerül,
91
00:05:26,117 --> 00:05:28,328
az itt mindenkinek nagy szám lenne.
92
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
Ezt figyeljétek!
93
00:05:34,334 --> 00:05:36,711
Tudnék írni itt egy pár dalt.
94
00:05:36,794 --> 00:05:39,714
A szerzõtáborokban
mindig egy szálláson alszunk,
95
00:05:39,797 --> 00:05:43,092
mert ez segíti az összehangolódást.
96
00:05:43,176 --> 00:05:47,555
Nem tudom, mit várjak,
de mindenki okkal van itt,
97
00:05:47,638 --> 00:05:49,766
és az elsõ benyomás nagyon fontos.
98
00:05:49,849 --> 00:05:53,394
Felkészült és profi akarok lenni,
jól végezni a dolgom.
99
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
A tied a medence melletti ágy?
100
00:05:55,938 --> 00:05:57,023
- Lehet.
- Basszus!
101
00:05:57,106 --> 00:06:00,610
Olyan, mint egy iskolai tábor, csak
102
00:06:00,693 --> 00:06:03,279
azokban nem ittam,
itt meg nagyon sok a pia.
103
00:06:09,077 --> 00:06:12,413
Társszerzõ voltam Iggy Azaela
Én vagyok a sztriptízbár dalán.
104
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
Nincs mélyebb jelentése.
105
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
Az Én vagyok a sztriptízbár
106
00:06:16,042 --> 00:06:19,295
arról szól, hogy a pasimnak
táncolok én a rúdon.
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,048
Táncolok én az ölében.
Ezt anyám is nézi majd!
108
00:06:22,840 --> 00:06:27,136
Szerintem sosem hallotta a számot.
Most meghallgatja, ennek nem örülök.
109
00:06:27,220 --> 00:06:30,807
De hogy egy anya szerint mi sláger,
és hogy szerintem mi az,
110
00:06:31,766 --> 00:06:33,184
az két külön dolog.
111
00:06:35,186 --> 00:06:37,188
Kérek egy Don Julio tequilát!
112
00:06:37,814 --> 00:06:38,648
Jéggel?
113
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
Igen, nagyon meleg van.
114
00:06:44,779 --> 00:06:47,281
Szerintem a világ legjobb popalbuma...
115
00:06:47,365 --> 00:06:49,117
- Hûha!
- Témánál vagyunk.
116
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
Katy Perry.
117
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
- Ez az!
- Katy Perry!
118
00:06:52,328 --> 00:06:54,831
- Nem beszéltünk össze.
- Egyszerre mondtátok.
119
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
A Teenage Dream?
120
00:06:56,332 --> 00:06:59,001
Amelyiknek vattacukorszaga volt.
121
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Azaz.
122
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
Az az album meghatározta
az akkori popzenét.
123
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
Igen.
124
00:07:04,382 --> 00:07:05,716
- Igaz.
- Teljesen igaz.
125
00:07:06,676 --> 00:07:10,054
Szerintem van olyan jó, mint a Thriller.
126
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
Azért ne túlozzunk!
127
00:07:14,725 --> 00:07:16,727
- Farkaséhes vagyok.
- Én is.
128
00:07:21,732 --> 00:07:24,152
Homárfarkat látok!
129
00:07:24,235 --> 00:07:27,530
Sajnos allergiás vagyok rá. Gáz, mi?
130
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
Ez nagyon jó!
131
00:07:28,948 --> 00:07:32,326
Haver, rosszul érzem magam melletted.
Alig szedtél!
132
00:07:32,410 --> 00:07:37,039
Csak mintát veszek,
aztán visszamegyek még egy körre.
133
00:07:37,123 --> 00:07:39,917
Akkor jó.
134
00:07:40,001 --> 00:07:43,629
Egy motiváló sztori,
hogy minden évben csinálok vision boardot,
135
00:07:43,713 --> 00:07:50,386
és a 2021-esen Beyoncé képe volt,
egy Grammyvel a vállán.
136
00:07:50,470 --> 00:07:54,307
Az imaszekrényemben van.
Csinálom az egészet, amit kell.
137
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
A „Renaissance” album után voltunk,
amihez sok számot írtunk,
138
00:07:58,478 --> 00:08:03,232
és 2023-ban nyertem egy Grammyt,
az õ nevével és az én nevemmel.
139
00:08:04,442 --> 00:08:06,903
Ülök az asztalnál, szétnézek a többiekre,
140
00:08:06,986 --> 00:08:12,325
és rajtam kívül mindenki
írt már listavezetõ számot.
141
00:08:14,285 --> 00:08:16,496
Szóval igen. Egy kicsit kilógok.
142
00:08:16,579 --> 00:08:20,666
- Adhatunk be boardokat hozzád?
- Aha, jöhetnek!
143
00:08:20,750 --> 00:08:22,210
Értünk is imádkozol?
144
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Holnap. John Legend.
145
00:08:24,754 --> 00:08:26,672
- Igen.
- Szerintem nyitott lesz.
146
00:08:27,798 --> 00:08:29,926
Vissza akarok térni a gyökereimhez.
147
00:08:30,009 --> 00:08:36,265
Ahogy gyerekkoromban templomba jártunk,
a családhoz, a régi nehézségekhez.
148
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
Új zenét akarok csinálni,
149
00:08:38,518 --> 00:08:43,689
ami tükrözi a mûvészetem
és a történetmesélés erejét,
150
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
és amit hitelesen tudok elõadni.
151
00:08:46,859 --> 00:08:49,403
- Csodás.
- Alig várom, hogy mivel álltok elõ.
152
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
- Igen!
- Nagyon várom.
153
00:08:51,572 --> 00:08:53,407
Ki dolgozott már vele?
154
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
- Kezeket fel!
- Én.
155
00:08:55,284 --> 00:08:56,285
Oké.
156
00:08:56,369 --> 00:08:57,703
Milyen volt?
157
00:08:57,787 --> 00:08:59,247
- Csodás.
- Igen?
158
00:08:59,330 --> 00:09:00,373
- Hihetetlen.
- Igen.
159
00:09:00,456 --> 00:09:06,337
Sosem dolgoztam John Legenddel, se neki,
de a szakmánkban õ az egyik legnagyobb.
160
00:09:06,420 --> 00:09:11,259
Õ EGOT-nyertes,
amitõl én csak négy díjra vagyok,
161
00:09:11,342 --> 00:09:14,887
szóval jó lenne együtt dolgozni,
fõleg egy slágeren.
162
00:09:14,971 --> 00:09:17,181
A Szerelem Királyának hívom.
163
00:09:17,265 --> 00:09:22,603
A dalszerzésbõl nehéz megélni.
164
00:09:22,687 --> 00:09:27,483
Jut étel az asztalra,
de csak mekis sajtburger.
165
00:09:27,567 --> 00:09:31,237
Lesz itt pár unortodox párosítás.
166
00:09:31,320 --> 00:09:32,405
- Igen.
- Az tuti.
167
00:09:32,488 --> 00:09:33,531
Igen.
168
00:09:33,614 --> 00:09:37,410
A producerek és a szerzõk
minden nap más csapatokban dolgoznak.
169
00:09:37,493 --> 00:09:40,496
A legjobb dalokat író
kombinációkat keressük.
170
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
Veletek mizu? Egy pár vagytok.
171
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Mindig együtt írtok?
172
00:09:45,751 --> 00:09:48,212
Zoomon találkoztunk,
szerelem volt elsõ látásra.
173
00:09:48,296 --> 00:09:52,341
- Zoomon ismerkedtetek meg?
- Egy dalon dolgoztunk. A Butter--ön.
174
00:09:52,425 --> 00:09:54,051
- De jó! Menõ!
- Szép.
175
00:09:54,135 --> 00:09:56,053
Nem tudtuk, hogy ez lesz a címe.
176
00:09:56,137 --> 00:10:00,558
Valami Smooth Criminal-szerût akartak.
177
00:10:00,641 --> 00:10:03,894
Eszünkbe jutott, hogy „puha, mint a vaj”.
178
00:10:03,978 --> 00:10:08,441
A világon minden díjkiosztón nyertünk
vele valamit, a Grammyt kivéve.
179
00:10:08,524 --> 00:10:12,111
A pénz nem boldogít, de a Grammy-díj igen.
180
00:10:12,945 --> 00:10:14,322
- Házas vagy?
- Nem.
181
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
Két emberrel randizom.
182
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
Az a stílusod?
183
00:10:19,493 --> 00:10:21,203
- Kezdem...
- Szegény srácok!
184
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
...megismerni õket.
185
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
Nem kell mindenkivel lefeküdni,
186
00:10:25,124 --> 00:10:30,796
de szerintem tartozik az ember magának
annyival, hogy megismerjen néhány embert.
187
00:10:31,380 --> 00:10:34,216
Mindig elmondom a srácoknak,
akikkel randizom,
188
00:10:34,300 --> 00:10:36,886
hogy egyszer úgyis
írok majd róluk egy dalt.
189
00:10:36,969 --> 00:10:40,973
De az a szép a dologban,
hogy rajtuk múlik, hogy milyen dal lesz.
190
00:10:41,057 --> 00:10:45,394
Ha szerelmet és pillangókat kapok,
akkor gyönyörû dalt írok.
191
00:10:45,478 --> 00:10:50,024
De ha baromságokat csinál,
akkor egy „baszd meg”-számot.
192
00:10:50,775 --> 00:10:53,611
Én attól félek,
hogy lejjebb adok az elvárásaimból.
193
00:10:53,694 --> 00:10:55,738
Sok idõ megismerni valakit.
194
00:10:55,821 --> 00:10:56,739
Idõbe telik.
195
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Két év kell,
hogy igazán kiismerjünk valakit.
196
00:10:59,575 --> 00:11:03,371
- Tudjátok, mire gondolok.
- És a mi szakmánkban ez nehéz.
197
00:11:03,454 --> 00:11:05,956
Segít, hogy a feleséged is szakmabeli?
198
00:11:06,040 --> 00:11:08,334
Én máshogy nem lennék házas.
199
00:11:08,417 --> 00:11:10,711
- Én az esküvõig nem randizom.
- Na tessék.
200
00:11:11,295 --> 00:11:14,131
- Tommy!
- De randiznod kell, hogy megházasodj.
201
00:11:14,215 --> 00:11:19,178
Nem. Attól függ, milyen országban élsz.
Várom, hogy valaki elrendezzen valamit.
202
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
Tommyval még sosem dolgoztunk együtt.
203
00:11:24,392 --> 00:11:27,812
Mindig is csodáltam,
követtem a karrierjét,
204
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
és szerintem õ is ezt mondaná.
Tiszteljük egymást.
205
00:11:30,981 --> 00:11:33,192
Az egyetlen különbség köztünk,
206
00:11:33,275 --> 00:11:35,861
hogy én boldog házas vagyok,
õ meg szingli.
207
00:11:35,945 --> 00:11:38,197
Éli a playboyéletet.
208
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
Nem kellene kiteregetnem a szennyesét.
209
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
De...
210
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Várom a holnapot, durva lesz.
211
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
- Igen!
- Ez az!
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,542
Slágergyártók háromra!
213
00:11:51,377 --> 00:11:53,003
Ez az!
214
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
- Három! Slágergyártók!
- Slágergyártók!
215
00:11:56,966 --> 00:11:58,134
Jameson háromra!
216
00:12:06,559 --> 00:12:09,061
Nagyon várom! Jó móka lesz.
217
00:12:09,145 --> 00:12:10,604
Melyik autóval megyünk?
218
00:12:10,688 --> 00:12:11,772
Az elsõvel!
219
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
A hátsóval.
220
00:12:13,733 --> 00:12:15,317
Megbízunk Harvban?
221
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
Bízunk benne.
222
00:12:17,903 --> 00:12:18,738
Készen álltok?
223
00:12:23,200 --> 00:12:25,494
Ezt nézzétek! Õrület.
224
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
A Sanctuary egy csúcskategóriás stúdió.
225
00:12:30,833 --> 00:12:32,626
Toplistás elõadók használják
226
00:12:32,710 --> 00:12:37,089
Drake-tõl Justin Timberlake-en
és Mariah Carey-n át Alicia Keysig,
227
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
és Bieberrel is voltam ott párszor.
228
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
Itt is vagyunk.
229
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
Ez jó móka lesz.
230
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Rendben!
231
00:12:55,107 --> 00:12:57,067
- Csapassuk!
- Csapassuk!
232
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
Ma Jennával és a Nova Wavvel írok.
233
00:12:59,612 --> 00:13:03,783
Hat óránk van,
hogy slágert írjunk John Legendnek.
234
00:13:04,408 --> 00:13:09,330
Nem vagyok ideges. Készen állok.
Indulásra készen, írásra készen.
235
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
Mind itt vagyunk?
236
00:13:11,749 --> 00:13:14,126
- Frankó! Csapassuk!
- Remek.
237
00:13:14,210 --> 00:13:18,005
Tommyval és Sevynnel párosítottak.
Eléggé izgulok.
238
00:13:18,088 --> 00:13:20,049
Tommy rajongója vagyok.
239
00:13:20,132 --> 00:13:22,384
Õ Ariana Grande
Seven Rings-ének a producere,
240
00:13:22,468 --> 00:13:25,387
és bizonyítani akarok,
hogy nekem is megy az R&B.
241
00:13:25,471 --> 00:13:29,683
Azt akarom, hogy megjegyezze a nevem,
és tiszteljen dalszerzõként.
242
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
Durva a hely.
243
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
- Õrület a stúdió.
- Szép.
244
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
- Mi kaptuk a legjobb szobát?
- Igen.
245
00:13:38,317 --> 00:13:41,320
Treyjel és Whitney-vel dolgozom
az elsõ napon.
246
00:13:41,403 --> 00:13:44,198
Nincs sok idõnk, hogy dalt írjunk,
247
00:13:44,281 --> 00:13:49,119
és este le kell játszanunk egymásnak
a dalainkat a bemutatóbulin.
248
00:13:49,203 --> 00:13:51,330
A bemutatóbulik stresszesek,
249
00:13:51,413 --> 00:13:56,168
mert nincs rosszabb, mint elindítani
egy vacak dalt a kollégáik elõtt.
250
00:13:56,252 --> 00:13:59,088
- Sziasztok, Rich vagyok.
- Szia, Rich!
251
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
- Én ölelõs vagyok.
- Örvendek.
252
00:14:01,215 --> 00:14:04,009
Kérdezek valami szokatlant, oké?
253
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
Rendben, halljuk!
254
00:14:05,344 --> 00:14:08,848
Amit biztos sok alkotó kérdezett már,
amikor ide jött.
255
00:14:09,640 --> 00:14:11,392
Tudod, hol lehet füvet venni?
256
00:14:12,226 --> 00:14:16,355
- Dolgoztál már itt?
- Igen. Justin Bieberrel járunk ide.
257
00:14:16,438 --> 00:14:18,816
Szóval jó energiák vannak itt.
258
00:14:18,899 --> 00:14:21,944
Hetekig itt vagyunk, jammelünk, írunk.
259
00:14:22,027 --> 00:14:24,071
Nagyon izgalmas az elsõ session.
260
00:14:24,154 --> 00:14:29,827
Whitney-vel régóta ismerjük egymást,
Harv pedig õrült jó producer,
261
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
szóval tuti jó csapat leszünk.
262
00:14:32,496 --> 00:14:34,582
Ma mi írjuk a legjobb dalt.
263
00:14:34,665 --> 00:14:37,459
Van egy ötletem...
264
00:14:39,003 --> 00:14:40,588
- Ez a tempó...
- Oké.
265
00:14:40,671 --> 00:14:42,882
Egy táborban mindenki lehet jóban.
266
00:14:42,965 --> 00:14:47,595
De amikor csapatokra osztanak,
akkor versengünk egymással.
267
00:14:47,678 --> 00:14:50,097
Versenyzünk, hogy megvegyék a dalunkat.
268
00:14:50,180 --> 00:14:51,682
Gyõzni akarok.
269
00:14:56,812 --> 00:14:57,938
- Ilyesmi.
- Szuper.
270
00:14:58,022 --> 00:15:01,066
Néha kísértenek szavak.
271
00:15:01,150 --> 00:15:04,403
- Az egyik az eper.
- Eper?
272
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
- Az eper jutott ma az eszembe.
- Oké.
273
00:15:06,739 --> 00:15:07,948
És azt gondoltam,
274
00:15:08,032 --> 00:15:11,327
hogy lehet a lány utóíze epres,
vagy édes, mint az eper.
275
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
Valami nyárias és friss...
276
00:15:13,120 --> 00:15:14,371
- Bejön.
- ...és szexi.
277
00:15:14,455 --> 00:15:21,462
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
de az elõzõ albumán volt egy epres szám.
278
00:15:21,545 --> 00:15:22,963
- Az utolsón?
- Aha.
279
00:15:23,047 --> 00:15:24,506
- Akkor nem.
- Igen.
280
00:15:25,299 --> 00:15:29,970
Mi lenne,
ha másfajta gyümölccsel próbálkoznánk?
281
00:15:30,054 --> 00:15:30,888
Cseresznye.
282
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
A cseresznye jó.
283
00:15:34,516 --> 00:15:36,477
Mi a jelentése? Azon kívül, hogy...
284
00:15:38,395 --> 00:15:41,273
Jó lenne egy Adele-es, gyors dal.
285
00:15:41,357 --> 00:15:42,775
- Aha.
- Tudod, mint...
286
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
Ez frankó.
287
00:15:51,075 --> 00:15:52,910
Menõ, a kis díszítésekkel.
288
00:16:03,671 --> 00:16:06,340
Még nem dolgoztam
se Sevynnel, se Tommyval.
289
00:16:07,007 --> 00:16:12,221
A munkájukon keresztül ismerem õket,
tudom, hogy világslágereket írtak,
290
00:16:12,304 --> 00:16:15,140
de nem hiszem, hogy õk ismerik a nevem.
291
00:16:15,224 --> 00:16:17,059
Lövésem nincs, ki az a Ben.
292
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Hányféleképp lehet megmenteni valakit?
293
00:16:21,397 --> 00:16:24,900
Meg lehet menteni a szomorúságtól,
a könnyektõl...
294
00:16:24,984 --> 00:16:31,240
Mindig azon vagyok, hogy valami kis
koszt tegyek rá, hogy hangulatos legyen,
295
00:16:31,323 --> 00:16:35,119
akkor is, ha csak a hangszínben,
vagy egy szó kiejtésében.
296
00:16:35,202 --> 00:16:39,999
Hogy amikor meghallja, azt gondolja:
„Magamtól nem így csinálnám. Megpróbálom.”
297
00:16:42,251 --> 00:16:44,128
Talán egy szexi dal lenne a tuti.
298
00:16:44,211 --> 00:16:48,757
Lehetne olyasmi, hogy „vegyél le mindent”,
úgy értve, hogy „szabadulj fel”.
299
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
- „Mellettem lehetsz sebezhetõ.”
- Oké.
300
00:16:51,051 --> 00:16:52,803
- De azért szexi.
- Igen.
301
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
Jó volt a zongoratémád,
de nem tudom, megy-e ehhez.
302
00:16:57,016 --> 00:16:59,935
- Gondoltam, hogy...
- Hallgassuk meg, és kiderül.
303
00:17:00,019 --> 00:17:00,853
Igen.
304
00:17:00,936 --> 00:17:03,605
Megszoktam,
hogy én irányítom a sessionöket.
305
00:17:03,689 --> 00:17:08,819
Általában én adom meg a tempót.
306
00:17:08,902 --> 00:17:13,449
De mindig érdekel,
hogy mivel tudnak a többiek hozzájárulni,
307
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
hogy azt megtöbbszörözhessem.
308
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
- Amikor elkészülünk.
- Ha valaha.
309
00:17:17,619 --> 00:17:21,874
Producer vagyok,
általában én viszem a hátamon a bulit.
310
00:17:21,957 --> 00:17:27,337
Szóval amikor próbálom megmutatni
a Nova Wavnek, hogy rajta vagyok.
311
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
ÖT ÓRA A BEMUTATÓBULIIG
312
00:17:35,929 --> 00:17:37,890
Édes, mint a cseresznye...
313
00:17:37,973 --> 00:17:40,976
Mint amikor elõször rám lõttél
314
00:17:42,227 --> 00:17:46,607
- Mindig olyan, mint az elsõ alkalommal.
- Újra megtiporjuk a liliomot.
315
00:17:49,985 --> 00:17:54,448
Olyan, mintha unalmunkban neteznénk,
de sok címem és ötletem van itt,
316
00:17:54,531 --> 00:17:55,949
sok értékes gondolatom.
317
00:17:56,033 --> 00:17:59,411
Ez minden. Ez az egész életem.
318
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
Az egész világom. Ebben van, bébi.
319
00:18:01,789 --> 00:18:03,040
Nem hagyhatom el.
320
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
Most esik le, õ írta a Peaches-t,
mi meg cseresznyérõl írunk.
321
00:18:08,587 --> 00:18:10,506
- Remélem, nem gond.
- Tuti nem.
322
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
- Gyûjtjük a gyümölcsöket.
- Gyümölcskosár.
323
00:18:12,758 --> 00:18:15,094
- Láttuk, hogy megy a Peaches.
- Igen.
324
00:18:15,177 --> 00:18:16,178
Csináljuk ezt!
325
00:18:16,261 --> 00:18:17,387
- Igen.
- Igen.
326
00:18:23,060 --> 00:18:24,645
- Legyen kicsit mocskos!
- Igen.
327
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
Igen.
328
00:18:27,648 --> 00:18:28,899
Aztán, figyelj...
329
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
- Egy pillanat
- Felveszlek
330
00:18:30,484 --> 00:18:31,318
Ez frankó!
331
00:18:31,401 --> 00:18:32,903
- Leengedlek
- Menõ.
332
00:18:32,986 --> 00:18:34,988
Megcsókollak, hogy mosolyogj
333
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
Aztán...
334
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Ez az!
335
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
- Oké, várj!
- Oké.
336
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Lehetne a címe Megmentelek.
337
00:18:47,960 --> 00:18:50,337
Úgy lenne, hogy
Megmentelek
338
00:18:50,420 --> 00:18:51,380
Igen.
339
00:18:52,756 --> 00:18:53,882
Megoldom
340
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
Míg melletted nem leszek
341
00:18:55,592 --> 00:18:57,136
- Igen.
- Igen.
342
00:18:57,219 --> 00:19:00,013
Nagyon ügyes a countrys fiú.
343
00:19:00,097 --> 00:19:01,640
Kint hagytuk az egónkat,
344
00:19:01,723 --> 00:19:05,269
szóval innentõl már
csak remek dolgok történhetnek.
345
00:19:05,853 --> 00:19:07,729
Merre lehet a hangmérnök?
346
00:19:07,813 --> 00:19:09,314
NÉGY ÓRA A BEMUTATÓBULIIG
347
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
Mi történt?
348
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
Nem látja a billentyûzetet.
349
00:19:18,490 --> 00:19:20,033
Ennek semmi értelme.
350
00:19:20,534 --> 00:19:24,663
Nem látja. Nem veszi. Fura.
351
00:19:24,746 --> 00:19:27,749
Mi a fasz történt, ráadásul épp most?
352
00:19:27,833 --> 00:19:31,044
Mindenféle technikai zûr. Gáz a helyzet.
353
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
Nem értem, mi történik.
354
00:19:33,005 --> 00:19:35,007
Most nem is látom.
355
00:19:35,716 --> 00:19:41,346
Elég frusztráló ez,
mert úgy érzem, hogy a mi szintünkön
356
00:19:41,430 --> 00:19:44,433
mindent meg kell tudnunk oldani,
szóval oldjuk meg!
357
00:19:46,894 --> 00:19:48,020
Imádom!
358
00:19:48,103 --> 00:19:51,190
Látni akarom, hogy nézel ki
359
00:19:51,273 --> 00:19:53,150
Mikor rám nézel
360
00:19:53,233 --> 00:19:54,985
- Egyszerû, de fogós.
- Igen.
361
00:19:55,068 --> 00:19:58,363
Felénekled?
Az én hangom túl levegõs ehhez.
362
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
- Feléneklem.
- Oké.
363
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Blu énekli fel a dalt,
364
00:20:01,617 --> 00:20:05,037
tehát az õ hangját hallja majd
John Legend a demón.
365
00:20:05,120 --> 00:20:08,749
Remélhetõleg eközben
Stephen megoldja a technikai részt.
366
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
- Iszom egy kis Hennessyt.
- Istenem!
367
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
Ez egyáltalán nem megy jól.
368
00:20:13,795 --> 00:20:15,380
Semmi nem mûködik.
369
00:20:16,048 --> 00:20:16,965
Baszhatjuk.
370
00:20:25,974 --> 00:20:28,268
- Rossz energia van a szobákban.
- Aha.
371
00:20:29,519 --> 00:20:31,605
- Lehetne egyszerûbb ez.
- Az tuti.
372
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Õrület.
373
00:20:34,733 --> 00:20:35,609
Mindjárt kész!
374
00:20:35,692 --> 00:20:37,527
Mi a helyzet veled?
375
00:20:37,611 --> 00:20:41,323
- Hallom, nemrég párra leltél.
- Jaj, ne!
376
00:20:42,908 --> 00:20:43,825
Párra leltem.
377
00:20:44,993 --> 00:20:50,290
Kedves fiú.
Jó ideje nem bántak velem ilyen jól.
378
00:20:50,832 --> 00:20:55,003
És én sem hagytam,
hogy ilyen jól bánjanak velem.
379
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
Sok munka kell hozzá. Távkapcsolat.
380
00:20:57,297 --> 00:21:01,051
Õ Észak-Karolinában él,
de csak egy órányira, szóval nem vészes.
381
00:21:01,134 --> 00:21:02,094
Az biztos.
382
00:21:02,177 --> 00:21:05,347
De most cuki a dolog. Az elsõ hat hónap.
383
00:21:05,430 --> 00:21:07,933
- Tudom.
- Cuki és édes.
384
00:21:08,016 --> 00:21:09,810
- Édes, mint a cseresznye.
- Igen.
385
00:21:10,852 --> 00:21:13,313
- Megérdemled. Õszintén.
- Köszönöm!
386
00:21:13,397 --> 00:21:14,982
Vérbeli romantikus vagyok.
387
00:21:15,065 --> 00:21:19,278
Nagyon szenvedélyes vagyok,
és általában minden kapcsolatba
388
00:21:19,361 --> 00:21:21,196
teljes szívvel ugrom bele.
389
00:21:21,280 --> 00:21:26,410
Szóval biztos, hogy az új kapcsolatom
frissessége és izgalma
390
00:21:26,493 --> 00:21:29,913
egy kicsit belekerül a szövegekbe,
amiket írunk.
391
00:21:29,997 --> 00:21:32,708
Jenna leejtette a számítógépemet
a reptéren.
392
00:21:32,791 --> 00:21:34,126
Leejtetted.
393
00:21:34,209 --> 00:21:35,544
- Mire célzol?
- Ne!
394
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
Tény, hogy leejtetted.
395
00:21:40,132 --> 00:21:41,258
Tényleg az én hibám?
396
00:21:41,341 --> 00:21:44,136
Igen, valószínûleg az.
397
00:21:44,219 --> 00:21:46,263
Odaadtam, amíg becsekkoltam.
398
00:21:46,346 --> 00:21:48,181
- Egy másodperc volt.
- Megesik.
399
00:21:48,265 --> 00:21:51,601
Azóta nem használtam.
Elõzõ nap még mûködött.
400
00:21:51,685 --> 00:21:54,229
Oké, de azért reménykedjünk.
401
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
Meglátjuk.
402
00:21:56,440 --> 00:21:58,483
Megmentelek
403
00:21:59,067 --> 00:22:01,987
- Veled vagyok a legjobb.
- Veled a legjobb. Ez az!
404
00:22:02,070 --> 00:22:04,114
Még egy sor kell. Ez tökéletes.
405
00:22:04,197 --> 00:22:06,992
Azt akarom, hogy ezt mondja
nekem valaki, vágod?
406
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Hogy velem a legjobb.
407
00:22:09,077 --> 00:22:10,954
KÉT ÓRA A BEMUTATÓBULIIG
408
00:22:11,079 --> 00:22:14,082
Hogyan írjak zenét, ha nem tudok zenélni?
409
00:22:14,791 --> 00:22:19,338
Próbáljuk ki, amikor visszaérünk,
ha lesz egy kis idõnk, hogy kitaláljuk...
410
00:22:19,421 --> 00:22:22,966
Nem, itt kell munkára bírni.
Mûködnie kell.
411
00:22:23,467 --> 00:22:27,095
Ha nem mûködik, akkor mihez kezdünk?
412
00:22:39,191 --> 00:22:43,987
Stephen, csak másodperceid vannak,
hogy bekapcsold a számítógépedet.
413
00:22:44,071 --> 00:22:47,657
Mert ha nem teszed,
kirúgunk a vezetõülésbõl.
414
00:22:58,210 --> 00:23:01,880
- Fura, ha kétszer mondjuk, hogy „te”,
- Mondd, hogy „de”.
415
00:23:01,963 --> 00:23:02,881
De nem lassítok
416
00:23:02,964 --> 00:23:04,091
- Igen.
- Igen.
417
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Igen! Öntsd rá a szószt!
418
00:23:05,759 --> 00:23:07,761
De nem lassít. Én sem. Vágod?
419
00:23:11,014 --> 00:23:12,432
Semmit nem tudok csinálni.
420
00:23:12,516 --> 00:23:15,727
- Ideges vagyok, mert, tudod...
- Nincs dalunk.
421
00:23:15,811 --> 00:23:17,896
Nincs. Ekkor még nem volt dalunk.
422
00:23:17,979 --> 00:23:21,691
Ha nincs dalunk a bemutatóbulin,
akkor megszívtuk.
423
00:23:21,775 --> 00:23:24,528
A Nova Wav vagyunk.
Nem érkezhetünk üres kézzel.
424
00:23:26,446 --> 00:23:28,782
- The Biggest Ben!
- A legnagyobb Ben.
425
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
- Lehetne a produceri neved.
- A legnagyobb Ben. Tetszik!
426
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
Édes cseresznye
Rám csöpög este
427
00:23:36,164 --> 00:23:37,999
Mit mûvelek? Még egyszer!
428
00:23:38,083 --> 00:23:40,419
Õ kell nekem
És meg...
429
00:23:40,502 --> 00:23:41,837
Ez a rohadt...
430
00:23:44,756 --> 00:23:49,052
Õ kell nekem
Ha megeszem
431
00:23:49,136 --> 00:23:50,220
Oké, még egyszer!
432
00:23:50,303 --> 00:23:56,435
Ha olyasvalakivel vagyunk egy csapatban,
mint Harv, aki mindenben ennyire jó,
433
00:23:56,518 --> 00:23:59,813
akkor teljesen bepánikolok.
Le kell nyugodnom.
434
00:23:59,896 --> 00:24:01,898
Megpróbálod gyorsabban?
435
00:24:03,358 --> 00:24:04,276
Oké.
436
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
- Ne térj el a dallamtól!
- Oké.
437
00:24:06,153 --> 00:24:08,864
És nem „megeszem”, „meglelem”.
438
00:24:08,947 --> 00:24:10,157
Nem ezt mondtam?
439
00:24:10,240 --> 00:24:13,118
Az kell, hogy énekeljen,
aki eladja a dalt,
440
00:24:13,201 --> 00:24:15,829
aki a legjobban tetszik majd Johnnak.
441
00:24:15,912 --> 00:24:20,709
És látom, hogy Trey egy kicsit nyugtalan,
442
00:24:20,792 --> 00:24:23,295
de a nyomás a szakmánkban elkerülhetetlen.
443
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
És meg...
444
00:24:27,883 --> 00:24:30,552
Mikor könnyes a szemed
És fogyóban a pénz
445
00:24:30,635 --> 00:24:32,387
Veled vagyok a legjobb
446
00:24:32,471 --> 00:24:36,641
Olyan, mintha a gospelkórusban lennék
az unokatesóimmal, 14 évesen.
447
00:24:37,851 --> 00:24:38,685
- Hû!
- Ez az!
448
00:24:38,768 --> 00:24:40,479
Mûködik. Köszönöm, tesó!
449
00:24:41,062 --> 00:24:44,191
Köszönöm, Istenem! Végre haladhatunk!
450
00:24:53,867 --> 00:24:56,036
HARMINC PERC A BEMUTATÓBULIIG
451
00:24:56,119 --> 00:24:59,039
De van valami abban
Ahogy te mondod
452
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
- Szép!
- Jól szólt!
453
00:25:00,707 --> 00:25:02,584
Csak a vége nem tetszik.
454
00:25:02,667 --> 00:25:03,543
- Igen.
- Igen.
455
00:25:03,627 --> 00:25:07,130
Jobb feloldást kell találnunk.
Nem tudom, mi legyen.
456
00:25:07,214 --> 00:25:09,466
- Több szó kell?
- Több szó.
457
00:25:10,050 --> 00:25:11,343
Mennyei szerencse
458
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
Lehetne „Te vagy a mennyországom, 11:11“.
459
00:25:15,222 --> 00:25:18,183
Te vagy a mennyországom, 11:11
460
00:25:18,266 --> 00:25:20,810
- Menõ.
- Adja a „Tizenegy tizenegy”.
461
00:25:20,894 --> 00:25:25,357
Tudtam, hogy a pasim megoldja.
Sose becsüljétek le Stephen erejét!
462
00:25:25,440 --> 00:25:28,985
Tizenegy tizenegy, a mennyben
463
00:25:30,862 --> 00:25:32,989
- Szükség van erre?
- Nincs.
464
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
- Várj!
- Nem.
465
00:25:40,872 --> 00:25:42,582
Csak tíz percünk van.
466
00:25:50,590 --> 00:25:52,175
Elsõ körös energia
467
00:25:52,259 --> 00:25:54,886
Imádom!
Hadd próbáljam megverni ezt a tapsot.
468
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
Jól érzem magam. Büszke vagyok a dalunkra.
469
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Szerintem mindnyájunknak bejön.
470
00:26:02,352 --> 00:26:03,520
- Még két sor.
- Igen.
471
00:26:04,104 --> 00:26:06,565
Oké, ma pénzt nyomtatunk!
472
00:26:07,148 --> 00:26:11,194
Úgy kell bejönni, hogy tudod,
te vagy a világon a legjobb.
473
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
És tenni a dolgod.
474
00:26:12,571 --> 00:26:14,781
Mindig nyerünk? Nem.
475
00:26:14,864 --> 00:26:17,325
De hinni kell, hogy mindig gyõzhetünk.
476
00:26:18,702 --> 00:26:20,370
- Letelt az idõ.
- Frankó.
477
00:26:20,453 --> 00:26:22,414
- Menjünk enni!
- Sikerült.
478
00:26:22,497 --> 00:26:24,124
Szerintem jó lesz.
479
00:26:24,624 --> 00:26:30,255
Beletrafáltunk ebbe a menõ,
gospeles hangzásba, amit John Legend kért.
480
00:26:30,338 --> 00:26:33,842
De közben tudom, hogy mindegyik csapatban
olyanok vannak,
481
00:26:33,925 --> 00:26:37,262
akik képesek legalább ilyen jó dalt írni.
482
00:26:41,141 --> 00:26:43,184
A BEMUTATÓBULI
483
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
- Jó a hangulat.
- Helló!
484
00:26:46,438 --> 00:26:49,274
Jó a hangulat. Ide akarok ülni.
485
00:26:49,357 --> 00:26:52,444
- Én a földre ülök.
- Mindig a földre ül.
486
00:26:52,527 --> 00:26:53,987
- Igen.
- Egészségetekre!
487
00:26:54,070 --> 00:26:55,113
Egészségetekre!
488
00:26:56,531 --> 00:26:59,284
Én is kérek egy kicsit.
489
00:26:59,367 --> 00:27:02,203
- Basszus!
- Igenis, asszonyom.
490
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
Szóval egyenesen a...
491
00:27:04,831 --> 00:27:06,625
Komolyan tapsolni akarok.
492
00:27:06,708 --> 00:27:08,501
Ez nagy volt.
493
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
Tetszik az energiája.
494
00:27:14,382 --> 00:27:17,260
Leszedtem egyszer
Leszedem kétszer
495
00:27:17,344 --> 00:27:20,055
Tetszik, amit látok
Emlékszem, mit ettem
496
00:27:21,056 --> 00:27:23,600
Mindig megoldja
Hogy az idõ megálljon
497
00:27:23,683 --> 00:27:26,227
Változik az évszak
De még lógok az ágon
498
00:27:26,311 --> 00:27:31,816
Veszélyes
Mikor a nyelvemet éri
499
00:27:31,900 --> 00:27:35,570
Ha a szerelmét ízlelem
500
00:27:35,654 --> 00:27:37,364
Abból sosem elég
501
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
Jöhet a refrén.
502
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
Édes cseresznye
Rám csöpög este
503
00:27:40,992 --> 00:27:43,620
Elcsábít a nyári tüzével
504
00:27:44,621 --> 00:27:47,165
Minden éjjel
Csak õ kell
505
00:27:47,248 --> 00:27:50,085
Árad belõle az elsõ körös energia
506
00:27:51,336 --> 00:27:54,381
Lassan iszom, mint egy jó bort
507
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Éjfél után jobb, ez nem hóbort
508
00:27:56,841 --> 00:27:59,469
Édes cseresznye
509
00:27:59,552 --> 00:28:02,972
Édes cseresznye
Édes, édes, édes
510
00:28:03,056 --> 00:28:05,308
- Ez egy továbbfejlesztett...
- Igen.
511
00:28:05,392 --> 00:28:08,395
- ...de mégis vérbeli John.
- Õ az. Igen.
512
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
- Õrült jó.
- Durva.
513
00:28:13,566 --> 00:28:16,027
Baromi jó!
514
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
- Kemény.
- Szép munka volt!
515
00:28:18,863 --> 00:28:21,032
Nagyon bejön. Jó a bridge.
516
00:28:21,116 --> 00:28:23,993
Tetszik, hogy csak egy háttérvokál volt.
517
00:28:24,077 --> 00:28:24,953
Édes.
518
00:28:25,036 --> 00:28:26,162
Durva volt.
519
00:28:26,246 --> 00:28:30,417
A bridge nagyon beütött. Libabõrös lettem.
520
00:28:30,500 --> 00:28:31,543
- Igen.
- Igen.
521
00:28:31,626 --> 00:28:35,338
Jó érzés volt megírni. Az mindig jó jel.
522
00:28:35,422 --> 00:28:39,217
Ha én büszke vagyok rá,
akkor valószínûleg jól fogadják majd.
523
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Édes...
524
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
Cseresznye
525
00:28:42,095 --> 00:28:43,471
- Szuper.
- Énekelhetõ.
526
00:28:43,555 --> 00:28:46,641
Nekem a Cseresznye túl emelkedett.
527
00:28:46,725 --> 00:28:50,562
Szeretem a beszélgetésszerû dalokat.
528
00:28:50,645 --> 00:28:56,067
És szerintem nem mennék oda valakihez,
akit meg akarok ismerni, azzal, hogy
529
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
„Édes cseresznye”.
530
00:28:58,194 --> 00:29:00,280
John Legend le tudná hozni,
531
00:29:00,363 --> 00:29:03,408
de szerintem John Legend
módosítana a szövegen.
532
00:29:03,491 --> 00:29:05,702
Nova Wav, Stephen és Jenna, ti jöttök.
533
00:29:05,785 --> 00:29:08,329
- Igen.
- Be kell dugnom a kábelt, szóval...
534
00:29:08,413 --> 00:29:09,456
Ez baromi jó.
535
00:29:11,416 --> 00:29:13,084
- Igen.
- Ez az!
536
00:29:16,129 --> 00:29:16,963
Oké.
537
00:29:18,381 --> 00:29:20,300
Fogd a kezem
538
00:29:22,343 --> 00:29:24,345
Ne engedd el
539
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
Gyerünk!
540
00:29:26,306 --> 00:29:28,308
A válaszaidat keresem
541
00:29:28,391 --> 00:29:29,225
Igen.
542
00:29:30,560 --> 00:29:32,645
Amit nem tudok
543
00:29:34,481 --> 00:29:35,356
Igen
544
00:29:35,440 --> 00:29:38,359
Néha csak szerelmet akarok vallani
545
00:29:38,443 --> 00:29:40,820
De van valami abban, ha te mondod
546
00:29:40,904 --> 00:29:44,115
- „Ahogy mondod”.
- Az jobban tetszik, de ahogy érzed.
547
00:29:44,199 --> 00:29:46,284
Valahogy mindig
548
00:29:46,367 --> 00:29:49,329
Jobban látom melletted önmagam
549
00:29:50,371 --> 00:29:51,414
Igen!
550
00:29:51,498 --> 00:29:55,210
Kapcsolj lámpát, látni akarom
551
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Hogy nézel ki, mikor rám nézel
552
00:30:00,048 --> 00:30:04,427
A mennyországom és a föld között vagy
553
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
Csak ezt tudom biztosan
554
00:30:08,431 --> 00:30:12,644
És nem is tudod, mennyit érsz
555
00:30:12,727 --> 00:30:17,732
Szerencsés hetes, 11:11, a menny a földön
556
00:30:18,316 --> 00:30:19,192
Srácok...
557
00:30:19,692 --> 00:30:23,863
Azt mondja neki, hogy ha õ nem is érzi,
õ számára a menny és a föld.
558
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
„Gyengének érzed magad, de erõt adsz.”
559
00:30:26,366 --> 00:30:27,867
Ez nagyon szép.
560
00:30:27,951 --> 00:30:29,702
- Szép.
- Õrület.
561
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
Szerencsés hetes, 11:11, a menny a földön
562
00:30:35,166 --> 00:30:36,835
- Hé!
- Belezúgtam.
563
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Szép munka!
564
00:30:37,836 --> 00:30:39,587
- Õrület!
- Rákattantam.
565
00:30:39,671 --> 00:30:41,589
Egész nap szenvedtünk...
566
00:30:41,673 --> 00:30:43,675
- Igen.
- ...mert az ördöggel harcoltunk.
567
00:30:44,676 --> 00:30:48,638
Azért egy ilyen session,
ahol száz dolog romlik el...
568
00:30:48,721 --> 00:30:52,016
mindenféle õrület van,
veletek kell dolgozni...
569
00:30:52,100 --> 00:30:56,437
Én állandóan veled dolgozom,
és nem annyira bírlak, de õk ketten...
570
00:30:57,021 --> 00:30:59,399
Ha ketten vagyunk, leégetem a stúdiót.
571
00:30:59,482 --> 00:31:01,359
De így együtt...
572
00:31:01,442 --> 00:31:04,904
De a problémák közt
egy áldás volt, hogy átbeszéltük...
573
00:31:04,988 --> 00:31:06,990
A gépeknek saját akarata van.
574
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Végül megoldottuk.
- Áldás volt, az tuti.
575
00:31:10,201 --> 00:31:13,955
- Ez a szenvedéstörténet csak egy trükk.
- A ti mûvetek volt!
576
00:31:14,038 --> 00:31:16,666
- Nem tudom, mi lesz.
- Terveztek valamit.
577
00:31:17,250 --> 00:31:21,212
Végül, de nem utolsósorban
itt van Tommy, Sevyn és Ben.
578
00:31:21,296 --> 00:31:22,797
A legnagyobb Ben.
579
00:31:22,881 --> 00:31:23,840
Ez az új neved.
580
00:31:23,923 --> 00:31:25,884
Mától.
581
00:31:26,801 --> 00:31:27,886
A legnagyobb Ben.
582
00:31:27,969 --> 00:31:30,471
- Megvan?
- Adunk egy kis hangulatot.
583
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Ez az, hangulat!
584
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
- Gyertek fel ide!
- Rendben.
585
00:31:34,100 --> 00:31:36,019
- Itt vagyunk.
- Modern tánc.
586
00:31:39,647 --> 00:31:41,733
Nem szép ilyen durván indítani.
587
00:31:41,816 --> 00:31:44,861
Mikor összetört szívre
Pazarlod a szerelmed
588
00:31:46,863 --> 00:31:49,991
Mikor közel érzed azt, aki távol helyez
589
00:31:52,160 --> 00:31:55,163
Mikor egyedül vagy, de nem biztonságban
590
00:31:57,248 --> 00:32:00,001
Mikor nincs kiút, és nincs menekvés
591
00:32:00,084 --> 00:32:01,669
Csak szólíts, és
592
00:32:01,753 --> 00:32:03,713
Megmentelek
593
00:32:04,881 --> 00:32:07,175
Mikor nincs más út
És nem tart a hit
594
00:32:07,258 --> 00:32:09,093
Megmentelek
595
00:32:09,594 --> 00:32:12,180
Mikor könnyes a szemed
És fogyóban a pénz
596
00:32:12,263 --> 00:32:14,015
Veled vagyok a legjobb
597
00:32:14,724 --> 00:32:17,268
Három, négy, és várj.
598
00:32:17,352 --> 00:32:19,020
Tetszik az akkord. Másodszor.
599
00:32:19,604 --> 00:32:21,773
Megmentelek
600
00:32:22,774 --> 00:32:25,109
Odaadtam, már nem lelhetem
601
00:32:27,737 --> 00:32:30,031
Miattad látom másnak az életem
602
00:32:32,867 --> 00:32:35,119
Mindent, ami jó, neked köszönhetem
603
00:32:36,996 --> 00:32:39,958
Ez kell.
Hogy a verzék kicsit mélyebbek legyenek,
604
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
a refrén meg emészthetõ.
605
00:32:42,293 --> 00:32:44,337
Megmentelek
606
00:32:45,046 --> 00:32:47,507
Mikor nincs más út
És nem tart a hit
607
00:32:47,590 --> 00:32:49,801
Megmentelek
608
00:32:49,884 --> 00:32:52,512
Mikor könnyes a szemed
És fogyóban a pénz
609
00:32:52,595 --> 00:32:54,681
Veled vagyok a legjobb
610
00:32:54,764 --> 00:32:57,058
Utolsó leheletem melletted lehelem
611
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Még kérned sem kell rá
612
00:32:59,936 --> 00:33:01,980
Megmentelek
613
00:33:03,231 --> 00:33:04,315
Téged...
614
00:33:05,483 --> 00:33:07,860
Téged...
615
00:33:07,944 --> 00:33:10,154
Téged...
616
00:33:10,238 --> 00:33:12,073
Megmentelek
617
00:33:13,199 --> 00:33:15,410
Téged...
618
00:33:16,160 --> 00:33:20,581
„MEGMENTELEK”
TOMMY, SEVYN, BEN
619
00:33:20,665 --> 00:33:22,750
Megmentelek
620
00:33:26,087 --> 00:33:27,547
Meg kell hagyni...
621
00:33:27,630 --> 00:33:29,090
- Haver!
- Szép volt.
622
00:33:29,173 --> 00:33:32,760
- Nagyon bejött. Csodás volt.
- Kösz. Jól éreztük magunkat.
623
00:33:32,844 --> 00:33:34,012
Hihetetlen.
624
00:33:34,095 --> 00:33:39,100
Még sosem dolgoztam Tommyval,
és nyilván híres producer vagy.
625
00:33:39,183 --> 00:33:43,354
Lenyûgözött, ahogy írsz. „Utolsó leheletem
melletted lehelem.” Az õ sora.
626
00:33:43,438 --> 00:33:47,275
Mert Tommy nem akarja,
hogy megtudjátok, milyen romantikus.
627
00:33:47,358 --> 00:33:48,651
Közhírré kell tenni!
628
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
Olyat írok, amilyen nem vagyok.
629
00:33:50,903 --> 00:33:52,071
- Nem.
- Ne hazudj!
630
00:33:52,155 --> 00:33:53,906
Olyat írok, ami nem vagyok.
631
00:33:54,574 --> 00:33:56,325
Jó duma!
632
00:33:56,409 --> 00:33:57,326
Slágergyárosok.
633
00:33:57,410 --> 00:33:59,162
Slágergyárosok, ez az!
634
00:33:59,245 --> 00:34:00,163
Ez az!
635
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
Cseresznye!
636
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
Szép munka volt!
637
00:34:05,126 --> 00:34:07,879
Ez talán a világ legversengõbb iparága.
638
00:34:08,921 --> 00:34:12,467
Nehéz relevánsnak maradni,
akármilyen sikeres is valaki.
639
00:34:12,550 --> 00:34:16,512
Aztán meg az a kihívás,
hogy meg kell felelni az elvárásoknak.
640
00:34:17,096 --> 00:34:20,516
Az emberek állandóan
fel akarnak mászni a létrára.
641
00:34:21,100 --> 00:34:23,436
Engem senki nem gyõzhet le.
642
00:34:24,187 --> 00:34:26,981
Aki nem érzi a nyomást,
valamit rosszul csinál.
643
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Nagyon jó volt a mai nap,
644
00:34:28,816 --> 00:34:32,361
De a táborban
minden nap egyre jobbnak kell lenni.
645
00:34:32,445 --> 00:34:34,280
Emelnünk kell a tétet.
646
00:34:34,363 --> 00:34:37,909
Remélem, John kiválasztja valamelyiket,
de magasra kell céloznunk.
647
00:34:43,081 --> 00:34:44,290
EBBEN AZ ÉVADBAN
648
00:34:44,373 --> 00:34:47,168
Bizonyítani akarsz,
mind jók akarunk lenni.
649
00:34:47,251 --> 00:34:48,211
Megvan az okod.
650
00:34:48,294 --> 00:34:49,712
- Miért csináljuk?
- A részem.
651
00:34:50,296 --> 00:34:51,339
Ez, vagy a pultozás.
652
00:34:57,178 --> 00:34:58,012
Szeretlek.
653
00:34:58,096 --> 00:35:01,390
Tegnap este szakítottunk a barátommal.
654
00:35:01,474 --> 00:35:02,308
Hogy mi?
655
00:35:02,391 --> 00:35:05,269
Nehéz a szakítás,
ha még parázslik a szerelem.
656
00:35:05,353 --> 00:35:07,188
Ez egy folyamat, fogadd el!
657
00:35:07,271 --> 00:35:08,606
Itt sem kéne lennem.
658
00:35:08,689 --> 00:35:11,442
Nem láthatják, hogy izzadsz.
659
00:35:11,526 --> 00:35:14,695
Ígérem, minden érzelmemet a zenébe teszem.
660
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
- Szia!
- Mit tennél meg egy listavezetõ dalért?
661
00:35:20,159 --> 00:35:21,536
Tetszik. Izgalmas.
662
00:35:21,619 --> 00:35:23,454
Ez a legjobb kombináció?
663
00:35:23,538 --> 00:35:25,957
JHart elrontja mindenki buliját.
664
00:35:28,918 --> 00:35:30,670
A címe Nem jön át.
665
00:35:31,462 --> 00:35:33,339
- Ez a mi ötletünk volt.
- Igen?
666
00:35:33,422 --> 00:35:36,259
Jó, hogy itt vannak a kamerák.
Visszanézhetjük.
667
00:35:36,342 --> 00:35:40,263
Kétségbe vontad a becsületességemet,
fõleg a szerzõtársaim elõtt.
668
00:35:40,346 --> 00:35:43,182
Kellemetlen helyzetbe hoztalak.
És magamat is.
669
00:35:43,266 --> 00:35:44,684
Aggódom Sevyn miatt.
670
00:35:44,767 --> 00:35:46,310
Nem jó a kapcsolatunk.
671
00:35:46,394 --> 00:35:47,436
- Állj!
- Behódoló.
672
00:35:47,520 --> 00:35:48,980
- Igen.
- És Ferras?
673
00:35:49,063 --> 00:35:50,481
Ferras? Az meg ki?
674
00:35:51,065 --> 00:35:57,655
Úgy érzem, mintha ciánt
fecskendeznél az agyamba.
675
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Ezt hogy érted?
676
00:36:01,033 --> 00:36:03,578
Úgy jöttél ide, hogy azt hitted, utállak?
677
00:36:03,661 --> 00:36:07,665
- Ez nagyon kellemetlen.
- Ez jó kellemetlenség.
678
00:36:07,748 --> 00:36:09,083
Mi van Jennáékkal?
679
00:36:09,167 --> 00:36:11,377
Járnak? Nem igazodom ki a srácon.
680
00:36:11,460 --> 00:36:13,588
- De szerintem...
- Oké, következõ dal?
681
00:36:14,547 --> 00:36:16,465
Istenem! Ennyire unalmas vagyok?
682
00:36:16,549 --> 00:36:19,218
Ha én csinálok így,
kiakadt volna a feleségem.
683
00:36:19,302 --> 00:36:21,137
Innen nincs visszaút.
684
00:36:21,220 --> 00:36:22,513
Nem beszélhetsz így.
685
00:36:22,597 --> 00:36:25,892
Leszarom, hogy rajta kívül
bárki mit gondol.
686
00:36:25,975 --> 00:36:29,020
Szeretném megkérdezni, nõ a nõtõl.
Jól vagy, ugye?
687
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
- Énekelj!
- A legjobb dalt akarom.
688
00:36:33,399 --> 00:36:36,694
Isten, segíts kitalálni,
hogy vissza akarom-e kapni a pasim!
689
00:36:36,777 --> 00:36:38,946
Ilyenkor születnek a legjobb dalok.
690
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
- Imádom.
- Úgy érzem, vissza akarom kapni.
691
00:36:42,074 --> 00:36:44,994
Sikeres vagyok, gazdag, 500 slágert írtam.
692
00:36:45,077 --> 00:36:46,245
Le akarok lépni.
693
00:36:47,079 --> 00:36:48,289
Õrült egy élet ez.
694
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
- Két másodperc alatt bármi megváltozhat.
- És változik, mint a hullámok.
695
00:36:55,046 --> 00:36:57,048
Errõl kéne írnunk.
696
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
Bassza meg!
697
00:37:00,635 --> 00:37:02,511
SLÁGERGYÁRTÓK
698
00:37:23,616 --> 00:37:26,661
A feliratot fordította: Kalmár Dávid
699
00:37:27,305 --> 00:38:27,808
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm