"The Power of Parker" Out on the Razz
ID | 13197726 |
---|---|
Movie Name | "The Power of Parker" Out on the Razz |
Release Name | The Power of Parker 2023 S02E01 Out on the Razz 720p WEB-DL H264 BONE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32495888 |
Format | srt |
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,419
aan deze kant van de Pennines.
Dat is de kracht van Parker.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,539
Het gaat allemaal om image
in mijn branche...
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,659
Mensen kijken naar je op...
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,099
ze hebben veel respect voor je.
- Hoe durf je de Merc te beschadigen!
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,899
Martin Parker,
Parker's Electronica.
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,699
Naar bed gaan met twee zussen,
uit hetzelfde gezin...
7
00:00:17,700 --> 00:00:19,179
Jezus, Di...
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,499
Laten we samen weggaan.
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,619
En Diane dan?
10
00:00:22,620 --> 00:00:23,819
Hij is mijn man.
11
00:00:23,820 --> 00:00:25,819
Hij vind je weerzinwekkend.
12
00:00:25,820 --> 00:00:27,939
Ja!
Omdat ik voor die oren heb betaald.
13
00:00:27,940 --> 00:00:31,499
Oh, hier is ie, de klootzak, die zijn
smerige handen...
14
00:00:31,500 --> 00:00:33,379
niet van allebei mijn dochters
af kan houden.
15
00:00:33,380 --> 00:00:35,919
Ik denk dat ik 'm haat.
Ik haat hem ook, als jij dat doet. Echt.
16
00:00:35,920 --> 00:00:36,999
Zussen.
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,019
Julie kunnen hem eruit werken.
18
00:00:39,020 --> 00:00:41,299
En dan zijn jullie eigenaar van Parker's.
19
00:00:41,300 --> 00:00:42,899
Het is te laat, Martin.
20
00:00:42,900 --> 00:00:44,779
Wij hebben nu de leiding.
21
00:00:44,780 --> 00:00:46,060
Niemand heeft wat aan me.
22
00:00:47,620 --> 00:00:50,600
Iedereen zou beter af zijn,
als ik er niet meer zou zijn.
23
00:00:52,740 --> 00:00:55,500
Lucky Panda rijsttafel voor twee.
24
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:58,040 --> 00:02:00,539
Voordat jullie gaan, jongens,
wil ik jullie nog even bedanken.
26
00:02:00,540 --> 00:02:02,579
Het was weer een geweldige dag vandaag.
27
00:02:02,580 --> 00:02:04,899
De cijfers spreken voor zich,
ik ben heel tevreden.
28
00:02:04,900 --> 00:02:07,739
U ziet er mooi uit, Mrs Parker.
Waarvoor bent u zo feestelijk opgedoft?
29
00:02:07,740 --> 00:02:09,659
Voor de uitreiking!
- Welke uitreiking?
30
00:02:09,660 --> 00:02:12,259
Van de Stockport Trade Awards,
jij hebt het in mijn agenda gezet.
31
00:02:12,260 --> 00:02:14,419
Het gaat mij niet aan wat u en Sandy
gaan doen.
32
00:02:14,420 --> 00:02:16,859
Julie, je bent onze secretaresse!
33
00:02:16,860 --> 00:02:18,499
Dat klinkt sjiek, wat het ook is.
34
00:02:18,500 --> 00:02:21,179
Klinkt shit.
- Het is geen shit, dank je.
35
00:02:21,180 --> 00:02:23,779
Sandy zegt dat het het belangrijkste
evenement van het jaar is.
36
00:02:23,780 --> 00:02:25,239
Iedereen die belangrijk is, is daar.
37
00:02:25,263 --> 00:02:26,716
Ook beroemdheden en zo?
38
00:02:26,740 --> 00:02:28,259
Hier wonen geen beroemdheden.
39
00:02:28,260 --> 00:02:29,459
Misschien toch wel.
40
00:02:29,460 --> 00:02:31,259
Gary's moeder heeft Trevor McDonald
gezien...
41
00:02:31,260 --> 00:02:33,259
die in de rij stond voor sokken
bij Boots.
42
00:02:33,260 --> 00:02:34,319
Toch, Gary? Eh?
43
00:02:34,320 --> 00:02:36,539
Trevor McDonald was toch voor sokken
bij Boots?!
44
00:02:36,540 --> 00:02:39,659
Je twee pakken. Ze zei dat hij alleen
zo deftig praat voor televisie.
45
00:02:39,660 --> 00:02:41,119
Hij komt eigenlijk uit de Tyneside.
46
00:02:41,120 --> 00:02:43,079
Ik denk ook niet
dat er beroemdheden zijn...
47
00:02:43,080 --> 00:02:45,919
waarschijnlijk alleen wat plaatselijke
hoogwaardigheidsbekleders en zo.
48
00:02:45,920 --> 00:02:48,059
Maar, ik vind het best wel spannend.
49
00:02:48,060 --> 00:02:49,779
Een beetje zenuwachtig ben ik wel!
50
00:02:49,780 --> 00:02:52,219
Voor het geval dat...
51
00:02:52,220 --> 00:02:54,859
Voor het geval wat?
- Voor het geval dat we winnen.
52
00:02:54,860 --> 00:02:58,579
Hmm. Ik denk dat die schoteljongens
van Woodley een goede kans maken.
53
00:02:59,380 --> 00:03:01,659
O ja, die hebben
een heel goed jaar gehad.
54
00:03:01,660 --> 00:03:03,579
Die schotels zie je overal.
Maar je weet nooit.
55
00:03:03,580 --> 00:03:06,059
Oh...
En u moet een speech doen, ma 'am.
56
00:03:06,060 --> 00:03:08,619
Oh, ja, jee!
Maar dat worden een...
57
00:03:08,620 --> 00:03:11,139
Een paar woorden, bedankjes,
niks om gestrest van te raken.
58
00:03:11,140 --> 00:03:14,579
Ik zou heel zenuwachtig zijn.
Al die mensen die naar je zitten te kijken...
59
00:03:14,580 --> 00:03:16,519
wensend dat zij hadden gewonnen,
vol met haat...
60
00:03:16,543 --> 00:03:17,943
en die jou liever dood zouden zien.
61
00:03:18,020 --> 00:03:20,219
Dank je, Julie!
- En stel je voor dat je niet wint.
62
00:03:20,220 --> 00:03:21,739
Voor schut.
63
00:03:21,740 --> 00:03:23,939
Waarom zou je gaan?
Zonde van de avond.
64
00:03:23,940 --> 00:03:25,959
Nee, niks voor mij.
Ik blijf liever thuis, dank je.
65
00:03:25,960 --> 00:03:27,579
Ja, echt...?
66
00:03:27,580 --> 00:03:29,179
Hé, Tom.
67
00:03:29,180 --> 00:03:32,059
Wat heb ik gezegd?
Handen thuis, niet in de winkel.
68
00:03:32,060 --> 00:03:34,739
Het is hier geen danszaal!
Danszaal...
69
00:03:34,740 --> 00:03:36,020
Dat is oud...
70
00:03:39,420 --> 00:03:40,439
Julie?
- Wat?
71
00:03:40,463 --> 00:03:41,463
Telefoon!
72
00:03:42,140 --> 00:03:45,139
Ik heb m'n cupcake nog niet op.
- Ze heeft haar cupcake nog niet op.
73
00:03:45,140 --> 00:03:46,859
<i>Bedankt dat u belt...</i>
74
00:03:46,860 --> 00:03:48,299
<i>met Parkers Electronica.</i>
75
00:03:48,300 --> 00:03:51,139
<i>Wij leveren de beste kwaliteit
electrische apparaten voor...</i>
76
00:03:51,140 --> 00:03:53,459
<i>voor de laagste prijzen
aan deze kant van de Pennines.</i>
77
00:03:53,460 --> 00:03:55,220
<i>Dat is de kracht van Parker.</i>
78
00:03:57,820 --> 00:04:00,859
Kijk, hij is nog niet van
die bank af geweest.
79
00:04:00,860 --> 00:04:04,219
Hier, doe ook maar eens wat...
Kijk eens.
80
00:04:04,220 --> 00:04:06,619
Kijk, Craig!
81
00:04:06,620 --> 00:04:09,340
Hij breekt bijna z'n rug,
echt grappig!
82
00:04:10,980 --> 00:04:15,340
Wie doet er nou slippers aan
in een draaimolen voor kinderen?
83
00:04:18,060 --> 00:04:19,899
Martin!
- Wat?
84
00:04:19,900 --> 00:04:21,499
Asbak!
- Wat?
85
00:04:21,500 --> 00:04:25,059
Ik heb geen tijd om met die stofzuiger
achter je aan te lopen. Ik ben al laat.
86
00:04:25,060 --> 00:04:26,539
Laat waarvoor?
Waar ga je heen?
87
00:04:26,540 --> 00:04:29,339
Naar papa.
- Dat duurt toch niet de hele avond.
88
00:04:29,340 --> 00:04:32,739
Ja, en daarna moet ik nog iets
voor m'n werk doen.
89
00:04:32,740 --> 00:04:36,099
Wat, vanavond?
- Ik heb "Backdraft" voor ons gehuurd.
90
00:04:36,100 --> 00:04:38,819
Jezus, Kath, we hebben daarvoor
op de wachtlijst gestaan.
91
00:04:38,820 --> 00:04:42,059
Maakt niet uit. Kijken jullie twee maar.
Ik moet gaan, ik heb het beloofd.
92
00:04:42,060 --> 00:04:43,420
Wie heb je beloofd?
93
00:04:44,460 --> 00:04:45,859
Nelly.
94
00:04:45,860 --> 00:04:48,579
Nelly? Wie is Nelly? Je hebt nog nooit
een Nelly genoemd.
95
00:04:48,580 --> 00:04:51,579
Wel waar, Nelly...Gleeson.
96
00:04:51,580 --> 00:04:53,379
Ik heb het vaak over haar gehad.
97
00:04:53,380 --> 00:04:55,279
Waarom moet die zo laat
haar haar hebben gedaan?
98
00:04:55,280 --> 00:04:57,019
Omdat ze...
99
00:04:57,020 --> 00:04:59,199
Omdat ze morgenvroeg aan
haar staar wordt geholpen...
100
00:04:59,200 --> 00:05:00,739
en dan wil ze er netjes uitzien.
101
00:05:00,740 --> 00:05:03,659
Je bent veel te goed, Kath.
Ze nemen allemaal een loopje met je.
102
00:05:03,660 --> 00:05:05,300
En we moeten theezakjes hebben.
103
00:05:09,660 --> 00:05:13,659
Hé, ik hoop dat die Nelly Gleeson
overuren betaald.
104
00:05:13,660 --> 00:05:15,439
Ze willen de elektriciteit bij ons
afsluiten.
105
00:05:15,440 --> 00:05:17,539
En, wat ga je daar aan doen?
106
00:05:17,540 --> 00:05:20,159
Ik zei toch dat ik op bericht van Jonesy
wacht, dat zit wel goed.
107
00:05:20,160 --> 00:05:21,939
Van al die anderen heb je
ook niets gehoord.
108
00:05:21,940 --> 00:05:23,519
Jezus, ik doe m'n stinkende best, Kath.
109
00:05:24,120 --> 00:05:26,939
Is dat zo? Jij bent te kieskeurig,
dat is je probleem.
110
00:05:26,940 --> 00:05:31,179
O ja? Ik ben Martin Parker.
Ik kan niet elk lullig baantje aannemen.
111
00:05:31,180 --> 00:05:33,579
Dat zul je wel moeten,
want we hebben geld nodig.
112
00:05:33,580 --> 00:05:36,399
En zoals ik al zei, Bev neemt altijd
mensen aan voor het bejaardenhuis.
113
00:05:36,400 --> 00:05:37,619
Zij helpt ons wel.
114
00:05:37,620 --> 00:05:40,379
Het bejaardenhuis? Toe zeg!
Ik heb ook m'n grenzen. Dank je.
115
00:05:40,380 --> 00:05:42,539
Zie je? Te kieskeurig.
116
00:05:42,540 --> 00:05:44,219
Oké, geniet van de film.
117
00:05:44,220 --> 00:05:46,699
Hij heeft vijf sterren van de Daily Mail.
Jammer voor jou.
118
00:05:46,800 --> 00:05:47,879
Hou van je.
119
00:05:47,880 --> 00:05:49,480
Ik van jou.
120
00:06:04,620 --> 00:06:07,979
Oh, God, Alison, ik schrik me kapot!
121
00:06:07,980 --> 00:06:09,399
Sorry, Mrs P.
- Kim.
122
00:06:09,423 --> 00:06:11,076
Kun je ons even naar huis brengen, mam?
123
00:06:11,100 --> 00:06:13,259
Kim is haar busabonnement
weer verloren.
124
00:06:13,260 --> 00:06:14,799
Oh, schat, ik heb echt geen tijd.
125
00:06:14,800 --> 00:06:17,919
Vanavond is het Stockport Trade Awards
avond, dat staat ook op de kalender.
126
00:06:17,940 --> 00:06:20,699
Oh, jammer dat dat belangrijker voor je is
dan onze veiligheid.
127
00:06:21,100 --> 00:06:22,659
Dat zeg ik niet.
128
00:06:22,660 --> 00:06:24,979
Ik ben al te laat, ik mis het begin al.
129
00:06:24,980 --> 00:06:28,459
Prima, dan lopen we wel helemaal naar huis
door het donkere park...
130
00:06:28,460 --> 00:06:31,779
langs al die dronkaards. Hopelijk worden
we niet het slachtoffer van mensenhandel.
131
00:06:31,780 --> 00:06:33,520
Oké, stap maar in dan.
132
00:06:39,420 --> 00:06:42,679
Hallo! Oh, mijn God! Alleen even
naar de WC, Mr Parker.
133
00:06:42,680 --> 00:06:44,979
Hoi, pap.
- Alles goed, jongen? Hoe was het op het werk?
134
00:06:44,980 --> 00:06:46,299
Klotezooi, als altijd.
135
00:06:48,060 --> 00:06:49,119
Julie gaat lekker.
136
00:06:49,143 --> 00:06:51,143
Waarschijnlijk bedorven Schots Ei,
Mr Parker.
137
00:06:51,220 --> 00:06:53,939
Ja, omdat je een heel pak van twaalf
naar binnen hebt gewerkt.
138
00:06:53,940 --> 00:06:57,219
Je schatje houdt van Schots Ei, Tom!
- Die eet als een bouwvakker.
139
00:06:57,220 --> 00:06:58,939
Ik hoor je wel, mafketel!
140
00:06:58,940 --> 00:07:00,939
Oh, en...
Nog bedankt voor het oppassen.
141
00:07:00,940 --> 00:07:04,899
Je hebt totaal geen last van hem.
Hij is graag bij zijn opa, of niet soms?
142
00:07:04,900 --> 00:07:07,019
Nee, doe weg.
Zo erg is het nou ook niet.
143
00:07:07,020 --> 00:07:11,219
Weet ik, maar we waarderen het echt.
Anders zouden we echt een probleem hebben.
144
00:07:11,220 --> 00:07:12,979
Oh, dat ging maar net goed.
145
00:07:12,980 --> 00:07:14,859
Blijven jullie nog even.
Ik heb "Backdraft."
146
00:07:14,860 --> 00:07:16,460
Ik ook, aan allebei de kanten.
147
00:07:16,461 --> 00:07:19,579
Nee, de film.
Ik heb op de wachtlijst gestaan.
148
00:07:19,580 --> 00:07:21,179
Oh, is Kath er?
149
00:07:21,180 --> 00:07:22,979
Nee, die is aan het werk.
- Laat maar dan.
150
00:07:22,980 --> 00:07:24,679
Het is wel handig dat jij
geen werk hebt.
151
00:07:24,680 --> 00:07:26,039
Ja...
152
00:07:26,040 --> 00:07:27,199
Het is maar tijdelijk.
153
00:07:27,200 --> 00:07:28,599
Al bijna twee jaar.
154
00:07:30,020 --> 00:07:31,899
Oh, nee, wat een stank!
155
00:07:31,900 --> 00:07:34,370
Ik word er niet goed van.
Hij moet een schone luier, Martin.
156
00:07:35,460 --> 00:07:37,300
Wat heb je hem te eten gegeven?
157
00:07:40,580 --> 00:07:42,640
Binnenkort moet je er op twee passen.
158
00:07:47,940 --> 00:07:49,059
Hoi, pap.
159
00:07:49,060 --> 00:07:50,659
Ik heb je thee meegebracht.
160
00:07:50,660 --> 00:07:52,539
Oh, dank je.
161
00:07:52,540 --> 00:07:54,499
Ooh... Waar ga jij heen, zo helemaal
opgedirkt?
162
00:07:54,500 --> 00:07:55,659
Ik ga stappen.
163
00:07:55,660 --> 00:07:57,099
Oh, gezellig.
164
00:07:57,100 --> 00:07:59,979
Hoe gaat het met het inpakken?
165
00:07:59,980 --> 00:08:02,619
Zal ik Martin vragen die zakken
voor jou naar de stort te brengen?
166
00:08:02,620 --> 00:08:04,979
Nee, ik ga niks weggooien.
167
00:08:04,980 --> 00:08:06,759
En laat hem hier maar wegblijven.
168
00:08:06,760 --> 00:08:08,179
Het is allemaal zijn schuld.
169
00:08:08,180 --> 00:08:10,899
Hoezo is het Martin's schuld?
De gemeente gooit je d'r uit...
170
00:08:10,900 --> 00:08:12,319
daar heeft hij niks mee te maken.
171
00:08:12,320 --> 00:08:15,280
Ja. Hij en die verrekte Tory vriendjes
van 'm.
172
00:08:16,900 --> 00:08:19,179
50 jaar, woon ik hier al.
173
00:08:19,180 --> 00:08:20,739
Nooit huurachterstand gehad.
174
00:08:20,740 --> 00:08:22,579
Altijd alles betaald.
175
00:08:22,580 --> 00:08:24,119
Ze kunnen me er niet zomaar uitzetten.
176
00:08:24,120 --> 00:08:25,179
Dat kunnen ze wel, pap.
177
00:08:25,180 --> 00:08:27,779
Ja, omdat ze helemaal niks geven
om mensen zoals ik.
178
00:08:27,780 --> 00:08:31,659
Onteigening... niet te geloven.
179
00:08:31,660 --> 00:08:32,839
Ze verzinnen gewoon dingen...
180
00:08:32,840 --> 00:08:34,779
Je bent de allerlaatste nog.
181
00:08:34,780 --> 00:08:38,099
Ruige Annie, is weg.
Ook die zonder tanden, weg.
182
00:08:38,100 --> 00:08:40,199
Zelfs die krakers van nummer zeven,
zijn vertrokken.
183
00:08:40,200 --> 00:08:42,899
Ja, dat is jammer, die gaven soms
geweldige feestjes.
184
00:08:42,900 --> 00:08:44,859
Je zult bij onze Diane in moeten trekken.
185
00:08:44,860 --> 00:08:48,219
Op Buckingham Palace?
Bij haar moet ik m'n schoenen uitdoen!
186
00:08:48,220 --> 00:08:49,739
N-E-E, nee dus.
187
00:08:49,740 --> 00:08:52,099
Ik en Martin hebben geen extra kamer.
- Prima...
188
00:08:52,100 --> 00:08:53,779
Bij die eikel wil ik ook niet wonen.
189
00:08:53,780 --> 00:08:55,499
Je zult iets moeten, pap...
190
00:08:55,500 --> 00:08:58,359
want er is te weinig tijd, om je nog
bij OakVista geplaatst te krijgen.
191
00:08:58,360 --> 00:09:00,579
Ik ga niet bij al die ouwe lui wonen.
Dan maar dakloos.
192
00:09:00,580 --> 00:09:04,139
Dat zal het dan wel worden,
want je moet er vóór maandag uit zijn.
193
00:09:04,140 --> 00:09:07,620
Het spijt me ... Ik wi...
Ik wil alleen wat het beste is voor je.
194
00:09:08,940 --> 00:09:11,739
Hier, doe hier maar wat warm water bij.
195
00:09:11,740 --> 00:09:12,900
Geniet van je thee.
196
00:09:21,100 --> 00:09:23,019
Oh God, wat een ellende.
197
00:09:23,020 --> 00:09:25,379
Wat een vuur...
198
00:09:29,700 --> 00:09:31,419
Martin, Martin Parker.
199
00:09:31,420 --> 00:09:33,899
Jonesy!
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
200
00:09:33,900 --> 00:09:37,299
Goed van je te horen, ouwe maat.
Hoe is het met...
201
00:09:37,300 --> 00:09:39,460
Ja, ja...
202
00:09:40,980 --> 00:09:44,659
Je bent druk,
ja, jammer... Nee, het is alleen...
203
00:09:46,260 --> 00:09:48,820
Ooh..Nee, maar wat als er nog
iets anders komt...?
204
00:09:50,980 --> 00:09:52,030
Niet...?
205
00:09:53,220 --> 00:09:57,020
Je bent mijn laatste kans, Jonesy.
Ik smeek het je!
206
00:09:58,500 --> 00:09:59,550
Nee.
207
00:10:00,740 --> 00:10:03,179
Oké, ja, snap ik.
208
00:10:03,180 --> 00:10:05,299
Maar wat als ik...
209
00:10:05,300 --> 00:10:07,099
Hallo?
210
00:10:07,100 --> 00:10:08,300
Hallo?
211
00:10:16,640 --> 00:10:19,399
Oh, mijn God!
212
00:11:21,300 --> 00:11:23,639
Je bent laat.
Je hebt de komiek al gemist.
213
00:11:23,763 --> 00:11:24,763
Geweldig leuk.
214
00:11:25,240 --> 00:11:28,199
Zijn Rolf Harris imitatie,
was echt zo goed!
215
00:11:28,700 --> 00:11:30,619
IMITATIE VAN ROLF:
En, weet u wat het is?
216
00:11:30,620 --> 00:11:31,659
Laat nou maar, Des.
217
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
Het spijt me, maar ik was nog tot
laat in de winkel.
218
00:11:34,260 --> 00:11:36,039
Gary had een ongelukje
met een stofzuiger...
219
00:11:36,040 --> 00:11:38,099
en toen moest ik Alison
nog wegbrengen met haar...
220
00:11:38,100 --> 00:11:40,739
vriendin Kim. Het was al laat, voordat
ik het in de gaten had.
221
00:11:40,740 --> 00:11:43,299
En dat je er dan toch nog
zo uitziet.
222
00:11:43,800 --> 00:11:45,499
Heel mooi!
223
00:11:45,500 --> 00:11:47,659
Of je naar de Miss World verkiezing gaat.
224
00:11:47,660 --> 00:11:50,899
Ooo, dank je, Sandy!
225
00:11:50,900 --> 00:11:54,459
Eén van de juryleden was
Danny La Rue.
226
00:11:56,460 --> 00:11:59,299
Dank dat ik zo snel kon komen.
227
00:11:59,300 --> 00:12:01,979
Ik geloof dat mijn management vaardigheden
en mijn oog voor...
228
00:12:01,980 --> 00:12:04,700
Ja, ja, laat die onzin maar zitten, Martin.
- Oké.
229
00:12:08,540 --> 00:12:12,099
Nou, vertel maar eens, waarom
ik jou zou moeten aannemen?
230
00:12:12,100 --> 00:12:14,339
Ik zal eerlijk tegen je zijn, Bev...
231
00:12:14,340 --> 00:12:16,940
we weten allebei dat ik overgekwalificeerd
voor dit.
232
00:12:17,740 --> 00:12:19,779
Beetje arrogant, of niet?
233
00:12:19,980 --> 00:12:22,619
Oké, slimmerik, vertel dan maar eens
wat je zou doen...
234
00:12:22,620 --> 00:12:25,759
als één van de bewoners ongelukkig
is gevallen, jij met het eten bezig bent...
235
00:12:25,760 --> 00:12:27,939
en zo'n 30 ouwetjes zitten te schreeuwen
om eten?
236
00:12:28,740 --> 00:12:31,099
Oké... Ik zou die ouwe schat
op helpen...
237
00:12:31,100 --> 00:12:33,939
Uh-uh! Fout!
Zal ik zeggen waarom?
238
00:12:33,940 --> 00:12:36,419
Eh... Ik heb geen idee, eh...
239
00:12:36,420 --> 00:12:39,059
Eh! Eh! Eh!
Martin, er is geen tijd voor getreuzel...
240
00:12:39,060 --> 00:12:42,099
er ligt een bejaarde op de grond
en de bacon brandt aan.
241
00:12:42,100 --> 00:12:44,499
Oh, verder gaan met het ontbijt
van de anderen? - Nee.
242
00:12:44,500 --> 00:12:47,779
Je waarschuwt een senior medewerker
binnen het team.
243
00:12:47,780 --> 00:12:48,899
Dat wilde ik net zeggen.
244
00:12:48,900 --> 00:12:52,379
Jij hebt nog geen tiltraining gehad,
Martin. Je zou haar kunnen blesseren. -Oké.
245
00:12:52,420 --> 00:12:54,839
Til deze stoel eens op, dan zal ik zeggen,
wat je fout doet.
246
00:12:55,900 --> 00:12:58,259
Oké, Bev, ik ben ten einde raad.
247
00:12:58,260 --> 00:13:01,139
Alsjeblieft. Ik ben bijna
door mijn geld heen...
248
00:13:01,140 --> 00:13:03,379
en moeilijke tijden vragen om
drastische maatregelen.
249
00:13:03,380 --> 00:13:04,619
En dat is mijn probleem?
250
00:13:04,620 --> 00:13:07,159
Mijn elektriciteit is afgesloten en
als Kath daarachter komt...
251
00:13:07,160 --> 00:13:09,379
zal ze daar niet blij mee zijn,
geloof mij maar.
252
00:13:09,380 --> 00:13:12,260
Als je het dan niet voor mij doet,
doe het dan voor Kath.
253
00:13:17,300 --> 00:13:18,779
Oké, je kunt vanavond beginnen.
254
00:13:18,780 --> 00:13:22,459
2.50 per uur en je krijgt één fleece deken
van hier.
255
00:13:22,460 --> 00:13:25,479
Oh... Maar als je 'm kwijtraakt, moet je
voor een nieuwe betalen. Begrepen?
256
00:13:25,480 --> 00:13:26,499
Oké.
257
00:13:27,300 --> 00:13:29,499
En deze zul je ook nodig hebben.
-Eh?
258
00:13:29,500 --> 00:13:31,859
Niks erger dan poep onder je nagels.
259
00:13:31,860 --> 00:13:33,859
Oké, en nou wegwezen.
260
00:13:33,860 --> 00:13:38,179
Links of rechts?
- Naar rechts...
261
00:13:43,180 --> 00:13:46,419
Daar heb je die transport jongens,
moet je kijken.
262
00:13:46,420 --> 00:13:49,459
Als ze dit jaar weer winnen,
ga ik er wat van zeggen.
263
00:13:49,460 --> 00:13:51,499
Doorgestoken kaart!
Hoe komt Tommy Walsh eigenlijk?
264
00:13:51,500 --> 00:13:54,759
Als Timmy Mallet voor de gewone man...
- Hij is met een meid uit Londen getrouwd.
265
00:13:54,760 --> 00:13:56,979
Dat verklaart hoe hij is gekleed.
266
00:13:56,980 --> 00:14:00,339
Hé, Diane, jij hebt goed geboerd,
of niet soms?
267
00:14:00,340 --> 00:14:02,299
Sinds die grote brand?
- Pardon?
268
00:14:02,400 --> 00:14:03,759
Beetje vreemde zaak.
269
00:14:04,260 --> 00:14:06,619
Wat is er eigenlijk gebeurd?
Er gingen veel geruchten rond.
270
00:14:06,620 --> 00:14:08,579
En al die geruchten zijn waar.
271
00:14:08,580 --> 00:14:09,919
Zij heeft het nodige meegemaakt.
272
00:14:09,920 --> 00:14:12,019
Vertel het ze maar.
- Ik heb het er liever niet over.
273
00:14:12,020 --> 00:14:14,939
Ze dacht dat hij zelfmoord had gepleegd,
ja toch?
274
00:14:14,940 --> 00:14:17,099
Laat nou maar Sandy.
Het is feest.
275
00:14:17,100 --> 00:14:19,619
Je wilde de levensverzekering
al claimen, toch?
276
00:14:19,620 --> 00:14:22,659
Maar haar secretaresse, Julie,
was vergeten de formulieren in te sturen!
277
00:14:22,660 --> 00:14:25,579
Jezus, wat stom!
- Nee, dat was maar goed ook.
278
00:14:25,580 --> 00:14:27,259
Anders was ze aangeklaagd
wegens fraude!
279
00:14:27,260 --> 00:14:28,619
Want, wat bleek...
280
00:14:28,620 --> 00:14:31,819
onze jongen leidde een luxe leventje
boven de "Lucky Panda."
281
00:14:31,820 --> 00:14:34,379
Dit willen ze allemaal niet horen.
Het is niet echt interessant.
282
00:14:34,380 --> 00:14:37,379
Net doen of je dood bent en dan
driemaal daags 'Chicken Chow Mein' eten...
283
00:14:37,380 --> 00:14:38,399
naar men zegt.
284
00:14:38,700 --> 00:14:40,059
Drie 'Chow Meins' per dag!
285
00:14:40,060 --> 00:14:41,939
Dan moet ie zo dik als een beer zijn,
mijn God.
286
00:14:41,940 --> 00:14:45,099
Ik heb 'Chow Mein' nooit lekker gevonden.
287
00:14:45,100 --> 00:14:48,140
Trouwens, je raadt nooit wie haar
toen uiteindelijk heeft gered.
288
00:14:52,540 --> 00:14:54,739
Ondergetekende en niemand anders!
289
00:14:54,740 --> 00:14:56,159
Ze zou alles zijn kwijt geweest...
290
00:14:56,160 --> 00:14:58,179
maar toen heb ik
in het bedrijf geïnvesteerd.
291
00:14:58,180 --> 00:15:00,260
Zowel tijd als geld.
292
00:15:01,420 --> 00:15:03,779
Je zou kunnen zeggen dat ik haar
op de been heb geholpen.
293
00:15:03,780 --> 00:15:07,139
Toch, Diane?
- Momentje, heren.
294
00:15:10,081 --> 00:15:12,839
Sjiek, of niet?
Wij zijn de enige vrouwen hier.
295
00:15:12,940 --> 00:15:15,779
Het is net een vleeskeuring hier.
296
00:15:15,780 --> 00:15:18,139
Overal ogen en handen.
297
00:15:18,140 --> 00:15:19,620
Even afkloppen...
298
00:15:19,621 --> 00:15:23,139
Dat zijn vaten voor het chemische afval,
daar is de personeelskeuken.
299
00:15:23,140 --> 00:15:25,139
Geen vis in de magnetron,
eigen mok meebrengen.
300
00:15:25,140 --> 00:15:27,179
Niet aankloppen bij nummer negen,
na twaalf uur...
301
00:15:27,180 --> 00:15:28,899
daar alleen naar binnen
met z'n tweeën...
302
00:15:28,900 --> 00:15:31,039
Annie Woodward is geen ochtendmens,
dus geen grapjes.
303
00:15:31,040 --> 00:15:35,279
Als het stinkt, meld je het, zo niet dan
ruim je het op. Vragen? Nee? Goed.
304
00:15:40,540 --> 00:15:43,899
Kijk ons zakenvrouwen eens.
Zaken, zaken, zaken.
305
00:15:43,900 --> 00:15:46,099
Verkopen, kopen, verkopen.
Wilt u koffie?
306
00:15:46,100 --> 00:15:48,380
Geeft me die tas even.
- Hou eens op, idioot!
307
00:15:49,860 --> 00:15:53,019
Ik kan niet geloven, dat jij genomineerd
bent voor een prijs, Di. Geweldig.
308
00:15:53,020 --> 00:15:55,659
Ik ben zo trots op je. Maar ik wist niet
wat ik aan moest doen.
309
00:15:55,660 --> 00:15:58,939
Zie ik er goed uit?
- Ja hoor.
310
00:15:58,940 --> 00:16:01,459
Ik heb papa nog wat thee gebracht,
vóór ik hierheen kwam.
311
00:16:01,460 --> 00:16:03,579
Hij is nog steeds niet klaar met inpakken.
312
00:16:03,580 --> 00:16:06,339
Ik weet het. Wat heb je voor hem gekookt?
- 'Bombay Badboy'.
313
00:16:06,340 --> 00:16:08,059
Oh, mijn God, Kath.
314
00:16:08,060 --> 00:16:10,019
Ik ga morgen zijn toilet
niet schoonmaken...
315
00:16:10,020 --> 00:16:12,019
dat is een ding dat zeker is.
316
00:16:12,020 --> 00:16:14,899
Martin gaat "Backdraft" kijken.
Ik heb gezegd dat ik moest werken.
317
00:16:14,900 --> 00:16:16,619
Oh, je mag toch uit, als je dat wil.
318
00:16:16,620 --> 00:16:18,899
Waarom moet je daar
steeds nog over liegen?
319
00:16:18,900 --> 00:16:21,179
Dat moet ik wel.
Hij was helemaal uit z'n plaat gaan...
320
00:16:21,180 --> 00:16:23,459
als hij wist dat ik hier met jou
op een zakenfeestje was.
321
00:16:23,460 --> 00:16:24,499
Sorry, mag ik even?
322
00:16:24,523 --> 00:16:26,576
Hij vindt het maar niks, dat we
vriendinnen zijn.
323
00:16:26,600 --> 00:16:28,299
Daar moet ie maar aan wennen.
324
00:16:28,300 --> 00:16:31,979
Aww! Hij is een beetje van slag, Di.
325
00:16:31,980 --> 00:16:35,059
Ik bedoel, ik hou ontzettend van hem,
dat weet je, maar...
326
00:16:35,060 --> 00:16:37,859
Maar samenwonen
is echt niet makkelijk.
327
00:16:37,860 --> 00:16:39,939
En hij doet helemaal niks.
- Heeft ie nooit gedaan.
328
00:16:39,940 --> 00:16:41,059
Hij zit daar maar...
329
00:16:41,060 --> 00:16:44,419
En z'n haar valt ontzettend uit.
- Ik weet het. Drie stofzuigers hebben het al begeven.
330
00:16:44,420 --> 00:16:48,499
Hallo! Oh, dit is belachelijk,
of ik onzichtbaar ben.
331
00:16:48,500 --> 00:16:52,419
Heel raar, maar eerst had hij altijd zin
in seks...
332
00:16:52,420 --> 00:16:55,419
en nu wil hij niets meer.
333
00:16:55,420 --> 00:16:57,459
Ik denk niet dat het aan mij ligt,
of zo...
334
00:16:57,460 --> 00:17:00,219
hij is gewoon een beetje depressief,
omdat hij geen werk heeft en zo.
335
00:17:00,220 --> 00:17:02,839
Ik heb gelezen dat dat soort dingen
invloed heeft op z'n 'dinges'.
336
00:17:02,840 --> 00:17:05,019
Is dat zo?
- Ja, kennelijk wel.
337
00:17:05,020 --> 00:17:07,659
God, ik mis die oude Martin.
338
00:17:07,660 --> 00:17:10,059
Goedenavond. Ik ben Martin.
Martin Parker.
339
00:17:10,060 --> 00:17:11,739
Oké, alles goed met je?
Ben jij nieuw?
340
00:17:11,740 --> 00:17:14,219
Ja, m'n eerste avond.
341
00:17:14,220 --> 00:17:16,459
Het is maar voor tijdelijk,
ik heb momenteel geen werk.
342
00:17:16,460 --> 00:17:19,459
Dat zei ik ook, maar het is nu
al bijna twee jaar.
343
00:17:19,460 --> 00:17:22,939
Het is geweldig, ik heb nog nooit
zoveel plezier gehad.
344
00:17:22,940 --> 00:17:25,160
De meisjes zijn gek op een man
in uniform.
345
00:17:25,500 --> 00:17:28,139
Eh, weet jij waar
Nelly Gleeson's kamer is?
346
00:17:28,140 --> 00:17:29,299
38 C.
347
00:17:29,300 --> 00:17:32,939
Wacht eens, jouw gezicht
komt me bekend voor.
348
00:17:32,940 --> 00:17:34,419
Ik ken jou.
349
00:17:34,420 --> 00:17:37,039
Jij bent toch die oude vent, die toen
in die brand is omgekomen?
350
00:17:37,040 --> 00:17:38,579
Ik ga even vlug naar Fanny...
351
00:17:38,580 --> 00:17:41,659
Nelly, ik zoek eigenlijk mijn Kath,
eigenlijk, dank je.
352
00:17:41,660 --> 00:17:44,140
Die TV winkel, toch?
- Ja, klopt.
353
00:17:54,220 --> 00:17:56,179
Wat doe jij hier?
- Ik wil alleen even, eh...
354
00:17:56,180 --> 00:17:59,059
Oh, Jezus, Martin!
Jij hebt dienst op de minibus.
355
00:17:59,060 --> 00:18:00,659
Eh? De bingo.
356
00:18:00,660 --> 00:18:03,259
Saleem is vanavond DJ in Rotherham,
op een illegale rave.
357
00:18:03,260 --> 00:18:04,519
Heel even...
- Schiet maar op...
358
00:18:04,520 --> 00:18:06,619
het is daarbuiten stervenskoud
bij die Mecca Bingo.
359
00:18:06,620 --> 00:18:08,799
Straks vallen er doden en zit ik met
al dat papierwerk.
360
00:18:08,800 --> 00:18:10,339
Aan het werk nou.
361
00:18:10,540 --> 00:18:12,139
Ik heb je gematst, weet je nog?
362
00:18:12,140 --> 00:18:14,499
Ja, dat weet ik.
- Lul.
363
00:18:14,500 --> 00:18:17,539
Krijgen we nog wat te eten hier?
Oh, kijk eens, een vleesverloting.
364
00:18:17,540 --> 00:18:19,619
Heerlijk, karbonade.
365
00:18:19,620 --> 00:18:21,719
Je moet me wel steunen Di,
ik heb nog maar 80 cent...
366
00:18:21,720 --> 00:18:23,059
en een bon voor Mellow Birds.
367
00:18:23,060 --> 00:18:25,899
Ik dacht dat het gratis was.
- Jezus, Kath.
368
00:18:25,900 --> 00:18:27,859
Je houdt echt van me.
369
00:18:27,860 --> 00:18:30,339
Hé, Diane.
- Oh, hoi, Vinnie.
370
00:18:30,340 --> 00:18:32,939
Hier, laat mij maar... Hallo, ober?
- Sir?
371
00:18:32,940 --> 00:18:34,339
Wat willen de dames drinken?
372
00:18:34,340 --> 00:18:36,019
Eh, twee Archer perzik mix,
graag.
373
00:18:36,020 --> 00:18:38,459
Dubbel.
- En een pilsje.
374
00:18:38,460 --> 00:18:40,859
Di, jij ook?
- Nee, dank je.
375
00:18:40,860 --> 00:18:43,139
Dus maar één pilsje,
en dat van jou dan.
376
00:18:43,140 --> 00:18:44,259
Je hoort de dame.
377
00:18:44,260 --> 00:18:45,540
Dame...
378
00:18:46,940 --> 00:18:48,619
Ik ben Diane's zus, Kath.
379
00:18:48,620 --> 00:18:51,019
Dat hoorde ik.
Leuk kennis te maken, Kathy.
380
00:18:51,020 --> 00:18:53,059
Kath.
- Kath.
381
00:18:53,060 --> 00:18:56,579
Eh, willen jullie ergens gaan zitten?
Dan breng ik de drankjes wel.
382
00:18:56,580 --> 00:19:00,059
Oh. Bedankt, heel fijn.
383
00:19:00,060 --> 00:19:01,140
Bedankt.
384
00:19:02,500 --> 00:19:04,979
Jezus, leuke man!
Wie is dat?
385
00:19:04,980 --> 00:19:06,359
Oh, dat is 'Mr Skip'.
Vinnie Hayes.
386
00:19:06,360 --> 00:19:09,259
Eigenaar van het grootste
Container Verhuurbedrijf in het Noord Westen.
387
00:19:09,260 --> 00:19:10,499
Hele aardige man.
388
00:19:10,500 --> 00:19:12,599
Dat is hij zeker! Vanavond ben je
aan de beurt, dame.
389
00:19:12,600 --> 00:19:14,219
Oh, doe niet zo gek!
390
00:19:14,220 --> 00:19:15,699
Zoals hij naar je keek!
391
00:19:15,700 --> 00:19:18,459
Je gaat hem beklimmen, zoals
je een fucking ladder beklimt.
392
00:19:18,460 --> 00:19:21,579
Kath! Hij heeft een hele jonge,
en hele mooie vrouw thuis.
393
00:19:21,580 --> 00:19:24,179
Echt jong.
Dus geen enkele kans...
394
00:19:24,180 --> 00:19:25,879
dat hij interesse heeft
in iemand als ik.
395
00:19:25,880 --> 00:19:26,979
Ze is heel jong.
- En?
396
00:19:27,003 --> 00:19:28,056
Ze is heel jong.
397
00:19:28,080 --> 00:19:30,859
Hij is gelukkig getrouwd...
- Nou en...?
398
00:19:30,860 --> 00:19:32,259
Ik ben jou niet, Kath.
Kom.
399
00:19:32,260 --> 00:19:33,619
Charmant.
400
00:19:33,620 --> 00:19:36,839
<i>Graag een warm welkom voor
uw gastheer van vanavond...</i>
401
00:19:36,840 --> 00:19:38,440
<i>Mr Colin Homey.</i>
402
00:19:40,140 --> 00:19:44,519
Goedenavond en welkom op de
Stockport Trade Awards 1992...
403
00:19:44,620 --> 00:19:47,019
gesponderd door Clarke's Vlaaien.
404
00:19:47,820 --> 00:19:52,219
Applaus voor Des Clarkson.
Dank je, Des.
405
00:19:52,220 --> 00:19:53,459
Dank u.
406
00:19:53,460 --> 00:19:56,339
En wat een geweldige selectie vlaaien
laat je hier vanavond weer zien.
407
00:19:56,340 --> 00:19:58,659
Dank je!
- Geweldig!
408
00:19:58,660 --> 00:20:02,819
En dan nu de eerste prijs in
de categorie, voor...
409
00:20:02,820 --> 00:20:05,139
de beste transporteur.
410
00:20:18,860 --> 00:20:20,020
Daar gaan we dan.
411
00:20:25,020 --> 00:20:27,180
Oh, oké. Stap maar in.
412
00:20:28,940 --> 00:20:30,659
Pas op je hoofd.
413
00:20:30,660 --> 00:20:33,459
Zo ja.
414
00:20:33,460 --> 00:20:35,299
Goed zo.
415
00:20:35,300 --> 00:20:36,939
Waar is Saleem?
416
00:20:36,940 --> 00:20:39,299
Oh, Saleem is nu aan het 'deejayen'
in Rotherham.
417
00:20:39,300 --> 00:20:41,499
Oh, maar ik heb liever Saleem.
418
00:20:41,500 --> 00:20:44,339
Ja, op dit moment staat Saleem
middenin een weiland...
419
00:20:44,340 --> 00:20:47,259
muziek te mixen voor jongeren,
die zwaar aan de drugs zijn...
420
00:20:47,260 --> 00:20:50,859
dus dat kan even duren,
maar je mag altijd wachten.
421
00:20:50,860 --> 00:20:53,100
Toch maar niet, hè.
Dat dacht ik al.
422
00:20:55,180 --> 00:20:56,260
Makkie.
423
00:21:00,140 --> 00:21:01,979
Oké...
424
00:21:01,980 --> 00:21:05,859
Oh, zachter, het is veel te hard!
Oooh, ik krijg pijn aan m'n oren!
425
00:21:05,860 --> 00:21:07,979
Waar is Saleem?
426
00:21:07,980 --> 00:21:11,659
Rotherham.
- Wacht even, ze zijn er nog niet allemaal.
427
00:21:11,660 --> 00:21:14,059
Eh... Saleem telt altijd.
428
00:21:14,060 --> 00:21:15,899
Oh, is dat zo?
429
00:21:15,900 --> 00:21:19,699
...hij veegt hem af aan de gordijnen
en zij gaat helemaal door het lint.
430
00:21:19,800 --> 00:21:21,539
Pas een beetje op je woorden, Des.
431
00:21:21,540 --> 00:21:22,619
Er zijn dames bij.
432
00:21:22,620 --> 00:21:24,739
Oh, doe maar rustig hoor.
Ik ben wel wat gewend.
433
00:21:24,740 --> 00:21:26,919
Oh, ik ken er ook nog een.
Twee nonnen zitten in bad...
434
00:21:26,920 --> 00:21:28,819
Niet nu, schat.
435
00:21:28,820 --> 00:21:30,459
Jezus...
436
00:21:30,460 --> 00:21:32,699
Twee nonnen zitten in bad...
- Gedraag je een beetje...
437
00:21:32,700 --> 00:21:34,219
Niemand wil dat soort taal horen.
438
00:21:34,220 --> 00:21:37,020
Het zijn respectabele zakenlui.
Alleen maar glimlachen en knikken.
439
00:21:38,060 --> 00:21:39,339
Ik loop even rond.
440
00:21:39,340 --> 00:21:41,700
Oh, God, wat een geweldig lied!
Dansen, Des?
441
00:21:42,500 --> 00:21:44,619
Nee. Doe jij maar.
442
00:21:45,780 --> 00:21:47,999
Hoe is het met die schattige vrouw,
van je, met Fiona?
443
00:21:48,000 --> 00:21:51,599
Ex-vrouw. Oh, Vinnie wat vervelend.
444
00:21:51,700 --> 00:21:54,379
Er zijn ergere dingen, Di...
Het ging gewoon niet.
445
00:21:54,380 --> 00:21:56,459
Ze werkt nu bij 'Camp America'.
446
00:21:56,460 --> 00:21:57,979
Oké...
447
00:21:57,980 --> 00:22:00,219
Kinderen leren hoe ze moeten kayakken.
448
00:22:00,220 --> 00:22:02,660
Twee maanden geleden kon ze dat
woord nog niet eens spellen.
449
00:22:04,660 --> 00:22:07,339
<i>Kijk uit, Assepoester!</i>
450
00:22:07,340 --> 00:22:09,699
En jij?
Hoe gaat het met jou?
451
00:22:09,700 --> 00:22:11,419
Want je ziet er fantastisch uit.
452
00:22:11,420 --> 00:22:13,379
Oh, nee.
Nee, ik zie er verschrikkelijk uit.
453
00:22:13,380 --> 00:22:16,199
Nee. Nee. Dit is een oud uitverkoopje van
Kendall, en dan m'n haar...
454
00:22:16,200 --> 00:22:18,539
Zelfs een permanentje houdt niet.
Het is vooral lak, dus..
455
00:22:19,340 --> 00:22:21,419
Geloof mij nou maar.
456
00:22:21,420 --> 00:22:23,819
Ik meen het.
Je ziet er geweldig uit.
457
00:22:28,940 --> 00:22:30,859
Hoe bevalt het je met Sandy?
458
00:22:30,860 --> 00:22:34,139
Alles moet gaan op zijn manier, zeg maar.
Laat ik het zo maar zeggen.
459
00:22:34,940 --> 00:22:37,020
Ik snap wat je bedoelt.
460
00:22:37,540 --> 00:22:39,139
Kijk jouw zusje eens.
461
00:22:39,140 --> 00:22:40,540
Ze is één bonk energie.
462
00:22:52,900 --> 00:22:55,500
Oh! Sorry...
463
00:22:55,501 --> 00:22:58,899
Jezus!
- Waar is Saleem?
464
00:22:58,900 --> 00:23:02,179
Rotherham!
Sorry, momentje.
465
00:23:02,180 --> 00:23:03,499
Sorry.
466
00:23:03,500 --> 00:23:04,700
Kom maar.
467
00:23:06,300 --> 00:23:07,500
Gaat het, schat?
468
00:23:10,060 --> 00:23:12,459
En, heb je iets gewonnen?
- Helemaal geen moer!
469
00:23:12,460 --> 00:23:13,859
Ik denk dat ik vervloekt ben.
470
00:23:13,860 --> 00:23:15,699
Nelly heeft wel veel gewonnen.
471
00:23:15,700 --> 00:23:17,139
De hoofdprijs.
472
00:23:17,140 --> 00:23:18,499
28 pond 60.
473
00:23:18,500 --> 00:23:20,379
Nelly...?
- Nelly Gleeson.
474
00:23:20,380 --> 00:23:21,619
Gleeson?
475
00:23:21,620 --> 00:23:24,299
Ze komt er zo aan,
ze moest even plassen.
476
00:23:24,300 --> 00:23:25,900
Teveel kersenlikeur.
- Oké.
477
00:23:29,460 --> 00:23:31,979
Ze heeft geen haar op haar hoofd.
478
00:23:31,980 --> 00:23:34,499
Waar zit Kath, verdomme?
479
00:23:39,860 --> 00:23:42,859
Iemand moet even tegen haar zeggen
dat dit hier een zakenbijeenkomst is...
480
00:23:42,860 --> 00:23:44,699
en niet de Playboy mansion.
481
00:23:44,700 --> 00:23:46,859
Ja. Maar ik heb het hier geweldig
naar m'n zin.
482
00:23:46,860 --> 00:23:48,699
Ik heb met die Des zitten babbelen.
483
00:23:48,700 --> 00:23:51,819
Leuke man? Zo aardig.
Maar hij heeft nogal wat problemen.
484
00:23:51,820 --> 00:23:54,939
Zijn huis zit vol met houtworm,
zijn oudste is de derde keer gezakt...
485
00:23:54,940 --> 00:23:57,899
voor z'n rijexamen en waarschijnlijk
heeft Jerry jicht.
486
00:23:57,900 --> 00:23:59,659
Alles komt altijd tegelijk.
487
00:23:59,660 --> 00:24:01,099
Wie is Jerry in hemelsnaam?
488
00:24:01,100 --> 00:24:02,979
Zijn buurman.
- Mijn God!
489
00:24:02,980 --> 00:24:05,439
Hij is hier voor een avondje uit,
en niet voor een verhoor.
490
00:24:05,440 --> 00:24:07,619
Hij zal zich wel ontzettend
hebben verveeld met jou.
491
00:24:07,620 --> 00:24:10,820
Herschel Daniels, dames en heren!!!
492
00:24:12,540 --> 00:24:15,499
Oké, heren en ook de dame
in het rood...
493
00:24:15,500 --> 00:24:17,539
Als u allemaal wilt gaan zitten,
alstublieft.
494
00:24:19,420 --> 00:24:20,859
Oh, shit!
495
00:24:20,860 --> 00:24:22,419
Er moet nodig worden gedweild.
496
00:24:22,420 --> 00:24:23,619
Het is ontzettend glad.
497
00:24:23,620 --> 00:24:25,819
Oké, en dan nu het moment,
waarop u allen hebt gewacht.
498
00:24:25,820 --> 00:24:28,059
Kunnen we een drumroffel krijgen?
499
00:24:28,060 --> 00:24:30,180
Dank u, heren.
500
00:24:31,460 --> 00:24:35,939
De prijs voor hét Stockport bedrijf
van het jaar 1992.
501
00:24:35,940 --> 00:24:40,019
En voor de uitreiking van de prijs,
is hier raadslid Brian Allsop.
502
00:24:40,020 --> 00:24:41,419
<i>Geef hem een groot applaus...</i>
503
00:24:41,420 --> 00:24:43,299
<i>Brian, fijn je te zien, m'n vriend.
504
00:24:43,300 --> 00:24:45,179
Spannend hoor.
505
00:24:45,180 --> 00:24:47,439
<i>Maar we winnen vast niet.</i>
Of wel? Ik ben misselijk.
506
00:24:47,340 --> 00:24:49,819
Kan ik nog even gaan plassen?
- Nee. Ga zitten!
507
00:24:49,820 --> 00:24:53,259
Nou, wie zou er hebben gewonnen?
508
00:24:53,260 --> 00:24:54,979
Daar gaan we dan.
509
00:24:54,980 --> 00:24:57,099
De winnaar is...
510
00:24:57,100 --> 00:25:00,260
..Parker's Elektronica!
511
00:25:02,260 --> 00:25:03,659
Ik kan het niet geloven.
512
00:25:04,560 --> 00:25:08,039
En om de prijs in ontvangst te nemen,
is hier Sandy Cooper!
513
00:25:08,140 --> 00:25:09,260
Kom maar, Sandy.
514
00:25:09,360 --> 00:25:11,599
Zal ik ook gaan?
515
00:25:13,100 --> 00:25:16,219
Doe maar.
516
00:25:16,220 --> 00:25:18,819
Ga ook op de foto.
Het is niet eens zijn winkel.
517
00:25:18,820 --> 00:25:21,539
Laat maar. Het is goed.
518
00:25:21,540 --> 00:25:23,739
Laat nou maar!
519
00:25:23,740 --> 00:25:25,419
Dank u.
520
00:25:25,420 --> 00:25:28,179
Eh, ik had dit nooit alleen kunnen doen.
521
00:25:28,180 --> 00:25:30,859
Ze zeggen dat er achter iedere grote man...
- Zie je nou wel...?
522
00:25:30,860 --> 00:25:33,059
de lokale afdeling
van de Rotary Club staat.
523
00:25:33,060 --> 00:25:34,859
Dus hulde voor al die mannen.
524
00:25:34,860 --> 00:25:36,300
Jullie weten zelf wel wie ik bedoel.
525
00:25:37,201 --> 00:25:40,819
En let op, er zijn grote toekomstplannen.
- Waarom eist hij alle eer op?
526
00:25:40,820 --> 00:25:43,979
Dat zou jij moeten zijn.
- Zo gaat het nou eenmaal, Kath.
527
00:25:43,980 --> 00:25:46,339
Waarom dan?
- Kijk eens om je heen.
528
00:25:46,340 --> 00:25:51,259
Luister, ik ben geen feminist,
ik verbrand voor geen goud mijn beha.
529
00:25:51,260 --> 00:25:53,979
Om eerlijk te zijn, moet ik m'n tieten
in m'n onderbroek stoppen...
530
00:25:53,980 --> 00:25:55,979
maar dit slaat helemaal nergens op!
531
00:25:55,980 --> 00:25:59,819
Dit is bullshit Des, doorgestoken kaart.
Het is doorgestoken kaart!
532
00:25:59,820 --> 00:26:01,539
Hou je mond, schat!
533
00:26:01,540 --> 00:26:02,799
Sodemieter toch op, jij!
534
00:26:02,800 --> 00:26:04,199
Kath, maak...nou geen scene!
535
00:26:04,700 --> 00:26:06,419
Diane, wat doe je nou?
536
00:26:06,420 --> 00:26:08,299
Laat nou maar, Kath.
in hemelsnaam...
537
00:26:08,300 --> 00:26:10,719
Kom, we gaan je prijs halen.
Diane, kom! We gaan je prijs...
538
00:26:10,820 --> 00:26:12,139
Nee! Nee.
539
00:26:12,140 --> 00:26:13,719
Oh, wat is er in godsnaam mis met je?
540
00:26:13,720 --> 00:26:15,459
Als jij niet gaat, ga ik wel.
541
00:26:15,460 --> 00:26:18,259
Aan de kant, jij!
542
00:26:18,260 --> 00:26:21,459
Je kunt boe roepen zoveel je wil.
Dat maakt met helemaal niets uit.
543
00:26:21,460 --> 00:26:25,979
Die dame daar, die dame,
mijn zus, Diane Parker...
544
00:26:25,980 --> 00:26:28,299
die zou hier moeten staan,
niet hij.
545
00:26:28,300 --> 00:26:30,299
Hij heet niet eens Parker!
546
00:26:30,300 --> 00:26:33,579
Zij werkt keihard in de zaak,
harder dan hij.
547
00:26:33,580 --> 00:26:35,739
En ze is ook nog... Zij is ook
een uitstekende moeder.
548
00:26:35,740 --> 00:26:38,899
Een uitstekende moeder, die ook nog
eens voor onze vader zorgt...
549
00:26:38,900 --> 00:26:42,299
niet zoveel als ik, maar kijk eens
naar haar, ze is...
550
00:26:42,300 --> 00:26:44,259
Blijf van me af...
551
00:26:44,260 --> 00:26:47,690
Ik heb evenveel recht hier te staan
als jullie, stelletje eikels!
552
00:26:49,220 --> 00:26:51,100
Aaauw... Ze heeft me gebeten!
553
00:26:53,340 --> 00:26:54,979
Ik doe dit voor jou, Diane.
554
00:26:54,980 --> 00:26:56,859
Diane? Je hoeft dit niet te pikken, Diane.
555
00:26:56,860 --> 00:26:58,739
Je moet dit niet pikken!
556
00:26:58,740 --> 00:26:59,979
Blijf van me af!
557
00:26:59,980 --> 00:27:02,059
Laat me los.
Vergeet de loterij niet!
558
00:27:09,100 --> 00:27:10,180
Hier is je vlees.
559
00:27:11,460 --> 00:27:12,739
En dit is nou precies waarom...
560
00:27:12,763 --> 00:27:15,563
we onze 'alleen voor mannen'
policy moeten handhaven.
561
00:27:20,900 --> 00:27:22,419
<i>Oké, waar was ik gebleven?</i>
562
00:27:24,720 --> 00:27:27,720
Nederlandse vertaling: CaMa
563
00:27:28,305 --> 00:28:28,548
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm