"The Power of Parker" Out on the Razz

ID13197726
Movie Name"The Power of Parker" Out on the Razz
Release NameThe Power of Parker 2023 S02E01 Out on the Razz 720p WEB-DL H264 BONE
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32495888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,300 --> 00:00:04,419 aan deze kant van de Pennines. Dat is de kracht van Parker. 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,539 Het gaat allemaal om image in mijn branche... 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,659 Mensen kijken naar je op... 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,099 ze hebben veel respect voor je. - Hoe durf je de Merc te beschadigen! 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,899 Martin Parker, Parker's Electronica. 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,699 Naar bed gaan met twee zussen, uit hetzelfde gezin... 7 00:00:17,700 --> 00:00:19,179 Jezus, Di... 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,499 Laten we samen weggaan. 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,619 En Diane dan? 10 00:00:22,620 --> 00:00:23,819 Hij is mijn man. 11 00:00:23,820 --> 00:00:25,819 Hij vind je weerzinwekkend. 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,939 Ja! Omdat ik voor die oren heb betaald. 13 00:00:27,940 --> 00:00:31,499 Oh, hier is ie, de klootzak, die zijn smerige handen... 14 00:00:31,500 --> 00:00:33,379 niet van allebei mijn dochters af kan houden. 15 00:00:33,380 --> 00:00:35,919 Ik denk dat ik 'm haat. Ik haat hem ook, als jij dat doet. Echt. 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,999 Zussen. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,019 Julie kunnen hem eruit werken. 18 00:00:39,020 --> 00:00:41,299 En dan zijn jullie eigenaar van Parker's. 19 00:00:41,300 --> 00:00:42,899 Het is te laat, Martin. 20 00:00:42,900 --> 00:00:44,779 Wij hebben nu de leiding. 21 00:00:44,780 --> 00:00:46,060 Niemand heeft wat aan me. 22 00:00:47,620 --> 00:00:50,600 Iedereen zou beter af zijn, als ik er niet meer zou zijn. 23 00:00:52,740 --> 00:00:55,500 Lucky Panda rijsttafel voor twee. 24 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:58,040 --> 00:02:00,539 Voordat jullie gaan, jongens, wil ik jullie nog even bedanken. 26 00:02:00,540 --> 00:02:02,579 Het was weer een geweldige dag vandaag. 27 00:02:02,580 --> 00:02:04,899 De cijfers spreken voor zich, ik ben heel tevreden. 28 00:02:04,900 --> 00:02:07,739 U ziet er mooi uit, Mrs Parker. Waarvoor bent u zo feestelijk opgedoft? 29 00:02:07,740 --> 00:02:09,659 Voor de uitreiking! - Welke uitreiking? 30 00:02:09,660 --> 00:02:12,259 Van de Stockport Trade Awards, jij hebt het in mijn agenda gezet. 31 00:02:12,260 --> 00:02:14,419 Het gaat mij niet aan wat u en Sandy gaan doen. 32 00:02:14,420 --> 00:02:16,859 Julie, je bent onze secretaresse! 33 00:02:16,860 --> 00:02:18,499 Dat klinkt sjiek, wat het ook is. 34 00:02:18,500 --> 00:02:21,179 Klinkt shit. - Het is geen shit, dank je. 35 00:02:21,180 --> 00:02:23,779 Sandy zegt dat het het belangrijkste evenement van het jaar is. 36 00:02:23,780 --> 00:02:25,239 Iedereen die belangrijk is, is daar. 37 00:02:25,263 --> 00:02:26,716 Ook beroemdheden en zo? 38 00:02:26,740 --> 00:02:28,259 Hier wonen geen beroemdheden. 39 00:02:28,260 --> 00:02:29,459 Misschien toch wel. 40 00:02:29,460 --> 00:02:31,259 Gary's moeder heeft Trevor McDonald gezien... 41 00:02:31,260 --> 00:02:33,259 die in de rij stond voor sokken bij Boots. 42 00:02:33,260 --> 00:02:34,319 Toch, Gary? Eh? 43 00:02:34,320 --> 00:02:36,539 Trevor McDonald was toch voor sokken bij Boots?! 44 00:02:36,540 --> 00:02:39,659 Je twee pakken. Ze zei dat hij alleen zo deftig praat voor televisie. 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,119 Hij komt eigenlijk uit de Tyneside. 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,079 Ik denk ook niet dat er beroemdheden zijn... 47 00:02:43,080 --> 00:02:45,919 waarschijnlijk alleen wat plaatselijke hoogwaardigheidsbekleders en zo. 48 00:02:45,920 --> 00:02:48,059 Maar, ik vind het best wel spannend. 49 00:02:48,060 --> 00:02:49,779 Een beetje zenuwachtig ben ik wel! 50 00:02:49,780 --> 00:02:52,219 Voor het geval dat... 51 00:02:52,220 --> 00:02:54,859 Voor het geval wat? - Voor het geval dat we winnen. 52 00:02:54,860 --> 00:02:58,579 Hmm. Ik denk dat die schoteljongens van Woodley een goede kans maken. 53 00:02:59,380 --> 00:03:01,659 O ja, die hebben een heel goed jaar gehad. 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,579 Die schotels zie je overal. Maar je weet nooit. 55 00:03:03,580 --> 00:03:06,059 Oh... En u moet een speech doen, ma 'am. 56 00:03:06,060 --> 00:03:08,619 Oh, ja, jee! Maar dat worden een... 57 00:03:08,620 --> 00:03:11,139 Een paar woorden, bedankjes, niks om gestrest van te raken. 58 00:03:11,140 --> 00:03:14,579 Ik zou heel zenuwachtig zijn. Al die mensen die naar je zitten te kijken... 59 00:03:14,580 --> 00:03:16,519 wensend dat zij hadden gewonnen, vol met haat... 60 00:03:16,543 --> 00:03:17,943 en die jou liever dood zouden zien. 61 00:03:18,020 --> 00:03:20,219 Dank je, Julie! - En stel je voor dat je niet wint. 62 00:03:20,220 --> 00:03:21,739 Voor schut. 63 00:03:21,740 --> 00:03:23,939 Waarom zou je gaan? Zonde van de avond. 64 00:03:23,940 --> 00:03:25,959 Nee, niks voor mij. Ik blijf liever thuis, dank je. 65 00:03:25,960 --> 00:03:27,579 Ja, echt...? 66 00:03:27,580 --> 00:03:29,179 Hé, Tom. 67 00:03:29,180 --> 00:03:32,059 Wat heb ik gezegd? Handen thuis, niet in de winkel. 68 00:03:32,060 --> 00:03:34,739 Het is hier geen danszaal! Danszaal... 69 00:03:34,740 --> 00:03:36,020 Dat is oud... 70 00:03:39,420 --> 00:03:40,439 Julie? - Wat? 71 00:03:40,463 --> 00:03:41,463 Telefoon! 72 00:03:42,140 --> 00:03:45,139 Ik heb m'n cupcake nog niet op. - Ze heeft haar cupcake nog niet op. 73 00:03:45,140 --> 00:03:46,859 <i>Bedankt dat u belt...</i> 74 00:03:46,860 --> 00:03:48,299 <i>met Parkers Electronica.</i> 75 00:03:48,300 --> 00:03:51,139 <i>Wij leveren de beste kwaliteit electrische apparaten voor...</i> 76 00:03:51,140 --> 00:03:53,459 <i>voor de laagste prijzen aan deze kant van de Pennines.</i> 77 00:03:53,460 --> 00:03:55,220 <i>Dat is de kracht van Parker.</i> 78 00:03:57,820 --> 00:04:00,859 Kijk, hij is nog niet van die bank af geweest. 79 00:04:00,860 --> 00:04:04,219 Hier, doe ook maar eens wat... Kijk eens. 80 00:04:04,220 --> 00:04:06,619 Kijk, Craig! 81 00:04:06,620 --> 00:04:09,340 Hij breekt bijna z'n rug, echt grappig! 82 00:04:10,980 --> 00:04:15,340 Wie doet er nou slippers aan in een draaimolen voor kinderen? 83 00:04:18,060 --> 00:04:19,899 Martin! - Wat? 84 00:04:19,900 --> 00:04:21,499 Asbak! - Wat? 85 00:04:21,500 --> 00:04:25,059 Ik heb geen tijd om met die stofzuiger achter je aan te lopen. Ik ben al laat. 86 00:04:25,060 --> 00:04:26,539 Laat waarvoor? Waar ga je heen? 87 00:04:26,540 --> 00:04:29,339 Naar papa. - Dat duurt toch niet de hele avond. 88 00:04:29,340 --> 00:04:32,739 Ja, en daarna moet ik nog iets voor m'n werk doen. 89 00:04:32,740 --> 00:04:36,099 Wat, vanavond? - Ik heb "Backdraft" voor ons gehuurd. 90 00:04:36,100 --> 00:04:38,819 Jezus, Kath, we hebben daarvoor op de wachtlijst gestaan. 91 00:04:38,820 --> 00:04:42,059 Maakt niet uit. Kijken jullie twee maar. Ik moet gaan, ik heb het beloofd. 92 00:04:42,060 --> 00:04:43,420 Wie heb je beloofd? 93 00:04:44,460 --> 00:04:45,859 Nelly. 94 00:04:45,860 --> 00:04:48,579 Nelly? Wie is Nelly? Je hebt nog nooit een Nelly genoemd. 95 00:04:48,580 --> 00:04:51,579 Wel waar, Nelly...Gleeson. 96 00:04:51,580 --> 00:04:53,379 Ik heb het vaak over haar gehad. 97 00:04:53,380 --> 00:04:55,279 Waarom moet die zo laat haar haar hebben gedaan? 98 00:04:55,280 --> 00:04:57,019 Omdat ze... 99 00:04:57,020 --> 00:04:59,199 Omdat ze morgenvroeg aan haar staar wordt geholpen... 100 00:04:59,200 --> 00:05:00,739 en dan wil ze er netjes uitzien. 101 00:05:00,740 --> 00:05:03,659 Je bent veel te goed, Kath. Ze nemen allemaal een loopje met je. 102 00:05:03,660 --> 00:05:05,300 En we moeten theezakjes hebben. 103 00:05:09,660 --> 00:05:13,659 Hé, ik hoop dat die Nelly Gleeson overuren betaald. 104 00:05:13,660 --> 00:05:15,439 Ze willen de elektriciteit bij ons afsluiten. 105 00:05:15,440 --> 00:05:17,539 En, wat ga je daar aan doen? 106 00:05:17,540 --> 00:05:20,159 Ik zei toch dat ik op bericht van Jonesy wacht, dat zit wel goed. 107 00:05:20,160 --> 00:05:21,939 Van al die anderen heb je ook niets gehoord. 108 00:05:21,940 --> 00:05:23,519 Jezus, ik doe m'n stinkende best, Kath. 109 00:05:24,120 --> 00:05:26,939 Is dat zo? Jij bent te kieskeurig, dat is je probleem. 110 00:05:26,940 --> 00:05:31,179 O ja? Ik ben Martin Parker. Ik kan niet elk lullig baantje aannemen. 111 00:05:31,180 --> 00:05:33,579 Dat zul je wel moeten, want we hebben geld nodig. 112 00:05:33,580 --> 00:05:36,399 En zoals ik al zei, Bev neemt altijd mensen aan voor het bejaardenhuis. 113 00:05:36,400 --> 00:05:37,619 Zij helpt ons wel. 114 00:05:37,620 --> 00:05:40,379 Het bejaardenhuis? Toe zeg! Ik heb ook m'n grenzen. Dank je. 115 00:05:40,380 --> 00:05:42,539 Zie je? Te kieskeurig. 116 00:05:42,540 --> 00:05:44,219 Oké, geniet van de film. 117 00:05:44,220 --> 00:05:46,699 Hij heeft vijf sterren van de Daily Mail. Jammer voor jou. 118 00:05:46,800 --> 00:05:47,879 Hou van je. 119 00:05:47,880 --> 00:05:49,480 Ik van jou. 120 00:06:04,620 --> 00:06:07,979 Oh, God, Alison, ik schrik me kapot! 121 00:06:07,980 --> 00:06:09,399 Sorry, Mrs P. - Kim. 122 00:06:09,423 --> 00:06:11,076 Kun je ons even naar huis brengen, mam? 123 00:06:11,100 --> 00:06:13,259 Kim is haar busabonnement weer verloren. 124 00:06:13,260 --> 00:06:14,799 Oh, schat, ik heb echt geen tijd. 125 00:06:14,800 --> 00:06:17,919 Vanavond is het Stockport Trade Awards avond, dat staat ook op de kalender. 126 00:06:17,940 --> 00:06:20,699 Oh, jammer dat dat belangrijker voor je is dan onze veiligheid. 127 00:06:21,100 --> 00:06:22,659 Dat zeg ik niet. 128 00:06:22,660 --> 00:06:24,979 Ik ben al te laat, ik mis het begin al. 129 00:06:24,980 --> 00:06:28,459 Prima, dan lopen we wel helemaal naar huis door het donkere park... 130 00:06:28,460 --> 00:06:31,779 langs al die dronkaards. Hopelijk worden we niet het slachtoffer van mensenhandel. 131 00:06:31,780 --> 00:06:33,520 Oké, stap maar in dan. 132 00:06:39,420 --> 00:06:42,679 Hallo! Oh, mijn God! Alleen even naar de WC, Mr Parker. 133 00:06:42,680 --> 00:06:44,979 Hoi, pap. - Alles goed, jongen? Hoe was het op het werk? 134 00:06:44,980 --> 00:06:46,299 Klotezooi, als altijd. 135 00:06:48,060 --> 00:06:49,119 Julie gaat lekker. 136 00:06:49,143 --> 00:06:51,143 Waarschijnlijk bedorven Schots Ei, Mr Parker. 137 00:06:51,220 --> 00:06:53,939 Ja, omdat je een heel pak van twaalf naar binnen hebt gewerkt. 138 00:06:53,940 --> 00:06:57,219 Je schatje houdt van Schots Ei, Tom! - Die eet als een bouwvakker. 139 00:06:57,220 --> 00:06:58,939 Ik hoor je wel, mafketel! 140 00:06:58,940 --> 00:07:00,939 Oh, en... Nog bedankt voor het oppassen. 141 00:07:00,940 --> 00:07:04,899 Je hebt totaal geen last van hem. Hij is graag bij zijn opa, of niet soms? 142 00:07:04,900 --> 00:07:07,019 Nee, doe weg. Zo erg is het nou ook niet. 143 00:07:07,020 --> 00:07:11,219 Weet ik, maar we waarderen het echt. Anders zouden we echt een probleem hebben. 144 00:07:11,220 --> 00:07:12,979 Oh, dat ging maar net goed. 145 00:07:12,980 --> 00:07:14,859 Blijven jullie nog even. Ik heb "Backdraft." 146 00:07:14,860 --> 00:07:16,460 Ik ook, aan allebei de kanten. 147 00:07:16,461 --> 00:07:19,579 Nee, de film. Ik heb op de wachtlijst gestaan. 148 00:07:19,580 --> 00:07:21,179 Oh, is Kath er? 149 00:07:21,180 --> 00:07:22,979 Nee, die is aan het werk. - Laat maar dan. 150 00:07:22,980 --> 00:07:24,679 Het is wel handig dat jij geen werk hebt. 151 00:07:24,680 --> 00:07:26,039 Ja... 152 00:07:26,040 --> 00:07:27,199 Het is maar tijdelijk. 153 00:07:27,200 --> 00:07:28,599 Al bijna twee jaar. 154 00:07:30,020 --> 00:07:31,899 Oh, nee, wat een stank! 155 00:07:31,900 --> 00:07:34,370 Ik word er niet goed van. Hij moet een schone luier, Martin. 156 00:07:35,460 --> 00:07:37,300 Wat heb je hem te eten gegeven? 157 00:07:40,580 --> 00:07:42,640 Binnenkort moet je er op twee passen. 158 00:07:47,940 --> 00:07:49,059 Hoi, pap. 159 00:07:49,060 --> 00:07:50,659 Ik heb je thee meegebracht. 160 00:07:50,660 --> 00:07:52,539 Oh, dank je. 161 00:07:52,540 --> 00:07:54,499 Ooh... Waar ga jij heen, zo helemaal opgedirkt? 162 00:07:54,500 --> 00:07:55,659 Ik ga stappen. 163 00:07:55,660 --> 00:07:57,099 Oh, gezellig. 164 00:07:57,100 --> 00:07:59,979 Hoe gaat het met het inpakken? 165 00:07:59,980 --> 00:08:02,619 Zal ik Martin vragen die zakken voor jou naar de stort te brengen? 166 00:08:02,620 --> 00:08:04,979 Nee, ik ga niks weggooien. 167 00:08:04,980 --> 00:08:06,759 En laat hem hier maar wegblijven. 168 00:08:06,760 --> 00:08:08,179 Het is allemaal zijn schuld. 169 00:08:08,180 --> 00:08:10,899 Hoezo is het Martin's schuld? De gemeente gooit je d'r uit... 170 00:08:10,900 --> 00:08:12,319 daar heeft hij niks mee te maken. 171 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 Ja. Hij en die verrekte Tory vriendjes van 'm. 172 00:08:16,900 --> 00:08:19,179 50 jaar, woon ik hier al. 173 00:08:19,180 --> 00:08:20,739 Nooit huurachterstand gehad. 174 00:08:20,740 --> 00:08:22,579 Altijd alles betaald. 175 00:08:22,580 --> 00:08:24,119 Ze kunnen me er niet zomaar uitzetten. 176 00:08:24,120 --> 00:08:25,179 Dat kunnen ze wel, pap. 177 00:08:25,180 --> 00:08:27,779 Ja, omdat ze helemaal niks geven om mensen zoals ik. 178 00:08:27,780 --> 00:08:31,659 Onteigening... niet te geloven. 179 00:08:31,660 --> 00:08:32,839 Ze verzinnen gewoon dingen... 180 00:08:32,840 --> 00:08:34,779 Je bent de allerlaatste nog. 181 00:08:34,780 --> 00:08:38,099 Ruige Annie, is weg. Ook die zonder tanden, weg. 182 00:08:38,100 --> 00:08:40,199 Zelfs die krakers van nummer zeven, zijn vertrokken. 183 00:08:40,200 --> 00:08:42,899 Ja, dat is jammer, die gaven soms geweldige feestjes. 184 00:08:42,900 --> 00:08:44,859 Je zult bij onze Diane in moeten trekken. 185 00:08:44,860 --> 00:08:48,219 Op Buckingham Palace? Bij haar moet ik m'n schoenen uitdoen! 186 00:08:48,220 --> 00:08:49,739 N-E-E, nee dus. 187 00:08:49,740 --> 00:08:52,099 Ik en Martin hebben geen extra kamer. - Prima... 188 00:08:52,100 --> 00:08:53,779 Bij die eikel wil ik ook niet wonen. 189 00:08:53,780 --> 00:08:55,499 Je zult iets moeten, pap... 190 00:08:55,500 --> 00:08:58,359 want er is te weinig tijd, om je nog bij OakVista geplaatst te krijgen. 191 00:08:58,360 --> 00:09:00,579 Ik ga niet bij al die ouwe lui wonen. Dan maar dakloos. 192 00:09:00,580 --> 00:09:04,139 Dat zal het dan wel worden, want je moet er vóór maandag uit zijn. 193 00:09:04,140 --> 00:09:07,620 Het spijt me ... Ik wi... Ik wil alleen wat het beste is voor je. 194 00:09:08,940 --> 00:09:11,739 Hier, doe hier maar wat warm water bij. 195 00:09:11,740 --> 00:09:12,900 Geniet van je thee. 196 00:09:21,100 --> 00:09:23,019 Oh God, wat een ellende. 197 00:09:23,020 --> 00:09:25,379 Wat een vuur... 198 00:09:29,700 --> 00:09:31,419 Martin, Martin Parker. 199 00:09:31,420 --> 00:09:33,899 Jonesy! Ik wist dat ik op je kon rekenen. 200 00:09:33,900 --> 00:09:37,299 Goed van je te horen, ouwe maat. Hoe is het met... 201 00:09:37,300 --> 00:09:39,460 Ja, ja... 202 00:09:40,980 --> 00:09:44,659 Je bent druk, ja, jammer... Nee, het is alleen... 203 00:09:46,260 --> 00:09:48,820 Ooh..Nee, maar wat als er nog iets anders komt...? 204 00:09:50,980 --> 00:09:52,030 Niet...? 205 00:09:53,220 --> 00:09:57,020 Je bent mijn laatste kans, Jonesy. Ik smeek het je! 206 00:09:58,500 --> 00:09:59,550 Nee. 207 00:10:00,740 --> 00:10:03,179 Oké, ja, snap ik. 208 00:10:03,180 --> 00:10:05,299 Maar wat als ik... 209 00:10:05,300 --> 00:10:07,099 Hallo? 210 00:10:07,100 --> 00:10:08,300 Hallo? 211 00:10:16,640 --> 00:10:19,399 Oh, mijn God! 212 00:11:21,300 --> 00:11:23,639 Je bent laat. Je hebt de komiek al gemist. 213 00:11:23,763 --> 00:11:24,763 Geweldig leuk. 214 00:11:25,240 --> 00:11:28,199 Zijn Rolf Harris imitatie, was echt zo goed! 215 00:11:28,700 --> 00:11:30,619 IMITATIE VAN ROLF: En, weet u wat het is? 216 00:11:30,620 --> 00:11:31,659 Laat nou maar, Des. 217 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 Het spijt me, maar ik was nog tot laat in de winkel. 218 00:11:34,260 --> 00:11:36,039 Gary had een ongelukje met een stofzuiger... 219 00:11:36,040 --> 00:11:38,099 en toen moest ik Alison nog wegbrengen met haar... 220 00:11:38,100 --> 00:11:40,739 vriendin Kim. Het was al laat, voordat ik het in de gaten had. 221 00:11:40,740 --> 00:11:43,299 En dat je er dan toch nog zo uitziet. 222 00:11:43,800 --> 00:11:45,499 Heel mooi! 223 00:11:45,500 --> 00:11:47,659 Of je naar de Miss World verkiezing gaat. 224 00:11:47,660 --> 00:11:50,899 Ooo, dank je, Sandy! 225 00:11:50,900 --> 00:11:54,459 Eén van de juryleden was Danny La Rue. 226 00:11:56,460 --> 00:11:59,299 Dank dat ik zo snel kon komen. 227 00:11:59,300 --> 00:12:01,979 Ik geloof dat mijn management vaardigheden en mijn oog voor... 228 00:12:01,980 --> 00:12:04,700 Ja, ja, laat die onzin maar zitten, Martin. - Oké. 229 00:12:08,540 --> 00:12:12,099 Nou, vertel maar eens, waarom ik jou zou moeten aannemen? 230 00:12:12,100 --> 00:12:14,339 Ik zal eerlijk tegen je zijn, Bev... 231 00:12:14,340 --> 00:12:16,940 we weten allebei dat ik overgekwalificeerd voor dit. 232 00:12:17,740 --> 00:12:19,779 Beetje arrogant, of niet? 233 00:12:19,980 --> 00:12:22,619 Oké, slimmerik, vertel dan maar eens wat je zou doen... 234 00:12:22,620 --> 00:12:25,759 als één van de bewoners ongelukkig is gevallen, jij met het eten bezig bent... 235 00:12:25,760 --> 00:12:27,939 en zo'n 30 ouwetjes zitten te schreeuwen om eten? 236 00:12:28,740 --> 00:12:31,099 Oké... Ik zou die ouwe schat op helpen... 237 00:12:31,100 --> 00:12:33,939 Uh-uh! Fout! Zal ik zeggen waarom? 238 00:12:33,940 --> 00:12:36,419 Eh... Ik heb geen idee, eh... 239 00:12:36,420 --> 00:12:39,059 Eh! Eh! Eh! Martin, er is geen tijd voor getreuzel... 240 00:12:39,060 --> 00:12:42,099 er ligt een bejaarde op de grond en de bacon brandt aan. 241 00:12:42,100 --> 00:12:44,499 Oh, verder gaan met het ontbijt van de anderen? - Nee. 242 00:12:44,500 --> 00:12:47,779 Je waarschuwt een senior medewerker binnen het team. 243 00:12:47,780 --> 00:12:48,899 Dat wilde ik net zeggen. 244 00:12:48,900 --> 00:12:52,379 Jij hebt nog geen tiltraining gehad, Martin. Je zou haar kunnen blesseren. -Oké. 245 00:12:52,420 --> 00:12:54,839 Til deze stoel eens op, dan zal ik zeggen, wat je fout doet. 246 00:12:55,900 --> 00:12:58,259 Oké, Bev, ik ben ten einde raad. 247 00:12:58,260 --> 00:13:01,139 Alsjeblieft. Ik ben bijna door mijn geld heen... 248 00:13:01,140 --> 00:13:03,379 en moeilijke tijden vragen om drastische maatregelen. 249 00:13:03,380 --> 00:13:04,619 En dat is mijn probleem? 250 00:13:04,620 --> 00:13:07,159 Mijn elektriciteit is afgesloten en als Kath daarachter komt... 251 00:13:07,160 --> 00:13:09,379 zal ze daar niet blij mee zijn, geloof mij maar. 252 00:13:09,380 --> 00:13:12,260 Als je het dan niet voor mij doet, doe het dan voor Kath. 253 00:13:17,300 --> 00:13:18,779 Oké, je kunt vanavond beginnen. 254 00:13:18,780 --> 00:13:22,459 2.50 per uur en je krijgt één fleece deken van hier. 255 00:13:22,460 --> 00:13:25,479 Oh... Maar als je 'm kwijtraakt, moet je voor een nieuwe betalen. Begrepen? 256 00:13:25,480 --> 00:13:26,499 Oké. 257 00:13:27,300 --> 00:13:29,499 En deze zul je ook nodig hebben. -Eh? 258 00:13:29,500 --> 00:13:31,859 Niks erger dan poep onder je nagels. 259 00:13:31,860 --> 00:13:33,859 Oké, en nou wegwezen. 260 00:13:33,860 --> 00:13:38,179 Links of rechts? - Naar rechts... 261 00:13:43,180 --> 00:13:46,419 Daar heb je die transport jongens, moet je kijken. 262 00:13:46,420 --> 00:13:49,459 Als ze dit jaar weer winnen, ga ik er wat van zeggen. 263 00:13:49,460 --> 00:13:51,499 Doorgestoken kaart! Hoe komt Tommy Walsh eigenlijk? 264 00:13:51,500 --> 00:13:54,759 Als Timmy Mallet voor de gewone man... - Hij is met een meid uit Londen getrouwd. 265 00:13:54,760 --> 00:13:56,979 Dat verklaart hoe hij is gekleed. 266 00:13:56,980 --> 00:14:00,339 Hé, Diane, jij hebt goed geboerd, of niet soms? 267 00:14:00,340 --> 00:14:02,299 Sinds die grote brand? - Pardon? 268 00:14:02,400 --> 00:14:03,759 Beetje vreemde zaak. 269 00:14:04,260 --> 00:14:06,619 Wat is er eigenlijk gebeurd? Er gingen veel geruchten rond. 270 00:14:06,620 --> 00:14:08,579 En al die geruchten zijn waar. 271 00:14:08,580 --> 00:14:09,919 Zij heeft het nodige meegemaakt. 272 00:14:09,920 --> 00:14:12,019 Vertel het ze maar. - Ik heb het er liever niet over. 273 00:14:12,020 --> 00:14:14,939 Ze dacht dat hij zelfmoord had gepleegd, ja toch? 274 00:14:14,940 --> 00:14:17,099 Laat nou maar Sandy. Het is feest. 275 00:14:17,100 --> 00:14:19,619 Je wilde de levensverzekering al claimen, toch? 276 00:14:19,620 --> 00:14:22,659 Maar haar secretaresse, Julie, was vergeten de formulieren in te sturen! 277 00:14:22,660 --> 00:14:25,579 Jezus, wat stom! - Nee, dat was maar goed ook. 278 00:14:25,580 --> 00:14:27,259 Anders was ze aangeklaagd wegens fraude! 279 00:14:27,260 --> 00:14:28,619 Want, wat bleek... 280 00:14:28,620 --> 00:14:31,819 onze jongen leidde een luxe leventje boven de "Lucky Panda." 281 00:14:31,820 --> 00:14:34,379 Dit willen ze allemaal niet horen. Het is niet echt interessant. 282 00:14:34,380 --> 00:14:37,379 Net doen of je dood bent en dan driemaal daags 'Chicken Chow Mein' eten... 283 00:14:37,380 --> 00:14:38,399 naar men zegt. 284 00:14:38,700 --> 00:14:40,059 Drie 'Chow Meins' per dag! 285 00:14:40,060 --> 00:14:41,939 Dan moet ie zo dik als een beer zijn, mijn God. 286 00:14:41,940 --> 00:14:45,099 Ik heb 'Chow Mein' nooit lekker gevonden. 287 00:14:45,100 --> 00:14:48,140 Trouwens, je raadt nooit wie haar toen uiteindelijk heeft gered. 288 00:14:52,540 --> 00:14:54,739 Ondergetekende en niemand anders! 289 00:14:54,740 --> 00:14:56,159 Ze zou alles zijn kwijt geweest... 290 00:14:56,160 --> 00:14:58,179 maar toen heb ik in het bedrijf geïnvesteerd. 291 00:14:58,180 --> 00:15:00,260 Zowel tijd als geld. 292 00:15:01,420 --> 00:15:03,779 Je zou kunnen zeggen dat ik haar op de been heb geholpen. 293 00:15:03,780 --> 00:15:07,139 Toch, Diane? - Momentje, heren. 294 00:15:10,081 --> 00:15:12,839 Sjiek, of niet? Wij zijn de enige vrouwen hier. 295 00:15:12,940 --> 00:15:15,779 Het is net een vleeskeuring hier. 296 00:15:15,780 --> 00:15:18,139 Overal ogen en handen. 297 00:15:18,140 --> 00:15:19,620 Even afkloppen... 298 00:15:19,621 --> 00:15:23,139 Dat zijn vaten voor het chemische afval, daar is de personeelskeuken. 299 00:15:23,140 --> 00:15:25,139 Geen vis in de magnetron, eigen mok meebrengen. 300 00:15:25,140 --> 00:15:27,179 Niet aankloppen bij nummer negen, na twaalf uur... 301 00:15:27,180 --> 00:15:28,899 daar alleen naar binnen met z'n tweeën... 302 00:15:28,900 --> 00:15:31,039 Annie Woodward is geen ochtendmens, dus geen grapjes. 303 00:15:31,040 --> 00:15:35,279 Als het stinkt, meld je het, zo niet dan ruim je het op. Vragen? Nee? Goed. 304 00:15:40,540 --> 00:15:43,899 Kijk ons zakenvrouwen eens. Zaken, zaken, zaken. 305 00:15:43,900 --> 00:15:46,099 Verkopen, kopen, verkopen. Wilt u koffie? 306 00:15:46,100 --> 00:15:48,380 Geeft me die tas even. - Hou eens op, idioot! 307 00:15:49,860 --> 00:15:53,019 Ik kan niet geloven, dat jij genomineerd bent voor een prijs, Di. Geweldig. 308 00:15:53,020 --> 00:15:55,659 Ik ben zo trots op je. Maar ik wist niet wat ik aan moest doen. 309 00:15:55,660 --> 00:15:58,939 Zie ik er goed uit? - Ja hoor. 310 00:15:58,940 --> 00:16:01,459 Ik heb papa nog wat thee gebracht, vóór ik hierheen kwam. 311 00:16:01,460 --> 00:16:03,579 Hij is nog steeds niet klaar met inpakken. 312 00:16:03,580 --> 00:16:06,339 Ik weet het. Wat heb je voor hem gekookt? - 'Bombay Badboy'. 313 00:16:06,340 --> 00:16:08,059 Oh, mijn God, Kath. 314 00:16:08,060 --> 00:16:10,019 Ik ga morgen zijn toilet niet schoonmaken... 315 00:16:10,020 --> 00:16:12,019 dat is een ding dat zeker is. 316 00:16:12,020 --> 00:16:14,899 Martin gaat "Backdraft" kijken. Ik heb gezegd dat ik moest werken. 317 00:16:14,900 --> 00:16:16,619 Oh, je mag toch uit, als je dat wil. 318 00:16:16,620 --> 00:16:18,899 Waarom moet je daar steeds nog over liegen? 319 00:16:18,900 --> 00:16:21,179 Dat moet ik wel. Hij was helemaal uit z'n plaat gaan... 320 00:16:21,180 --> 00:16:23,459 als hij wist dat ik hier met jou op een zakenfeestje was. 321 00:16:23,460 --> 00:16:24,499 Sorry, mag ik even? 322 00:16:24,523 --> 00:16:26,576 Hij vindt het maar niks, dat we vriendinnen zijn. 323 00:16:26,600 --> 00:16:28,299 Daar moet ie maar aan wennen. 324 00:16:28,300 --> 00:16:31,979 Aww! Hij is een beetje van slag, Di. 325 00:16:31,980 --> 00:16:35,059 Ik bedoel, ik hou ontzettend van hem, dat weet je, maar... 326 00:16:35,060 --> 00:16:37,859 Maar samenwonen is echt niet makkelijk. 327 00:16:37,860 --> 00:16:39,939 En hij doet helemaal niks. - Heeft ie nooit gedaan. 328 00:16:39,940 --> 00:16:41,059 Hij zit daar maar... 329 00:16:41,060 --> 00:16:44,419 En z'n haar valt ontzettend uit. - Ik weet het. Drie stofzuigers hebben het al begeven. 330 00:16:44,420 --> 00:16:48,499 Hallo! Oh, dit is belachelijk, of ik onzichtbaar ben. 331 00:16:48,500 --> 00:16:52,419 Heel raar, maar eerst had hij altijd zin in seks... 332 00:16:52,420 --> 00:16:55,419 en nu wil hij niets meer. 333 00:16:55,420 --> 00:16:57,459 Ik denk niet dat het aan mij ligt, of zo... 334 00:16:57,460 --> 00:17:00,219 hij is gewoon een beetje depressief, omdat hij geen werk heeft en zo. 335 00:17:00,220 --> 00:17:02,839 Ik heb gelezen dat dat soort dingen invloed heeft op z'n 'dinges'. 336 00:17:02,840 --> 00:17:05,019 Is dat zo? - Ja, kennelijk wel. 337 00:17:05,020 --> 00:17:07,659 God, ik mis die oude Martin. 338 00:17:07,660 --> 00:17:10,059 Goedenavond. Ik ben Martin. Martin Parker. 339 00:17:10,060 --> 00:17:11,739 Oké, alles goed met je? Ben jij nieuw? 340 00:17:11,740 --> 00:17:14,219 Ja, m'n eerste avond. 341 00:17:14,220 --> 00:17:16,459 Het is maar voor tijdelijk, ik heb momenteel geen werk. 342 00:17:16,460 --> 00:17:19,459 Dat zei ik ook, maar het is nu al bijna twee jaar. 343 00:17:19,460 --> 00:17:22,939 Het is geweldig, ik heb nog nooit zoveel plezier gehad. 344 00:17:22,940 --> 00:17:25,160 De meisjes zijn gek op een man in uniform. 345 00:17:25,500 --> 00:17:28,139 Eh, weet jij waar Nelly Gleeson's kamer is? 346 00:17:28,140 --> 00:17:29,299 38 C. 347 00:17:29,300 --> 00:17:32,939 Wacht eens, jouw gezicht komt me bekend voor. 348 00:17:32,940 --> 00:17:34,419 Ik ken jou. 349 00:17:34,420 --> 00:17:37,039 Jij bent toch die oude vent, die toen in die brand is omgekomen? 350 00:17:37,040 --> 00:17:38,579 Ik ga even vlug naar Fanny... 351 00:17:38,580 --> 00:17:41,659 Nelly, ik zoek eigenlijk mijn Kath, eigenlijk, dank je. 352 00:17:41,660 --> 00:17:44,140 Die TV winkel, toch? - Ja, klopt. 353 00:17:54,220 --> 00:17:56,179 Wat doe jij hier? - Ik wil alleen even, eh... 354 00:17:56,180 --> 00:17:59,059 Oh, Jezus, Martin! Jij hebt dienst op de minibus. 355 00:17:59,060 --> 00:18:00,659 Eh? De bingo. 356 00:18:00,660 --> 00:18:03,259 Saleem is vanavond DJ in Rotherham, op een illegale rave. 357 00:18:03,260 --> 00:18:04,519 Heel even... - Schiet maar op... 358 00:18:04,520 --> 00:18:06,619 het is daarbuiten stervenskoud bij die Mecca Bingo. 359 00:18:06,620 --> 00:18:08,799 Straks vallen er doden en zit ik met al dat papierwerk. 360 00:18:08,800 --> 00:18:10,339 Aan het werk nou. 361 00:18:10,540 --> 00:18:12,139 Ik heb je gematst, weet je nog? 362 00:18:12,140 --> 00:18:14,499 Ja, dat weet ik. - Lul. 363 00:18:14,500 --> 00:18:17,539 Krijgen we nog wat te eten hier? Oh, kijk eens, een vleesverloting. 364 00:18:17,540 --> 00:18:19,619 Heerlijk, karbonade. 365 00:18:19,620 --> 00:18:21,719 Je moet me wel steunen Di, ik heb nog maar 80 cent... 366 00:18:21,720 --> 00:18:23,059 en een bon voor Mellow Birds. 367 00:18:23,060 --> 00:18:25,899 Ik dacht dat het gratis was. - Jezus, Kath. 368 00:18:25,900 --> 00:18:27,859 Je houdt echt van me. 369 00:18:27,860 --> 00:18:30,339 Hé, Diane. - Oh, hoi, Vinnie. 370 00:18:30,340 --> 00:18:32,939 Hier, laat mij maar... Hallo, ober? - Sir? 371 00:18:32,940 --> 00:18:34,339 Wat willen de dames drinken? 372 00:18:34,340 --> 00:18:36,019 Eh, twee Archer perzik mix, graag. 373 00:18:36,020 --> 00:18:38,459 Dubbel. - En een pilsje. 374 00:18:38,460 --> 00:18:40,859 Di, jij ook? - Nee, dank je. 375 00:18:40,860 --> 00:18:43,139 Dus maar één pilsje, en dat van jou dan. 376 00:18:43,140 --> 00:18:44,259 Je hoort de dame. 377 00:18:44,260 --> 00:18:45,540 Dame... 378 00:18:46,940 --> 00:18:48,619 Ik ben Diane's zus, Kath. 379 00:18:48,620 --> 00:18:51,019 Dat hoorde ik. Leuk kennis te maken, Kathy. 380 00:18:51,020 --> 00:18:53,059 Kath. - Kath. 381 00:18:53,060 --> 00:18:56,579 Eh, willen jullie ergens gaan zitten? Dan breng ik de drankjes wel. 382 00:18:56,580 --> 00:19:00,059 Oh. Bedankt, heel fijn. 383 00:19:00,060 --> 00:19:01,140 Bedankt. 384 00:19:02,500 --> 00:19:04,979 Jezus, leuke man! Wie is dat? 385 00:19:04,980 --> 00:19:06,359 Oh, dat is 'Mr Skip'. Vinnie Hayes. 386 00:19:06,360 --> 00:19:09,259 Eigenaar van het grootste Container Verhuurbedrijf in het Noord Westen. 387 00:19:09,260 --> 00:19:10,499 Hele aardige man. 388 00:19:10,500 --> 00:19:12,599 Dat is hij zeker! Vanavond ben je aan de beurt, dame. 389 00:19:12,600 --> 00:19:14,219 Oh, doe niet zo gek! 390 00:19:14,220 --> 00:19:15,699 Zoals hij naar je keek! 391 00:19:15,700 --> 00:19:18,459 Je gaat hem beklimmen, zoals je een fucking ladder beklimt. 392 00:19:18,460 --> 00:19:21,579 Kath! Hij heeft een hele jonge, en hele mooie vrouw thuis. 393 00:19:21,580 --> 00:19:24,179 Echt jong. Dus geen enkele kans... 394 00:19:24,180 --> 00:19:25,879 dat hij interesse heeft in iemand als ik. 395 00:19:25,880 --> 00:19:26,979 Ze is heel jong. - En? 396 00:19:27,003 --> 00:19:28,056 Ze is heel jong. 397 00:19:28,080 --> 00:19:30,859 Hij is gelukkig getrouwd... - Nou en...? 398 00:19:30,860 --> 00:19:32,259 Ik ben jou niet, Kath. Kom. 399 00:19:32,260 --> 00:19:33,619 Charmant. 400 00:19:33,620 --> 00:19:36,839 <i>Graag een warm welkom voor uw gastheer van vanavond...</i> 401 00:19:36,840 --> 00:19:38,440 <i>Mr Colin Homey.</i> 402 00:19:40,140 --> 00:19:44,519 Goedenavond en welkom op de Stockport Trade Awards 1992... 403 00:19:44,620 --> 00:19:47,019 gesponderd door Clarke's Vlaaien. 404 00:19:47,820 --> 00:19:52,219 Applaus voor Des Clarkson. Dank je, Des. 405 00:19:52,220 --> 00:19:53,459 Dank u. 406 00:19:53,460 --> 00:19:56,339 En wat een geweldige selectie vlaaien laat je hier vanavond weer zien. 407 00:19:56,340 --> 00:19:58,659 Dank je! - Geweldig! 408 00:19:58,660 --> 00:20:02,819 En dan nu de eerste prijs in de categorie, voor... 409 00:20:02,820 --> 00:20:05,139 de beste transporteur. 410 00:20:18,860 --> 00:20:20,020 Daar gaan we dan. 411 00:20:25,020 --> 00:20:27,180 Oh, oké. Stap maar in. 412 00:20:28,940 --> 00:20:30,659 Pas op je hoofd. 413 00:20:30,660 --> 00:20:33,459 Zo ja. 414 00:20:33,460 --> 00:20:35,299 Goed zo. 415 00:20:35,300 --> 00:20:36,939 Waar is Saleem? 416 00:20:36,940 --> 00:20:39,299 Oh, Saleem is nu aan het 'deejayen' in Rotherham. 417 00:20:39,300 --> 00:20:41,499 Oh, maar ik heb liever Saleem. 418 00:20:41,500 --> 00:20:44,339 Ja, op dit moment staat Saleem middenin een weiland... 419 00:20:44,340 --> 00:20:47,259 muziek te mixen voor jongeren, die zwaar aan de drugs zijn... 420 00:20:47,260 --> 00:20:50,859 dus dat kan even duren, maar je mag altijd wachten. 421 00:20:50,860 --> 00:20:53,100 Toch maar niet, hè. Dat dacht ik al. 422 00:20:55,180 --> 00:20:56,260 Makkie. 423 00:21:00,140 --> 00:21:01,979 Oké... 424 00:21:01,980 --> 00:21:05,859 Oh, zachter, het is veel te hard! Oooh, ik krijg pijn aan m'n oren! 425 00:21:05,860 --> 00:21:07,979 Waar is Saleem? 426 00:21:07,980 --> 00:21:11,659 Rotherham. - Wacht even, ze zijn er nog niet allemaal. 427 00:21:11,660 --> 00:21:14,059 Eh... Saleem telt altijd. 428 00:21:14,060 --> 00:21:15,899 Oh, is dat zo? 429 00:21:15,900 --> 00:21:19,699 ...hij veegt hem af aan de gordijnen en zij gaat helemaal door het lint. 430 00:21:19,800 --> 00:21:21,539 Pas een beetje op je woorden, Des. 431 00:21:21,540 --> 00:21:22,619 Er zijn dames bij. 432 00:21:22,620 --> 00:21:24,739 Oh, doe maar rustig hoor. Ik ben wel wat gewend. 433 00:21:24,740 --> 00:21:26,919 Oh, ik ken er ook nog een. Twee nonnen zitten in bad... 434 00:21:26,920 --> 00:21:28,819 Niet nu, schat. 435 00:21:28,820 --> 00:21:30,459 Jezus... 436 00:21:30,460 --> 00:21:32,699 Twee nonnen zitten in bad... - Gedraag je een beetje... 437 00:21:32,700 --> 00:21:34,219 Niemand wil dat soort taal horen. 438 00:21:34,220 --> 00:21:37,020 Het zijn respectabele zakenlui. Alleen maar glimlachen en knikken. 439 00:21:38,060 --> 00:21:39,339 Ik loop even rond. 440 00:21:39,340 --> 00:21:41,700 Oh, God, wat een geweldig lied! Dansen, Des? 441 00:21:42,500 --> 00:21:44,619 Nee. Doe jij maar. 442 00:21:45,780 --> 00:21:47,999 Hoe is het met die schattige vrouw, van je, met Fiona? 443 00:21:48,000 --> 00:21:51,599 Ex-vrouw. Oh, Vinnie wat vervelend. 444 00:21:51,700 --> 00:21:54,379 Er zijn ergere dingen, Di... Het ging gewoon niet. 445 00:21:54,380 --> 00:21:56,459 Ze werkt nu bij 'Camp America'. 446 00:21:56,460 --> 00:21:57,979 Oké... 447 00:21:57,980 --> 00:22:00,219 Kinderen leren hoe ze moeten kayakken. 448 00:22:00,220 --> 00:22:02,660 Twee maanden geleden kon ze dat woord nog niet eens spellen. 449 00:22:04,660 --> 00:22:07,339 <i>Kijk uit, Assepoester!</i> 450 00:22:07,340 --> 00:22:09,699 En jij? Hoe gaat het met jou? 451 00:22:09,700 --> 00:22:11,419 Want je ziet er fantastisch uit. 452 00:22:11,420 --> 00:22:13,379 Oh, nee. Nee, ik zie er verschrikkelijk uit. 453 00:22:13,380 --> 00:22:16,199 Nee. Nee. Dit is een oud uitverkoopje van Kendall, en dan m'n haar... 454 00:22:16,200 --> 00:22:18,539 Zelfs een permanentje houdt niet. Het is vooral lak, dus.. 455 00:22:19,340 --> 00:22:21,419 Geloof mij nou maar. 456 00:22:21,420 --> 00:22:23,819 Ik meen het. Je ziet er geweldig uit. 457 00:22:28,940 --> 00:22:30,859 Hoe bevalt het je met Sandy? 458 00:22:30,860 --> 00:22:34,139 Alles moet gaan op zijn manier, zeg maar. Laat ik het zo maar zeggen. 459 00:22:34,940 --> 00:22:37,020 Ik snap wat je bedoelt. 460 00:22:37,540 --> 00:22:39,139 Kijk jouw zusje eens. 461 00:22:39,140 --> 00:22:40,540 Ze is één bonk energie. 462 00:22:52,900 --> 00:22:55,500 Oh! Sorry... 463 00:22:55,501 --> 00:22:58,899 Jezus! - Waar is Saleem? 464 00:22:58,900 --> 00:23:02,179 Rotherham! Sorry, momentje. 465 00:23:02,180 --> 00:23:03,499 Sorry. 466 00:23:03,500 --> 00:23:04,700 Kom maar. 467 00:23:06,300 --> 00:23:07,500 Gaat het, schat? 468 00:23:10,060 --> 00:23:12,459 En, heb je iets gewonnen? - Helemaal geen moer! 469 00:23:12,460 --> 00:23:13,859 Ik denk dat ik vervloekt ben. 470 00:23:13,860 --> 00:23:15,699 Nelly heeft wel veel gewonnen. 471 00:23:15,700 --> 00:23:17,139 De hoofdprijs. 472 00:23:17,140 --> 00:23:18,499 28 pond 60. 473 00:23:18,500 --> 00:23:20,379 Nelly...? - Nelly Gleeson. 474 00:23:20,380 --> 00:23:21,619 Gleeson? 475 00:23:21,620 --> 00:23:24,299 Ze komt er zo aan, ze moest even plassen. 476 00:23:24,300 --> 00:23:25,900 Teveel kersenlikeur. - Oké. 477 00:23:29,460 --> 00:23:31,979 Ze heeft geen haar op haar hoofd. 478 00:23:31,980 --> 00:23:34,499 Waar zit Kath, verdomme? 479 00:23:39,860 --> 00:23:42,859 Iemand moet even tegen haar zeggen dat dit hier een zakenbijeenkomst is... 480 00:23:42,860 --> 00:23:44,699 en niet de Playboy mansion. 481 00:23:44,700 --> 00:23:46,859 Ja. Maar ik heb het hier geweldig naar m'n zin. 482 00:23:46,860 --> 00:23:48,699 Ik heb met die Des zitten babbelen. 483 00:23:48,700 --> 00:23:51,819 Leuke man? Zo aardig. Maar hij heeft nogal wat problemen. 484 00:23:51,820 --> 00:23:54,939 Zijn huis zit vol met houtworm, zijn oudste is de derde keer gezakt... 485 00:23:54,940 --> 00:23:57,899 voor z'n rijexamen en waarschijnlijk heeft Jerry jicht. 486 00:23:57,900 --> 00:23:59,659 Alles komt altijd tegelijk. 487 00:23:59,660 --> 00:24:01,099 Wie is Jerry in hemelsnaam? 488 00:24:01,100 --> 00:24:02,979 Zijn buurman. - Mijn God! 489 00:24:02,980 --> 00:24:05,439 Hij is hier voor een avondje uit, en niet voor een verhoor. 490 00:24:05,440 --> 00:24:07,619 Hij zal zich wel ontzettend hebben verveeld met jou. 491 00:24:07,620 --> 00:24:10,820 Herschel Daniels, dames en heren!!! 492 00:24:12,540 --> 00:24:15,499 Oké, heren en ook de dame in het rood... 493 00:24:15,500 --> 00:24:17,539 Als u allemaal wilt gaan zitten, alstublieft. 494 00:24:19,420 --> 00:24:20,859 Oh, shit! 495 00:24:20,860 --> 00:24:22,419 Er moet nodig worden gedweild. 496 00:24:22,420 --> 00:24:23,619 Het is ontzettend glad. 497 00:24:23,620 --> 00:24:25,819 Oké, en dan nu het moment, waarop u allen hebt gewacht. 498 00:24:25,820 --> 00:24:28,059 Kunnen we een drumroffel krijgen? 499 00:24:28,060 --> 00:24:30,180 Dank u, heren. 500 00:24:31,460 --> 00:24:35,939 De prijs voor hét Stockport bedrijf van het jaar 1992. 501 00:24:35,940 --> 00:24:40,019 En voor de uitreiking van de prijs, is hier raadslid Brian Allsop. 502 00:24:40,020 --> 00:24:41,419 <i>Geef hem een groot applaus...</i> 503 00:24:41,420 --> 00:24:43,299 <i>Brian, fijn je te zien, m'n vriend. 504 00:24:43,300 --> 00:24:45,179 Spannend hoor. 505 00:24:45,180 --> 00:24:47,439 <i>Maar we winnen vast niet.</i> Of wel? Ik ben misselijk. 506 00:24:47,340 --> 00:24:49,819 Kan ik nog even gaan plassen? - Nee. Ga zitten! 507 00:24:49,820 --> 00:24:53,259 Nou, wie zou er hebben gewonnen? 508 00:24:53,260 --> 00:24:54,979 Daar gaan we dan. 509 00:24:54,980 --> 00:24:57,099 De winnaar is... 510 00:24:57,100 --> 00:25:00,260 ..Parker's Elektronica! 511 00:25:02,260 --> 00:25:03,659 Ik kan het niet geloven. 512 00:25:04,560 --> 00:25:08,039 En om de prijs in ontvangst te nemen, is hier Sandy Cooper! 513 00:25:08,140 --> 00:25:09,260 Kom maar, Sandy. 514 00:25:09,360 --> 00:25:11,599 Zal ik ook gaan? 515 00:25:13,100 --> 00:25:16,219 Doe maar. 516 00:25:16,220 --> 00:25:18,819 Ga ook op de foto. Het is niet eens zijn winkel. 517 00:25:18,820 --> 00:25:21,539 Laat maar. Het is goed. 518 00:25:21,540 --> 00:25:23,739 Laat nou maar! 519 00:25:23,740 --> 00:25:25,419 Dank u. 520 00:25:25,420 --> 00:25:28,179 Eh, ik had dit nooit alleen kunnen doen. 521 00:25:28,180 --> 00:25:30,859 Ze zeggen dat er achter iedere grote man... - Zie je nou wel...? 522 00:25:30,860 --> 00:25:33,059 de lokale afdeling van de Rotary Club staat. 523 00:25:33,060 --> 00:25:34,859 Dus hulde voor al die mannen. 524 00:25:34,860 --> 00:25:36,300 Jullie weten zelf wel wie ik bedoel. 525 00:25:37,201 --> 00:25:40,819 En let op, er zijn grote toekomstplannen. - Waarom eist hij alle eer op? 526 00:25:40,820 --> 00:25:43,979 Dat zou jij moeten zijn. - Zo gaat het nou eenmaal, Kath. 527 00:25:43,980 --> 00:25:46,339 Waarom dan? - Kijk eens om je heen. 528 00:25:46,340 --> 00:25:51,259 Luister, ik ben geen feminist, ik verbrand voor geen goud mijn beha. 529 00:25:51,260 --> 00:25:53,979 Om eerlijk te zijn, moet ik m'n tieten in m'n onderbroek stoppen... 530 00:25:53,980 --> 00:25:55,979 maar dit slaat helemaal nergens op! 531 00:25:55,980 --> 00:25:59,819 Dit is bullshit Des, doorgestoken kaart. Het is doorgestoken kaart! 532 00:25:59,820 --> 00:26:01,539 Hou je mond, schat! 533 00:26:01,540 --> 00:26:02,799 Sodemieter toch op, jij! 534 00:26:02,800 --> 00:26:04,199 Kath, maak...nou geen scene! 535 00:26:04,700 --> 00:26:06,419 Diane, wat doe je nou? 536 00:26:06,420 --> 00:26:08,299 Laat nou maar, Kath. in hemelsnaam... 537 00:26:08,300 --> 00:26:10,719 Kom, we gaan je prijs halen. Diane, kom! We gaan je prijs... 538 00:26:10,820 --> 00:26:12,139 Nee! Nee. 539 00:26:12,140 --> 00:26:13,719 Oh, wat is er in godsnaam mis met je? 540 00:26:13,720 --> 00:26:15,459 Als jij niet gaat, ga ik wel. 541 00:26:15,460 --> 00:26:18,259 Aan de kant, jij! 542 00:26:18,260 --> 00:26:21,459 Je kunt boe roepen zoveel je wil. Dat maakt met helemaal niets uit. 543 00:26:21,460 --> 00:26:25,979 Die dame daar, die dame, mijn zus, Diane Parker... 544 00:26:25,980 --> 00:26:28,299 die zou hier moeten staan, niet hij. 545 00:26:28,300 --> 00:26:30,299 Hij heet niet eens Parker! 546 00:26:30,300 --> 00:26:33,579 Zij werkt keihard in de zaak, harder dan hij. 547 00:26:33,580 --> 00:26:35,739 En ze is ook nog... Zij is ook een uitstekende moeder. 548 00:26:35,740 --> 00:26:38,899 Een uitstekende moeder, die ook nog eens voor onze vader zorgt... 549 00:26:38,900 --> 00:26:42,299 niet zoveel als ik, maar kijk eens naar haar, ze is... 550 00:26:42,300 --> 00:26:44,259 Blijf van me af... 551 00:26:44,260 --> 00:26:47,690 Ik heb evenveel recht hier te staan als jullie, stelletje eikels! 552 00:26:49,220 --> 00:26:51,100 Aaauw... Ze heeft me gebeten! 553 00:26:53,340 --> 00:26:54,979 Ik doe dit voor jou, Diane. 554 00:26:54,980 --> 00:26:56,859 Diane? Je hoeft dit niet te pikken, Diane. 555 00:26:56,860 --> 00:26:58,739 Je moet dit niet pikken! 556 00:26:58,740 --> 00:26:59,979 Blijf van me af! 557 00:26:59,980 --> 00:27:02,059 Laat me los. Vergeet de loterij niet! 558 00:27:09,100 --> 00:27:10,180 Hier is je vlees. 559 00:27:11,460 --> 00:27:12,739 En dit is nou precies waarom... 560 00:27:12,763 --> 00:27:15,563 we onze 'alleen voor mannen' policy moeten handhaven. 561 00:27:20,900 --> 00:27:22,419 <i>Oké, waar was ik gebleven?</i> 562 00:27:24,720 --> 00:27:27,720 Nederlandse vertaling: CaMa 563 00:27:28,305 --> 00:28:28,548 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm