Hitmakers
ID | 13197725 |
---|---|
Movie Name | Hitmakers |
Release Name | Hitmakers.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37438632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,895 --> 00:00:22,105
Ez gyönyörû!
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,191
Nagyon cuki!
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,027
A saját házamra emlékeztet.
5
00:00:31,406 --> 00:00:34,617
- Tetszik.
- Menõ. Hola!
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,288
- Izgi!
- Ez a piros, drágám! Jól nézel ki.
7
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
Igyekszem.
8
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
Szerettem volna beszélni veled,
9
00:00:43,543 --> 00:00:48,339
mert a srácok beszéltek
Stephennel rólatok.
10
00:00:48,423 --> 00:00:50,759
- Szeretném megkérdezni, nõ a nõtõl.
- Oké.
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,635
Jól vagy, ugye?
12
00:00:53,344 --> 00:00:55,180
- Száz százalékig.
- Oké.
13
00:00:55,263 --> 00:00:59,184
Imádom Blu-t. Õszintén úgy érzem,
hogy lélekben testvérek vagyunk.
14
00:00:59,267 --> 00:01:03,063
És Stephen mesélt arról,
hogy beszéltek vele a fiúk a parton.
15
00:01:03,146 --> 00:01:05,940
Meg akarom védeni Stephent. Õ a párom.
16
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
És nagyon jó hozzám.
17
00:01:09,736 --> 00:01:13,907
Szóval nem akarom,
hogy félreértsék õt vagy minket.
18
00:01:13,990 --> 00:01:15,700
Ezt az asztalt nézd!
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,792
- Ez nagyon menõ.
- Baromi csini.
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
- Fura.
- Ez meg mi?
21
00:01:25,627 --> 00:01:26,711
Köszönöm!
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,004
Ez meg mi?
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
- Ez cékla, ugye?
- Nem tudom. Még sosem ettem.
24
00:01:30,882 --> 00:01:33,426
- Tényleg?
- Sosem mertem megkóstolni.
25
00:01:33,510 --> 00:01:35,512
- De itt a nagy nap!
- Kóstold meg!
26
00:01:39,015 --> 00:01:40,433
Fura, de jó.
27
00:01:40,517 --> 00:01:44,729
Milyen ízeket szeretsz?
A sósat, a keserût?
28
00:01:44,813 --> 00:01:46,815
A Pop-Tartst, az milyen?
29
00:01:46,898 --> 00:01:48,525
- Édes.
- Ki ne szeretné?
30
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
Úgy érzem, sokat beszéltetek
rólam és Stephenrõl.
31
00:01:51,778 --> 00:01:55,573
Haragudtam, hogy nálatok
úgy a szavadba vágott.
32
00:01:55,657 --> 00:02:00,036
Azért ismerjük el a helyzetet,
én vagyok a nõ.
33
00:02:00,120 --> 00:02:03,164
Ha rosszul éreztem volna magam,
az más lenne.
34
00:02:03,248 --> 00:02:05,667
De õ jobban bánik velem,
mint valaha bárki.
35
00:02:05,750 --> 00:02:08,545
De õ úgy magyarázta, hogy...
36
00:02:08,628 --> 00:02:11,965
- „Mind ittunk egy párat, és...”
- Ez is benne van. Igen.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,176
De talán értékelné,
38
00:02:15,260 --> 00:02:20,014
ha nem hagynám,
hogy túlságosan megeredjen a nyelve.
39
00:02:20,098 --> 00:02:24,727
- Amikor ezt megértettem, akkor esett le.
- Basáskodásnak tûnt.
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,188
Azt tette, amit érzett.
41
00:02:27,272 --> 00:02:30,150
- Sevyn, te nem voltál benne!
- Leszarom.
42
00:02:30,233 --> 00:02:34,112
Várjatok, miért nem léptünk még túl ezen?
43
00:02:34,195 --> 00:02:36,531
- Nem, ez az egész.
- Túlléptünk rajta.
44
00:02:36,614 --> 00:02:39,117
- Elmondom, mit gondolok.
- Na, tessék.
45
00:02:39,200 --> 00:02:42,370
- Nem szeretem, ha félbeszakítják a nõket.
- Istenem!
46
00:02:42,453 --> 00:02:43,371
Jó? Nem.
47
00:02:43,454 --> 00:02:46,124
Megint ez.
Már átbeszéltük Tommyval és Harvval.
48
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
Nagyon idegesítõ.
49
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
Tudod, mit? Leszarom, mit gondolnak mások.
50
00:02:50,170 --> 00:02:52,672
Nem kéne, mert az, ahogy beszéltél vele...
51
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
Nem mondtam semmit.
Zenével szakítottam félbe.
52
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
Olyasmirõl beszélsz, amit nem értesz.
53
00:02:58,261 --> 00:03:00,430
- Nem.
- De, mert egy szót se szóltam.
54
00:03:00,513 --> 00:03:01,806
Most mondtad.
55
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Csak zenével vágtam közbe.
56
00:03:03,933 --> 00:03:05,059
Õszintén megmondom,
57
00:03:05,143 --> 00:03:09,814
reméltem, hogy a tegnapi beszélgetések
58
00:03:09,898 --> 00:03:12,525
növekedésre inspirálták volna.
59
00:03:12,609 --> 00:03:13,943
Srácok, leszarom.
60
00:03:14,527 --> 00:03:16,821
És nem érzem ezt.
61
00:03:16,905 --> 00:03:19,616
Sevyn, ne ronts a helyzeten!
Nem vagy meggyõzõ.
62
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
Nem rontok. Ez a helyzet.
63
00:03:21,367 --> 00:03:24,245
- Elengedhetnéd.
- Nem fogom.
64
00:03:24,329 --> 00:03:26,539
- Pedig jó lenne.
- Neked.
65
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
- A lényeg ez.
- Nem magyarázod ki.
66
00:03:29,792 --> 00:03:33,129
Az egyetlen ember,
aki érdekel, hogy kedvel-e, az õ.
67
00:03:33,213 --> 00:03:37,508
Imádkozom, hogy akkor is mellette legyél,
ha nem vagy ott,
68
00:03:37,592 --> 00:03:40,678
hogy irányíthasd,
hogyan reagálnak rá nõként az emberek.
69
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
Leszarom.
70
00:03:42,847 --> 00:03:45,683
Leszarom, ha mind haragszotok.
Én Jennának felelek.
71
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
Egy helyben járunk ezzel,
és én nem járok egy helyben.
72
00:03:59,739 --> 00:04:03,076
SLÁGERGYÁRTÓK
73
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
Mesélj! Hogy vagy?
74
00:04:13,753 --> 00:04:17,799
Durva volt az este Stephennel és Jennával.
75
00:04:17,882 --> 00:04:22,136
- Nem lehet ennyire szétesni.
- Igen. Nem volt valami szép.
76
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
Nagyon sokat fejlõdtél.
77
00:04:27,350 --> 00:04:29,811
Sokat változtál az elsõ tábor óta.
78
00:04:29,894 --> 00:04:30,728
Igen.
79
00:04:30,812 --> 00:04:32,855
Ahogy megbeszélted a dolgokat.
80
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
Máshol tartasz, mint az elején.
81
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
- Igen.
- De már nem ott vagy, drágám.
82
00:04:37,443 --> 00:04:38,278
Igen.
83
00:04:38,361 --> 00:04:41,197
Légy büszke magadra!
Hálát adhatsz magadért.
84
00:04:44,492 --> 00:04:46,869
Milyen a szerelmi életed? Légy õszinte!
85
00:04:48,913 --> 00:04:53,251
Meséltem, hogy épp szakítófélben vagyok.
86
00:04:53,334 --> 00:04:55,795
És hogyan kezeled?
87
00:04:57,880 --> 00:05:00,383
- Szerintem...
- Igen.
88
00:05:00,466 --> 00:05:02,593
...sokat segítettek a táborok.
89
00:05:02,677 --> 00:05:03,511
Nekem is.
90
00:05:03,594 --> 00:05:07,432
Mert a Bahamákon
konkrétan azt hittem, hogy meghalok.
91
00:05:07,515 --> 00:05:08,433
Ne!
92
00:05:08,516 --> 00:05:11,728
Féltem, hogy ebben is elbukom majd.
93
00:05:11,811 --> 00:05:15,440
Nagyon sok dolgot,
amitõl aggódsz és félsz, mi is érzünk.
94
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
- Igen.
- Nem vagy egyedül.
95
00:05:16,941 --> 00:05:18,985
Rohadtul félek.
96
00:05:19,068 --> 00:05:21,654
- De mi mást tennénk?
- Ez igaz.
97
00:05:21,738 --> 00:05:26,743
Aztán, amikor Nashville-ben úgy éreztem,
hogy egy kicsit lendületbe jöttem,
98
00:05:26,826 --> 00:05:31,331
az elsõ sessionön
Stephennel, Jennával és Ferrasszal.
99
00:05:31,414 --> 00:05:32,248
Igen.
100
00:05:32,332 --> 00:05:38,755
Aztán lassan, de biztosan azt
kezdtem érezni, hogy képes vagyok erre.
101
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
Most Trey évadja jön, oké?
102
00:05:42,759 --> 00:05:45,928
És Trey évadjában csak az számít,
hogy Trey mit akar.
103
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
- Hogy néz ki?
- Igen.
104
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
Csak kiabálj, és Isten meghallgat.
105
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
- Igen.
- Vágod?
106
00:05:52,185 --> 00:05:53,019
- Igen.
- Oké.
107
00:05:54,604 --> 00:05:58,232
Isten, öt toplistás dalt akarok!
108
00:05:58,316 --> 00:06:01,277
- Igen!
- És Sevynnel örökre maradjunk barátok!
109
00:06:01,361 --> 00:06:02,612
- Örökre!
- Örökre!
110
00:06:02,695 --> 00:06:03,613
Örökre!
111
00:06:03,696 --> 00:06:06,908
Segíts kitalálni,
hogy vissza akarom-e kapni a pasim!
112
00:06:06,991 --> 00:06:10,328
Úgy érzem, szeretném.
113
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
De félek igazán megpróbálni.
114
00:06:12,830 --> 00:06:14,624
- Oké.
- Szóval szólj majd!
115
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
Trey évadja!
116
00:06:16,709 --> 00:06:18,669
Trey évadja!
117
00:06:19,712 --> 00:06:21,255
- Trey évadja.
- Szeretlek.
118
00:06:39,899 --> 00:06:42,527
MÁSODIK CABÓI DALSZERZÕNAP
119
00:06:43,528 --> 00:06:44,987
Fáradt volt
120
00:06:46,364 --> 00:06:48,783
- Szia, szerelmem!
- Szia, drága!
121
00:06:48,866 --> 00:06:51,536
Felkelt a nap. Remélem, vége a drámának.
122
00:06:51,619 --> 00:06:53,538
Kiszabadultam az õrületbõl.
123
00:06:53,621 --> 00:06:56,666
Újra Ushernek írunk. Slágert kell írnunk.
124
00:06:56,749 --> 00:06:59,502
Nem tetszett az elõzõ,
a mainak ütnie kell.
125
00:07:05,049 --> 00:07:06,300
Sam, hogy vagy, tesó?
126
00:07:06,384 --> 00:07:07,718
- Szia!
- Hola!
127
00:07:08,219 --> 00:07:13,933
Ma Sevynnel és Whitney-vel írok Ushernek,
velük már többször dolgoztam a táborokban.
128
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Ma nem támadt varázslatos ötletem.
129
00:07:16,310 --> 00:07:19,397
Nyitottan megyek be,
és meglátjuk, mi történik.
130
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
Izgatott vagyok.
Várom, hogy mit hozunk létre.
131
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
Csodás dalt írunk ma!
132
00:07:28,781 --> 00:07:31,909
Örülök, hogy nem kell újra
Sevynnel dolgoznom,
133
00:07:31,993 --> 00:07:34,537
és friss perspektívából
nézhetem a dolgokat.
134
00:07:34,620 --> 00:07:38,916
És örülök, hogy írhatok valami szupert
Ushernek a Nova Wavvel és J-jel.
135
00:07:39,000 --> 00:07:43,629
Biztos vagyok benne,
hogy ma valami varázslatosat írunk.
136
00:07:43,713 --> 00:07:45,965
- Bejön a csajos feeling.
- Ugye?
137
00:07:46,048 --> 00:07:47,133
Itt vannak a srácok!
138
00:07:47,216 --> 00:07:48,885
- Hogy ityeg?
- Sziasztok!
139
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
Hogy vagy, haver? Jó látni!
140
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
Ma Bennel, Stephennel és Tommyval írok.
141
00:07:54,932 --> 00:07:58,478
Izgalmas, hogy megmutathatom
Stephennek, ki vagyok valójában,
142
00:07:58,561 --> 00:08:02,273
és remélem, elfelejti,
hogy bárki kesztyûs kézzel bánna velem,
143
00:08:02,356 --> 00:08:04,150
mert arra semmi szükség.
144
00:08:04,233 --> 00:08:05,443
Mi folyik itt?
145
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
Igen, jó a hangulat.
146
00:08:07,487 --> 00:08:09,155
- Az tuti.
- Éljen!
147
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
- Mi van ráírva?
- Az, hogy Nova Wav.
148
00:08:12,283 --> 00:08:14,160
- Ne!
- Hûha!
149
00:08:14,243 --> 00:08:17,330
- Ez komoly?
- Ha inspiráció kellene.
150
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
Igen! Istenem, megõrülök érte.
151
00:08:19,999 --> 00:08:21,709
Kurva inspiráló.
152
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
Beyoncé Grammyje az asztalon.
153
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Miss Beyoncé Knowles Carter.
154
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
Tegyétek, sõt, csapjátok le
a Grammyt az asztalra!
155
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
Oké, fókuszáljunk!
156
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
Ki akar vezetni?
157
00:08:32,970 --> 00:08:33,930
Akarsz vezetni?
158
00:08:35,431 --> 00:08:36,599
Akkor...
159
00:08:39,894 --> 00:08:40,728
Oké.
160
00:08:41,354 --> 00:08:43,898
Leszek én a sofõr.
Csinálom a zenei alapot.
161
00:08:43,981 --> 00:08:47,818
Azért vállalom,
mert amikor utoljára Tommyval dolgoztam,
162
00:08:47,902 --> 00:08:51,364
át akartam adni a vezetést,
de õ nem vállalta fel.
163
00:08:51,447 --> 00:08:55,076
Remélem, ha én vállalom ezt,
Tommy majd teszi a saját dolgát.
164
00:08:57,662 --> 00:08:59,038
Ez baromi jó!
165
00:08:59,121 --> 00:09:00,706
Nekem ez jobban tetszik.
166
00:09:02,208 --> 00:09:03,793
Azzal nem veszíthetsz.
167
00:09:03,876 --> 00:09:05,586
Sosem. A diszkóval.
168
00:09:06,254 --> 00:09:08,422
Ha köztünk vagy és veszélyes vagy...
169
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
- Ez...
- Ha veszélyes vagy?
170
00:09:10,091 --> 00:09:14,095
Ha köztünk vagy és veszélyes vagy
Másoknak is mutasd ezt meg
171
00:09:14,178 --> 00:09:16,430
Oké, ez nagyon bejön. Ez én vagyok.
172
00:09:17,139 --> 00:09:20,434
Hogy lesz ez újszerû? Mintha...
173
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
Drágám, mondd, ha túl...
174
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Young Thug mit csinálna itt?
175
00:09:25,731 --> 00:09:27,400
Mit rappelne?
176
00:09:27,483 --> 00:09:28,818
Mondd, ha túl...
177
00:09:28,901 --> 00:09:30,987
Nagyon bejön a „nem jön át” ötlete.
178
00:09:31,070 --> 00:09:32,947
- Tetszik.
- Nem jön át, mint...
179
00:09:33,030 --> 00:09:34,740
- Nem jön át?
- Aha.
180
00:09:38,744 --> 00:09:41,247
- Nagyon frankó!
- Jó hangokat énekelsz.
181
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
- Nem jön át
- Igen!
182
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
Nagyon bejön.
183
00:09:48,004 --> 00:09:50,673
Ma este magángépen szállsz
184
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
Menõ. „Magángépen szállsz.”
185
00:09:53,175 --> 00:09:54,844
- Fókusz, gyerünk!
- Fókusz!
186
00:09:56,012 --> 00:09:57,555
HÁROM ÓRA A BEMUTATÓBULIIG
187
00:10:02,602 --> 00:10:04,270
Nagyon menõ srác.
188
00:10:04,353 --> 00:10:07,106
Nehéz felvenni a nézõpontját.
Nagyon nem menõ srácként.
189
00:10:09,692 --> 00:10:13,571
- Nem tudtam, hogy gitározol is.
- Jenna Hendrix!
190
00:10:13,654 --> 00:10:17,199
„Ha ilyen magasan jársz,
nem érzed a lábad nyomát.”
191
00:10:18,618 --> 00:10:20,119
Ez baromi jó sor!
192
00:10:20,786 --> 00:10:22,079
Fogd be!
193
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
Ezt a munkám. Ezt szeretem csinálni.
194
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
Most már felfogja.
195
00:10:25,833 --> 00:10:31,714
Ha befogja és hagy dolgozni,
akkor meglátta volna.
196
00:10:31,797 --> 00:10:35,760
- Szeretem a rózsaszín pezsgõt.
- Rózsaszínû, mint a pezsgõ
197
00:10:35,843 --> 00:10:36,969
Ideje felpörögni.
198
00:10:37,053 --> 00:10:40,097
- Mi aztán tudunk pörögni.
- Ideje van.
199
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
Jó kedvem van. Életemben elõször.
200
00:10:42,808 --> 00:10:44,185
- Vicceltem.
- Pörögjünk!
201
00:10:44,268 --> 00:10:46,312
Õrült jó a mai csapat.
202
00:10:46,395 --> 00:10:50,107
Végre lehetõségem van
azt csinálni, amihez értek.
203
00:10:50,191 --> 00:10:53,694
Visszatértem. Készen állok. Jöhet bármi.
204
00:10:53,778 --> 00:10:57,782
Szuper, srácok! Nagyon bejön.
Megnézem a többi csapatot is.
205
00:10:57,865 --> 00:10:59,492
- Szabotálj!
- Menj csak!
206
00:10:59,575 --> 00:11:01,118
Tudtam, hogy ez lesz.
207
00:11:01,702 --> 00:11:04,205
- Hogy vagytok?
- Jól. Hogy megy nektek?
208
00:11:04,288 --> 00:11:05,206
Alakul.
209
00:11:05,289 --> 00:11:08,542
- Tommy!
- Iszom egy felest. Hogy szintbe kerüljek.
210
00:11:08,626 --> 00:11:10,711
Én vegyem fel a saját éneksávomat?
211
00:11:10,795 --> 00:11:13,756
- Ha gyorsabb úgy, akkor jó.
- Elküldöm, ha kész.
212
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Itt akarod csinálni?
213
00:11:15,758 --> 00:11:19,804
Minden nap pörgök, de ma fõleg.
Drámamentes vagyok.
214
00:11:19,887 --> 00:11:22,723
Mindenki elmondta, amit akart.
Mindenki boldog.
215
00:11:22,807 --> 00:11:23,849
Mosolyognak.
216
00:11:23,933 --> 00:11:27,228
Mi írjuk a legjobb dalt Ushernek.
Semmi kétség.
217
00:11:27,311 --> 00:11:31,148
Mindenki kikapcsolhatja a számítógépét.
A mi dalunkat választja.
218
00:11:31,232 --> 00:11:33,901
Oké. Rendben. Durvuljunk!
219
00:11:34,443 --> 00:11:37,655
Még 30 percünk van, aztán vége.
220
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
- Basszus!
- Oké.
221
00:11:38,906 --> 00:11:40,741
- 30 perc.
- 30 perc.
222
00:11:40,825 --> 00:11:43,411
Amíg vissza nem érünk
Eldurvul a helyzet
223
00:11:43,494 --> 00:11:46,872
Nem jó. Nincs a helyén.
Valami baj van a számítógépemmel.
224
00:11:46,956 --> 00:11:49,375
Most csak a refrént énekeld!
225
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Írjunk egy második verzét,
aztán csordavokál?
226
00:11:53,546 --> 00:11:54,380
Aha, gyorsan!
227
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
- Meghallgatod?
- Hallgassuk az elejérõl!
228
00:11:56,924 --> 00:11:59,510
- Mert kell...
- Még egyszer! Nem volt tiszta.
229
00:11:59,593 --> 00:12:01,220
Még öt percünk van.
230
00:12:01,303 --> 00:12:02,513
- Oké.
- Itt vagyunk.
231
00:12:02,596 --> 00:12:04,098
Fel kell venni az éneket.
232
00:12:04,181 --> 00:12:07,351
Rózsaarany, arany, arany
Rózsaarany
233
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
- Egy új autót hallok.
- Egy slágert?
234
00:12:09,562 --> 00:12:11,021
Egy új házat.
235
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
- Szeressen beléd, Trey!
- Ugyan!
236
00:12:17,194 --> 00:12:19,405
Mindig erõs itt a versenyszellem.
237
00:12:19,488 --> 00:12:22,158
Olyan, mintha készülnénk
kiszavazni valakit.
238
00:12:22,241 --> 00:12:25,953
A bemutatóbulikon éles a verseny.
239
00:12:26,036 --> 00:12:30,958
Mert világszerte
több százezer dalszerzõvel versenyzünk,
240
00:12:31,041 --> 00:12:33,002
akik ugyanazt akarják, mint mi.
241
00:12:33,085 --> 00:12:37,673
És csak egy vagy két gyõztes lehet,
mert kevés a szabad hely az albumokon.
242
00:12:37,757 --> 00:12:41,510
És mindenki azt akarja,
hogy az õ dalát válasszák be.
243
00:12:41,594 --> 00:12:45,389
- Nektek is jobb volt, mint az elsõ napon?
- Sokkal jobb.
244
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
- Csodálatos volt. Imádtam.
- Egyetértek.
245
00:12:47,933 --> 00:12:50,394
Jól éreztem magam. Végig ment a kiki.
246
00:12:50,478 --> 00:12:52,396
- Az mit jelent?
- Egy csepp Tommy.
247
00:12:52,480 --> 00:12:53,731
- Igen! Ez az!
- Igen.
248
00:12:53,814 --> 00:12:57,359
Én nem a jogdíjakra hajtok.
Csak a zene izgat.
249
00:12:57,443 --> 00:13:00,154
Nem a jogdíjakra hajtasz, de megtalálnak.
250
00:13:02,323 --> 00:13:05,618
A slágereknél mindig mondom,
hogy a szöveged a sikered.
251
00:13:05,701 --> 00:13:08,913
Hogy fontos, amit mondunk.
Szóval ez a Rózsaarany.
252
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
„RÓZSAARANY”
HARV, SEVYN, WHITNEY
253
00:13:12,041 --> 00:13:16,504
Lánc, lánc, aranylánc
Jöhet most a pezsgõ, a tánc
254
00:13:17,254 --> 00:13:21,467
Csupa láng, semmi név
Igen, tudom, ez egy jó év
255
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
Nem fair, hogy rákattantam
256
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
- Elengedtem, rátapadtam
- A dob!
257
00:13:26,889 --> 00:13:28,599
Elsõ hely, amikor ketten vagyunk
258
00:13:28,682 --> 00:13:30,935
Amikor belépsz a szobába
259
00:13:31,018 --> 00:13:34,104
Feladom
Mindenem odaadom
260
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
Tökéletes az alakja
Nem hiszek a szememnek
261
00:13:36,982 --> 00:13:38,526
Be kell vallanom
262
00:13:38,609 --> 00:13:41,153
Megragad, ahogy kell
263
00:13:41,237 --> 00:13:43,239
Ha nap éri
264
00:13:43,322 --> 00:13:44,907
- Ragyog, mint a...
- Mi?
265
00:13:44,990 --> 00:13:47,701
Rózsaarany
A buli lelke
266
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
Durva cucc!
267
00:13:48,869 --> 00:13:50,871
Egy gyémánt a teste
268
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
- Magnifique
- Igen!
269
00:13:53,249 --> 00:13:55,751
Párját ritkítja, nincs fék
270
00:13:55,835 --> 00:13:56,877
Ha nap éri
271
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
Az tuti.
272
00:13:57,878 --> 00:14:00,256
Rózsa, rózsa, rózsaarany
273
00:14:01,257 --> 00:14:02,716
Aranylemez lesz!
274
00:14:04,385 --> 00:14:05,845
Jön!
275
00:14:08,556 --> 00:14:11,225
Õrület! Nagyon bejön.
276
00:14:11,308 --> 00:14:13,185
- Szuper nap volt a mai.
- Igen.
277
00:14:13,269 --> 00:14:18,816
Nagyon jó, hogy Rózsaarany a címe,
és ahogy megcsináltátok a hangzást,
278
00:14:18,899 --> 00:14:20,484
fényesen...
279
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
- Igen.
- ...fénylõn szól.
280
00:14:22,069 --> 00:14:25,281
- Háromra értékeljük egytõl tízig!
- Ez túl gyors!
281
00:14:25,364 --> 00:14:27,116
- Jó ötlet.
- Egytõl tízig.
282
00:14:27,199 --> 00:14:29,952
- Egy, kettõ, három... Négy.
- Öt.
283
00:14:30,536 --> 00:14:31,620
Igen.
284
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
Csodás volt a mai nap.
285
00:14:33,122 --> 00:14:34,748
- Élveztem.
- Szuper volt.
286
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
- Igen.
- Ben kordában tartott minket.
287
00:14:37,042 --> 00:14:39,253
Mind a számítógépünket bámultuk.
288
00:14:39,336 --> 00:14:41,505
- És a srác...
- Elképesztõ volt.
289
00:14:41,589 --> 00:14:46,176
- És Trey, ma végig te voltál a fõhõs.
- A te bulid volt.
290
00:14:46,260 --> 00:14:49,763
- Csodás volt látni.
- Köszönöm.
291
00:14:49,847 --> 00:14:54,101
Szóval a dalunk címe Égbe repít.
Fõleg stílusos, de kicsit mocskos is.
292
00:14:54,184 --> 00:14:55,102
Az bejön.
293
00:14:56,854 --> 00:14:59,648
„ÉGBE REPÍT”
STEPHEN, TREY, TOMMY, BEN
294
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Ha erre jársz, mindig rámegyek
295
00:15:06,947 --> 00:15:08,741
Mert magamnak akarom
296
00:15:09,825 --> 00:15:11,285
Csak magamnak
297
00:15:13,412 --> 00:15:18,250
Mindig fel, sosem le
A stílus nem múlik az utcán se
298
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
Talán
299
00:15:20,294 --> 00:15:21,503
Ez az!
300
00:15:21,587 --> 00:15:23,672
Ha köztünk vagy és veszélyes vagy
301
00:15:23,756 --> 00:15:25,674
Másoknak is mutasd ezt meg
302
00:15:25,758 --> 00:15:29,136
Bébi, nem hülyéskedem
Mert tetszik, hova tartunk
303
00:15:29,219 --> 00:15:32,431
Csak dõlj hátra, élvezd az utat
304
00:15:32,514 --> 00:15:35,392
Ma magángép repít
305
00:15:36,852 --> 00:15:39,897
Tetszik, ha a lábad az égbe néz
306
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
Ez durva.
307
00:15:41,523 --> 00:15:44,818
Ma mindent kipróbálunk
308
00:15:45,319 --> 00:15:46,278
Adja ez a dal.
309
00:15:46,362 --> 00:15:49,865
Szinte látom, ahogy Usher táncol,
az egész koreográfiát.
310
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
A zsebében. Vágod?
311
00:15:52,284 --> 00:15:53,661
Az égbe repítelek
312
00:15:54,370 --> 00:15:56,038
Nincs korlát
313
00:15:56,121 --> 00:15:58,415
Vedd, amit a szemed lát
Csajom, adom
314
00:15:58,499 --> 00:16:00,793
Bökj a térképre
Már ott is vagyunk
315
00:16:00,876 --> 00:16:02,753
Ha a hátadra fekszel
Ott neked véged
316
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
Mocskos!
317
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
De csak ha a nap felkelt
És kirúg a hotel
318
00:16:06,298 --> 00:16:10,344
Kiveszek még egy napot, nekem ez kell
Ha azt mondod, „Usher”, azt adom
319
00:16:10,427 --> 00:16:14,723
Oldalra húzom a bugyid
Lovagolj, én hagyom
320
00:16:14,807 --> 00:16:16,475
„Oldalra húzom a bugyid?”
321
00:16:16,558 --> 00:16:17,768
Mocskos duma, uram!
322
00:16:17,851 --> 00:16:19,103
Milyen idõben vagy?
323
00:16:19,186 --> 00:16:21,271
Nem én írtam, anya! Stephen volt!
324
00:16:21,355 --> 00:16:23,983
- Hétvégente partiarc vagyok.
- Oké.
325
00:16:24,066 --> 00:16:27,528
Szerintem az Égbe repít tiszta Usher-szám.
326
00:16:27,611 --> 00:16:32,700
Nem tudom, Jenna és Stephen
mennyire szeret külön csapatban dolgozni,
327
00:16:32,783 --> 00:16:34,785
de szerintem ez jól jött ma neki,
328
00:16:34,868 --> 00:16:38,330
mert így tudott
egy kis mocskosságot csempészni a számba,
329
00:16:38,414 --> 00:16:40,541
és bejön, amit az alappal csinált.
330
00:16:40,624 --> 00:16:41,667
Ti megõrültetek.
331
00:16:41,750 --> 00:16:45,379
Ha a lábad az égbe néz
332
00:16:45,462 --> 00:16:48,674
Ma mindent kipróbálunk
333
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
A fellegekben járunk
334
00:16:55,055 --> 00:16:57,016
- Durva volt.
- Durvultatok.
335
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
- Durva.
- Trey odatette magát.
336
00:16:59,226 --> 00:17:02,021
Slágergyanús a dal.
337
00:17:02,104 --> 00:17:05,024
Úgy érzem, kezdek újra magamra találni.
338
00:17:05,107 --> 00:17:07,151
Szerintem energikus a dal,
339
00:17:07,234 --> 00:17:11,655
és imádkozom, hogy Usher
és L. A. Reid is meghallják ezt benne.
340
00:17:11,739 --> 00:17:13,115
A második verze durva.
341
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
A refrénen és az elsõ verzén dolgoztunk.
342
00:17:16,702 --> 00:17:17,536
Igen.
343
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
Aztán mire felnéztünk,
Stephen megírta az egész második verzét.
344
00:17:21,790 --> 00:17:23,417
- Tökegyedül.
- A sarokban.
345
00:17:23,500 --> 00:17:24,626
Kemény.
346
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
A bugyis sor Stephen volt!
347
00:17:26,795 --> 00:17:29,381
- Igen.
- Ne próbáld tisztára mosni a neved!
348
00:17:29,465 --> 00:17:32,718
Néha nincs idõ levenni. Félre kell húzni.
349
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
Csodás nap volt. Hálás vagyok.
350
00:17:35,262 --> 00:17:36,930
- Jó volt.
- Jó móka volt.
351
00:17:37,014 --> 00:17:37,931
Rendben!
352
00:17:38,015 --> 00:17:41,060
- Nekünk nagyon különleges napunk volt.
- Igen.
353
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
- Az energiák...
- Nagyon jók voltak.
354
00:17:43,896 --> 00:17:46,899
Szó szerint senki
nem veszi magát túl komolyan.
355
00:17:46,982 --> 00:17:49,109
- Szeretlek titeket, srácok.
- Igen.
356
00:17:49,693 --> 00:17:51,111
Elismerésem a lányoknak,
357
00:17:51,195 --> 00:17:55,741
mert Jennának minden pillanatban
egymillió ötlete és gondolata van.
358
00:17:55,824 --> 00:17:59,745
Szóval Jenna a tökéletes szobában volt,
359
00:17:59,828 --> 00:18:03,540
hogy ne pörögje túl a dolgokat,
és jól érezze magát.
360
00:18:03,624 --> 00:18:08,378
Azt az érzést akartam kelteni, hogy
egy klubban vagyunk, és érezzük a ritmust.
361
00:18:08,462 --> 00:18:11,465
- Blu vezette a csapatot.
- Csak szórakoztunk.
362
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
Ez volt a mai dalunk.
363
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
- És nagyon bejött.
- Igen.
364
00:18:15,385 --> 00:18:16,887
- Szóval ez...
- Itt is van.
365
00:18:16,970 --> 00:18:17,888
Igen.
366
00:18:17,971 --> 00:18:20,891
- Az a címe, hogy Nem jön át.
- Nem jön át.
367
00:18:20,974 --> 00:18:23,435
Frankó.
368
00:18:25,938 --> 00:18:28,107
- Vicces vagy.
- Igen.
369
00:18:30,275 --> 00:18:34,363
Erõs a piám
Zöld a lóvém
370
00:18:34,446 --> 00:18:37,783
Gyémánt rázza a seggét az ujjamon
371
00:18:38,784 --> 00:18:42,162
A csajom szép
A ruhám tép
372
00:18:43,122 --> 00:18:46,375
Kérdezd meg, hogy vagyok
Önmagam vagyok
373
00:18:46,959 --> 00:18:48,836
Drága volt a yacht
374
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Bulizni szabad
375
00:18:51,296 --> 00:18:54,967
Jönnek az üvegek
Pezsgõterápia
376
00:18:55,884 --> 00:18:57,678
Nincs rossz érzés, nem jön át
377
00:18:57,761 --> 00:18:59,721
- Túl menõ vagyok, nem jön át
- Mi?
378
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
Ez az én ötletem volt!
379
00:19:02,141 --> 00:19:04,184
Nem jön át
380
00:19:04,268 --> 00:19:06,311
Nincs rossz érzés, nem jön át
381
00:19:06,395 --> 00:19:08,230
Úgy betéptem, nem jön át
382
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Nem kevesebb, mint kurva jó
383
00:19:10,315 --> 00:19:12,651
- Nem jön át
- Szerinted szóljak?
384
00:19:12,734 --> 00:19:13,610
Igen!
385
00:19:13,694 --> 00:19:15,320
Várj! Most, a felvételen?
386
00:19:15,404 --> 00:19:17,281
- Aha.
- Én megtenném, baszki.
387
00:19:17,364 --> 00:19:19,950
- Nem lesz kínos?
- Szerintem tedd meg!
388
00:19:20,033 --> 00:19:20,909
Ez az, J!
389
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
Nincs rossz érzés, nem jön át
390
00:19:23,203 --> 00:19:25,205
Túl menõ vagyok, nem jön át
391
00:19:25,289 --> 00:19:29,209
Semmi kevesebb, mint a kurva jó
Nem jön át, nem jön át, nem jön át
392
00:19:29,293 --> 00:19:33,672
Nincs rossz érzés, nem jön át
Túl menõ vagyok, nem jön át
393
00:19:33,755 --> 00:19:37,843
Semmi kevesebb, mint a kurva jó
Nem jön át, nem jön át, nem jön át
394
00:19:44,349 --> 00:19:46,643
Nem jön át
395
00:19:49,605 --> 00:19:52,399
- J, szuper a hangod!
- Jó buli volt megírni.
396
00:19:52,482 --> 00:19:55,569
JHart! Nem emlékszel,
hogy ez a mi ötletünk volt?
397
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
- Hogy mi?
- Nashville-ben.
398
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
Mi?
399
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Mi van?
400
00:20:00,699 --> 00:20:02,034
- A címe?
- Igen.
401
00:20:02,701 --> 00:20:04,203
- Baszki! Tényleg?
- Aha.
402
00:20:04,786 --> 00:20:07,706
- Ez most komoly?
- Nem tudtam, hogy emlékszel-e.
403
00:20:07,789 --> 00:20:11,376
Nem emlékeztem, a telefonomban volt,
és megtaláltam benne.
404
00:20:11,460 --> 00:20:16,840
Egy másik dalt írtunk épp, bedobtad ezt,
és azt mondtam, lehetne valaminek a címe.
405
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
A te szöveged volt.
406
00:20:18,258 --> 00:20:20,802
Szerencsére vannak kameráink.
Visszanézhetjük.
407
00:20:20,886 --> 00:20:22,179
Istenem!
408
00:20:23,639 --> 00:20:26,934
Ahogy öregszünk,
fontos, hogy éles maradjon az elménk...
409
00:20:27,017 --> 00:20:30,729
hogy versenyre kelhessünk
ezekkel a rohadt 18 évesekkel.
410
00:20:30,812 --> 00:20:32,648
A kölykökkel.
411
00:20:32,731 --> 00:20:34,858
Whitney-nek nincs ilyen problémája.
412
00:20:35,525 --> 00:20:36,777
Neki nem jön át.
413
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Nem jön át.
414
00:20:38,528 --> 00:20:40,572
Lehetne egy dal, a Nem jön át.
415
00:20:40,656 --> 00:20:41,990
Nem lenne jó?
416
00:20:42,074 --> 00:20:43,533
- Bejön.
- Nem jön át.
417
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
- Nem jön át?
- Aha.
418
00:20:44,910 --> 00:20:47,204
Egy rapdal énekbetétje lehetne.
419
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Bejön.
420
00:20:48,205 --> 00:20:52,960
Felírom, mellette a neveitekkel.
Hátha lesz belõle valami.
421
00:20:54,670 --> 00:20:58,090
- Tényleg nem emlékeztem, hogy a tied.
- Azt hittem...
422
00:20:58,173 --> 00:21:02,719
Leírtam a feljegyzéseim közé,
és ott találtam meg.
423
00:21:02,803 --> 00:21:04,304
Az ötleteim közt volt.
424
00:21:04,388 --> 00:21:05,639
Úgy érzem...
425
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
- Tényleg ez van?
- Igen.
426
00:21:09,977 --> 00:21:12,980
Istenem! Tényleg elfelejtettem.
427
00:21:13,063 --> 00:21:18,777
Ha van egy ilyen egy sessionön,
akkor felírom, mindnyájatok nevével.
428
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
- Igen.
- Ugye?
429
00:21:19,945 --> 00:21:23,115
Csak hogy ha újra felmerül,
meglegyen a feljegyzés.
430
00:21:24,741 --> 00:21:29,997
De közben vagy 30 napja írunk együtt,
szóval nagyon sok az átfedés.
431
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
Ha az ember elkezd egy dalt,
de nem fejezi be,
432
00:21:33,333 --> 00:21:36,420
és az egyik szerzõ megy,
és máshol fejezi be,
433
00:21:36,503 --> 00:21:39,798
és nem tüntet fel szerzõként,
akkor nem kapunk jogdíjat.
434
00:21:40,299 --> 00:21:42,426
Így ha kiadják, semmi pénz nem jár.
435
00:21:42,509 --> 00:21:46,013
És ha sláger lesz,
ez dollármilliókat is jelenthet.
436
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
Hány százalékot kérsz?
437
00:21:49,016 --> 00:21:52,519
- Beszéljük meg! Hány százalékot kérsz?
- Osztozkodunk?
438
00:21:52,602 --> 00:21:55,981
Adjunk Bennek öt százalékot!
439
00:21:56,064 --> 00:22:01,028
Ha ilyesmi történik, akkor az ember
osztozkodik a jogdíjon, nem?
440
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
- Igen. Az én ötletem volt.
- Nem kell.
441
00:22:03,697 --> 00:22:06,825
- Nem kell azonnal elosztanunk.
- Nincs szükség erre.
442
00:22:06,908 --> 00:22:08,910
Ünnepeljük a dalt, bulizzunk!
443
00:22:08,994 --> 00:22:10,454
- A dal az dal.
- Igen.
444
00:22:10,537 --> 00:22:16,126
Egyikünk sem lopna el szándékosan semmit
és hozná fel, a kamerák kereszttüzében.
445
00:22:16,209 --> 00:22:17,627
Persze, hogy nem.
446
00:22:17,711 --> 00:22:20,547
- Örülök, ha rajta leszek a dalon.
- Rajta vagy.
447
00:22:20,630 --> 00:22:23,383
- És jó a dal! Kurva jó.
- Nagyon jó.
448
00:22:23,467 --> 00:22:25,719
- Hangulatos.
- Gyorsan, magától jött.
449
00:22:25,802 --> 00:22:28,638
Ha rossz lett volna, Ben meg se szólal.
450
00:22:29,931 --> 00:22:34,269
Azért ne feledjük, hogy ebbõl élek,
ebbõl etetem a családom.
451
00:22:34,353 --> 00:22:35,771
Ebbõl etetem a kutyám.
452
00:22:35,854 --> 00:22:40,942
És ott a kreatív oldal,
ami csupa móka és kacagás.
453
00:22:41,026 --> 00:22:42,861
Szinte mint gyerekkorunkban.
454
00:22:42,944 --> 00:22:45,655
És ott van az üzleti oldal, ami nem ilyen.
455
00:22:45,739 --> 00:22:49,534
Gondoskodnunk kell önmagunkról
és a szeretteinkrõl.
456
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
Igen, sajnos ez a valóság.
457
00:22:53,497 --> 00:22:54,748
Ez nagyon fura volt.
458
00:22:56,541 --> 00:22:57,376
Jól vagy?
459
00:22:57,459 --> 00:22:59,711
- Egy kicsit ideges vagyok.
- Értem.
460
00:22:59,795 --> 00:23:02,589
Egy kicsit dühös. Megmondom õszintén.
461
00:23:03,090 --> 00:23:04,216
Úgy érzem...
462
00:23:05,384 --> 00:23:07,928
Nem valami stílusosan intézte.
463
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
Csak kellett volna egy kis...
464
00:23:10,597 --> 00:23:13,475
- Tapintat.
- Igen. Elrontotta a hangulatot.
465
00:23:13,558 --> 00:23:14,851
- J?
- Igen?
466
00:23:15,477 --> 00:23:17,729
Sosem tennék ilyet szándékosan.
467
00:23:17,813 --> 00:23:20,273
- A te ötleted volt.
- A te ötleted volt.
468
00:23:20,357 --> 00:23:23,068
- A te ötleted volt.
- Kicsit megrázott ez.
469
00:23:23,151 --> 00:23:25,487
Nem vagyok egy kibaszott tolvaj.
470
00:23:25,570 --> 00:23:28,615
Nagyon fontos a számomra a hírnevem.
471
00:23:28,698 --> 00:23:32,494
Szóval jobb lett volna, ha Ben félrevon,
472
00:23:32,577 --> 00:23:36,623
és nem mindenki elõtt szólal fel.
473
00:23:37,666 --> 00:23:41,002
- Úgy érzem, a tiétek egy sláger.
- Én is.
474
00:23:41,711 --> 00:23:44,965
- Kicsit lehúzós.
- Fura ilyenkor osztozkodni.
475
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
Igen.
476
00:23:46,633 --> 00:23:50,262
Sajnálom. Nem akartam elhúzni.
477
00:23:50,345 --> 00:23:53,140
- A te ötleted volt.
- Tudom, hogy én mondtam.
478
00:23:53,223 --> 00:23:54,141
Istenem!
479
00:23:54,224 --> 00:23:58,395
Nem vitatkozom Bennel,
ha szerinte õ mondta. Mindegy.
480
00:23:58,979 --> 00:24:00,939
- Kérsz egy italt?
- Aha.
481
00:24:02,149 --> 00:24:03,358
- Igen.
- Oké.
482
00:24:16,663 --> 00:24:18,832
HARMADIK CABÓI DALSZERZÕNAP
483
00:24:18,915 --> 00:24:20,333
Jó reggelt!
484
00:24:23,336 --> 00:24:25,547
Ben ma bicepszet villant.
485
00:24:25,630 --> 00:24:28,467
A slágerekre pályázik. Mindent belead.
486
00:24:28,550 --> 00:24:30,135
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
487
00:24:30,927 --> 00:24:33,555
Szerintem Ushert letudtuk.
488
00:24:33,638 --> 00:24:37,017
Született pár remek dal,
amik közül választhat.
489
00:24:37,100 --> 00:24:40,395
Szóval az utolsó napon
egy utolsó elõadónak írunk,
490
00:24:40,479 --> 00:24:42,189
Lisának a Blackpinkbõl.
491
00:24:48,778 --> 00:24:50,906
Számomra ez egy valóra vált álom.
492
00:24:50,989 --> 00:24:55,619
De csak egy napunk van írni egy mûfajban,
amelyben még sosem írtam.
493
00:24:57,370 --> 00:24:59,623
De mindig készen állok a kihívásokra.
494
00:24:59,706 --> 00:25:02,667
- Nem ismerem a K-popot.
- Sokan vagyunk.
495
00:25:02,751 --> 00:25:07,214
Én szívesen dolgoznék Tommyval,
mert az õ dalát már énekelte Lisa.
496
00:25:07,297 --> 00:25:09,382
Nem is csak énekelte, sláger lett.
497
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
- Az tuti.
- Sláger.
498
00:25:10,926 --> 00:25:13,720
Sok nagy K-pop dalt írtam már.
499
00:25:13,803 --> 00:25:16,765
Én írtam a Blackpinknek az Ice Cream-et,
500
00:25:16,848 --> 00:25:19,684
ami az addigi legsikeresebb daluk volt.
501
00:25:19,768 --> 00:25:24,648
A YouTube elsõ napi lejátszásai alapján
top 10-es volt,
502
00:25:24,731 --> 00:25:27,943
79 millió megtekintéssel. Hihetetlen.
503
00:25:28,026 --> 00:25:31,446
Ne feledjük Stephent és Jennát
a világ legsikeresebb dalával!
504
00:25:31,530 --> 00:25:34,282
- Stephen dolgozott a Butteren.
- Stephen!
505
00:25:34,366 --> 00:25:38,328
Jenna volt a Dynamite énekproducere,
és dolgoztunk a Permission to Dance-en is.
506
00:25:38,411 --> 00:25:42,541
Ez a BTS három legsikeresebb
angol nyelvû K-pop dala.
507
00:25:42,624 --> 00:25:46,294
Szóval szerintem jó esélyünk van
kitalálni, mire vágyik Lisa.
508
00:25:48,004 --> 00:25:49,047
Ez finom.
509
00:25:49,673 --> 00:25:50,590
Igen?
510
00:25:51,091 --> 00:25:54,678
Ben mellettem ül,
és nagyon udvariasak vagyunk egymással,
511
00:25:54,761 --> 00:25:56,638
mert tiszteljük egymást.
512
00:25:56,721 --> 00:26:00,350
És profi vagyok,
szóval szívesen félreteszem ezt egyelõre.
513
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
Nekikezdjünk?
514
00:26:03,436 --> 00:26:05,313
Izgalmas nap lesz.
515
00:26:05,397 --> 00:26:06,690
Igen, jó lesz.
516
00:26:06,773 --> 00:26:08,233
Az enyém a sarok.
517
00:26:09,609 --> 00:26:10,694
Sziasztok!
518
00:26:10,777 --> 00:26:12,237
- Lisa vagyok.
- Itt van.
519
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Lisa.
520
00:26:16,074 --> 00:26:18,285
Nagyon örülök, hogy láthatlak.
521
00:26:18,368 --> 00:26:20,662
Egy forgatás közepén vagyok,
522
00:26:20,745 --> 00:26:25,041
de nagyon jó beköszönni hozzátok,
a zenérõl beszélni.
523
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
- Jól érezzük magunkat.
- Csodásan.
524
00:26:27,210 --> 00:26:29,296
A dal, amit keresek...
525
00:26:29,379 --> 00:26:32,674
- ...fogós és vidám.
- Igen.
526
00:26:32,757 --> 00:26:39,264
Ne legyen lassú, mert elõadó vagyok,
szeretek táncolni közben.
527
00:26:39,347 --> 00:26:42,684
És tetszene,
ha lenne benne egy rapbetét is.
528
00:26:43,685 --> 00:26:45,604
- Imádom a hip-hopot.
- Mi is.
529
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
- Szeretjük.
- Ez az!
530
00:26:47,314 --> 00:26:48,732
- Ez az!
- Igen!
531
00:26:48,815 --> 00:26:49,858
Jó ajtón kopogtatsz.
532
00:26:49,941 --> 00:26:53,903
Izgatottan várom,
hogy mivel álltok majd elõ.
533
00:26:53,987 --> 00:26:55,864
Köszönöm mindenkinek!
534
00:26:55,947 --> 00:26:58,116
- Köszi!
- Szia!
535
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Sziasztok!
536
00:27:03,413 --> 00:27:05,332
- Szia, haver!
- Mizu, tesó?
537
00:27:05,415 --> 00:27:07,500
Igen! Szórakozzunk!
538
00:27:07,584 --> 00:27:09,377
- Odatesszük magunkat.
- Az tuti!
539
00:27:10,170 --> 00:27:12,505
Semmit nem vonok vissza a tegnapról.
540
00:27:12,589 --> 00:27:16,593
Komolyan gondoltam, amit mondtam.
Van még mit megbeszélnünk,
541
00:27:16,676 --> 00:27:20,930
de szerintem J és én is le tudjuk
választani a munkát az érzelmekrõl,
542
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
és tudunk együtt dolgozni.
543
00:27:22,557 --> 00:27:25,060
- Már megint itt!
- Itt leszel?
544
00:27:26,061 --> 00:27:27,979
Csak a csapattársam nincs itt ma.
545
00:27:28,063 --> 00:27:30,398
- Szétültettek titeket.
- Egy kicsit.
546
00:27:31,524 --> 00:27:33,985
Évek óta nem dolgoztunk külön Chivel.
547
00:27:34,069 --> 00:27:36,196
Szóval persze egy kicsit más érzés,
548
00:27:36,279 --> 00:27:41,701
de ez az utolsó munkanapunk a táborban,
és szeretném, hogy nagyszerû legyen.
549
00:27:48,667 --> 00:27:51,294
- Ma verseny van.
- Száz százalékig.
550
00:27:51,378 --> 00:27:52,337
Káromkodik Lisa?
551
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
- Ma fog.
- Oké.
552
00:27:55,757 --> 00:27:57,133
Frankó! Bejön.
553
00:27:58,051 --> 00:27:59,844
Igen! Pörgessük fel Lisát!
554
00:27:59,928 --> 00:28:02,639
Õ rocksztárból...
555
00:28:02,722 --> 00:28:03,598
Popsztár lett.
556
00:28:03,682 --> 00:28:08,269
Szóval ha össze tudjuk fésülni
ezt a két világot, akkor célba értünk.
557
00:28:08,353 --> 00:28:10,730
Menõ lenne egy 11-es nevû elképzelés.
558
00:28:10,814 --> 00:28:12,607
- Több, mint 10.
- Jó ötlet.
559
00:28:12,691 --> 00:28:16,444
Talán egy visszapattanás.
Újra szingli vagy, készen állsz.
560
00:28:16,528 --> 00:28:18,488
- Ez önéletrajz?
- Magamra fogadok.
561
00:28:18,571 --> 00:28:22,325
- Aki legközelebb megkap, nagyot szakít.
- Erre vártunk.
562
00:28:22,409 --> 00:28:25,370
Vártuk, hogy Whitney belépjen
a vad korszakába.
563
00:28:25,453 --> 00:28:26,538
Szó szerint.
564
00:28:26,621 --> 00:28:29,916
Nem kellett annyit várni. Felénekeljem?
565
00:28:29,999 --> 00:28:33,378
- Nem érdekel. Megoldom.
- Szeretnéd? Nekem mindegy. Oké.
566
00:28:33,461 --> 00:28:36,840
Jennával nem volt a legsimább az út,
567
00:28:36,923 --> 00:28:41,052
szóval kicsit óvatos vagyok,
mert nem tudom, mit várjak.
568
00:28:41,136 --> 00:28:43,930
De a fõ fókuszom csak az,
hogy jó dalt írjunk.
569
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
Mi van, ha...
570
00:28:55,900 --> 00:28:57,402
Minden csajom, tizenegy
571
00:28:57,485 --> 00:28:58,653
Ez kurva jó!
572
00:28:59,654 --> 00:29:00,488
Tizenegy.
573
00:29:00,572 --> 00:29:02,949
AMG a hûtõn.
574
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
Újra a pályán vagyok
A vonalaimat rajzolhatod
575
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Ott vagyok hátul
Vagyok, aki vagyok
576
00:29:12,292 --> 00:29:15,837
Menõ! Õrült jó ez a suttogás.
Sevyn nagyon elemében van.
577
00:29:15,920 --> 00:29:18,715
Mindenki elemében van. Jó csapat vagyunk.
578
00:29:18,798 --> 00:29:20,467
- Igen!
- El akartak választani.
579
00:29:20,550 --> 00:29:21,968
Megpróbálták.
580
00:29:24,554 --> 00:29:27,515
- Tizenöt percünk van. Menni fog?
- Igen.
581
00:29:30,810 --> 00:29:32,228
- Még egyszer!
- Oké.
582
00:29:32,312 --> 00:29:33,772
Hány szem van a láncomon?
583
00:29:33,855 --> 00:29:34,981
- Igen.
- Igen.
584
00:29:35,064 --> 00:29:38,651
Ki akar lóvét rám költeni?
Lepattanó, ugrik, mint a gép
585
00:29:40,028 --> 00:29:40,987
Nos...
586
00:29:42,447 --> 00:29:43,406
Megvagyunk.
587
00:29:43,490 --> 00:29:44,532
Igen.
588
00:29:44,616 --> 00:29:47,285
- Szép munka volt, srácok!
- Az tuti.
589
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
Ez gyönyörû.
590
00:30:01,216 --> 00:30:04,761
AZ UTOLSÓ BEMUTATÓBULI
591
00:30:08,014 --> 00:30:10,391
Õrült jó ez a hely! Ezt nézzétek!
592
00:30:10,475 --> 00:30:11,935
- Gyönyörû!
- Ott a pult!
593
00:30:12,018 --> 00:30:14,062
- Persze. Egy bár.
- Egy bárpult.
594
00:30:14,145 --> 00:30:16,397
- Tudod, hová megyünk?
- Igen, uram.
595
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
Szia!
596
00:30:18,942 --> 00:30:22,153
Kezdem én.
Maker's Markot szeretnék jéggel.
597
00:30:22,237 --> 00:30:24,614
- Én boroznék.
- Nagyon csinos hely.
598
00:30:25,448 --> 00:30:28,952
- Posztolja a szexi képeket.
- Lendületben akar maradni.
599
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
- Csak egyet.
- Újra játékban van.
600
00:30:31,746 --> 00:30:33,122
Újra játékban van.
601
00:30:33,206 --> 00:30:36,793
Fogunk egy italt,
aztán beszélgetünk egy kicsit?
602
00:30:37,418 --> 00:30:38,336
Jól hangzik.
603
00:30:39,212 --> 00:30:40,797
- Köszönöm szépen.
- Remek.
604
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
Ez sajt a tetején? Mi ez?
605
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
- Oké, akkor most?
- Oké.
606
00:30:47,011 --> 00:30:49,931
- Hová mennek?
- Beszélgetni.
607
00:30:50,014 --> 00:30:51,307
- Értem, mert...
- Igen.
608
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
...tegnap kicsit hajba kaptak.
609
00:30:53,810 --> 00:30:56,104
Ben mellettem ült.
610
00:30:56,187 --> 00:30:58,731
Még sosem láttam ilyennek az arcát.
611
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
- Kezdhetem?
- Oké.
612
00:31:00,024 --> 00:31:02,735
Mert tegnap
nem volt lehetõségem válaszolni,
613
00:31:02,819 --> 00:31:09,450
és úgy éreztem, hogy ha a becsületemet
bármilyen szinten kétségbe vonod,
614
00:31:09,534 --> 00:31:12,036
- ...fõleg a szerzõtársaim elõtt...
- Igen.
615
00:31:12,120 --> 00:31:14,664
Szólni akartam, hogy ez rosszul esett,
616
00:31:14,747 --> 00:31:17,792
mert szándékosan sosem tennék ilyet.
617
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
- Kellemetlen helyzetbe hoztalak.
- Igen.
618
00:31:20,128 --> 00:31:21,796
- És magamat is.
- Igen.
619
00:31:22,714 --> 00:31:25,216
Ez egy nehéz helyzet.
620
00:31:25,300 --> 00:31:28,052
Nagyon feszült a környezet.
621
00:31:28,136 --> 00:31:33,349
De ez nem kifogás,
és bár nem szándékos volt,
622
00:31:33,433 --> 00:31:36,728
elhiszem, hogy megbántva
vagy mellõzve érezted magad.
623
00:31:36,811 --> 00:31:41,274
Részben az is a fejemben van,
624
00:31:41,357 --> 00:31:44,152
hogy én is tettem már ilyet
mással a múltban.
625
00:31:44,235 --> 00:31:47,572
A saját hibámból tanultam meg.
Ugyanez volt a helyzet.
626
00:31:47,655 --> 00:31:50,575
Felírtam egy címet a telefonomba.
627
00:31:50,658 --> 00:31:53,578
- Aztán dalt írtunk belõle. Felhasználtam.
- Igen.
628
00:31:53,661 --> 00:31:57,415
Az egyik legjobb szakmabeli barátom
felhívott, és azt mondta:
629
00:31:57,498 --> 00:31:59,375
- „Ezt együtt kezdtük.”
- Basszus!
630
00:31:59,459 --> 00:32:01,461
- Kellemetlen volt.
- Igen.
631
00:32:02,045 --> 00:32:06,382
Szerintem nem is az õ ötlete volt.
JHart ötlete volt, ugye?
632
00:32:06,466 --> 00:32:08,092
JHart mondta írás közben.
633
00:32:08,176 --> 00:32:11,679
Ben meg rávágta, hogy jó ötlet,
lehetne egy dal címe.
634
00:32:11,763 --> 00:32:12,597
Igen.
635
00:32:12,680 --> 00:32:15,099
Próbálják kitalálni, hogy mi legyen vele.
636
00:32:15,183 --> 00:32:18,895
Csak megláttam a telefonomban,
és nem állt össze a kép,
637
00:32:18,978 --> 00:32:21,940
mert még a sessionön sem
beszéltünk róla sokat.
638
00:32:22,023 --> 00:32:27,946
Szerencsétlen helyzet ez, és szeretnék
felelõsséget vállalni a részemért.
639
00:32:28,029 --> 00:32:32,408
- Elõször is ezért bocsánatot kérek.
- Haver, köszönöm, hogy ezt mondod.
640
00:32:33,952 --> 00:32:37,330
Én azt röstellem, hogy úgy érzem...
641
00:32:40,583 --> 00:32:42,543
nem kezeltem jól a helyzetet.
642
00:32:43,378 --> 00:32:44,712
Én...
643
00:32:45,672 --> 00:32:47,799
Az, hogy mindenki elõtt hoztam fel...
644
00:32:47,882 --> 00:32:50,551
- Igen.
- ...nagyon gáz volt.
645
00:32:51,135 --> 00:32:53,471
És nagyon durván fejeztem ki magam.
646
00:32:54,263 --> 00:32:57,642
Meg utána is volt
pár szerencsétlen megjegyzésem.
647
00:32:57,725 --> 00:33:00,228
Bánom, hogy így kezeltem a dolgot.
648
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
Szeretnék bocsánatot kérni tõled ezért.
649
00:33:02,730 --> 00:33:05,066
- És a dal baromi jó.
- Tudom.
650
00:33:05,149 --> 00:33:07,735
Szívesen részt vettem volna benne én is.
651
00:33:07,819 --> 00:33:10,071
- Igen.
- Szóval ezeket éreztem.
652
00:33:10,154 --> 00:33:13,574
Én is tanultam valamit,
hogy jobban kell figyelnem.
653
00:33:13,658 --> 00:33:16,828
Máskor, ha eszembe jut,
hogy a közös ötletünk volt,
654
00:33:16,911 --> 00:33:19,122
megkértelek volna, hogy csatlakozz.
655
00:33:19,205 --> 00:33:21,374
Persze.
656
00:33:21,457 --> 00:33:24,669
Hajlandó vagyok
átadni a jogdíjszázalékom egy részét.
657
00:33:24,752 --> 00:33:28,506
Értékelem ezt, és sajnálom,
hogy így kezeltem az ügyet,
658
00:33:28,589 --> 00:33:30,341
és megbántottalak.
659
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- El van felejtve.
- Köszönöm. Értékelem.
660
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
- Na, bulizzunk!
- Oké.
661
00:33:35,430 --> 00:33:38,349
Azt tanultam, ami remélem,
hogy meg is marad,
662
00:33:38,433 --> 00:33:41,352
hogy mielõtt mondok valamit,
663
00:33:41,436 --> 00:33:45,356
fõleg, ha nagyon elöntenek az érzelmek,
fõleg a düh,
664
00:33:46,315 --> 00:33:48,484
akkor jó lehet várni egy percet,
665
00:33:48,568 --> 00:33:51,946
és átgondolni, hogy érzem magam,
mielõtt megszólalok.
666
00:33:52,030 --> 00:33:53,781
- Sziasztok, fiúk!
- Szia!
667
00:33:53,865 --> 00:33:55,408
- Hogy vagytok?
- Remekül.
668
00:33:55,491 --> 00:33:56,451
- Jól.
- Frankón.
669
00:33:56,534 --> 00:34:01,873
De szeretnék mindenkitõl bocsánatot kérni
azért, ahogy a tegnapi helyzetet kezeltem.
670
00:34:01,956 --> 00:34:06,753
Nagyon gáz volt,
hogy mindenki elõtt hoztam fel.
671
00:34:06,836 --> 00:34:09,255
Miközben még szólt a csodás dalotok.
672
00:34:09,338 --> 00:34:12,050
Nem ott és akkor kellett volna felhoznom,
673
00:34:12,133 --> 00:34:14,343
és mindenkit kínos helyzetbe hoztam,
674
00:34:14,427 --> 00:34:17,972
szóval szeretnék mindnyájatoktól
bocsánatot kérni. Elszúrtam.
675
00:34:19,015 --> 00:34:20,224
Ennyi.
676
00:34:20,308 --> 00:34:21,392
Szeretünk, Ben.
677
00:34:21,476 --> 00:34:23,519
- A legnagyobb Ben.
- A legnagyobb.
678
00:34:25,271 --> 00:34:26,981
Bárkivel megeshet.
679
00:34:27,065 --> 00:34:28,316
- Igen.
- Az tuti.
680
00:34:28,399 --> 00:34:32,236
Nagyon komolyan vesszük,
és nagyon fontos nekünk a mûvészet.
681
00:34:32,320 --> 00:34:34,822
- Az tuti.
- Igen.
682
00:34:34,906 --> 00:34:39,786
Bárkinek kiszaladhat a száján olyasmi,
amit nem gondol komolyan. Fõleg nekem.
683
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
- De mégis kimondod.
- Igen.
684
00:34:42,622 --> 00:34:47,126
- Egy kis osztozkodás belefér.
- Nem hittem volna, hogy ez lesz. Végig...
685
00:34:47,210 --> 00:34:50,546
Örülök, hogy neked is volt
egy necces pillanatod.
686
00:34:51,255 --> 00:34:53,966
Nekem vagy ezer volt.
687
00:34:54,050 --> 00:34:56,385
- Szóval tetszett.
- Igen!
688
00:34:56,469 --> 00:34:59,138
- Stephen hogy örül!
- Végre más a téma.
689
00:34:59,222 --> 00:35:02,767
- Jó, hogy beszéltetek.
- Nagyon várom a mai dalokat, srácok.
690
00:35:02,850 --> 00:35:06,437
- Jöhetnek a dalok.
- Ki akarja kezdeni?
691
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
- Ki kezdi?
- Mi szívesen.
692
00:35:08,064 --> 00:35:09,357
- Csapassuk!
- Igen!
693
00:35:09,941 --> 00:35:12,485
Oké, nem kell kétszer mondani.
694
00:35:13,528 --> 00:35:15,029
Felülhetünk.
695
00:35:15,113 --> 00:35:18,407
Szóval a dalunk címe Tizenegy.
696
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
Meghallgattunk egy csomó referenciát.
697
00:35:20,952 --> 00:35:26,082
Chinek megvolt ez az alap,
mindenki freestyle-olt rá.
698
00:35:26,165 --> 00:35:28,376
Élveztem, hogy a részese lehettem.
699
00:35:28,459 --> 00:35:30,211
- Nagyon menõ.
- Az tuti.
700
00:35:35,466 --> 00:35:37,885
Mi az, ami jobb, mint a tuti?
Tizenegy
701
00:35:37,969 --> 00:35:40,513
Hány számjegyû lesz a buli?
Tizenegy
702
00:35:41,097 --> 00:35:43,683
Nem érdekel engem, a rajongóm lettem
703
00:35:43,766 --> 00:35:46,519
Nem kérkedem, ez jön nekem
704
00:35:46,602 --> 00:35:49,480
Ha összeadod, én vagyok az egyetlen
Tizenegy
705
00:35:49,564 --> 00:35:52,191
Tekerd fel, hadd szakadjon a membrán
Tizenegy
706
00:35:52,275 --> 00:35:54,819
Nem érdekel engem, a rajongóm lettem
707
00:35:54,902 --> 00:35:57,780
Nem kérkedem, ez jön nekem
708
00:36:00,158 --> 00:36:04,203
A hangulatom fertõz
709
00:36:04,287 --> 00:36:05,413
Chi!
710
00:36:05,496 --> 00:36:07,665
Fertõz
711
00:36:11,252 --> 00:36:15,965
Az állapotom észbontó
712
00:36:16,924 --> 00:36:19,093
Észbontó
713
00:36:20,678 --> 00:36:23,306
Nem kell a véleményed
Kihagyom, nem kérem
714
00:36:23,389 --> 00:36:26,392
Megbántalak, megsebezlek
A lelkem nem ismer
715
00:36:26,475 --> 00:36:29,103
Nem vagyok tökéletes
De engem választasz
716
00:36:29,187 --> 00:36:32,064
Az ajkaimtól betépsz
Dõlt betûvel beszélsz
717
00:36:32,148 --> 00:36:34,650
Nem bûntény megölni õket
718
00:36:34,734 --> 00:36:37,820
Húszcentis talp a nyakukon
719
00:36:37,904 --> 00:36:39,906
Nem bírok magammal
720
00:36:40,781 --> 00:36:42,742
- Adja! Bejön?
- Igen.
721
00:36:43,534 --> 00:36:46,287
- Mi az, ami jobb, mint a tuti?
- Tizenegy!
722
00:36:46,370 --> 00:36:49,081
Hány számjegyû lesz a buli?
Tizenegy
723
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
Nem érdekel engem, a rajongóm lettem
724
00:36:51,959 --> 00:36:54,754
Nem kérkedem, ez jön nekem
725
00:36:58,341 --> 00:36:59,717
Jók a dallamok.
726
00:36:59,800 --> 00:37:03,221
- Õrület.
- Be is fejezhetjük a bulit.
727
00:37:03,304 --> 00:37:05,514
- Odatettétek magatokat.
- Köszönöm!
728
00:37:05,598 --> 00:37:08,392
Chi mondta, hogy van egy ötlete.
729
00:37:10,978 --> 00:37:14,607
- Szép munka! Jól odatettétek. Bejön.
- Köszönöm.
730
00:37:14,690 --> 00:37:15,983
Menjünk!
731
00:37:17,652 --> 00:37:19,320
Jó nap volt.
732
00:37:20,279 --> 00:37:24,116
Jenna ma énekelt elõször a táborban.
733
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
- Igen!
- Igen, Jenna!
734
00:37:26,285 --> 00:37:29,288
Szóval inspiráltak minket
az egyedülálló hölgyek,
735
00:37:29,372 --> 00:37:31,624
akik visszatértek a piacra.
736
00:37:31,707 --> 00:37:32,708
Ez mit jelent?
737
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
- Hadd essen le Tommynak is.
- Ugye?
738
00:37:38,130 --> 00:37:39,924
- Hûha!
- Ugye?
739
00:37:40,007 --> 00:37:41,342
Tetszik, hogy fura.
740
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
- Bejön.
- Igen.
741
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Ki akar lóvét rám költeni?
742
00:37:45,221 --> 00:37:46,847
Lepattanó, ugrik, mint a gép
743
00:37:46,931 --> 00:37:48,599
Továbbállok, ahogy passzolják
744
00:37:48,683 --> 00:37:50,476
A fõnyeremény: rám ezt mondják
745
00:37:50,559 --> 00:37:53,729
Ahogy Ari mondta, thank you, next
746
00:37:53,813 --> 00:37:57,775
Soha nincs stressz
Új én, nem a régi, megszállottan
747
00:37:57,858 --> 00:38:03,114
Fény, kamera, csapó
Lisa megfogja a pénzét frankón
748
00:38:03,197 --> 00:38:04,657
- Készen állok
- Igen!
749
00:38:04,740 --> 00:38:07,827
Újra a pályán vagyok
A vonalaimat rajzolhatod
750
00:38:07,910 --> 00:38:11,539
Hívom a csajokat, tanúskodjanak
751
00:38:11,622 --> 00:38:15,543
A pályán vagyok
Ribik miatt nem szomorkodom
752
00:38:15,626 --> 00:38:18,921
Szintet léptem, na ezt kapd ki
753
00:38:19,422 --> 00:38:20,923
A pályán vagyok
754
00:38:22,842 --> 00:38:24,719
- Durva.
- Õrület ez a rész.
755
00:38:24,802 --> 00:38:26,012
Aha, nagyon vad.
756
00:38:26,762 --> 00:38:30,725
Kiszállok a dzsipembõl, na mizu
Hol a buli
757
00:38:30,808 --> 00:38:34,937
Száll a lóvé, én vagyok a fõnök
Majd megkeresem
758
00:38:35,021 --> 00:38:38,607
A szingli dollárok párt keresnek
Megváltoztathatom az életed
759
00:38:38,691 --> 00:38:42,111
A pesóim ragadnak, mint a queso
Nem vagyok feleségnek való
760
00:38:42,194 --> 00:38:44,613
Fény, kamera, csapó
761
00:38:44,697 --> 00:38:48,784
Lisa megfogja a pénzét frankón
762
00:38:48,868 --> 00:38:53,331
Újra a pályán vagyok
763
00:38:57,168 --> 00:38:59,211
- Ez az, Stephen!
- Oké.
764
00:39:00,504 --> 00:39:01,339
Köszönöm!
765
00:39:01,881 --> 00:39:03,674
- Igen!
- Jó volt.
766
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
- Ez az, zsebrepper!
- Igen.
767
00:39:07,178 --> 00:39:09,847
- Nagyon tetszett.
- Mindegyik rész menõ volt.
768
00:39:09,930 --> 00:39:13,642
Bejött, ahogy változott az alap,
és elcsúszott a hangsúly.
769
00:39:13,726 --> 00:39:18,481
- Dupla tempó.
- Szeretik az átmeneteket a K-popban.
770
00:39:18,564 --> 00:39:19,899
- Próbáltuk...
- Igen.
771
00:39:19,982 --> 00:39:21,734
- Szép volt!
- Köszi, srácok!
772
00:39:21,817 --> 00:39:23,903
- Nagyon adta!
- Igen!
773
00:39:24,570 --> 00:39:28,115
Jól éreztem magam ma.
Volt pár kedves pillanat.
774
00:39:28,199 --> 00:39:33,120
Fontos volt a számomra,
hogy Jenna jól érezze magát mellettem.
775
00:39:33,204 --> 00:39:38,209
Azt akartam, hogy tudja, hogy ha
együtt írunk, önbizalommal teli lehet
776
00:39:38,292 --> 00:39:41,962
és nem kell úgy éreznie magát,
mint a Bahamákon,
777
00:39:42,046 --> 00:39:45,049
és örülök,
hogy tényleg így sikerült a nap.
778
00:39:45,633 --> 00:39:48,010
- Trey, meséld el te!
- Oké.
779
00:39:48,511 --> 00:39:51,639
Harvnak volt egy baromi jó alapja,
780
00:39:51,722 --> 00:39:55,768
nekem meg melegem volt, és eszembe jutott,
hogy „forró a hegyekben”.
781
00:39:55,851 --> 00:39:58,145
- Úgy érezted magad.
- Néha meleg van.
782
00:39:58,229 --> 00:39:59,480
Meleg a hegyekben.
783
00:39:59,563 --> 00:40:01,232
Mert a hõ felfelé száll.
784
00:40:01,315 --> 00:40:02,358
Felszáll a hõ.
785
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
Szóval a címe Forró.
786
00:40:05,403 --> 00:40:08,823
Forró a levegõ
Nincs idõ lemerülni
787
00:40:08,906 --> 00:40:12,743
AMG a hûtõn
a digitális órán számolom a lóvém
788
00:40:12,827 --> 00:40:16,747
Mert forró forró forró
Forró forró forró az élet
789
00:40:16,831 --> 00:40:20,793
Dühös voltam,
hogy szétválasztottak titeket Bluval.
790
00:40:20,876 --> 00:40:23,295
- De így is...
- Igen.
791
00:40:23,379 --> 00:40:25,172
Ez durva, haver!
792
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
Százmilliárd fiú
Áll sorban a csókomért
793
00:40:27,258 --> 00:40:30,094
Beárazzák a szövegem
Van Cleef a kezemen
794
00:40:30,177 --> 00:40:33,722
Felmegy az ára
Hogy már az égben járok
795
00:40:34,432 --> 00:40:37,101
Csini lány vagyok
Aki tetszik minden srácnak
796
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
Jó kis sor!
797
00:40:38,102 --> 00:40:42,022
Dupla gyémánt, tripla fûszer
798
00:40:42,523 --> 00:40:45,025
Csini lány vagyok
Aki tetszik minden srácnak
799
00:40:45,109 --> 00:40:48,362
Forró a levegõ
Nincs idõ lemerülni
800
00:40:48,446 --> 00:40:49,321
Odabasz.
801
00:40:49,405 --> 00:40:53,075
AMG a hûtõn
a digitális órán számolom a lóvém
802
00:40:53,159 --> 00:40:56,662
Mert forró forró forró
Forró forró forró az élet
803
00:40:56,745 --> 00:41:00,332
Mert forró forró forró
Forró forró forró az élet
804
00:41:02,376 --> 00:41:03,502
Durva cucc!
805
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
- Õrületes.
- Adja.
806
00:41:05,671 --> 00:41:07,131
Blu, szárnyalsz a ritmuson.
807
00:41:07,214 --> 00:41:08,132
- Õrületes.
- Az.
808
00:41:08,215 --> 00:41:10,718
- Jól éreztük magunkat.
- Jó nap volt.
809
00:41:10,801 --> 00:41:12,803
- Remek.
- Elégedett vagyok.
810
00:41:12,887 --> 00:41:14,096
- Igen.
- Tényleg.
811
00:41:14,180 --> 00:41:16,724
- Mindenki jól érezte magát.
- Totál.
812
00:41:16,807 --> 00:41:19,894
- A legjobb formánkat hoztuk.
- Tökéletes utolsó nap.
813
00:41:19,977 --> 00:41:21,061
- Aha.
- Tökéletes.
814
00:41:21,145 --> 00:41:25,941
Büszke vagyok rá,
hogy jobban megismerhettelek titeket.
815
00:41:26,025 --> 00:41:30,196
Már egy család vagyunk.
És idõtlen dalokat írtunk.
816
00:41:30,279 --> 00:41:33,115
Odatettük magunkat.
Ennek olyan hatása lesz,
817
00:41:33,199 --> 00:41:37,244
amire még húsz év múlva
is büszkén nézhetünk majd vissza.
818
00:41:37,328 --> 00:41:39,121
- Erre igyunk!
- Erre igyunk!
819
00:41:39,205 --> 00:41:43,292
- És aztán bulizzunk egy jót.
- Bulizzunk!
820
00:41:43,375 --> 00:41:45,127
- Utoljára.
- Utoljára.
821
00:41:45,211 --> 00:41:46,670
- Ne csináld!
- Vedd fel!
822
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
- Tessék.
- Mindig fel!
823
00:41:48,422 --> 00:41:49,256
Mindig fel!
824
00:41:49,340 --> 00:41:50,841
- Sosem le!
- Sosem le!
825
00:41:50,925 --> 00:41:53,802
Mindenkinek jut peso bele!
826
00:42:41,267 --> 00:42:44,228
BLVD STEAK
TOMMY ÉTTERME
827
00:42:56,907 --> 00:42:58,659
- Szia!
- Sziasztok!
828
00:43:02,204 --> 00:43:04,415
Hogy kezdhettétek el nélkülem?
829
00:43:05,165 --> 00:43:06,208
Merre jártál?
830
00:43:07,001 --> 00:43:09,044
Ellenõriztem, hogy behûtötték-e.
831
00:43:09,128 --> 00:43:10,838
Ennyi.
832
00:43:10,921 --> 00:43:13,090
- Imádnivaló az éttermed.
- Gyönyörû.
833
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
- Köszönöm.
- Finom.
834
00:43:14,592 --> 00:43:17,303
- Kérünk három adag rákot.
- Minden jóból kérj!
835
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
- Három Wagyu húsgolyót.
- Jól hangzik.
836
00:43:20,097 --> 00:43:21,348
Három Caesar salátát.
837
00:43:21,432 --> 00:43:23,684
Ki akar kaviárt?
838
00:43:23,767 --> 00:43:24,643
- Én!
- Én.
839
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
- Sosem kóstoltam.
- Kettõt!
840
00:43:26,228 --> 00:43:29,857
Ilyenek a fõnökök, ha izgatottak.
„Hozd csak ide!”
841
00:43:29,940 --> 00:43:32,067
- Mindent kérünk!
- Három West Home-ot.
842
00:43:32,151 --> 00:43:34,945
- Tudjátok, mennyi az idõ.
- Két branzinót.
843
00:43:35,029 --> 00:43:35,863
Két branzino.
844
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
- Az szuper.
- Imádom a branzinót.
845
00:43:38,073 --> 00:43:40,701
És én egy lazacot szeretnék.
Köszönöm szépen!
846
00:43:41,535 --> 00:43:43,037
Hogy megy a sorotok?
847
00:43:43,120 --> 00:43:45,956
Meséltél nekik John Legendrõl, és hogy mi...
848
00:43:46,040 --> 00:43:47,333
Nem, megvártalak.
849
00:43:47,416 --> 00:43:48,250
Oké.
850
00:43:48,334 --> 00:43:50,085
- Meséld el!
- Mesélj!
851
00:43:50,169 --> 00:43:52,630
- Tommyval találkoztunk Johnnal.
- Éljen!
852
00:43:52,713 --> 00:43:54,590
- Örvendek!
- Mint mindig!
853
00:43:54,673 --> 00:43:56,133
- Együtt a csapat!
- Igen.
854
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
- Ez az!
- Hogy vagy?
855
00:43:57,593 --> 00:44:00,304
Jó zenét írtunk együtt.
856
00:44:00,387 --> 00:44:01,847
- Szuper zenét.
- Igen.
857
00:44:03,098 --> 00:44:07,061
Lejátszottunk neki egy pár számot.
A Megmentelek-et.
858
00:44:08,228 --> 00:44:10,147
Megmentelek
859
00:44:11,148 --> 00:44:13,567
Mikor nincs más út
És nem tart a hit
860
00:44:13,651 --> 00:44:15,611
Megmentelek
861
00:44:19,907 --> 00:44:21,367
Megmentelek
862
00:44:22,534 --> 00:44:25,162
Érdekes belegondolni ezeknél a daloknál.
863
00:44:25,245 --> 00:44:27,122
- Hogy valaki számíthat rá.
- Igen.
864
00:44:27,915 --> 00:44:29,708
Ez egy jól bevált formátum.
865
00:44:29,792 --> 00:44:35,464
De azt hiszem, az a nehéz,
hogy újszerûen fejezzük ki ugyanazt,
866
00:44:36,256 --> 00:44:38,634
miközben idõtlen érzést kelt.
867
00:44:38,717 --> 00:44:45,224
Érdekes a zongoratéma, mert nekem
egy kicsit kevésbé laza tõle a dal.
868
00:44:45,307 --> 00:44:48,852
Vicces, mert néha szeretem,
ha nincs zongora a dalaimban,
869
00:44:48,936 --> 00:44:51,271
pedig mindenki azt mondja, hogy kell.
870
00:44:51,355 --> 00:44:52,606
„John Legend az!”
871
00:44:53,399 --> 00:44:58,654
Olyan érzetet ad neki,
amit inkább elkerülnék.
872
00:44:59,988 --> 00:45:02,491
Egy kicsit túl kommersz.
873
00:45:02,574 --> 00:45:05,077
- Igen.
- Lehetne egy kicsit sötétebb.
874
00:45:05,160 --> 00:45:09,373
Azt mesélte, hogy próbált már hasonlót,
és nem igazán jött be.
875
00:45:09,456 --> 00:45:11,458
Lejátszottuk neki a Cseresznyét,
876
00:45:12,042 --> 00:45:14,128
és attól nagyon felélénkült.
877
00:45:14,211 --> 00:45:16,463
Édes cseresznye
Rám csöpög este
878
00:45:17,923 --> 00:45:19,675
„CSERESZNYE”
HARV, WHITNEY, TREY
879
00:45:19,758 --> 00:45:23,178
Minden éjjel csak õ kell
880
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Ez nagyon bejön.
881
00:45:25,264 --> 00:45:29,059
- Ez a kedvencem.
- Csodás.
882
00:45:29,143 --> 00:45:31,311
- Tetszik így a hangod.
- Köszi.
883
00:45:31,395 --> 00:45:33,731
Majdnem olyan, amilyennek lennie kell.
884
00:45:33,814 --> 00:45:35,399
- Szuper!
- Bejön.
885
00:45:36,483 --> 00:45:38,360
- Boldog vagyok.
- Ez csodás.
886
00:45:38,444 --> 00:45:40,195
Hihetetlen! Ide nézzenek!
887
00:45:40,279 --> 00:45:43,741
- Rögtön tudtuk, hogy sláger lesz.
- Remek elsõ nap volt.
888
00:45:43,824 --> 00:45:45,659
- Igen.
- Igen, csodás volt.
889
00:45:45,743 --> 00:45:48,620
- Mágikus csapat volt.
- Várom az õ változatát.
890
00:45:48,704 --> 00:45:50,038
- Igen.
- Egyetértek.
891
00:45:53,250 --> 00:45:55,043
- Elnézést!
- Köszönöm.
892
00:45:55,127 --> 00:45:56,962
Rávetem magam a kaviárra.
893
00:45:57,045 --> 00:45:58,756
- Szóval ez a kaviár?
- Aha.
894
00:45:58,839 --> 00:46:00,466
Ilyen?
895
00:46:00,549 --> 00:46:02,760
- Még sosem ettem.
- Oké, bébi.
896
00:46:02,843 --> 00:46:03,886
Nagyon menõ.
897
00:46:03,969 --> 00:46:06,430
- Passzolnál egy kis rákot?
- Basszus!
898
00:46:06,513 --> 00:46:09,516
- Nagyon jól fest.
- Finom, ugye?
899
00:46:09,600 --> 00:46:10,851
Istenem!
900
00:46:11,685 --> 00:46:15,314
Figyeljetek! Sevvel lehetõségünk volt
leülni L. A. Reiddel.
901
00:46:15,397 --> 00:46:20,444
Durva volt az egyik hõsünkkel,
egy legendával beszélgetni.
902
00:46:20,527 --> 00:46:21,779
- Igen.
- Ámen.
903
00:46:21,862 --> 00:46:25,324
- Helló! Hogy vagy, Sev?
- Szia! Jó, hogy itt vagy.
904
00:46:25,407 --> 00:46:27,701
- Harv! Hogy vagy?
- Itt is van! Remekül.
905
00:46:28,202 --> 00:46:29,995
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
906
00:46:30,078 --> 00:46:31,288
Köszi, hogy eljöttél!
907
00:46:31,371 --> 00:46:32,664
- Szívesen.
- Igen.
908
00:46:33,624 --> 00:46:35,209
Lássuk, mibõl élünk!
909
00:46:35,292 --> 00:46:37,085
- Rátérünk?
- Ugorjunk a közepébe!
910
00:46:37,169 --> 00:46:38,170
Oké. Frankó.
911
00:46:38,253 --> 00:46:40,506
Kezdjük az Egyhangúlag-gal.
912
00:46:46,553 --> 00:46:48,931
Õrültek vagyunk
Egyhangúlag
913
00:46:49,765 --> 00:46:52,351
Túltoljuk
Egyhangúlag
914
00:46:52,935 --> 00:46:57,356
Ahogy én érzek
Ahogy te érzel
915
00:46:57,439 --> 00:46:58,357
Oké.
916
00:46:59,274 --> 00:47:00,651
Oké.
917
00:47:04,238 --> 00:47:05,280
Egyhangúlag.
918
00:47:07,074 --> 00:47:12,037
Nagyon jól szólt,
de érzelmileg nem érintett meg.
919
00:47:12,120 --> 00:47:16,583
Nem váltott ki reakciót.
Nem lettem boldog. Nem szomorodtam el.
920
00:47:16,667 --> 00:47:19,378
Csak meghallgattam.
Intellektuális volt inkább.
921
00:47:19,962 --> 00:47:23,090
- Szóval menjünk tovább!
- Oké. Jöhet a Rózsaarany!
922
00:47:26,718 --> 00:47:29,429
„RÓZSAARANY”
HARV, SEVYN, WHITNEY
923
00:47:29,930 --> 00:47:33,684
Ha nap éri, ragyog, mint a rózsaarany
924
00:47:33,767 --> 00:47:34,601
Igen!
925
00:47:34,685 --> 00:47:39,398
A buli lelke
Egy gyémánt a teste, úgy sugárzik
926
00:47:39,481 --> 00:47:44,027
Õ magnifique
Megismételhetetlen, egyedi
927
00:47:44,111 --> 00:47:48,991
Ha nap éri
Rózsaarany
928
00:47:49,992 --> 00:47:53,495
Ez tetszik, kezdtem élvezni.
929
00:47:53,579 --> 00:47:54,997
- Jó.
- Igen.
930
00:47:55,080 --> 00:47:57,207
És van benne groove. Fülbemászó.
931
00:47:57,291 --> 00:47:59,251
Megjegyeztem, mire véget ért.
932
00:47:59,877 --> 00:48:02,337
Ha Usher nem viszi el a Rózsaarany-at,
933
00:48:02,421 --> 00:48:05,257
dolgozom egy Paradise nevû
fiatal elõadóval is.
934
00:48:05,757 --> 00:48:08,802
Szívesen bemutatnám neki,
hogy esetleg õ vegye fel.
935
00:48:08,886 --> 00:48:11,096
- Az teljesen jó.
- Benne vagyok.
936
00:48:11,179 --> 00:48:13,390
- Nem...
- Nem téveszti szem elõl.
937
00:48:13,473 --> 00:48:16,768
Ráharaptam. Nem kellett volna megmutatni!
938
00:48:17,394 --> 00:48:20,063
Az Egyhangúlag-ról
egyhangú döntést vártam.
939
00:48:20,147 --> 00:48:21,607
És ti is.
940
00:48:21,690 --> 00:48:26,528
De ha belegondolok,
a Rózsaarany tökéletes lehet.
941
00:48:26,612 --> 00:48:28,196
- Egyetértek.
- Persze.
942
00:48:28,280 --> 00:48:31,408
Az õ stílusa, az õ hangszíne.
943
00:48:31,491 --> 00:48:34,119
- Rendesen megszólalna.
- Durván.
944
00:48:34,202 --> 00:48:36,330
- Jó nap volt.
- Élvezetes nap.
945
00:48:36,413 --> 00:48:39,875
- Gyönyörû ez a dal.
- Úgy hangzik, ahogy a nap kinézett.
946
00:48:39,958 --> 00:48:42,210
- Igen.
- Szép, mint Cabo volt.
947
00:48:42,294 --> 00:48:44,087
Örülök, hogy tetszett neki.
948
00:48:44,171 --> 00:48:45,297
- Igen.
- Igen.
949
00:48:45,380 --> 00:48:48,759
J-nek bejelenteni valója van.
Vagyis nekünk van.
950
00:48:48,842 --> 00:48:55,265
Szóval Lisa elvileg,
951
00:48:55,349 --> 00:49:02,105
állítólag, talán, potenciálisan
felveszi a Tizenegy-et.
952
00:49:02,189 --> 00:49:03,023
- Igen.
- Ugyan!
953
00:49:03,106 --> 00:49:03,941
Ez az!
954
00:49:04,024 --> 00:49:06,526
Mi az, ami jobb, mint a tuti?
Tizenegy
955
00:49:06,610 --> 00:49:09,154
Hány számjegyû lesz a buli?
Tizenegy
956
00:49:09,738 --> 00:49:12,366
Nem érdekel engem, a rajongóm lettem
957
00:49:12,449 --> 00:49:15,160
Nem kérkedem, ez jön nekem
958
00:49:15,744 --> 00:49:21,792
Tetszik a hangulata. Egyedi, és
el tudom képzelni, hogy éneklem.
959
00:49:21,875 --> 00:49:22,709
Szuper!
960
00:49:22,793 --> 00:49:25,921
De jó lenne egy fogósabb énekdallam.
961
00:49:26,004 --> 00:49:28,215
- A refrénbe.
- Oké.
962
00:49:28,298 --> 00:49:31,093
Szívesen látnék több lehetõséget,
963
00:49:31,176 --> 00:49:34,054
és ha sikerül összehozni,
szívesen felvenném.
964
00:49:34,137 --> 00:49:36,723
Ez csodás! Rajta leszünk!
965
00:49:36,807 --> 00:49:38,141
Juhú! Izgalmas!
966
00:49:38,225 --> 00:49:40,060
A Tizenegy egy tuti sláger.
967
00:49:40,143 --> 00:49:41,311
Az bizony!
968
00:49:41,395 --> 00:49:42,229
Sláger.
969
00:49:42,312 --> 00:49:46,566
Nagyon dühös voltam,
amikor lejátszottátok a bemutatóbulin,
970
00:49:46,650 --> 00:49:49,903
hogy nem volt részem benne.
Csak hallgattam.
971
00:49:49,987 --> 00:49:50,904
Semmi gond.
972
00:49:51,405 --> 00:49:53,532
- Nagyon aktuális dal.
- Az tuti.
973
00:49:53,615 --> 00:49:56,201
- Hány számjegyû a buli? Tizenegy!
- Igen!
974
00:49:59,246 --> 00:50:02,374
Van még egy hírünk.
975
00:50:02,457 --> 00:50:03,291
Oké.
976
00:50:03,375 --> 00:50:06,795
Lainey Wilson lehet,
hogy felveszi a szülinapi dalt!
977
00:50:06,878 --> 00:50:07,921
Ez az!
978
00:50:09,548 --> 00:50:11,550
Boldog szülinapot nekem
979
00:50:11,633 --> 00:50:13,135
Ez az!
980
00:50:13,218 --> 00:50:14,302
Táncolj!
981
00:50:14,386 --> 00:50:15,804
Boldog szülinapot nekem
982
00:50:15,887 --> 00:50:18,181
Táncolj, bébi, bújj ide
983
00:50:18,265 --> 00:50:20,392
Csússz ide
Bújj a takaró alá
984
00:50:20,475 --> 00:50:22,894
Igen, egy kicsit túltolom
985
00:50:22,978 --> 00:50:25,814
- Nagy a szám
- Én nem táncolok.
986
00:50:27,566 --> 00:50:28,525
Mi?
987
00:50:28,608 --> 00:50:30,277
- Ez szuper!
- Istenem!
988
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
Látlak!
989
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
- Szép munka!
- Igen.
990
00:50:33,238 --> 00:50:36,283
És Shaboozey még gondolkodik,
mielõtt dönt, szóval...
991
00:50:36,366 --> 00:50:37,451
- Oké.
- Meglátjuk.
992
00:50:37,534 --> 00:50:38,994
Gratulálok mindenkinek.
993
00:50:39,077 --> 00:50:40,912
- Rendben. Koccintsunk!
- Igen!
994
00:50:40,996 --> 00:50:42,414
- A bandára!
- Koccintás!
995
00:50:42,497 --> 00:50:43,415
Mindig fel!
996
00:50:43,498 --> 00:50:44,624
Mindig fel!
997
00:50:44,708 --> 00:50:46,001
- Sosem le!
- Sosem le!
998
00:50:46,084 --> 00:50:49,546
- Mindenkinek jut belõle!
- Mindenkinek!
999
00:50:50,589 --> 00:50:52,007
- Egészség!
- Egészség!
1000
00:50:52,632 --> 00:50:54,176
Boldog szülinapot nekem
1001
00:50:57,471 --> 00:50:58,889
Boldog szülinapot nekem
1002
00:50:58,972 --> 00:51:01,016
Feljön a nap, eltelt egy év
1003
00:51:01,099 --> 00:51:03,727
Jöhet egy feles
Még mindig élsz
1004
00:51:03,810 --> 00:51:05,896
Nem nyertem a lottón
1005
00:51:05,979 --> 00:51:08,106
De van zsé a bankban
Az életem turbón
1006
00:51:08,190 --> 00:51:10,358
Hosszú volt a hét
1007
00:51:10,442 --> 00:51:12,986
A meló kinyírt
1008
00:51:13,070 --> 00:51:15,489
De édes, édes
1009
00:51:15,572 --> 00:51:18,784
A feliratot fordította: Kalmár Dávid
1010
00:51:19,305 --> 00:52:19,390