"NCIS" Fun and Games
ID | 13197743 |
---|---|
Movie Name | "NCIS" Fun and Games |
Release Name | NCIS S22E12 Fun and Games 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35615088 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,294
De en serio, viejo.
¿Cuán difícil es abrir una cerradura?
3
00:00:20,318 --> 00:00:21,559
Si crees que es tan fácil,
4
00:00:21,583 --> 00:00:23,093
¿por qué no lo intentas la próxima?
5
00:00:23,117 --> 00:00:24,662
El plan era simple.
Abrir la bóveda. Robar el dinero.
6
00:00:24,686 --> 00:00:26,096
Ni siquiera pudiste
pasar el paso uno.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,165
Lo estaba haciendo bien.
Tú activaste la alarma.
8
00:00:28,189 --> 00:00:31,241
La Princesa Pantalones Ruidosos estaba
tratando de tener una fiesta de té.
9
00:00:31,266 --> 00:00:34,171
¡No es forma de hablarle
a tu futura reina!
10
00:00:34,195 --> 00:00:36,506
Ese dragón tenía suficiente oro,
nos hubiéramos salvado de por vida.
11
00:00:36,530 --> 00:00:38,887
Tal vez molestarlo
no fue la mejor idea.
12
00:00:38,911 --> 00:00:41,411
¡Chicos! El juego se terminó.
13
00:00:41,435 --> 00:00:44,314
¡Ne mon, linguate!
14
00:00:44,814 --> 00:00:47,350
Lance un hechizo de
silencio sobre ustedes.
15
00:00:47,374 --> 00:00:50,020
Otra palabra y la
gran hada espiritual
16
00:00:50,044 --> 00:00:51,690
les quitará el aliento.
17
00:00:54,148 --> 00:00:55,158
¿Terminamos?
18
00:00:55,182 --> 00:00:56,159
Sí.
19
00:00:56,183 --> 00:00:57,260
Genial.
20
00:00:57,284 --> 00:00:59,203
Los veré la semana próxima.
21
00:01:05,226 --> 00:01:07,529
"Lancé un hechizo de
silencio sobre ustedes".
22
00:01:07,553 --> 00:01:09,339
Sí, bien. De verdad.
23
00:01:09,363 --> 00:01:11,908
El hechizo de silencio ni siquiera está
en el libro de hechizos de las hadas.
24
00:01:12,967 --> 00:01:15,946
¿Cuán difícil es?
Abrir la bóveda. Robar el...
25
00:02:10,257 --> 00:02:11,601
Gracias por el llamado.
26
00:02:11,625 --> 00:02:14,603
Siempre estoy feliz de
ayudar a un fan. Sí.
27
00:02:15,476 --> 00:02:16,914
- ¿A quién le escribes?
- ¿Qué?
28
00:02:16,938 --> 00:02:19,450
Bueno, sonríes como un
niño con un cachorro nuevo.
29
00:02:19,474 --> 00:02:22,186
Tu hermana quiere que te pregunte,
30
00:02:22,210 --> 00:02:24,488
qué sucedió con Alex McGreevy
31
00:02:24,512 --> 00:02:26,590
en la feria de ciencias
de octavo grado.
32
00:02:26,614 --> 00:02:29,793
OK, primero,
Alex McGreevy es un idiota.
33
00:02:29,817 --> 00:02:31,319
Y segundo, él...
34
00:02:33,154 --> 00:02:35,266
No, no, no. No voy a hacer esto.
35
00:02:35,290 --> 00:02:37,134
Esto es exactamente lo que temía
36
00:02:37,158 --> 00:02:39,236
- cuando empezaron a salir.
- Muchas gracias.
37
00:02:39,260 --> 00:02:40,471
Tengo que irme.
38
00:02:42,330 --> 00:02:43,841
NCIS. Habla McGee.
39
00:02:43,865 --> 00:02:45,142
¿Alguien derivó la central
40
00:02:45,166 --> 00:02:46,577
- a este escritorio o algo así?
- Algo mejor.
41
00:02:46,601 --> 00:02:49,413
El próximo libro de Thom E.
Gemcity acaba de filtrarse.
42
00:02:49,437 --> 00:02:51,315
Sí. Ha sido así toda la mañana.
43
00:02:51,339 --> 00:02:52,749
Sí, creía que era yo.
44
00:02:52,773 --> 00:02:54,785
Bueno,
eso es muy generoso de su parte.
45
00:02:54,809 --> 00:02:56,553
Soy tu manager,
así que obtengo el diez por ciento.
46
00:02:56,577 --> 00:02:59,823
Pero no estoy buscando nueva
representación actualmente.
47
00:02:59,847 --> 00:03:01,449
Gracias.
48
00:03:06,988 --> 00:03:09,766
Te dije que darle una copia
al agente de ese Marine
49
00:03:09,790 --> 00:03:11,368
la navidad pasada no era buena idea.
50
00:03:11,392 --> 00:03:14,138
¡Vamos! La gente no estaría
llamando si no les gustara.
51
00:03:14,162 --> 00:03:16,840
¿Quién era? ¿Una editorial?
¿Un agente?
52
00:03:16,864 --> 00:03:18,609
¿Los abogados de Tom Clancy?
53
00:03:18,633 --> 00:03:20,777
Solo que no estoy listo para
que este ahí afuera todavía.
54
00:03:20,801 --> 00:03:22,513
Necesita algo de reescritura.
55
00:03:22,537 --> 00:03:25,306
Si tienes suficiente Rick Soares
¿cuán malo puede ser?
56
00:03:25,330 --> 00:03:27,218
Ya te lo dije, cualquier
similitud con personas reales,
57
00:03:27,242 --> 00:03:28,986
vivas o muertas es pura coincidencia.
58
00:03:29,010 --> 00:03:30,355
Dile eso a Pimmy Jalmer.
59
00:03:30,379 --> 00:03:32,458
Quiero que tenga profundidad,
más profundidad.
60
00:03:32,482 --> 00:03:34,282
¿Sabes quién tenía profundidad?
Kenny Rogers.
61
00:03:34,306 --> 00:03:35,552
¿El tipo del pollo?
62
00:03:35,576 --> 00:03:37,294
Sí, estaba escuchando
"The Gambler" mientras venía.
63
00:03:37,318 --> 00:03:38,662
Tenía una filosofía de vida ahí.
64
00:03:38,686 --> 00:03:40,131
Sí, yo soy más del tipo
65
00:03:40,155 --> 00:03:41,565
"Islands in the Stream".
66
00:03:41,589 --> 00:03:43,667
Por supuesto que sí.
67
00:03:43,691 --> 00:03:45,002
Parker.
68
00:03:45,410 --> 00:03:49,164
Entendido, vamos en camino.
Cuerpo. En Alexandria.
69
00:03:51,265 --> 00:03:53,477
¿Hay suficiente Rick Soares, ahí no?
70
00:03:53,501 --> 00:03:55,103
No juegues conmigo.
71
00:03:56,704 --> 00:03:58,181
De acuerdo.
72
00:03:58,205 --> 00:04:00,217
OK.
73
00:04:00,241 --> 00:04:02,553
Sí. Gracias.
74
00:04:02,577 --> 00:04:04,055
Esto es lo que tengo hasta ahora.
75
00:04:04,079 --> 00:04:07,058
La policía local recibió un
llamado a las 6.30 de la mañana.
76
00:04:07,082 --> 00:04:08,993
El nombre de la
víctima es Victor Chan,
77
00:04:09,017 --> 00:04:12,163
reservista del cuerpo de Marines
y científico de datos en Quántico.
78
00:04:12,187 --> 00:04:14,731
¿El FBI tiene una nueva división
barbárica de la que no sé?
79
00:04:14,755 --> 00:04:16,100
¿Sabían que en la antigua Grecia,
80
00:04:16,124 --> 00:04:17,901
la palabra "bárbaro" solo
significaba "diferente"?
81
00:04:17,925 --> 00:04:20,371
¿Cómo alguien que no seguía
las costumbres locales?
82
00:04:20,395 --> 00:04:22,206
Estoy bastante seguro que vestir
pieles animales y una túnica
83
00:04:22,230 --> 00:04:23,907
no es la ropa usada
en el Lower 48.
84
00:04:23,931 --> 00:04:25,376
No estoy segura de que
estuviera conduciendo.
85
00:04:25,400 --> 00:04:26,876
¿Qué mide 1, 90 mts?
86
00:04:26,900 --> 00:04:28,034
Sí, más o menos.
87
00:04:28,058 --> 00:04:29,546
Bueno, el asiento del conductor
y los espejos están puestos
88
00:04:29,570 --> 00:04:30,787
para alguien de 30 cms más bajo.
89
00:04:30,811 --> 00:04:32,383
No parece que tuviera
daños por impacto.
90
00:04:32,407 --> 00:04:34,018
Alguien lo trajo aquí,
91
00:04:34,042 --> 00:04:36,420
lo puso detrás del volante,
y lo empujo por la colina.
92
00:04:36,444 --> 00:04:37,955
Y luego se fue a pie.
93
00:04:37,979 --> 00:04:39,812
Tengo huellas de pisadas en el camino.
94
00:04:39,837 --> 00:04:41,348
Todavía no explica el atuendo.
95
00:04:41,373 --> 00:04:42,851
Esto podría ayudar...
96
00:04:42,876 --> 00:04:44,153
Déjame ver eso.
97
00:04:44,785 --> 00:04:47,598
Muchos D20 aquí.
98
00:04:47,622 --> 00:04:48,899
Dado de veinte lados.
99
00:04:48,923 --> 00:04:51,102
Se usa en jugos de rol.
100
00:04:51,518 --> 00:04:53,037
De hecho hay algunos muy buenos aquí.
101
00:04:53,061 --> 00:04:55,730
- Estos parecen hechos con resina...
- McGee, McGee, McGee...
102
00:04:56,231 --> 00:04:57,474
Eres mucho más cool que eso.
103
00:04:57,498 --> 00:04:58,609
Bueno, parece que Chan
104
00:04:58,633 --> 00:05:01,378
iba camino a casa luego de una
noche de aventuras inventadas.
105
00:05:01,402 --> 00:05:03,947
Me pregunto si alguien se tomó
las cosas demasiado seriamente.
106
00:05:03,971 --> 00:05:05,116
Juzgando por el atuendo,
107
00:05:05,140 --> 00:05:06,717
diría que la respuesta es sí.
108
00:05:06,741 --> 00:05:07,987
Estaba hablando sobre el asesino.
109
00:05:08,011 --> 00:05:10,121
OK, primer paso, descubramos
110
00:05:10,145 --> 00:05:12,016
donde estuvo Conan anoche.
111
00:05:12,040 --> 00:05:13,824
Estuvo conmigo. En mi casa.
112
00:05:13,848 --> 00:05:15,559
- ¿Kasie? ¿Cómo...?
- Recibí la alerta Bandium
113
00:05:15,583 --> 00:05:18,395
camino al trabajo,
pero tiene que ser un error, ¿ok?
114
00:05:18,419 --> 00:05:21,222
Porque Victor estaba
bien cuando dejó mí...
115
00:05:28,282 --> 00:05:29,683
Demonios.
116
00:05:37,650 --> 00:05:39,118
Danos buenas noticias, Nick.
117
00:05:39,142 --> 00:05:41,154
- ¿Cómo está Kasie?
- Bueno, perdió a un amigo.
118
00:05:41,178 --> 00:05:42,755
Así que se lo está
tomando bastante mal.
119
00:05:42,779 --> 00:05:45,924
Resulta que Victor Chan era
un hombre del Renacimiento.
120
00:05:45,948 --> 00:05:48,194
- De verdad.
- Tenía títulos
121
00:05:48,218 --> 00:05:50,496
en ciencias de la computación
e historia del arte.
122
00:05:52,622 --> 00:05:55,101
Chan también era miembro de MENSA
123
00:05:55,125 --> 00:05:57,036
y la Sociedad de
Modelos de Trenes de DC.
124
00:05:57,060 --> 00:05:58,704
Y por los últimos seis años,
125
00:05:58,728 --> 00:06:01,340
ha sido analista del
laboratorio criminal del FBI.
126
00:06:01,364 --> 00:06:03,442
¿Este tipo era un científico forense?
127
00:06:03,466 --> 00:06:05,102
Bueno, según Kasie,
todos en la fiesta lo eran.
128
00:06:05,935 --> 00:06:07,646
No es un grupo con el
que quieras jugar a Clue.
129
00:06:07,670 --> 00:06:09,848
Al menos un rostro
amigable en el grupo.
130
00:06:09,872 --> 00:06:12,818
Esperen, ¿Kasie tuvo una
fiesta forense con Carol
131
00:06:12,842 --> 00:06:14,053
y no fui invitado?
132
00:06:14,077 --> 00:06:15,721
No voy a mentir, eso duele.
133
00:06:15,745 --> 00:06:16,789
Probablemente sea mejor
que no hayas estado ahí.
134
00:06:16,813 --> 00:06:19,225
Sí, no bromeas. De acuerdo,
al toxicológico
135
00:06:19,249 --> 00:06:22,695
Victor Chan tenía conium
maculatum en su sistema.
136
00:06:22,719 --> 00:06:23,629
¿Cicuta?
137
00:06:24,929 --> 00:06:26,432
Leíste el libro de plantas tóxicas
de Norte América que te regale
138
00:06:26,456 --> 00:06:27,732
para tu cumpleaños.
139
00:06:27,756 --> 00:06:29,935
¿Jimmy? Enfócate.
140
00:06:29,959 --> 00:06:33,706
Claro. Basado en la tasa en
que esta toxina se metaboliza,
141
00:06:33,730 --> 00:06:36,142
parecería que Victor
fue envenenado...
142
00:06:38,000 --> 00:06:39,578
Durante la noche de juegos de Kasie.
143
00:06:39,602 --> 00:06:40,874
Entonces uno de los
invitados debía hacerlo.
144
00:06:40,898 --> 00:06:42,448
¿Quién quiere decirle a Kasie
145
00:06:42,472 --> 00:06:43,915
que su departamento ahora
es una escena del crimen?
146
00:06:43,939 --> 00:06:45,251
OK, dividamos y conquistemos.
147
00:06:45,275 --> 00:06:48,487
McGee, rastrea a todos los de
la fiesta de Kasie de anoche.
148
00:06:48,511 --> 00:06:50,780
Nosotros iremos y
echaremos un vistazo.
149
00:06:53,650 --> 00:06:57,163
Timothy McGee, ¿también
conocido como "Thom E. Gemcity"?
150
00:06:57,187 --> 00:06:59,498
OK. Esto está poniéndose
un poco ridículo.
151
00:06:59,522 --> 00:07:01,967
Escuche, no necesito un agente, ¿ok?
152
00:07:01,991 --> 00:07:03,736
Daryl Thomas, Departamento de Defensa.
153
00:07:04,226 --> 00:07:06,984
El Pentágono tiene algunas
preguntas sobre su nuevo libro.
154
00:07:11,934 --> 00:07:15,981
Se los digo, no hay forma
de que alguien en mi casa
155
00:07:16,005 --> 00:07:19,318
envenenara a nadie anoche,
especialmente a Victor.
156
00:07:19,342 --> 00:07:20,619
Lo conocemos hace años.
157
00:07:20,643 --> 00:07:22,121
Kasie, solo estamos
siguiendo la evidencia.
158
00:07:22,145 --> 00:07:23,539
Sí, tienes que confiar en el proceso.
159
00:07:23,563 --> 00:07:25,824
Sí. Es mucho más fácil
confiar en el proceso
160
00:07:25,848 --> 00:07:28,827
cuando no involucra tus
asuntos personales y privados.
161
00:07:28,851 --> 00:07:30,163
Sí, te entendemos, Kase.
162
00:07:30,187 --> 00:07:32,865
Seremos discretos. Torres, el living.
163
00:07:32,889 --> 00:07:34,739
- Knight, cuarto
- Espera.
164
00:07:34,763 --> 00:07:36,269
Nadie entró al cuarto anoche.
165
00:07:36,293 --> 00:07:37,503
Todos se quedaron aquí afuera.
166
00:07:37,527 --> 00:07:38,837
Sabes que tenemos que tratar esto
167
00:07:38,861 --> 00:07:40,206
como cualquier otra investigación.
168
00:07:40,522 --> 00:07:42,875
Bien. No puedo interferir.
169
00:07:42,899 --> 00:07:44,677
Es solo que hay...
170
00:07:44,701 --> 00:07:46,245
Hay algunas cosas
171
00:07:46,269 --> 00:07:48,547
que preferiría que no vieras.
172
00:07:48,947 --> 00:07:51,040
Como Parker dijo,
vamos a ser discretos.
173
00:07:55,441 --> 00:07:56,622
Dios.
174
00:07:56,646 --> 00:07:59,325
Jess, te presento a Ernesto.
175
00:07:59,349 --> 00:08:01,160
Ernesto, te presento a Jess.
176
00:08:04,407 --> 00:08:06,709
Hay muchos platos en el lavabo.
177
00:08:07,657 --> 00:08:09,134
¿Son de anoche?
178
00:08:09,158 --> 00:08:11,670
Sí. Planeaba lavarlos hoy.
179
00:08:11,694 --> 00:08:14,373
Solo que no pensé
que tendría compañía.
180
00:08:14,397 --> 00:08:16,509
Necesitaremos...
181
00:08:16,533 --> 00:08:18,377
Tienes que dejar eso por un minuto.
182
00:08:18,401 --> 00:08:21,580
Tenemos que llevar esto a NCIS,
y analizarlo por veneno.
183
00:08:21,604 --> 00:08:24,474
Genial. Ahora todos en el trabajo
pensarán que soy una vaga.
184
00:08:25,242 --> 00:08:27,019
¿Y por qué pensaríamos eso?
185
00:08:27,043 --> 00:08:29,021
- ¿Oye, Kasie?
- ¿Sí?
186
00:08:29,045 --> 00:08:30,589
¿Por qué tienes tres microondas?
187
00:08:30,613 --> 00:08:32,283
OK. OK...
188
00:08:32,307 --> 00:08:34,927
Lo entiendo. Estas pensando.
Ella es una acaparadora.
189
00:08:34,951 --> 00:08:37,319
- Oye, no estamos para juzgar aquí.
- Yo estoy juzgando un poco.
190
00:08:40,499 --> 00:08:42,601
Aquí tenemos algo.
191
00:08:42,831 --> 00:08:44,799
Bajo esta mesa.
192
00:08:49,599 --> 00:08:51,143
Huele a moho.
193
00:08:51,167 --> 00:08:52,445
La cicuta huele a moho.
194
00:08:52,469 --> 00:08:55,748
- Eso no es mío.
- Kase, si esto no es tuyo...
195
00:08:55,772 --> 00:08:57,616
¿De verdad no están pensando
196
00:08:57,640 --> 00:08:59,285
que uno de mis amigos
trajo eso aquí?
197
00:09:00,144 --> 00:09:02,421
Lo que estoy pensando es que
probablemente deberíamos guardar
198
00:09:02,445 --> 00:09:04,923
las preguntas para un
lugar un poco más oficial.
199
00:09:06,616 --> 00:09:09,595
¿Hace cuánto que hacen
la noche de juegos?
200
00:09:09,619 --> 00:09:11,597
Desde la universidad.
201
00:09:11,621 --> 00:09:15,200
Empezó como un grupo de estudio para
introducción a la Ciencia Forense.
202
00:09:15,224 --> 00:09:18,471
Y nunca se detuvo.
203
00:09:18,495 --> 00:09:22,332
Este cuarto no tiene
una vibra amigable.
204
00:09:23,232 --> 00:09:24,977
¿Y Carol se unió después?
205
00:09:25,001 --> 00:09:27,079
Sí. Sí.
206
00:09:27,103 --> 00:09:28,814
Estabas ahí cuando nos conocimos.
207
00:09:28,838 --> 00:09:30,983
Jimmy y yo estábamos
sangrando por los ojos...
208
00:09:31,007 --> 00:09:32,418
Tengo que preguntar,
209
00:09:32,442 --> 00:09:33,752
según tu conocimiento,
210
00:09:33,776 --> 00:09:37,097
¿alguien en el grupo tenía motivos
211
00:09:37,714 --> 00:09:38,991
para matar a Victor Chan?
212
00:09:39,015 --> 00:09:40,293
¡No!
213
00:09:40,317 --> 00:09:42,495
No, es decir, sí.
214
00:09:42,519 --> 00:09:44,797
A veces Max y Victor discutían
215
00:09:44,821 --> 00:09:47,232
cuando Max hacia trampa
en sus roles críticos...
216
00:09:47,256 --> 00:09:48,667
¿Ella dijo que hacia trampa?
217
00:09:48,691 --> 00:09:50,827
- Lo estaba recogiendo para leerlo.
- ¡Max!
218
00:09:51,661 --> 00:09:55,164
Encontramos esto en el mail de Victor.
¿Puede leerlo?
219
00:09:56,065 --> 00:09:57,543
"Voy a matarte.
220
00:09:57,567 --> 00:09:59,144
Voy a hervir tus dientes
y hacer un collar.
221
00:09:59,168 --> 00:10:00,746
Secaré tus intestinos
222
00:10:00,770 --> 00:10:02,648
y haré un instrumento de cuerda
para tocar en tu funeral.".
223
00:10:02,672 --> 00:10:03,982
- ¿Ve a donde estoy yendo aquí?
- ¿Y qué?
224
00:10:04,006 --> 00:10:05,384
¿Cree que esto significa
que lo envenene?
225
00:10:05,408 --> 00:10:06,985
Debería ver lo que
le mando a mi madre.
226
00:10:07,009 --> 00:10:08,620
Ella sigue con vida.
227
00:10:08,644 --> 00:10:10,856
Max puede enojarse,
pero es inofensivo.
228
00:10:10,880 --> 00:10:12,925
- ¿OK? Lo juro.
- ¿Y qué hay de Carol?
229
00:10:12,949 --> 00:10:14,693
¿Cómo se lleva con
el resto del grupo?
230
00:10:14,717 --> 00:10:17,530
Ya conoces a Carol. Es un rayo de luz.
231
00:10:17,554 --> 00:10:19,698
Como, todo el tiempo.
232
00:10:19,722 --> 00:10:21,099
Esto es una porquería.
233
00:10:21,123 --> 00:10:23,201
Parker, ¿sabes cuantas veces
234
00:10:23,225 --> 00:10:25,704
salve a tu equipo de un virus
que destruiría al mundo?
235
00:10:25,728 --> 00:10:27,673
Y lo apreciamos.
236
00:10:27,697 --> 00:10:29,442
Trabajo para el CDC.
237
00:10:29,466 --> 00:10:31,344
¿No crees que si quisiera
deshacerme de Victor,
238
00:10:31,368 --> 00:10:34,210
usaría algo más
interesante que cicuta?
239
00:10:34,234 --> 00:10:36,281
Creo que tú de todas las personas,
sabrías que tenías
240
00:10:36,305 --> 00:10:39,064
que usar algo accesible para todos.
241
00:10:39,088 --> 00:10:40,586
Bueno, yo no lo hice.
242
00:10:40,610 --> 00:10:42,888
Alguien lo hizo. ¿Quién tenía motivo?
243
00:10:42,912 --> 00:10:44,323
Los motivos no es lo mío.
244
00:10:44,347 --> 00:10:47,584
Eso es más el área de Ilene.
245
00:10:48,752 --> 00:10:50,463
Cualquiera que pasara
más de 15 minutos
246
00:10:50,487 --> 00:10:52,365
con Victor tendría un motivo.
247
00:10:52,389 --> 00:10:55,033
¿Sabe cuántas veces tuve
que escuchar su sermón
248
00:10:55,057 --> 00:10:57,723
sobre la diferencia entre
menos "menos" y "menos qué"?
249
00:10:57,747 --> 00:10:59,672
¿Y cree que eso es una razón
suficiente para matarlo?
250
00:10:59,696 --> 00:11:02,074
Para mí no, pero...
251
00:11:02,098 --> 00:11:03,742
desde un punto de vista profesional,
252
00:11:03,766 --> 00:11:06,645
sé que hay muchas cosas que
pueden ser un detonante.
253
00:11:06,669 --> 00:11:08,814
- Es perfiladora, Srita. Smyth.
- Por favor,
254
00:11:08,838 --> 00:11:11,226
es "Ilene" o "Doctora."
255
00:11:11,250 --> 00:11:14,387
Probablemente no deba decirle esto,
pero el análisis del comportamiento
256
00:11:14,411 --> 00:11:16,922
puede ser poco confiable.
257
00:11:16,946 --> 00:11:19,925
Qué cosa terriblemente poco
sorprendente que decir.
258
00:11:19,949 --> 00:11:22,060
Usted parece
259
00:11:22,084 --> 00:11:24,897
un hombre al que le
gustan los hechos duros.
260
00:11:24,921 --> 00:11:27,165
¿Alguna vez ha considerado
por qué podría ser eso
261
00:11:27,189 --> 00:11:28,407
- Alden?
- Por favor,
262
00:11:28,431 --> 00:11:30,202
es "Agente Especial Parker.".
263
00:11:30,226 --> 00:11:32,638
- Ilumíneme.
- ¿Podría ser
264
00:11:32,662 --> 00:11:34,407
que hay algunas cosas en su vida
265
00:11:34,431 --> 00:11:36,542
que no son blanco y negro y eso
266
00:11:36,566 --> 00:11:38,334
lo pone incomodo?
267
00:11:39,714 --> 00:11:41,514
Vera,
menos que es para comparaciones.
268
00:11:41,538 --> 00:11:43,916
Y menos es para restas
269
00:11:43,940 --> 00:11:45,708
o sustracciones
270
00:11:47,043 --> 00:11:50,022
Es como ver un episodio de
America's Next Top Nerd.
271
00:11:50,046 --> 00:11:52,257
¿Dónde has estado?
272
00:11:52,281 --> 00:11:53,592
Departamento de Defensa.
273
00:11:53,616 --> 00:11:56,061
Tenían algunas preguntas
sobre mi nuevo libro.
274
00:11:56,085 --> 00:11:58,997
Aparentemente,
es demasiado cercano a la realidad.
275
00:11:59,021 --> 00:12:00,599
Como, realidad clasificada.
276
00:12:00,623 --> 00:12:02,468
¿Escribiste algo demasiado realista?
277
00:12:02,492 --> 00:12:04,002
Y no me dicen que es.
278
00:12:04,026 --> 00:12:06,038
Tengo que ir a esta
reunión en el Pentágono,
279
00:12:06,062 --> 00:12:07,606
y no sé con qué saldrán.
280
00:12:07,630 --> 00:12:10,342
No sé si son los delfines robot
281
00:12:10,366 --> 00:12:11,844
o la base en la luna o qué.
282
00:12:11,868 --> 00:12:13,746
¿Base en la luna?
283
00:12:13,770 --> 00:12:15,071
¿De qué se trata el libro?
284
00:12:15,095 --> 00:12:17,750
El personaje principal es una
ardiente nueva criptóloga.
285
00:12:17,774 --> 00:12:19,151
Delena Fleming.
286
00:12:19,175 --> 00:12:21,754
OK. Para nada esta
basado en tu esposa.
287
00:12:21,778 --> 00:12:23,822
Bueno, el libro en sí,
es más una declaración
288
00:12:23,846 --> 00:12:25,257
sobre la naturaleza de la diversión.
289
00:12:25,281 --> 00:12:27,821
- No puedo esperar a leerlo.
- ¿Sí?
290
00:12:27,845 --> 00:12:29,394
Eso sería genial. Gracias.
291
00:12:29,418 --> 00:12:30,896
Voy a enviártelo ahora mismo.
292
00:12:30,920 --> 00:12:32,631
Solo marca lo que podría ser
293
00:12:32,655 --> 00:12:33,932
- clasificado.
- ¿Qué?
294
00:12:33,956 --> 00:12:35,568
¿Me estás pidiendo que haga
un reporte de un libro?
295
00:12:35,592 --> 00:12:37,603
Eso sería genial. Gracias.
296
00:12:39,195 --> 00:12:40,839
Tenemos los resultados del vial.
297
00:12:40,863 --> 00:12:42,007
Nada tóxico.
298
00:12:42,031 --> 00:12:43,609
Solo un realzador de memoria herbal.
299
00:12:43,633 --> 00:12:45,578
¿Dónde demonios estaba el veneno?
300
00:12:45,869 --> 00:12:47,480
Estaba en la fondue.
301
00:12:47,504 --> 00:12:48,781
Tienes suerte de estar viva.
302
00:12:48,805 --> 00:12:50,382
No, no tengo suerte.
303
00:12:50,406 --> 00:12:52,184
Victor comía mucho y no había manera
304
00:12:52,208 --> 00:12:55,177
de que alguno de
nosotros se acercara a...
305
00:12:56,513 --> 00:12:57,456
¿Kasie?
306
00:12:57,480 --> 00:12:59,324
La fondue era de Craig.
307
00:12:59,348 --> 00:13:01,660
¿Había un Craig en
la noche de juegos?
308
00:13:01,684 --> 00:13:03,095
Dijiste que eran cuatro.
309
00:13:03,119 --> 00:13:04,463
No, no pudo venir.
310
00:13:04,487 --> 00:13:06,164
Envió un mensaje que no
podía venir por el trabajo,
311
00:13:06,188 --> 00:13:08,767
y que iba a enviar snacks.
312
00:13:08,791 --> 00:13:10,268
Bueno, él envió un gran snack.
313
00:13:10,292 --> 00:13:11,670
¿Cómo mandas fondue?
314
00:13:11,694 --> 00:13:13,171
No tiene sentido.
315
00:13:13,195 --> 00:13:14,707
¿Por qué lo haría?
316
00:13:14,731 --> 00:13:16,975
Bueno,
vamos a encontrarlo y preguntarle.
317
00:13:16,999 --> 00:13:18,644
Eso va a ser un problema.
318
00:13:18,668 --> 00:13:21,446
El casero lo encontró esta
mañana completamente muerto
319
00:13:21,470 --> 00:13:23,415
La policía supuso que fue
una invasión al hogar.
320
00:13:23,439 --> 00:13:26,051
Seguro,
¿dos amigos de Kasie terminan muertos
321
00:13:26,075 --> 00:13:28,353
en la misma noche
por una coincidencia?
322
00:13:28,377 --> 00:13:30,122
- Eso concuerda.
- Sería como arrasar
323
00:13:30,146 --> 00:13:32,414
cada monasterio en 12 juegos seguidos.
324
00:13:33,717 --> 00:13:35,928
¿Juegas Carcassonne?
325
00:13:35,952 --> 00:13:37,663
¿Qué paso con el viejo Monopoly?
326
00:13:38,547 --> 00:13:41,266
La hora de muerte es anterior
a la reunión en lo de Kasie
327
00:13:41,290 --> 00:13:42,925
a la que no fui invitado.
328
00:13:44,322 --> 00:13:47,038
Lo que convierte a Craig
en nuestra primera víctima.
329
00:13:47,063 --> 00:13:48,541
El asesino debe haberlo estrangulado,
330
00:13:48,565 --> 00:13:50,108
y luego envió la fondue.
331
00:13:50,559 --> 00:13:52,244
Como lo haría cualquiera.
332
00:13:52,268 --> 00:13:55,013
Craig nunca intentó envenenar a
sus amigos de la noche de juegos.
333
00:13:55,037 --> 00:13:58,339
No. Alguien más está
tratando de matarlos a todos.
334
00:14:03,782 --> 00:14:06,093
No puedo creer que Craig este muerto.
335
00:14:06,117 --> 00:14:07,895
Dos menos, quedan cuatro.
336
00:14:07,919 --> 00:14:09,296
Estaban tratando de matarnos a todos.
337
00:14:09,320 --> 00:14:11,065
Eso no puede ser.
¿Quién querría lastimarnos?
338
00:14:11,089 --> 00:14:12,633
Eso es lo que estamos
tratando de averiguar.
339
00:14:12,657 --> 00:14:13,834
Estamos interrogando a Carol de nuevo.
340
00:14:13,858 --> 00:14:15,870
Seguiremos con el resto
de ustedes uno por uno.
341
00:14:16,754 --> 00:14:18,639
¿Ya hemos resuelto quien
se quedara con lo de Craig?
342
00:14:18,663 --> 00:14:21,542
Max, esto es evidencia,
no un testamento.
343
00:14:21,566 --> 00:14:22,777
Olvídate de esas cosas.
344
00:14:22,801 --> 00:14:23,978
Tenemos que descubrir
quién es el asesino.
345
00:14:24,002 --> 00:14:26,013
Apuesto que hay mucha gente
que te la tiene jurada.
346
00:14:26,488 --> 00:14:28,415
¿Y todos los demás?
347
00:14:28,439 --> 00:14:31,351
¿Qué hacen exactamente
en la noche de juegos?
348
00:14:31,375 --> 00:14:33,353
¿Está hablando en serio ahora?
349
00:14:33,377 --> 00:14:35,522
Literalmente se
llama noche de juegos.
350
00:14:38,850 --> 00:14:40,160
Este tipo.
351
00:14:40,184 --> 00:14:42,029
Jugamos a Calabozos
y Dragones a veces,
352
00:14:42,053 --> 00:14:45,359
Hurones & Falanges, Yahtzee.
353
00:14:45,383 --> 00:14:47,367
Nadie es asesinado por jugar Yahtzee.
354
00:14:47,391 --> 00:14:48,903
¿Eso es todo?
355
00:14:48,927 --> 00:14:51,205
- A veces hablamos sobre casos.
- Sí.
356
00:14:51,229 --> 00:14:53,564
Sí, es como una mesa
redonda de ciencia forense.
357
00:14:53,588 --> 00:14:55,710
De hecho, Craig había estado
abrumando la hora de la discusión
358
00:14:55,734 --> 00:14:57,712
con un montón de preguntas raras.
359
00:14:57,736 --> 00:15:00,681
Sí, aspectos oscuros de
las manchas de sangre,
360
00:15:00,705 --> 00:15:02,329
la permeabilidad de membranas.
361
00:15:02,353 --> 00:15:04,218
Sí. Dinámica de Fluidos.
362
00:15:04,468 --> 00:15:06,153
¿Umbrales de saturación?
363
00:15:06,177 --> 00:15:08,022
¿En qué estaba trabajando?
364
00:15:08,046 --> 00:15:09,201
No nos lo dijo,
365
00:15:09,225 --> 00:15:10,557
y no pudimos averiguarlo.
366
00:15:10,581 --> 00:15:11,759
Eso dice algo.
367
00:15:11,783 --> 00:15:13,193
Estoy segura que su
antiguo jefe lo sabría.
368
00:15:13,217 --> 00:15:15,562
¿Saben quién podría ayudar?
369
00:15:15,586 --> 00:15:16,697
La Profesora Davis.
370
00:15:16,721 --> 00:15:18,098
Esa es nuestra antigua maestra.
371
00:15:18,122 --> 00:15:19,834
Solía acudir a ella
con casos difíciles.
372
00:15:19,858 --> 00:15:21,128
¿Se enteraron que se divorció?
373
00:15:21,152 --> 00:15:23,127
Tienes un complejo de Edipo.
374
00:15:24,062 --> 00:15:25,539
OK, bien.
375
00:15:25,563 --> 00:15:27,241
Comunícate con la profesora,
376
00:15:27,265 --> 00:15:29,043
yo hablaré con el jefe de Craig.
377
00:15:29,067 --> 00:15:30,811
No me vas a dejar solo con ellos,
378
00:15:30,835 --> 00:15:32,403
- ¿no?
- Estarás bien.
379
00:15:32,427 --> 00:15:35,606
Solo trata de no dispararle a nadie.
380
00:15:41,171 --> 00:15:42,690
Llamó seguridad.
381
00:15:42,714 --> 00:15:44,726
El jefe de Craig acaba de
registrarse en la puerta.
382
00:15:44,750 --> 00:15:45,793
Gracias.
383
00:15:45,817 --> 00:15:47,461
¿Qué estas leyendo? ¿Algo bueno?
384
00:15:47,485 --> 00:15:50,798
El nuevo libro de McGee.
Torres me lo envió.
385
00:15:50,822 --> 00:15:53,367
¿Y? ¿Tiene profundidad?
386
00:15:53,391 --> 00:15:55,202
Bueno, solo leí unas páginas.
387
00:15:55,226 --> 00:15:57,772
Pero hasta ahora,
hay un virus que come la carne
388
00:15:57,796 --> 00:15:59,840
y un arquero islandés.
389
00:15:59,864 --> 00:16:03,377
¿Alguna señal de cómo
reemplazaron al Agente Tibbs?
390
00:16:03,401 --> 00:16:04,692
Podría enviártelo.
391
00:16:04,716 --> 00:16:06,871
Esperare por el de papel.
392
00:16:09,180 --> 00:16:12,216
De hecho, ¿a quién le miento?
OK, sí, envíamelo.
393
00:16:12,944 --> 00:16:14,989
- ¿Agente Parker?
- Sí. Fletcher.
394
00:16:15,013 --> 00:16:16,885
Ella es la Agente Especial Knight.
395
00:16:16,909 --> 00:16:18,726
Ed Fletcher,
laboratorio criminal de Baltimore.
396
00:16:18,750 --> 00:16:20,060
No tenía que conducir
397
00:16:20,084 --> 00:16:21,929
hasta aquí, Capitán Fletcher.
398
00:16:21,953 --> 00:16:23,360
Podríamos haber hecho por teléfono.
399
00:16:23,384 --> 00:16:26,100
Craig no era solo un compañero
de trabajo, era un amigo.
400
00:16:26,124 --> 00:16:28,335
Venir hasta aquí era lo
menos que podía hacer.
401
00:16:28,359 --> 00:16:29,467
Bueno, gracias.
402
00:16:29,491 --> 00:16:30,671
Siento mucho su perdida.
403
00:16:30,695 --> 00:16:32,272
He estado trabajando de
forense por mucho tiempo.
404
00:16:32,296 --> 00:16:33,965
Craig era uno de los mejores.
405
00:16:37,535 --> 00:16:39,446
Sus expedientes de caso,
como solicitaron.
406
00:16:39,470 --> 00:16:40,815
¿Le importa si le pregunto
que están buscando?
407
00:16:40,839 --> 00:16:42,182
Craig le había estado
preguntando a sus colegas
408
00:16:42,206 --> 00:16:43,984
sobre algunos temas
extraños últimamente.
409
00:16:44,008 --> 00:16:45,519
Creemos que eso podría
haber hecho que lo mataran.
410
00:16:45,543 --> 00:16:47,988
No hay nada demasiado extraño
en ninguno de esos expedientes,
411
00:16:48,012 --> 00:16:49,757
solo casos simples.
412
00:16:49,781 --> 00:16:52,026
Nada que se elevaría
al nivel del asesinato.
413
00:16:52,050 --> 00:16:54,194
Por supuesto, podría ser algo
que no esté en esos expedientes.
414
00:16:54,218 --> 00:16:56,731
Craig definitivamente parecía del
tipo que tenía una ballena blanca.
415
00:16:56,755 --> 00:16:58,665
- ¿Una ballena qué?
- Blanca.
416
00:16:58,689 --> 00:17:01,101
Es un caso que nunca dejas ir.
417
00:17:01,125 --> 00:17:02,336
No te preocupes, llegarás ahí.
418
00:17:02,360 --> 00:17:05,305
Yo tengo como diez.
419
00:17:05,756 --> 00:17:06,974
OK.
420
00:17:06,998 --> 00:17:09,094
Ballena Blanca.
¿Tiene alguna idea ahí?
421
00:17:09,118 --> 00:17:10,244
No.
422
00:17:10,268 --> 00:17:12,146
Craig podría haber sido del
tipo de tener uno, pero....
423
00:17:12,502 --> 00:17:14,370
no era de los que compartían.
424
00:17:18,910 --> 00:17:20,354
Míralos.
425
00:17:20,378 --> 00:17:22,355
Viviendo el mejor momento de
sus vidas y todavía no lo saben.
426
00:17:22,379 --> 00:17:25,892
Introducción a Ciencia Forense.
Ahí es donde todos nos conocimos.
427
00:17:26,108 --> 00:17:27,419
Hola.
428
00:17:27,444 --> 00:17:30,864
Hola. ¿Alguna chance de que
necesites un compañero de estudio?
429
00:17:31,615 --> 00:17:33,825
Sigue, junior.
430
00:17:36,060 --> 00:17:38,956
Kasie Hines, cariño.
431
00:17:41,232 --> 00:17:44,011
Siento mucho lo de Craig y Victor.
432
00:17:44,035 --> 00:17:45,479
¿Cómo lo están llevando todos?
433
00:17:45,503 --> 00:17:48,749
Y dile a Max que está bien llorar.
434
00:17:48,773 --> 00:17:52,498
Jessica Knight,
Profesora Annabel Davis.
435
00:17:52,522 --> 00:17:54,957
- Encantada de conocerla.
- Kasie y su grupo
436
00:17:54,981 --> 00:17:56,891
son mis estudiantes favoritos.
437
00:17:56,915 --> 00:17:59,426
Todavía los uso como
ejemplos en mis clases.
438
00:17:59,450 --> 00:18:00,660
Profesora,
439
00:18:00,684 --> 00:18:01,929
necesitamos su ayuda.
440
00:18:02,396 --> 00:18:03,730
Seguro.
441
00:18:03,754 --> 00:18:05,833
Parece que Craig estaba investigando
442
00:18:05,857 --> 00:18:07,989
algún tipo de proceso de colodión.
443
00:18:08,013 --> 00:18:09,388
¿Cómo, fotografía?
444
00:18:09,412 --> 00:18:11,071
Bueno, litografía,
para ser más específica.
445
00:18:11,095 --> 00:18:14,003
- Pero estoy impresionado.
- Hice fotografía como electiva.
446
00:18:14,027 --> 00:18:15,409
Pensé que iba a ser fácil,
447
00:18:15,433 --> 00:18:17,477
- pero no tanto.
- ¿Cómo llegas
448
00:18:17,501 --> 00:18:19,446
desde litografía a
preguntas sobre hemoglobina
449
00:18:19,470 --> 00:18:20,815
y difusión química?
450
00:18:20,839 --> 00:18:22,549
Bueno, hay una técnica,
451
00:18:22,573 --> 00:18:25,085
pero nadie la enseña,
porque nadie la usa más.
452
00:18:25,109 --> 00:18:28,593
Se usa como un desarrollador
que actúa mucho como la sangre.
453
00:18:28,617 --> 00:18:30,724
Entonces, Craig no estaba
interesado en las manchas de sangre,
454
00:18:30,748 --> 00:18:32,927
estaba investigando técnicas
de fotografía vintage.
455
00:18:32,951 --> 00:18:34,228
No lo sé.
456
00:18:34,252 --> 00:18:35,452
Se siente forzado.
457
00:18:35,476 --> 00:18:36,596
Tú dijiste que confíe en el proceso.
458
00:18:36,620 --> 00:18:37,798
Y aquí es a donde lleva.
459
00:18:37,822 --> 00:18:39,333
- Sigue con eso.
- OK, bueno,
460
00:18:39,357 --> 00:18:42,102
la fotoquímica usa unos
agentes muy específicos.
461
00:18:42,126 --> 00:18:44,771
Si el asesino estaba investigando
un proceso de colodión,
462
00:18:44,795 --> 00:18:47,707
solo hay un puñado de químicos
que podría haber usado
463
00:18:48,772 --> 00:18:50,510
y son todos peligrosos.
464
00:18:50,534 --> 00:18:51,912
Lo que significa que
podemos rastrearlos.
465
00:18:51,936 --> 00:18:53,848
Y podría llevarnos a nuestro asesino.
466
00:18:53,872 --> 00:18:55,142
Mira quién es la maestra ahora.
467
00:18:56,274 --> 00:18:58,052
McGee. Base de datos
de materiales peligrosos.
468
00:18:58,076 --> 00:18:59,854
Necesitamos buscar los embarques
469
00:18:59,878 --> 00:19:01,321
de cianuro de potasio.
470
00:19:01,345 --> 00:19:03,423
Atención, clientes.
471
00:19:03,447 --> 00:19:05,125
Por favor asegúrense que todas
las unidades de almacenamiento
472
00:19:05,149 --> 00:19:07,327
- estén cerradas en todo tiempo.
- TENGO UNA PISTA. CRAIG ES UN MAL TIPO.
473
00:19:07,351 --> 00:19:08,996
- OK. Gracias.
- SUENA SEXY, TEN CUIDADO.
474
00:19:09,020 --> 00:19:11,956
- Gracias por elegir nuestro depósito.
- SIEMPRE - TE EXTRAÑO, TANTO QUE DUELE.
475
00:19:12,857 --> 00:19:15,002
Acabo de hablar con el encargado...
476
00:19:15,026 --> 00:19:17,637
- ¿Qué? - Mcgee,
¿cuántas veces tengo que decírtelo?
477
00:19:17,661 --> 00:19:19,739
No te aparezcas así.
478
00:19:19,763 --> 00:19:20,908
¿De qué estás hablando?
479
00:19:20,932 --> 00:19:22,442
Literalmente podías verme venir...
480
00:19:22,466 --> 00:19:24,611
¿Con quién te estabas escribiendo?
481
00:19:24,635 --> 00:19:26,313
Nadie. ¡Estaba jugando Monopoly Go!
482
00:19:26,337 --> 00:19:28,029
Sí, y por eso, ¿te refieres a
la hermana de Knight de nuevo?
483
00:19:28,053 --> 00:19:29,749
El encargado. ¿Qué dijo?
484
00:19:29,773 --> 00:19:31,651
Bueno, no mucho,
hasta que lee dije que rastreamos
485
00:19:31,675 --> 00:19:34,621
un embarque ilegal de cianuro
de potasio a una de sus unidades,
486
00:19:34,645 --> 00:19:35,822
y él me dio la llave.
487
00:19:35,846 --> 00:19:37,724
Justo aquí. Unidad 42.
488
00:19:37,748 --> 00:19:39,426
Fue rentada a William Baden.
489
00:19:39,450 --> 00:19:40,660
El contrato fue hecho online.
490
00:19:40,684 --> 00:19:41,929
Debe haber sido esa,
491
00:19:41,953 --> 00:19:43,763
ballena blanca que Craig
estaba persiguiendo.
492
00:19:43,787 --> 00:19:45,556
Kasie parece pensar que sí.
493
00:19:46,357 --> 00:19:48,102
Espera. Cianuro.
494
00:19:48,126 --> 00:19:50,504
¿No se supone que usemos
máscaras o algo así?
495
00:19:50,528 --> 00:19:52,306
No. Ya no. Tengo una app para eso.
496
00:19:52,330 --> 00:19:53,507
¿Ves esto justo aquí?
497
00:19:53,531 --> 00:19:55,342
Un detector de gases tóxicos.
498
00:19:55,366 --> 00:19:58,178
Si oyes "Danger Zone"
de Kenny Loggins, corre.
499
00:19:58,202 --> 00:20:00,414
Eres tan lindo a veces.
500
00:20:05,409 --> 00:20:07,654
Estamos bien.
501
00:20:13,451 --> 00:20:15,395
- Bien hasta ahora.
- ¿Bien?
502
00:20:15,419 --> 00:20:17,021
Sip, estamos bien.
503
00:20:17,788 --> 00:20:21,133
No sé qué... es esto...
504
00:20:21,625 --> 00:20:22,937
...pero luce turbio.
505
00:20:22,961 --> 00:20:24,304
No falsificas un permiso
506
00:20:24,328 --> 00:20:26,540
para cianuro de potasio
para hacer galletitas.
507
00:20:26,564 --> 00:20:28,366
Veamos que tenemos aquí.
508
00:20:31,902 --> 00:20:33,737
Tenemos un arma.
509
00:20:40,418 --> 00:20:42,620
Tenemos algo de dinero.
510
00:20:45,216 --> 00:20:46,768
Y tenemos una identificación.
511
00:20:48,919 --> 00:20:51,031
- ¿Luce Familiar?
- ¿Es ese...?
512
00:20:51,055 --> 00:20:53,067
Sí, el amigo de Kasie, Craig,
con una identificación falsa.
513
00:20:53,091 --> 00:20:55,443
Y mucho dinero para su trabajo.
514
00:20:55,893 --> 00:20:57,604
Esta es la unidad de
almacenamiento de Craig.
515
00:20:57,628 --> 00:20:59,539
Por qué tengo la extraña
sensación de que el amigo de Kasie
516
00:20:59,563 --> 00:21:01,208
no estaba investigando un crimen...
517
00:21:01,491 --> 00:21:03,434
Él estaba cometiendo uno.
518
00:21:09,001 --> 00:21:10,186
Entonces,
originalmente pensamos que Craig
519
00:21:10,210 --> 00:21:11,620
estaba usando tu noche de juegos
520
00:21:11,644 --> 00:21:13,289
para ayudarlo a resolver
un caso antiguo sin resolver.
521
00:21:13,313 --> 00:21:16,325
¿Y ahora creen que estaba
cometiendo un crimen?
522
00:21:16,349 --> 00:21:17,759
¿Todo por una identificación falsa?
523
00:21:17,783 --> 00:21:20,629
¿No tuvimos todos una identificación
falsa en algún momento?
524
00:21:20,653 --> 00:21:21,863
Sin comentarios.
525
00:21:21,887 --> 00:21:23,565
Sí, no es solo la identificación.
526
00:21:23,589 --> 00:21:25,101
Revisamos una laptop que encontramos.
527
00:21:25,125 --> 00:21:28,871
Resulta que estaba hackeando los registros
de evidencia de la policía de Baltimore.
528
00:21:28,896 --> 00:21:30,272
¿Para hacer qué?
529
00:21:30,296 --> 00:21:32,274
El Capitán Fletcher cree que podría
haber estado eliminando registros.
530
00:21:32,298 --> 00:21:34,943
Lo siento, Kasie,
voy a ir con chico malo.
531
00:21:34,967 --> 00:21:37,646
Entonces, ¿qué cosas de
chico malo estaba haciendo?
532
00:21:37,670 --> 00:21:40,382
Bueno, tú procesaste
el equipamiento, Kase.
533
00:21:40,406 --> 00:21:41,807
Dinos tú.
534
00:21:44,223 --> 00:21:47,369
Mira, Kase, sé que era tu amigo,
pero...
535
00:21:47,780 --> 00:21:50,092
lo que sea que estuviera
haciendo hizo que lo mataran.
536
00:21:50,116 --> 00:21:52,228
Y el resto de tus amigos
podrían estar en peligro también.
537
00:21:52,252 --> 00:21:55,005
Hay una razón por la que están
todos con custodia ahora.
538
00:21:56,489 --> 00:21:57,799
Los...
539
00:21:58,383 --> 00:22:00,802
Los químicos,
el equipo de fotografía,
540
00:22:00,826 --> 00:22:05,707
parece que Craig estaba
haciendo placas de impresión.
541
00:22:06,225 --> 00:22:08,281
Placas de impresión, como en...
542
00:22:08,305 --> 00:22:11,713
Como en el tipo que usas para...
543
00:22:11,737 --> 00:22:13,315
falsificar algo.
544
00:22:13,339 --> 00:22:14,983
¿Cómo ese dinero?
545
00:22:15,007 --> 00:22:16,743
No, el dinero es verdadero.
546
00:22:16,767 --> 00:22:18,554
Creemos que lo estaba usando
para comprar equipamiento.
547
00:22:18,578 --> 00:22:20,189
Probablemente no quería
dejar un rastro de papel.
548
00:22:20,213 --> 00:22:22,958
Y ninguna de las tinturas coincide
con los colores específicos
549
00:22:22,982 --> 00:22:25,094
que necesitaría para
falsificar dinero.
550
00:22:25,118 --> 00:22:26,995
- ¿Entonces qué estaba falsificando?
- Creo que lo sé.
551
00:22:27,019 --> 00:22:28,797
Y yo tengo razón,
552
00:22:28,821 --> 00:22:31,191
o Craig es el tipo
con más suerte vivo.
553
00:22:32,325 --> 00:22:35,295
Aparte del hecho, de que está muerto.
554
00:22:36,028 --> 00:22:37,212
Cuando oí que nuestra víctima
555
00:22:37,236 --> 00:22:39,208
tenía una gran colección de
tarjetas de Hurones & Falanges,
556
00:22:39,232 --> 00:22:40,542
quise echar un vistazo.
557
00:22:40,566 --> 00:22:42,010
Victoria y yo amamos ese juego
558
00:22:42,034 --> 00:22:43,679
- ¿Hurones y...?
- Falanges.
559
00:22:43,703 --> 00:22:45,881
Es como Magic: La reunión,
560
00:22:45,905 --> 00:22:47,183
pero con menos temas
de marcas registradas.
561
00:22:47,207 --> 00:22:48,684
¿Magic la qué?
562
00:22:48,708 --> 00:22:51,153
Son JCC. Juegos de
tarjetas coleccionables.
563
00:22:51,177 --> 00:22:53,555
Sí, juegas el juego,
coleccionas las tarjetas.
564
00:22:53,579 --> 00:22:55,157
Hay un gran mercado para las raras.
565
00:22:55,181 --> 00:22:57,226
- Más rara la tarjeta...
- Más vale.
566
00:22:57,250 --> 00:22:58,894
¿De cuánto estamos hablando aquí?
567
00:22:58,918 --> 00:23:01,363
Esta tarjeta de H&F,
vale mucho dinero.
568
00:23:01,387 --> 00:23:03,187
Como mucho dinero.
569
00:23:03,211 --> 00:23:04,700
¿Cómo lo sabes? Sigue cerrada.
570
00:23:04,724 --> 00:23:07,560
- Use rayos x.
- ¿Qué? Eso es hacer trampa.
571
00:23:09,061 --> 00:23:11,307
Y esa es una edición
limitada de Meca Hurón.
572
00:23:11,331 --> 00:23:13,309
¿Puede alguien por favor
darme un valor en dólares?
573
00:23:13,333 --> 00:23:15,544
Diez mil. Cada una.
574
00:23:15,568 --> 00:23:16,578
¿Cada una?
575
00:23:16,602 --> 00:23:17,913
¿Cuántas tiene?
576
00:23:17,937 --> 00:23:19,415
Esa es una buena pregunta.
577
00:23:21,607 --> 00:23:22,584
Oye, ¿qué estás haciendo?
578
00:23:22,608 --> 00:23:23,885
Estoy abriéndolo.
579
00:23:23,909 --> 00:23:25,754
No, no, no, no puedes abrir
las tarjetas de otro hombre.
580
00:23:25,778 --> 00:23:27,984
- Está muerto.
- No importa, ¿ok?
581
00:23:28,008 --> 00:23:31,127
Es una violación ética para
cualquier coleccionista.
582
00:23:31,151 --> 00:23:33,529
Escucha, descubrir qué
tipo de tarjeta tienes
583
00:23:33,553 --> 00:23:35,597
es algo muy personal.
584
00:23:35,621 --> 00:23:38,033
O tal vez no quieres saber
585
00:23:38,057 --> 00:23:39,792
que estaba haciendo Craig.
586
00:23:45,187 --> 00:23:47,643
OK, bien, pero déjame hacerlo a mí.
587
00:23:47,993 --> 00:23:49,545
Era su amiga
588
00:23:49,569 --> 00:23:51,847
Si estaba usando mi noche de
juegos para cometer crímenes,
589
00:23:51,871 --> 00:23:54,174
debería ser yo quien lo pruebe.
590
00:23:57,554 --> 00:23:58,781
Es otro Meca Hurón.
591
00:23:58,805 --> 00:24:01,323
Parece que tu amigo estaba
falsificando estas tarjetas.
592
00:24:01,347 --> 00:24:04,126
Eso significa que hay cerca de
100 mil en tarjetas de juego
593
00:24:04,150 --> 00:24:06,319
solo en este pilón.
594
00:24:07,220 --> 00:24:08,830
Le diré a los otros.
595
00:24:08,854 --> 00:24:11,224
No van a estar felices con esto.
596
00:24:12,525 --> 00:24:15,171
¡Por favor saque esa
aspiradora del lavabo!
597
00:24:15,195 --> 00:24:16,472
Va a electrocutarse.
598
00:24:16,496 --> 00:24:17,973
Relájese, corté el agua.
599
00:24:17,997 --> 00:24:20,309
Yo estaría más preocupado
por causar un incendio.
600
00:24:20,333 --> 00:24:22,478
Por favor. Soy un profesional.
601
00:24:22,502 --> 00:24:24,346
¿Cómo va con el papel del empaque?
602
00:24:25,560 --> 00:24:26,915
Basada en el fuego...
603
00:24:26,939 --> 00:24:28,350
Sabe, creo que no se supone
604
00:24:28,374 --> 00:24:29,751
que el metal vaya ahí dentro.
605
00:24:29,775 --> 00:24:31,653
Debería tener un
material crudo pronto.
606
00:24:31,677 --> 00:24:33,889
OK, bien, porque Carol
necesita el microondas
607
00:24:33,913 --> 00:24:35,424
para incubar sus cultivos.
608
00:24:35,448 --> 00:24:37,521
¿Carol? ¿Necesitas ayuda
con el próximo lote?
609
00:24:37,545 --> 00:24:41,163
Porque basado en el olor,
por favor di que no.
610
00:24:41,187 --> 00:24:44,266
No entren aquí.
Esto es riesgo biológico.
611
00:24:44,290 --> 00:24:46,768
Debo haberme pasado con el solvente
612
00:24:46,792 --> 00:24:48,904
y Kasie se está quedando sin gelatina.
613
00:24:48,928 --> 00:24:51,207
Tenía toda una caja de gelatina.
614
00:24:51,231 --> 00:24:54,310
¿Y qué estás haciendo con mi
tarjeta del Huron Frenesí?
615
00:24:54,334 --> 00:24:55,677
Comparando el sustrato
616
00:24:55,701 --> 00:24:57,346
de la tarjeta auténtica con la falsa.
617
00:24:57,370 --> 00:25:00,482
Les dije que pararan, pero amenazaron
con incriminarme de un asesinato.
618
00:25:00,506 --> 00:25:03,685
Y Carol está creando
muestras de microbiota
619
00:25:03,709 --> 00:25:05,302
de todo lo que Craig
podría haber tocado.
620
00:25:05,326 --> 00:25:07,856
OK, todos ustedes
literalmente paren
621
00:25:07,880 --> 00:25:09,057
antes de que los ate.
622
00:25:10,671 --> 00:25:13,562
Tengo noticias sobre Craig.
623
00:25:13,586 --> 00:25:14,663
Ya nos enteramos.
624
00:25:14,687 --> 00:25:16,031
Falsificación criminal.
625
00:25:16,055 --> 00:25:17,533
Por supuesto, lo vi venir.
626
00:25:17,557 --> 00:25:20,736
McGee llamó y yo les informé.
627
00:25:20,760 --> 00:25:22,404
¡Dios mío!
628
00:25:22,428 --> 00:25:25,674
Claramente, Craig se metió
con la gente equivocada.
629
00:25:25,698 --> 00:25:27,008
Y ellos obviamente lo mataron.
630
00:25:27,032 --> 00:25:28,377
Y luego trataron de
eliminarnos a nosotros también
631
00:25:28,401 --> 00:25:29,645
porque lo estábamos ayudando.
632
00:25:29,669 --> 00:25:31,213
Y ahora estamos ayudando al NCIS.
633
00:25:31,237 --> 00:25:33,649
Y aparte de arruinar
la cortina de mi baño,
634
00:25:33,673 --> 00:25:35,251
¿cómo va eso?
635
00:25:35,275 --> 00:25:38,086
¿Todavía estamos en la fase
de recolección de información?
636
00:25:38,110 --> 00:25:39,788
Sí. ¿Alguno de ustedes pensó
637
00:25:39,812 --> 00:25:42,224
en revisar el calendario
online de Craig?
638
00:25:43,828 --> 00:25:45,826
Cool. Entonces, yo hackee
639
00:25:45,851 --> 00:25:48,029
la contraseña de Craig.
640
00:25:48,488 --> 00:25:49,498
Miren.
641
00:25:49,522 --> 00:25:53,134
Cada evento tiene un nombre,
excepto estos cinco.
642
00:25:53,158 --> 00:25:55,254
Nick, ¿estas fechas y horarios
te parecen familiares?
643
00:25:55,278 --> 00:25:57,539
Sí, todos coinciden con
el libro de registros
644
00:25:57,563 --> 00:25:59,875
de cuando Craig pasó por la
unidad de almacenamiento.
645
00:25:59,899 --> 00:26:01,410
Tal vez se estaba
encontrando con un comprador.
646
00:26:01,434 --> 00:26:02,907
Ese podría ser nuestro asesino.
647
00:26:02,931 --> 00:26:05,213
Miren, hay otra reunión esta noche.
648
00:26:05,237 --> 00:26:06,815
Miren eso.
649
00:26:06,839 --> 00:26:08,250
Parece un trabajo para Rick Soares.
650
00:26:08,274 --> 00:26:09,885
Oigan, la pase genial.
651
00:26:09,909 --> 00:26:13,313
Les daré tres chances para que
adivinen quien no limpiara esto.
652
00:26:16,081 --> 00:26:20,462
¿Realmente amenazaron con
incriminarte por un asesinato?
653
00:26:20,486 --> 00:26:21,863
Sí, creo que vi a Max
654
00:26:21,887 --> 00:26:23,899
levantando mis huellas
del refrigerador.
655
00:26:24,357 --> 00:26:26,302
Ahí es donde se supone que
suceda la reunión de Craig.
656
00:26:26,326 --> 00:26:28,604
Un lugar perfecto para vender
657
00:26:28,628 --> 00:26:31,507
coleccionables falsificados
clandestinos.
658
00:26:31,781 --> 00:26:33,208
¿Sabes qué?
659
00:26:33,232 --> 00:26:36,011
Ahora que lo pienso,
el nuevo libro de McGee
660
00:26:36,035 --> 00:26:40,282
de hecho tiene una subtrama que
involucra Cialis falsificados.
661
00:26:40,306 --> 00:26:41,517
¿Cialis? Como el...
662
00:26:41,541 --> 00:26:43,319
Sí, sí. Ese.
663
00:26:43,343 --> 00:26:44,453
¿Has leído algo?
664
00:26:44,477 --> 00:26:45,887
Bueno, empecé a leerlo por arriba.
665
00:26:45,911 --> 00:26:47,255
Soy de los que leen por arriba.
666
00:26:47,279 --> 00:26:48,990
Bueno, necesitas hacer algo
más que leer por arriba.
667
00:26:49,014 --> 00:26:52,294
"Rick Soares"
tiene muy buenas escenas.
668
00:26:52,318 --> 00:26:53,995
No es lo que esperaba.
669
00:26:54,019 --> 00:26:55,263
Parece más un thriller erótico
670
00:26:55,287 --> 00:26:56,365
que una novela de espías.
671
00:26:56,389 --> 00:26:58,500
¿Nuestro Timothy McGee?
672
00:26:58,524 --> 00:26:59,901
- ¿De él estamos hablando?
- Sí.
673
00:26:59,925 --> 00:27:01,794
Suena ardiente.
674
00:27:03,563 --> 00:27:05,898
Se siente raro ahora que lo dije.
675
00:27:07,359 --> 00:27:09,435
Esta conversación nunca sucedió.
676
00:27:13,673 --> 00:27:14,683
¿Están aquí para el juego?
677
00:27:14,707 --> 00:27:15,651
Sí, perdón por llegar tarde.
678
00:27:15,675 --> 00:27:17,519
Llegaron temprano.
679
00:27:17,543 --> 00:27:19,178
Entonces sentimos llegar temprano.
680
00:27:22,948 --> 00:27:25,827
La ronda casi terminó.
Pueden unirse a la próxima.
681
00:27:25,851 --> 00:27:27,929
O si están buscando comprar,
682
00:27:27,953 --> 00:27:30,198
el "Grandote" estará aquí pronto.
683
00:27:30,222 --> 00:27:33,435
Emboscada hurón,
tres puntos espirituales.
684
00:27:33,459 --> 00:27:35,337
Vas a pagar por eso.
685
00:27:35,361 --> 00:27:36,772
Me encargaré de él.
686
00:27:36,796 --> 00:27:40,141
Conjuro al Legendario
Comandante Hurón.
687
00:27:40,165 --> 00:27:41,977
Diez puntos espirituales.
688
00:27:42,001 --> 00:27:45,447
¿Supongo que no sabes cómo
jugar a esto del hurón?
689
00:27:45,471 --> 00:27:47,315
Eso es mucho dinero.
690
00:27:47,339 --> 00:27:49,017
¿Crees que nuestro
asesino está sentado ahí?
691
00:27:49,041 --> 00:27:50,552
¿Quieres arrestarlos y averiguarlo?
692
00:27:50,576 --> 00:27:52,554
Voto que esperemos al "Grandote".
693
00:27:52,578 --> 00:27:53,955
Suena prometedor.
694
00:27:53,979 --> 00:27:56,558
El Valiente Defensor
bloquea tu brigada hurón.
695
00:27:56,582 --> 00:27:59,452
Contraataco con el Hurón Escurridizo.
696
00:28:01,139 --> 00:28:03,107
Meca Hurón.
697
00:28:04,223 --> 00:28:06,802
No puede ser. Esa es la tarjeta
que Craig estaba falsificando.
698
00:28:07,419 --> 00:28:09,405
¿Dónde conseguiste un Meca Hurón?
699
00:28:09,429 --> 00:28:11,006
De mí.
700
00:28:12,231 --> 00:28:13,542
Y acabo de conseguir otra,
701
00:28:13,566 --> 00:28:15,377
si están en el mercado.
702
00:28:15,401 --> 00:28:18,514
De hecho, yo estoy en el mercado,
Capitán Fletcher.
703
00:28:18,538 --> 00:28:19,815
La única pregunta que tengo es,
704
00:28:19,839 --> 00:28:22,074
¿Dónde obtuvo esa
tarjeta de Meca Hurón?
705
00:28:25,411 --> 00:28:26,688
No parece un corredor.
706
00:28:26,712 --> 00:28:28,023
¿Quieres darle una ventaja?
707
00:28:28,047 --> 00:28:29,946
¿Con esas botas? Probablemente,
diez segundos más.
708
00:28:31,083 --> 00:28:34,262
Esto podría ser un pago
inicial para su casa.
709
00:28:34,286 --> 00:28:37,073
Y esto es solo lo que
encontramos su baúl.
710
00:28:37,457 --> 00:28:38,834
Su Amo de la Guerra de Whiskers aquí
711
00:28:38,858 --> 00:28:42,136
- vale casi cinco grandes en eBay.
- Los de verdad, al menos.
712
00:28:42,261 --> 00:28:43,872
Y esta no lo es.
713
00:28:43,896 --> 00:28:46,875
¿Hace cuánto que usted y Craig han
estado falsificando estas tarjetas?
714
00:28:46,899 --> 00:28:48,944
- No tengo que hablar con ustedes.
- ¿Cómo funcionaba?
715
00:28:48,968 --> 00:28:51,231
¿Él las hacía y usted las
entregaba en ese juego?
716
00:28:51,255 --> 00:28:53,749
O al menos era así hasta que
usted se cansó de la sociedad
717
00:28:53,773 --> 00:28:55,475
y eliminó a Craig.
718
00:28:56,241 --> 00:28:57,419
Esperen, ¿qué?
719
00:28:57,443 --> 00:28:58,654
Y luego empezó a fabricar
tarjetas usted mismo.
720
00:28:58,678 --> 00:29:00,155
No se haga el tonto, Fletcher.
721
00:29:00,179 --> 00:29:01,857
Encontramos equipo de falsificación
722
00:29:01,881 --> 00:29:03,258
en su sótano.
723
00:29:03,282 --> 00:29:04,626
Están tratando de incriminarme.
724
00:29:04,650 --> 00:29:05,994
Usted trató de eliminar a
nuestra científica forense.
725
00:29:06,018 --> 00:29:07,796
- Eliminar a Craig no fue suficiente.
- No...
726
00:29:07,820 --> 00:29:09,330
Y le preocupaba que sus amigos
727
00:29:09,354 --> 00:29:10,265
hablaran en la noche de juegos.
728
00:29:10,289 --> 00:29:11,633
¡Está fuera de lugar aquí!
729
00:29:11,657 --> 00:29:12,893
Entonces trató de matarlos también.
730
00:29:12,917 --> 00:29:14,202
No tienen una sola
pizca de evidencia
731
00:29:14,226 --> 00:29:15,203
que me vincule a esos asesinatos.
732
00:29:15,227 --> 00:29:16,232
Tenemos motivo.
733
00:29:16,256 --> 00:29:18,039
Y sabemos que estaba
trabajando con Craig.
734
00:29:18,063 --> 00:29:19,999
¿No estaba trabajando con Craig, OK?
735
00:29:21,951 --> 00:29:23,311
Él me estaba investigando a mí.
736
00:29:23,745 --> 00:29:26,005
Al menos, estoy bastante
seguro de que era así.
737
00:29:27,072 --> 00:29:28,450
De acuerdo, prosiga.
738
00:29:28,833 --> 00:29:30,085
Miren...
739
00:29:30,576 --> 00:29:32,488
¿Tengo un hábito de juego, OK?
740
00:29:32,512 --> 00:29:33,622
He estado luchando con él.
741
00:29:33,646 --> 00:29:35,186
Adelántese 30 segundos.
742
00:29:35,210 --> 00:29:37,216
Sí, estaba fabricando tarjetas.
743
00:29:38,635 --> 00:29:40,496
Craig empezó a sospechar,
744
00:29:40,520 --> 00:29:41,530
no estoy seguro como.
745
00:29:41,554 --> 00:29:43,260
Adelante otros diez segundos.
746
00:29:43,284 --> 00:29:45,266
Todo eso que encontraron en
la unidad de almacenamiento.
747
00:29:45,600 --> 00:29:47,335
Supongo que Craig
748
00:29:47,359 --> 00:29:50,329
trato de replicar mi
proceso de falsificación.
749
00:29:51,096 --> 00:29:52,608
Era un buen chico.
750
00:29:52,632 --> 00:29:54,643
No hubiera venido conmigo hasta
no tener todos los hechos.
751
00:29:54,667 --> 00:29:55,744
¿Y esos eran...?
752
00:29:55,768 --> 00:29:57,345
Que yo estaba falsificando.
753
00:29:57,779 --> 00:30:00,015
Pero no maté a Craig.
754
00:30:00,039 --> 00:30:02,350
Y estoy seguro que no traté de
matar a su científica forense,
755
00:30:02,374 --> 00:30:04,686
o envenenar ninguna fondue.
756
00:30:04,710 --> 00:30:06,139
OK, ¿y se supone
que debemos creerle?
757
00:30:06,163 --> 00:30:08,456
No. Creo en los registros de vuelo.
758
00:30:08,480 --> 00:30:10,425
Estaba en el último
vuelo desde Albuquerque
759
00:30:10,449 --> 00:30:11,827
cuando todo esto estaba sucediendo.
760
00:30:11,851 --> 00:30:13,762
Tienen al hombre equivocado.
761
00:30:13,786 --> 00:30:16,297
Significa que los culpables
siguen ahí afuera.
762
00:30:16,321 --> 00:30:18,007
Y lo que sea que estén tramando,
763
00:30:18,524 --> 00:30:21,426
no tuvo nada que ver
con mis tarjetas.
764
00:30:30,564 --> 00:30:32,583
El Capitán Fletcher
estaba diciendo la verdad,
765
00:30:32,607 --> 00:30:34,752
estaba esperando una
conexión en Albuquerque
766
00:30:34,776 --> 00:30:36,253
cuando el asesino de
la fondue apareció.
767
00:30:36,277 --> 00:30:37,988
De regreso de una convención de gamers.
768
00:30:38,012 --> 00:30:39,590
Lo que significa que
no es nuestro asesino.
769
00:30:39,614 --> 00:30:42,259
Y este caso no tiene nada que
ver con tarjetas intercambiables.
770
00:30:42,283 --> 00:30:43,909
- De vuelta al punto de partida.
- De nuevo.
771
00:30:43,933 --> 00:30:45,195
Tal vez no sea así.
772
00:30:45,219 --> 00:30:46,463
- Lo tomaremos. ¿qué tienes?
- Conocimiento,
773
00:30:46,487 --> 00:30:48,431
que ya saben, es poder.
774
00:30:48,832 --> 00:30:50,634
¿Qué es lo único que
sabemos con seguridad?
775
00:30:50,658 --> 00:30:52,169
Que claramente subestimé
776
00:30:52,193 --> 00:30:54,337
el valor de los hurones
en la cultura pop.
777
00:30:54,361 --> 00:30:57,207
Entendible. Pero adivina de nuevo.
Y regresa al principio.
778
00:30:57,231 --> 00:30:58,909
Alguien trató de matar a
todos en tu noche de juegos.
779
00:30:58,933 --> 00:31:01,078
Bingo. ¿Pero la pregunta es por qué?
780
00:31:01,102 --> 00:31:03,046
¿Qué tenemos todos en común?
781
00:31:03,070 --> 00:31:04,782
Al principio pensamos que
podría tener algo que ver
782
00:31:04,806 --> 00:31:07,284
con uno de los casos que
discutimos la noche de juegos.
783
00:31:07,308 --> 00:31:08,902
Ya los revisamos. No hay nada ahí.
784
00:31:08,926 --> 00:31:11,555
No. Porque no es lo único
que tenemos en común.
785
00:31:11,579 --> 00:31:13,824
Y ha estado bajo nuestras narices
786
00:31:13,848 --> 00:31:15,392
todo el tiempo.
787
00:31:15,416 --> 00:31:18,243
- Introducción a Ciencias Forenses.
- Exacto.
788
00:31:18,267 --> 00:31:19,863
La clase de la Profesora Davis.
789
00:31:19,887 --> 00:31:21,665
Ella no era solo nuestra profesora,
790
00:31:21,689 --> 00:31:22,933
ella era nuestra mentora.
791
00:31:22,957 --> 00:31:24,201
Pero antes de eso,
792
00:31:24,225 --> 00:31:25,468
ella fue la jefa forense
793
00:31:25,492 --> 00:31:27,204
del Departamento de Policía
del Estado de Maryland.
794
00:31:27,228 --> 00:31:29,039
Busqué sus antiguos
expedientes de casos
795
00:31:29,063 --> 00:31:31,541
para ver si algo había
cambiado recientemente
796
00:31:31,565 --> 00:31:34,211
Y un pandillero condenado
797
00:31:34,235 --> 00:31:36,814
contra el que testificó le dieron
recientemente la condicional.
798
00:31:36,838 --> 00:31:39,907
- ¿Les parece familiar?
- El tipo que trató de conquistarme.
799
00:31:40,675 --> 00:31:42,385
Al menos, pensé que era eso.
800
00:31:42,409 --> 00:31:43,787
¿Tu profesora encerró a este tipo
801
00:31:43,811 --> 00:31:45,555
y ahora está tomando su clase?
802
00:31:45,579 --> 00:31:47,557
Algo me dice que no
estaba ahí para aprender.
803
00:31:47,581 --> 00:31:50,346
- ¿Dónde está Davis ahora?
- Torres está tratando de contactarla.
804
00:31:50,370 --> 00:31:53,254
Tiene una clase de Toxicología
Forense en 20 minutos.
805
00:31:54,321 --> 00:31:55,432
¿Hola?
806
00:31:55,456 --> 00:31:57,200
Ella acaba de cancelar
todas sus clases.
807
00:31:57,224 --> 00:31:59,526
O alguien las canceló por ella.
808
00:32:00,628 --> 00:32:02,405
No, Rector Johnson.
809
00:32:02,429 --> 00:32:05,342
No cancelé mis clases.
810
00:32:05,366 --> 00:32:06,934
Estoy bien.
811
00:32:07,969 --> 00:32:11,381
Tal vez sea una falla del servidor.
812
00:32:11,405 --> 00:32:13,808
Haré que la oficina del
decano lo investigue.
813
00:32:14,642 --> 00:32:17,170
Bueno, estoy aquí.
Si puede resolverlo.
814
00:32:19,180 --> 00:32:21,959
Y al menos hay un estudiante aquí.
815
00:32:21,983 --> 00:32:23,493
OK.
816
00:32:23,517 --> 00:32:26,253
Bueno, parece que tendrás
una lección privada.
817
00:32:28,489 --> 00:32:29,924
No.
818
00:32:31,601 --> 00:32:33,937
Tú eres quién va a tener una lección.
819
00:32:35,689 --> 00:32:37,699
Collin, ¿qué está sucediendo aquí?
820
00:32:39,568 --> 00:32:40,878
E incluso ahora,
821
00:32:40,902 --> 00:32:42,713
¿todavía no me reconoces?
822
00:32:42,737 --> 00:32:46,107
Mi nombre es Jesse Winston.
823
00:32:47,509 --> 00:32:48,652
Sí.
824
00:32:49,035 --> 00:32:50,420
Ahora me recuerdas.
825
00:32:50,444 --> 00:32:51,521
¡NCIS!
826
00:32:51,545 --> 00:32:53,547
- ¡Suelta el arma!
- Jesse...
827
00:32:54,181 --> 00:32:55,325
No queremos dispararte.
828
00:32:55,349 --> 00:32:56,760
Lo que haya pasado antes se terminó.
829
00:32:56,784 --> 00:32:58,962
¡Lo que pasó antes es
que ella arruinó mi vida!
830
00:32:58,986 --> 00:33:01,691
¡Me enviaste a prisión
por algo que yo no hice!
831
00:33:01,715 --> 00:33:04,301
No era mi trabajo
decidir tu culpabilidad,
832
00:33:04,325 --> 00:33:05,858
solo establecer los hechos.
833
00:33:05,882 --> 00:33:07,504
Yo no robé esa licorería,
834
00:33:07,528 --> 00:33:09,973
¡por lo que ninguno de tus hechos
podía decir que si lo hice!
835
00:33:09,997 --> 00:33:12,509
Y mientras estaba en prisión,
perdí un hermano
836
00:33:12,533 --> 00:33:13,977
y un sobrino en las calles
837
00:33:14,001 --> 00:33:16,346
porque no estaba ahí
para protegerlos.
838
00:33:16,370 --> 00:33:18,005
Última advertencia. ¡Suéltala!
839
00:33:20,854 --> 00:33:23,056
Tú mataste a Craig y a Victor.
840
00:33:24,529 --> 00:33:26,323
Trataste de matarlos a todos.
841
00:33:26,347 --> 00:33:28,826
Tú me quitaste a todos
los que me importaban.
842
00:33:28,850 --> 00:33:31,385
Y quería que supieras como se siente.
843
00:33:32,219 --> 00:33:34,264
Ahora es tu turno de perder todo.
844
00:33:41,362 --> 00:33:42,385
¿Está bien?
845
00:33:44,899 --> 00:33:46,633
- No.
- ¿La hirió?
846
00:33:48,903 --> 00:33:50,271
No.
847
00:33:59,680 --> 00:34:01,859
Y luego nos dividimos.
Knight y yo fuimos a su casa,
848
00:34:01,883 --> 00:34:04,227
Torres y Parker fueron a la
escuela y llegaron justo a tiempo.
849
00:34:04,251 --> 00:34:05,462
¿Pero ella está bien?
850
00:34:05,486 --> 00:34:07,064
Bastante sacudida, pero está bien.
851
00:34:07,088 --> 00:34:09,066
Sí, Knight debería haber
terminado de tomar su declaración.
852
00:34:09,090 --> 00:34:10,567
Tengo que ir al Pentágono.
853
00:34:10,591 --> 00:34:12,068
Más cosas del libro.
854
00:34:12,092 --> 00:34:13,804
Si realmente hay
información clasificada ahí,
855
00:34:13,828 --> 00:34:15,562
me preocupa que vayan a intentar
cancelarlo por completo.
856
00:34:23,603 --> 00:34:25,849
Bueno, creo que es seguro decir
857
00:34:25,873 --> 00:34:29,407
que la junta de condicionales
cometió un gran error con este.
858
00:34:29,431 --> 00:34:30,773
Podría haber sido mucho peor.
859
00:34:30,797 --> 00:34:32,689
- Sí, podría estar muerta.
- ¡Max!
860
00:34:32,713 --> 00:34:34,157
- ¿Qué?
- Déjalo ir,
861
00:34:34,181 --> 00:34:35,793
así es como enmascara su dolor
862
00:34:35,817 --> 00:34:38,319
lo que quería decir era...
863
00:34:38,999 --> 00:34:40,842
Me alegra que estés bien.
864
00:34:40,867 --> 00:34:42,880
Gracias.
865
00:34:43,024 --> 00:34:44,567
Dios mío.
866
00:34:44,591 --> 00:34:47,270
Primero, es por todos ustedes.
867
00:34:47,294 --> 00:34:48,838
Pero especialmente tú, Kasie.
868
00:34:48,862 --> 00:34:51,508
No puedo decir cuan
orgullosa estoy de ti.
869
00:34:51,950 --> 00:34:54,411
Una vez la favorita de la maestra,
siempre será la favorita de la maestra.
870
00:34:54,435 --> 00:34:58,105
Bueno, hablando de maestros,
¿puedo mostrarte algo?
871
00:34:58,973 --> 00:34:59,950
Seguro.
872
00:34:59,974 --> 00:35:01,251
OK.
873
00:35:01,275 --> 00:35:03,653
Bueno, vayamos todos a
la máquina expendedora.
874
00:35:03,677 --> 00:35:05,422
Tienen galletas.
875
00:35:05,446 --> 00:35:07,190
¿Qué tengo, nueve años?
876
00:35:07,214 --> 00:35:08,758
¿De qué tipo de galletas
estamos hablando?
877
00:35:08,782 --> 00:35:10,393
Comestibles y sigan caminando.
878
00:35:10,417 --> 00:35:12,162
- Caminando, caminando.
- ¿Hacia dónde?
879
00:35:13,921 --> 00:35:16,433
Conozco esa mirada, Kasie.
880
00:35:16,457 --> 00:35:18,101
¿Tienes algo bueno?
881
00:35:18,125 --> 00:35:19,593
Ven a ver.
882
00:35:22,129 --> 00:35:24,307
¿No podías decirme esto en
la sala de conferencias?
883
00:35:24,331 --> 00:35:26,944
Pensé que sería mejor mostrártelo.
884
00:35:28,602 --> 00:35:30,547
Algo me estaba molestando.
885
00:35:30,571 --> 00:35:33,616
Me parecía tan extraño que Jesse
Winston estuviera más enojado
886
00:35:33,640 --> 00:35:36,286
contigo que con el fiscal,
887
00:35:36,310 --> 00:35:37,855
así que saqué su expediente.
888
00:35:37,879 --> 00:35:39,957
Bueno, fui la única testigo experta
889
00:35:39,981 --> 00:35:42,525
y mi testimonio hizo
que lo condenaran.
890
00:35:42,549 --> 00:35:45,228
Sí, claro. Testificaste
891
00:35:45,252 --> 00:35:47,130
que fibras de su remera
892
00:35:47,154 --> 00:35:49,132
coincidían con las
fibras en la escena.
893
00:35:49,156 --> 00:35:50,300
El mismo color,
894
00:35:50,324 --> 00:35:51,368
el mismo patrón de costura.
895
00:35:51,392 --> 00:35:52,569
Era una coincidencia exacta.
896
00:35:52,593 --> 00:35:54,128
¿A dónde estás yendo con esto?
897
00:35:59,333 --> 00:36:01,717
Hay muchos restos
898
00:36:01,741 --> 00:36:03,246
en estas fibras.
899
00:36:03,270 --> 00:36:04,671
¿Tu punto?
900
00:36:05,811 --> 00:36:07,447
Sabes mi punto.
901
00:36:08,755 --> 00:36:10,934
Tú eres literalmente la
persona que me enseñó mi punto.
902
00:36:11,045 --> 00:36:14,357
Los restos indican que estas
fibras estuvieron expuestas
903
00:36:14,381 --> 00:36:17,027
de 6 a 8 horas antes de
que fueran recolectadas.
904
00:36:17,051 --> 00:36:19,196
Winston estuvo en esa licorería,
905
00:36:19,220 --> 00:36:21,098
pero se había ido mucho
antes del robo.
906
00:36:21,122 --> 00:36:23,366
El marco de tiempo es una decisión
de juicio y yo tomé una decisión.
907
00:36:23,390 --> 00:36:24,501
No me insultes.
908
00:36:24,525 --> 00:36:26,536
Falsificaste evidencia.
909
00:36:26,560 --> 00:36:28,379
Por una condena.
910
00:36:30,597 --> 00:36:34,011
Ese tipo había sido arrestado
una docena de veces.
911
00:36:34,035 --> 00:36:36,679
Asalto con un arma,
conducción en estado de ebriedad...
912
00:36:36,703 --> 00:36:39,216
Y cada vez, se libraba.
913
00:36:39,240 --> 00:36:41,118
- ¿Esta fue tu chance de detenerlo?
- ¡No!
914
00:36:41,142 --> 00:36:44,311
¡Esta fue la chance de la sociedad
para sacarlo de las calles!
915
00:36:46,413 --> 00:36:48,992
Esa no era tu decisión.
916
00:36:49,016 --> 00:36:50,928
El problema es que estoy
bastante segura que había robado
917
00:36:50,952 --> 00:36:52,395
esa licorería antes.
918
00:36:52,419 --> 00:36:54,932
Y era cuestión de tiempo antes
de que lo hiciera de nuevo.
919
00:36:54,956 --> 00:36:57,367
O matara a alguien.
Y eso ha sido probado.
920
00:36:57,391 --> 00:36:58,454
¿No?
921
00:36:58,478 --> 00:37:00,962
No era un asesino antes
de que lo encerraras.
922
00:37:02,763 --> 00:37:05,749
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Tengo elección?
923
00:37:05,773 --> 00:37:07,945
¿Cuándo me presentaste a
Ducky, qué le dijiste?
924
00:37:07,969 --> 00:37:09,146
- Kasie...
- No, tú dijiste
925
00:37:09,170 --> 00:37:10,447
que yo era una de las buenas
926
00:37:10,471 --> 00:37:12,106
y eso significo algo para mí.
927
00:37:13,040 --> 00:37:15,724
- Significó mucho para mí.
- Si haces público esto,
928
00:37:15,748 --> 00:37:18,288
cada caso en el que he trabajado
929
00:37:18,312 --> 00:37:19,856
tendrá bases para una apelación.
930
00:37:19,880 --> 00:37:22,725
¿Nuestras leyes importan sí o no?
931
00:37:24,085 --> 00:37:25,595
Piensa en lo que estás haciendo.
932
00:37:25,619 --> 00:37:27,887
¿Te das cuenta de cuántos de
estos casos estarás enviando
933
00:37:27,911 --> 00:37:30,600
- de vuelta a las cortes?
- No, yo no.
934
00:37:30,624 --> 00:37:31,868
Tú.
935
00:37:31,892 --> 00:37:34,337
Las reglas aplican a todos.
936
00:37:34,781 --> 00:37:36,406
Y tú hiciste trampa.
937
00:37:56,350 --> 00:37:59,053
Bien. Terminemos con esto.
938
00:37:59,453 --> 00:38:01,564
Léeme mis derechos.
939
00:38:03,624 --> 00:38:06,793
Mcgee, sucio pajarito.
940
00:38:08,695 --> 00:38:10,273
Oye, Kase.
941
00:38:10,297 --> 00:38:12,309
Tus amigos se acaban de ir.
Querían preguntarte
942
00:38:12,333 --> 00:38:13,943
si querías hacer una noche
de juegos esta noche.
943
00:38:13,967 --> 00:38:15,445
No.
944
00:38:15,469 --> 00:38:18,639
Después de hablar con el director,
solo quiero estar sola.
945
00:38:20,112 --> 00:38:21,581
¿Pasó algo?
946
00:38:36,257 --> 00:38:38,426
Tienes que estar bromeando.
947
00:38:46,967 --> 00:38:48,611
Bueno.
948
00:38:48,635 --> 00:38:51,981
Claramente tengo que empezar
a juntarme con gente con clase.
949
00:38:52,005 --> 00:38:53,950
Entonces es bueno que estemos aquí.
950
00:38:53,974 --> 00:38:55,485
Oímos lo que sucedió,
951
00:38:55,509 --> 00:38:58,021
así que pensamos en traer
nuestra propia noche de juegos.
952
00:38:58,045 --> 00:39:02,025
OK. Entonces cuando le dije a
Torres que quería estar sola...
953
00:39:02,049 --> 00:39:03,319
Sí, él no escucho.
954
00:39:03,343 --> 00:39:04,803
¿Trajeron pizzas?
955
00:39:04,827 --> 00:39:06,629
Yo traje hamburguesas.
956
00:39:06,653 --> 00:39:08,365
¿Entonces por qué yo
traje comida china?
957
00:39:08,389 --> 00:39:10,800
Oigan, chicos...
Realmente lo aprecio, pero...
958
00:39:10,824 --> 00:39:12,369
- Hola.
- McGee.
959
00:39:12,393 --> 00:39:14,671
Hola. Perdón por llegar tarde.
Me demoraron en el Pentágono.
960
00:39:14,695 --> 00:39:15,772
¿En cuántos problemas estás?
961
00:39:15,796 --> 00:39:16,955
De hecho, ninguno.
962
00:39:16,979 --> 00:39:18,508
No hay ninguna preocupación
de seguridad después de todo.
963
00:39:18,532 --> 00:39:19,842
Fue un gran teléfono descompuesto,
964
00:39:19,866 --> 00:39:21,483
y las cosas se salieron de control.
965
00:39:21,507 --> 00:39:23,046
Resulta que el Secretario
de Defensa es un fan.
966
00:39:23,070 --> 00:39:25,215
Solo quería conocerme y
obtener una copia firma de...
967
00:39:25,239 --> 00:39:27,117
Hola, hola.
968
00:39:27,141 --> 00:39:29,119
¿Cómo estás? ¿Qué tal?
Gracias por venir.
969
00:39:29,143 --> 00:39:31,154
Hola.
970
00:39:31,178 --> 00:39:35,116
Chicos, aprecio lo que
están tratando de hacer aquí
971
00:39:41,888 --> 00:39:43,865
pero si están aquí
para jugar al juego
972
00:39:43,889 --> 00:39:46,403
ayudar a Kasie a
limpiar su departamento...
973
00:39:46,427 --> 00:39:47,704
- Seguro.
- No.
974
00:39:47,728 --> 00:39:49,038
- No tengo problemas con eso.
- Seguro.
975
00:39:49,062 --> 00:39:51,408
¿Sí?
976
00:39:51,432 --> 00:39:52,709
No, estoy bien.
977
00:39:52,733 --> 00:39:54,244
Tienes muchas manos aquí, así que...
978
00:39:54,268 --> 00:39:56,546
De acuerdo.
979
00:39:56,570 --> 00:39:58,448
- ¿Qué es eso?
- Así que es un fan.
980
00:39:58,472 --> 00:39:59,916
Porque pensé que ibas
a tener problemas
981
00:39:59,940 --> 00:40:01,818
por la escena en el
laboratorio de la criptóloga.
982
00:40:03,210 --> 00:40:05,021
Tuve que tomar una
ducha después de eso.
983
00:40:05,045 --> 00:40:06,556
Cómo sabes sobre...
984
00:40:06,580 --> 00:40:08,358
Bueno, puedo haber
pasado una copia o dos.
985
00:40:08,382 --> 00:40:09,659
Por favor no te enojes.
986
00:40:09,683 --> 00:40:10,927
Entonces, ¿qué piensan?
987
00:40:10,951 --> 00:40:12,329
De verdad, ¿qué piensan?
988
00:40:12,353 --> 00:40:14,063
- Ardiente.
- Es caliente.
989
00:40:14,087 --> 00:40:15,665
Sí, creo, que...
990
00:40:15,689 --> 00:40:19,502
Delena Fleming,
es una chica con suerte.
991
00:40:23,796 --> 00:40:25,174
Igual que Kasie Hines.
992
00:40:26,305 --> 00:41:26,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm