A Better Tomorrow II
ID | 13197754 |
---|---|
Movie Name | A Better Tomorrow II |
Release Name | A.Better.Tomorrow.II.1987.2160p.iTunes.WEB-DL.AAC.2.0.HDR10+.H.265-CHDWEB |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 94357 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:20,914 --> 00:01:23,333
I've been waiting three years
for this single chance.
3
00:01:24,543 --> 00:01:27,087
I'm not trying to prove
my ability to others,
4
00:01:27,171 --> 00:01:29,548
but to tell them
I'm taking back everything I lost!
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,886
Kit, calm down.
6
00:01:35,220 --> 00:01:37,556
Stop calling me Kit. Call me "Sir!"
7
00:01:38,724 --> 00:01:39,683
Sir.
8
00:01:42,352 --> 00:01:43,896
I haven't been a big brother
for a long time.
9
00:01:45,147 --> 00:01:46,481
As brothers--
10
00:01:50,986 --> 00:01:52,154
Kit.
11
00:01:54,364 --> 00:01:55,657
You're not wrong.
12
00:01:55,741 --> 00:01:57,242
It's just that we're on different routes.
13
00:01:58,535 --> 00:02:00,662
You've picked the right way.
14
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
Let me introduce you.
This is Chief Inspector Wu Hoi.
15
00:02:15,052 --> 00:02:17,054
-And this is Inspector Chow.
-Ho.
16
00:02:17,137 --> 00:02:17,888
Take a seat.
17
00:02:19,139 --> 00:02:21,475
We have a case that
we really need your help with.
18
00:02:22,351 --> 00:02:24,436
I wonder if you will accept it.
19
00:02:24,978 --> 00:02:26,563
Based on data shown to us by Interpol,
20
00:02:26,647 --> 00:02:28,732
the headquarters
of an international counterfeit syndicate
21
00:02:28,815 --> 00:02:30,275
has moved to Hong Kong.
22
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
Well, it's a matter of pride.
23
00:02:34,154 --> 00:02:36,782
I want to solve this case before I retire.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,534
I want to prove to everyone
that I could do it.
25
00:02:42,579 --> 00:02:46,875
We have already finished
the few big operators off.
26
00:02:47,709 --> 00:02:50,254
Only this suspect is left.
27
00:02:56,051 --> 00:02:58,345
He's Lung Sze, the one
who taught you everything.
28
00:02:59,054 --> 00:03:02,182
Fifteen years ago, Lung Sze ruled over
all counterfeit operations
29
00:03:02,266 --> 00:03:03,559
in Southeast Asia.
30
00:03:04,268 --> 00:03:05,686
We have not concluded
31
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
-whether or not he is still in control.
-Impossible!
32
00:03:08,772 --> 00:03:10,148
He has been retired
for more than a decade.
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,610
-Are you that sure?
-He's not that kind of person.
34
00:03:14,945 --> 00:03:16,905
Someone can change their appearance,
35
00:03:16,989 --> 00:03:19,199
but they can never remove
their criminal record.
36
00:03:20,993 --> 00:03:21,869
Ho,
37
00:03:22,411 --> 00:03:23,871
you were in the business.
38
00:03:23,954 --> 00:03:25,956
So I hope you can work undercover
and investigate Lung Sze.
39
00:03:26,540 --> 00:03:27,457
I won't do it.
40
00:03:30,460 --> 00:03:31,879
It's a matter of pride.
41
00:03:31,962 --> 00:03:34,006
Don't you want to contribute to society?
42
00:03:37,259 --> 00:03:38,594
I'm giving back now.
43
00:03:40,053 --> 00:03:41,889
I think I've done my part for society.
44
00:04:44,576 --> 00:04:45,661
Mr. Lung!
45
00:04:45,744 --> 00:04:48,413
-Daddy, I'm scared.
-Don't be afraid.
46
00:04:52,000 --> 00:04:54,545
-Mr. Lung!
-How do you do?
47
00:04:55,546 --> 00:04:56,588
Mr. Lung.
48
00:05:07,307 --> 00:05:09,101
-Ko.
-Sze.
49
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
My daughter is very nervous.
50
00:05:14,064 --> 00:05:15,774
There's no need to be.
51
00:05:21,446 --> 00:05:23,365
What I've taught you must work.
52
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
Your mother and I danced like this
20 years ago.
53
00:05:25,826 --> 00:05:28,996
Everyone was applauding,
from the first step to the last.
54
00:05:30,706 --> 00:05:32,666
But you sometimes have to wait
a long time for the first clap.
55
00:05:33,709 --> 00:05:37,254
If you do your best,
someone will appreciate it.
56
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
-This way, please.
-No thanks.
57
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
Excuse me, do you know Mr. Lung Sze?
58
00:05:57,816 --> 00:05:59,067
Yes, what's the matter?
59
00:05:59,610 --> 00:06:01,153
Well, he's my idol.
60
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
He's your idol?
61
00:06:02,487 --> 00:06:03,447
Yeah.
62
00:06:03,530 --> 00:06:04,948
I enjoy watching people dance like this.
63
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
I saw him dance 20 years ago.
64
00:06:08,285 --> 00:06:10,913
At that time,
not many people could dance like this.
65
00:06:10,996 --> 00:06:12,581
So he was quite the sensation.
66
00:06:13,457 --> 00:06:15,042
I'd really like to meet him.
67
00:06:15,125 --> 00:06:16,460
Let me introduce him to you.
68
00:06:17,711 --> 00:06:20,923
Daddy, someone wants to meet you.
He said you're his idol.
69
00:06:21,006 --> 00:06:23,884
I heard that, and it hurt me a little.
70
00:06:23,967 --> 00:06:26,053
I'm sorry. My name is Billie.
71
00:06:26,136 --> 00:06:27,429
Sorry, I couldn't recognise you just now.
72
00:06:30,098 --> 00:06:31,433
It's all right.
73
00:06:31,517 --> 00:06:33,769
But are you certain
I'm your idol from 20 years ago?
74
00:06:35,521 --> 00:06:37,981
Actually, you haven't changed
that much in 20 years.
75
00:06:41,735 --> 00:06:42,861
Stay calm.
76
00:06:46,156 --> 00:06:49,034
-Daddy, my heel has broken off.
-Why are you so clumsy?
77
00:06:49,576 --> 00:06:51,078
What should I do now?
78
00:06:51,161 --> 00:06:53,247
Joe, come and think of something.
79
00:06:53,330 --> 00:06:54,623
Take off your shoes.
80
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
-What are you doing?
-Come on.
81
00:06:57,918 --> 00:07:00,254
The judges will feel sorry for you
without your shoes on.
82
00:07:00,337 --> 00:07:01,255
Go on.
83
00:07:07,970 --> 00:07:09,179
Please have a seat.
84
00:07:24,194 --> 00:07:25,279
CHILDHOOD DEVELOPMENT
85
00:07:33,745 --> 00:07:35,247
I'm investigating a case.
86
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
I can't tell anyone about it.
87
00:07:38,750 --> 00:07:39,835
Not even you.
88
00:07:43,172 --> 00:07:44,464
Don't worry. I'll be all right.
89
00:07:49,094 --> 00:07:50,554
Take care.
90
00:08:01,440 --> 00:08:02,608
Wong.
91
00:08:02,691 --> 00:08:03,817
Mr. Wong.
92
00:08:06,069 --> 00:08:08,864
Sze, Mr. Wong would like to say hello.
93
00:08:08,989 --> 00:08:10,449
Mr. Lung.
94
00:08:14,620 --> 00:08:15,746
Mr. Wong.
95
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Good job!
96
00:08:30,135 --> 00:08:31,637
Your daughter dances well.
97
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Well, no one will wear shoes next year.
98
00:08:43,524 --> 00:08:44,483
Miss Lung.
99
00:08:44,566 --> 00:08:48,529
LUNG SHIPYARD
100
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
My daddy likes to nag.
101
00:08:58,830 --> 00:08:59,915
-Really?
-Don't talk to him too much.
102
00:09:02,751 --> 00:09:05,254
-Daddy, Billie is here to see you.
-Really?
103
00:09:06,463 --> 00:09:07,673
-I'm leaving first.
-Okay.
104
00:09:08,799 --> 00:09:10,759
This is for you.
I wish you a prosperous business.
105
00:09:12,010 --> 00:09:14,763
The deal wasn't going so well.
But with this, it should be better now.
106
00:09:15,848 --> 00:09:17,015
I'll put it away for you.
107
00:09:18,100 --> 00:09:21,061
-Daddy, do you like the ship?
-I like it, of course.
108
00:09:21,562 --> 00:09:23,939
This young man is not bad.
109
00:09:24,022 --> 00:09:26,400
Billie says he wants to tour the shipyard.
110
00:09:26,483 --> 00:09:28,485
Yes, I want to learn new things.
111
00:09:33,115 --> 00:09:34,741
I'm glad you're friends with Peggy.
112
00:09:36,535 --> 00:09:39,246
As long as she's happy,
I'll be grateful to you.
113
00:09:41,081 --> 00:09:42,332
We failed to repay the bank.
114
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
The shipyard could be repossessed anytime.
115
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
How much cash do we have
to pay off the staff?
116
00:09:49,965 --> 00:09:52,384
-Not even a third of the amount needed.
-What are you listening to?
117
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
Do you want to listen?
118
00:09:55,179 --> 00:09:58,182
Someone has applied
for a winding-up order.
119
00:09:58,974 --> 00:10:03,061
So the only way out is to give up
your shares and get some cash
120
00:10:03,645 --> 00:10:05,230
to get us through the current crisis.
121
00:10:06,064 --> 00:10:09,026
-Hey! Are you listening to me?
-I am.
122
00:10:09,610 --> 00:10:11,695
CHAIRMAN'S OFFICE
123
00:10:12,863 --> 00:10:13,906
Lung Sze.
124
00:10:20,746 --> 00:10:21,830
What is it?
125
00:10:21,914 --> 00:10:23,582
I've come to deliver the money to you.
126
00:10:27,252 --> 00:10:30,714
Sze, I've used all my shares
127
00:10:31,298 --> 00:10:33,592
to act as collateral
against Mr. Wong's bonds.
128
00:10:34,134 --> 00:10:36,386
I've done my best for the company.
129
00:10:38,138 --> 00:10:42,476
If you let me have your shares, too,
130
00:10:42,559 --> 00:10:46,230
I'll immediately withdraw
the winding-up order.
131
00:10:48,565 --> 00:10:50,651
Why should I listen to you?
132
00:10:50,734 --> 00:10:52,986
In our time, we had a code of behaviour.
133
00:10:53,654 --> 00:10:55,072
You respect me,
134
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
and the respect returned is double.
135
00:10:58,450 --> 00:11:00,369
Ko might have had a lapse of judgement.
136
00:11:01,537 --> 00:11:04,164
He did something stupid
without consulting me.
137
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
You're not worthy of my respect
or my disdain.
138
00:11:10,170 --> 00:11:11,046
Please leave.
139
00:11:19,346 --> 00:11:22,099
It seems you have made up your mind.
140
00:11:23,600 --> 00:11:28,272
Nobody would dare not to give me face.
141
00:11:34,653 --> 00:11:36,738
-Ho!
-I haven't seen Kit for a long time.
142
00:11:37,906 --> 00:11:39,700
He seems to be a changed person.
143
00:11:40,367 --> 00:11:42,035
He said he was on a special mission.
144
00:11:42,119 --> 00:11:43,495
When he's done,
145
00:11:44,121 --> 00:11:46,999
we'll change our names and identities
146
00:11:47,082 --> 00:11:48,500
and move to other places.
147
00:11:49,793 --> 00:11:50,794
Did he mention
what kind of mission he's on?
148
00:11:50,878 --> 00:11:51,753
No.
149
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
He's become very strange.
150
00:11:54,381 --> 00:11:58,343
He spoke on the phone late last night
with a girl named Peggy.
151
00:12:00,304 --> 00:12:01,972
I'm really afraid he'll leave me.
152
00:12:04,600 --> 00:12:06,310
Why did you send Kit
as an undercover agent?
153
00:12:06,393 --> 00:12:08,103
Don't you know he'll be in danger?
154
00:12:08,729 --> 00:12:11,565
He has his own ideas. No one can stop him.
155
00:12:12,900 --> 00:12:14,568
Fine, I'll work with you.
156
00:12:15,110 --> 00:12:17,029
But you have to remove Kit from this case.
157
00:12:17,613 --> 00:12:18,655
Let me consider it.
158
00:12:18,739 --> 00:12:21,575
Sung Tse Ho, you volunteered.
I didn't force you.
159
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
We all have to be responsible
for what happens next.
160
00:12:24,995 --> 00:12:26,163
When am I getting out?
161
00:12:27,039 --> 00:12:28,123
I'll arrange it.
162
00:12:35,255 --> 00:12:36,173
Master.
163
00:12:49,186 --> 00:12:51,230
-How did you get out?
-I escaped.
164
00:12:52,189 --> 00:12:54,566
Sze, I have nowhere to go.
165
00:12:55,943 --> 00:12:57,486
I want to stay with you.
166
00:13:04,952 --> 00:13:05,953
Go and turn yourself in.
167
00:13:09,081 --> 00:13:10,916
As gentlemen, if we did something wrong,
168
00:13:12,835 --> 00:13:14,795
we should face the consequences
169
00:13:15,671 --> 00:13:17,506
with our heads held high.
170
00:13:19,174 --> 00:13:21,051
I've already left this business
for more than a decade.
171
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
I want to go straight.
172
00:13:26,223 --> 00:13:27,683
But someone is always after us.
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,061
I want to be clean,
174
00:13:32,604 --> 00:13:34,064
but no one believes me.
175
00:13:41,905 --> 00:13:42,781
Ho.
176
00:13:45,284 --> 00:13:47,286
You should have another choice.
177
00:13:52,124 --> 00:13:53,542
-Wong.
-Mr. Chow.
178
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Thanks for coming.
179
00:13:55,002 --> 00:13:56,545
Don't emigrate so soon.
180
00:13:56,628 --> 00:13:58,589
Let's not talk about it.
181
00:13:58,672 --> 00:14:01,466
-Chung.
-Hello, long time no see.
182
00:14:05,137 --> 00:14:06,096
Mr. Chow.
183
00:14:07,181 --> 00:14:08,098
-Just help yourself.
-Congratulations.
184
00:14:08,182 --> 00:14:09,766
-Hello, Chan.
-What took you so long?
185
00:14:10,392 --> 00:14:11,393
Have a drink.
186
00:14:14,062 --> 00:14:15,772
When you aren't doing well,
187
00:14:16,773 --> 00:14:18,567
everybody treats you like an alien.
188
00:14:19,610 --> 00:14:21,153
So you should look at them the same way.
189
00:14:21,653 --> 00:14:22,571
That's true.
190
00:14:23,739 --> 00:14:25,032
I'm over it.
191
00:14:28,118 --> 00:14:30,871
Dad said that, out of all my boyfriends,
192
00:14:30,954 --> 00:14:32,873
-you were the most considerate.
-Really?
193
00:14:32,956 --> 00:14:35,042
He loves the boat you gave him so much.
194
00:14:35,125 --> 00:14:36,752
He asked me to thank you.
195
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Wait for me for a minute.
196
00:14:45,177 --> 00:14:46,053
Kit.
197
00:14:51,808 --> 00:14:52,768
Wong!
198
00:14:54,770 --> 00:14:55,771
Ho.
199
00:14:58,732 --> 00:15:00,192
My name is Billie.
200
00:15:02,986 --> 00:15:03,904
What are you doing here?
201
00:15:03,987 --> 00:15:05,447
I'm doing exactly what you're doing.
202
00:15:06,365 --> 00:15:07,699
What have you found out?
203
00:15:08,575 --> 00:15:09,493
Come here.
204
00:15:11,328 --> 00:15:12,371
What about you?
205
00:15:13,830 --> 00:15:16,708
Wong and two other gangs
want to get Lung Sze's shipyard.
206
00:15:18,168 --> 00:15:19,545
I don't know their intention
in doing that yet.
207
00:15:20,212 --> 00:15:21,672
Get out of this case.
208
00:15:22,881 --> 00:15:24,091
I'll handle it.
209
00:15:24,758 --> 00:15:26,260
You can't fight them.
210
00:15:31,223 --> 00:15:32,516
I've already started this mission.
211
00:15:34,059 --> 00:15:35,477
I must finish it.
212
00:15:36,228 --> 00:15:37,521
I've done this before.
213
00:15:38,981 --> 00:15:40,566
I know exactly
what the consequences will be.
214
00:15:46,822 --> 00:15:48,156
I used to be too irrational.
215
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Perhaps, after this,
216
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
I'll understand you better.
217
00:16:01,712 --> 00:16:02,921
You're still so stubborn.
218
00:16:05,382 --> 00:16:06,425
You all know my problem.
219
00:16:06,508 --> 00:16:08,427
There's a message for you, Mr. Lung.
220
00:16:11,722 --> 00:16:12,848
LUNG SZE, MEET ME AT THE VIP ROOM
TO DISCUSS SOMETHING IMPORTANT.
221
00:16:12,931 --> 00:16:14,766
YOU WILL REGRET IT IF YOU DON'T COME.
FROM WONG CHING KWOK
222
00:16:16,935 --> 00:16:20,147
Shoot when I throw away the cigarette.
223
00:16:32,201 --> 00:16:33,660
Sze!
224
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
Sze.
225
00:16:47,299 --> 00:16:48,467
Wong!
226
00:16:48,550 --> 00:16:51,428
-I'm right here. What do you want?
-It's nothing.
227
00:16:51,512 --> 00:16:53,514
Calm down. Don't get so mad.
228
00:16:53,597 --> 00:16:56,308
I just want your company to pay up.
229
00:16:56,391 --> 00:16:57,851
What game are you playing?
230
00:16:58,644 --> 00:16:59,853
Wong Ching Kwok!
231
00:16:59,937 --> 00:17:01,688
You fooled me with cheap tricks.
232
00:17:01,772 --> 00:17:03,440
-You have no ethics.
-Shut up!
233
00:17:03,524 --> 00:17:05,442
-You have no right to speak here.
-You...
234
00:17:06,734 --> 00:17:07,819
Mr. Wong.
235
00:17:07,903 --> 00:17:09,363
I'll be responsible for Ko's case.
236
00:17:09,445 --> 00:17:10,614
The law will settle it.
237
00:17:10,696 --> 00:17:11,906
The law?
238
00:17:12,449 --> 00:17:14,367
I'm the one who controls the law.
239
00:17:14,952 --> 00:17:16,537
The solution is very simple.
240
00:17:16,619 --> 00:17:20,790
You can either sign these documents
or take the bullet. The decision is yours.
241
00:17:22,876 --> 00:17:23,961
I don't believe
you have the guts to shoot.
242
00:17:24,044 --> 00:17:25,295
You don't believe me?
243
00:17:25,378 --> 00:17:27,047
Lung Sze.
244
00:17:27,130 --> 00:17:29,967
Everyone has a dirty background.
245
00:17:30,050 --> 00:17:32,594
Don't believe me? Then let's make a bet.
246
00:17:32,678 --> 00:17:33,971
I'm responsible for this mess!
247
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
-It's nothing to do with Sze.
-Ko!
248
00:17:35,138 --> 00:17:37,307
-Settle the score with me.
-Ko, don't be reckless!
249
00:17:37,391 --> 00:17:40,018
-Let go, Sze. Let me kill him!
-Don't! It's no good!
250
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
-Mr. Chow.
-What is it?
251
00:17:43,397 --> 00:17:45,607
Someone's about to get killed.
You'd better go and see.
252
00:17:45,691 --> 00:17:46,525
-Really?
-Yeah.
253
00:17:47,901 --> 00:17:49,361
-You're heartless, I'm unjust.
-Put down the gun!
254
00:17:49,444 --> 00:17:51,905
-Don't stop me, Sze!
-I'm heartless?
255
00:17:51,989 --> 00:17:53,282
Ko, listen to me.
256
00:17:53,365 --> 00:17:56,827
-Matters can't be solved this way.
-Sze, let go.
257
00:17:56,910 --> 00:17:59,872
-Don't!
-Let me kill him!
258
00:17:59,955 --> 00:18:01,915
Be careful! Put the gun down!
259
00:18:01,999 --> 00:18:04,751
Ko, don't!
260
00:18:16,138 --> 00:18:17,014
Sze.
261
00:18:33,655 --> 00:18:34,531
Drop the gun!
262
00:18:44,583 --> 00:18:46,335
What happened?
263
00:18:49,046 --> 00:18:50,422
-Let's go!
-Oh, no!
264
00:18:55,552 --> 00:18:58,180
-Kit, take Peggy away and protect her.
-Let's go!
265
00:18:58,847 --> 00:19:00,390
Let's go!
266
00:19:04,686 --> 00:19:06,188
Sze, let's go!
267
00:19:12,069 --> 00:19:12,945
Sze,
268
00:19:13,737 --> 00:19:15,447
do you know what you just did?
269
00:19:16,281 --> 00:19:17,574
You killed someone.
270
00:19:20,953 --> 00:19:22,204
I just want to know
271
00:19:22,955 --> 00:19:24,248
that you're innocent.
272
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
Someone must've framed him.
273
00:19:28,836 --> 00:19:31,004
Kin, whatever he says, it's useless.
274
00:19:31,088 --> 00:19:32,256
No one will believe him.
275
00:19:32,965 --> 00:19:34,842
Both cops and gangsters
are looking for him.
276
00:19:35,592 --> 00:19:38,595
-He must stay out of the spotlight.
-Then, I'll have to trouble you.
277
00:19:40,180 --> 00:19:42,057
This goes against my principles.
278
00:19:43,559 --> 00:19:46,019
But sometimes principles can be changed.
279
00:19:46,103 --> 00:19:47,479
I have other ways.
280
00:19:47,563 --> 00:19:49,690
I can arrange for him
to board a ship tonight.
281
00:19:49,773 --> 00:19:52,025
Kin, thanks a lot.
282
00:19:53,443 --> 00:19:55,946
Sze, I've arranged for you
to board a ship tonight.
283
00:19:59,616 --> 00:20:02,035
-What about my daughter?
-I'll look after Peggy.
284
00:20:02,619 --> 00:20:03,787
Don't you worry, Sze.
285
00:20:03,871 --> 00:20:06,874
Do you have any friends overseas?
286
00:20:09,209 --> 00:20:10,127
Yes.
287
00:20:12,254 --> 00:20:14,131
-In New York.
-Good!
288
00:20:14,798 --> 00:20:16,425
Having friends is enough.
289
00:20:20,387 --> 00:20:23,891
-Why don't you take me home?
-Your home isn't safe.
290
00:20:37,529 --> 00:20:39,865
She's my girlfriend. Peggy.
291
00:20:42,910 --> 00:20:43,994
She's my wife. Jackie.
292
00:20:46,205 --> 00:20:48,165
Hey, don't go!
293
00:20:50,417 --> 00:20:51,877
-You lied to me!
-Calm down.
294
00:20:52,419 --> 00:20:54,004
-Get in there now!
-Let me go!
295
00:20:54,087 --> 00:20:55,130
Get in!
296
00:20:55,714 --> 00:20:56,840
Let go!
297
00:20:57,424 --> 00:20:59,801
Don't be like that! Sit down.
298
00:21:04,932 --> 00:21:06,600
I lied to you, but I'd never hurt you.
299
00:21:07,809 --> 00:21:09,144
I'm a policeman.
300
00:21:10,187 --> 00:21:12,231
We suspected your father
was doing illegal business.
301
00:21:13,273 --> 00:21:15,108
That's why I approached you.
302
00:21:15,192 --> 00:21:16,735
You used me!
303
00:21:21,657 --> 00:21:23,075
Trust me.
304
00:21:24,785 --> 00:21:26,787
It's safer here for now.
305
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
You'd better explain clearly.
306
00:21:36,088 --> 00:21:37,506
What mission are you on?
307
00:21:39,174 --> 00:21:40,092
Tell me!
308
00:22:03,532 --> 00:22:05,117
Thank you.
309
00:22:05,200 --> 00:22:07,452
Go. No need to worry.
310
00:22:20,382 --> 00:22:22,342
We need to send Peggy to America
to meet Lung Sze as soon as possible.
311
00:22:22,426 --> 00:22:23,552
And you?
312
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
I'll try to join their organisation.
313
00:22:27,723 --> 00:22:29,308
They won't trust you so easily.
314
00:22:29,433 --> 00:22:30,392
I still want to try.
315
00:22:32,895 --> 00:22:34,980
Ko Ying Pui is a problem. Be careful.
316
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
You be careful yourself.
317
00:22:37,357 --> 00:22:38,275
I will.
318
00:22:54,166 --> 00:22:56,627
I DON'T WANT TO RUIN YOUR RELATIONSHIP.
319
00:22:56,710 --> 00:22:58,420
I'M AT HOME. DON'T LOOK FOR ME.
320
00:23:00,255 --> 00:23:02,341
You really don't know
where your father is now?
321
00:23:02,424 --> 00:23:03,634
I don't know.
322
00:23:04,468 --> 00:23:06,803
-Did anyone tell you where he was?
-No.
323
00:23:38,961 --> 00:23:39,878
Ho,
324
00:23:40,796 --> 00:23:43,549
Peggy is dead.
325
00:24:05,070 --> 00:24:07,781
Thinking about it,
there are many things worth remembering.
326
00:24:07,865 --> 00:24:12,661
Look, I wrote about your mighty deeds
from childhood to adulthood
327
00:24:12,744 --> 00:24:14,746
and turned them into heroic stories.
328
00:24:15,414 --> 00:24:18,000
Uncle Chan,
there's nothing worth writing about.
329
00:24:19,126 --> 00:24:21,170
That's not the case.
330
00:24:21,253 --> 00:24:23,881
There's no humanity in the world now.
331
00:24:23,964 --> 00:24:26,508
It's rare that you guys are still
such good buddies.
332
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
There are very few people
like Mark anymore.
333
00:24:49,531 --> 00:24:51,325
Who's he? He looks exactly like Mark.
334
00:24:51,408 --> 00:24:53,577
His name is Ken.
335
00:24:53,660 --> 00:24:55,954
He is Mark's twin brother.
336
00:24:56,538 --> 00:24:58,916
This young guy is very fierce.
337
00:24:58,999 --> 00:25:01,460
He used to be called
the Lord of Diamond Hill.
338
00:25:01,543 --> 00:25:03,337
People would tremble
just hearing his name.
339
00:25:03,420 --> 00:25:05,130
But then his personality changed,
340
00:25:05,672 --> 00:25:07,174
and he began to enjoy world travel.
341
00:25:07,925 --> 00:25:09,843
He drifted into America at the age of 15,
342
00:25:10,636 --> 00:25:14,431
where he suffered humiliation
from the West Coast to the East Coast.
343
00:25:14,973 --> 00:25:16,350
Even the foreigners admire him.
344
00:25:16,433 --> 00:25:18,268
He's really something.
345
00:25:37,454 --> 00:25:39,331
FOUR SEAS RESTAURANT
346
00:25:41,291 --> 00:25:43,085
I'm Sung Tse Ho,
and I'm calling from Hong Kong.
347
00:25:43,168 --> 00:25:44,294
I'm looking for Ken.
348
00:25:45,212 --> 00:25:46,505
Okay, hold on a minute.
349
00:25:47,714 --> 00:25:49,299
Ken will surely scold you guys
for dressing like this.
350
00:25:49,383 --> 00:25:52,010
-Scold me, then!
-There's a table over there. Go sit down!
351
00:25:52,094 --> 00:25:53,387
Ken!
352
00:25:54,471 --> 00:25:55,347
Table No.10?
353
00:25:55,430 --> 00:25:58,183
It's a Sung Tse Ho calling from Hong Kong.
Do you want to answer it?
354
00:25:58,934 --> 00:26:01,311
Tell him I'm busy now. Ask him to hold on.
355
00:26:01,395 --> 00:26:02,646
The two foreigners complained
356
00:26:02,729 --> 00:26:03,897
that the fried rice was too salty.
They couldn't eat it.
357
00:26:03,981 --> 00:26:05,107
They requested an exchange.
358
00:26:05,607 --> 00:26:07,276
All right, give him this first.
359
00:26:07,860 --> 00:26:09,111
Hey, Keung.
360
00:26:09,194 --> 00:26:10,779
I've found a lawyer to help
solve your immigration issues.
361
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
You can apply
to bring your family over soon.
362
00:26:12,489 --> 00:26:13,866
Thank you, Ken.
363
00:26:13,949 --> 00:26:15,367
Don't mention it.
364
00:26:16,785 --> 00:26:18,871
You shouldn't put so much salt
in your fried rice.
365
00:26:18,954 --> 00:26:21,290
-Those foreigners were complaining.
-Not anymore!
366
00:26:21,373 --> 00:26:22,791
I was worried immigration officers
would arrest me at any time.
367
00:26:22,875 --> 00:26:24,001
Of course, I wasn't paying attention.
368
00:26:24,084 --> 00:26:25,377
Okay, not so much salt in the future.
369
00:26:35,053 --> 00:26:36,513
Is it like this?
370
00:26:40,434 --> 00:26:42,311
-What are you doing?
-Ken.
371
00:26:43,312 --> 00:26:45,230
Feeling cold? Going blind?
372
00:26:45,314 --> 00:26:47,441
Serves you right.
I told you guys Ken would scold you.
373
00:26:47,524 --> 00:26:50,694
It's not that. Mark was stylish.
I just wanted to be cool like him.
374
00:26:50,777 --> 00:26:52,279
-I'm not blind!
-And you two?
375
00:26:52,362 --> 00:26:54,072
We just want to show off
with a big brother.
376
00:26:54,156 --> 00:26:55,324
But you refused to take us on.
377
00:26:55,824 --> 00:26:57,993
Look at you guys, dressed like clowns.
378
00:26:58,076 --> 00:26:59,536
Take off those clothes,
and have some soup in the kitchen.
379
00:26:59,620 --> 00:27:00,913
Sounds great!
380
00:27:00,996 --> 00:27:01,747
What soup would you think we're having?
381
00:27:35,113 --> 00:27:37,574
-Keung, two more plates of fried rice.
-More fried rice?
382
00:27:37,658 --> 00:27:38,575
Go on!
383
00:27:39,076 --> 00:27:41,119
Stupid foreigners!
384
00:27:43,622 --> 00:27:45,874
Ken, Bobby has a gun.
385
00:27:55,592 --> 00:27:56,343
Eat it!
386
00:29:09,166 --> 00:29:10,876
What's wrong with my rice?
387
00:29:10,959 --> 00:29:12,419
-It's delicious!
-Ken, you...
388
00:30:23,574 --> 00:30:26,368
What are you doing?
Don't! It's against the law!
389
00:30:41,008 --> 00:30:42,593
Eat it, damn you!
390
00:31:02,654 --> 00:31:03,989
Eat it, damn you!
391
00:31:06,158 --> 00:31:08,660
Are you eating it or not?
Think I won't blow your head off?
392
00:31:08,744 --> 00:31:10,370
Eat it!
393
00:31:47,533 --> 00:31:49,493
When we parted 15 years ago,
394
00:31:49,576 --> 00:31:51,787
you told me to find you
if I ever got into trouble.
395
00:31:52,371 --> 00:31:54,039
I never expected you to look for me first.
396
00:32:02,214 --> 00:32:03,465
Sze.
397
00:32:05,175 --> 00:32:06,176
Sam.
398
00:32:07,553 --> 00:32:10,764
When I was a thief,
it seemed easy to kill someone.
399
00:32:10,848 --> 00:32:12,891
Now, saving people seems difficult.
400
00:32:13,433 --> 00:32:14,977
But I believe in one thing.
401
00:32:15,060 --> 00:32:17,312
As long as you want to be a good man,
you can surely do it.
402
00:32:20,357 --> 00:32:22,109
You naughty girl!
403
00:32:22,985 --> 00:32:25,237
Come, wash your hands first.
404
00:32:26,989 --> 00:32:29,408
Tattoos from decades past
can't be washed off.
405
00:32:30,075 --> 00:32:32,327
Many regular church members
were afraid to come after seeing them.
406
00:33:12,284 --> 00:33:13,368
Hello.
407
00:33:14,620 --> 00:33:15,579
Hello.
408
00:33:16,371 --> 00:33:17,831
-Ko?
-Sze?
409
00:33:18,415 --> 00:33:19,291
That's great!
410
00:33:19,791 --> 00:33:20,667
Where are you now?
411
00:33:20,751 --> 00:33:22,169
In New York.
412
00:33:23,670 --> 00:33:25,923
-How's the case?
-The truth will soon come out.
413
00:33:26,423 --> 00:33:28,592
-I'm in the middle of collecting evidence.
-How's my daughter?
414
00:33:28,675 --> 00:33:29,968
She misses you very much.
415
00:33:30,928 --> 00:33:32,596
I'll arrange for her to visit you.
416
00:33:32,679 --> 00:33:34,264
Arrange for her to come over
as soon as possible.
417
00:33:35,140 --> 00:33:36,183
As soon as you can.
418
00:33:36,266 --> 00:33:37,809
Give me your address.
419
00:33:41,647 --> 00:33:44,691
Sze, don't worry. I'll take care of it.
420
00:33:44,775 --> 00:33:45,776
Take care of yourself.
421
00:33:51,406 --> 00:33:52,574
He's in New York.
422
00:33:55,494 --> 00:33:57,454
God bless him.
423
00:33:58,997 --> 00:34:00,040
He's screwed.
424
00:34:00,624 --> 00:34:03,043
Good. Let's talk business.
How many counterfeit notes do you want?
425
00:34:03,126 --> 00:34:08,047
I need 60 million counterfeit banknotes
to supply to Europe and South America.
426
00:34:08,715 --> 00:34:12,553
What method do you intend to use
to ship the goods out?
427
00:34:12,678 --> 00:34:13,719
We have ships.
428
00:34:13,804 --> 00:34:16,139
That's the best way. I feel reassured.
429
00:34:16,223 --> 00:34:18,308
Let's follow the original price.
430
00:34:18,391 --> 00:34:19,976
It's 38 dollars for 100 notes...
431
00:34:24,565 --> 00:34:27,275
Sam, I'll be able to see my daughter soon.
432
00:34:27,359 --> 00:34:28,819
That's great.
433
00:34:29,735 --> 00:34:31,697
I told you not to worry.
434
00:34:34,741 --> 00:34:36,201
-I brought you some food.
-Okay.
435
00:34:36,284 --> 00:34:37,286
It's yummy.
436
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Sam!
437
00:37:10,731 --> 00:37:12,191
Help me!
438
00:37:55,025 --> 00:37:56,109
Sze!
439
00:37:57,277 --> 00:37:58,278
Sze!
440
00:37:59,071 --> 00:38:00,155
Sze!
441
00:38:01,823 --> 00:38:02,741
Sze.
442
00:38:17,923 --> 00:38:19,550
Sze, we're home.
443
00:38:21,093 --> 00:38:22,010
Come on.
444
00:38:49,621 --> 00:38:50,956
Sze, dinner time.
445
00:38:56,003 --> 00:38:58,505
Sze, I'm sure that
since you've been in America,
446
00:38:58,589 --> 00:39:00,424
you haven't had such a rich dinner.
447
00:39:03,343 --> 00:39:04,678
Come on, a sausage.
448
00:39:05,304 --> 00:39:06,221
It's not poisonous.
449
00:39:11,685 --> 00:39:12,644
Drumstick?
450
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Thump you.
451
00:39:20,235 --> 00:39:21,153
Beat you.
452
00:39:23,280 --> 00:39:24,448
Here.
453
00:39:34,249 --> 00:39:35,667
-Hey, two of diamonds!
-Huh?
454
00:39:35,751 --> 00:39:37,419
-Got any more twos?
-I don't.
455
00:39:37,503 --> 00:39:39,463
Mr. Ko, Mr. Sung is here to see you.
456
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
CHAIRMAN'S OFFICE
457
00:39:44,092 --> 00:39:46,386
I want to meet Mr. Ko Ying Pui.
458
00:39:47,679 --> 00:39:48,722
Ho?
459
00:39:50,224 --> 00:39:52,976
Ho, when did you get out?
What brings you here?
460
00:39:53,060 --> 00:39:54,561
Ho, welcome.
461
00:39:54,645 --> 00:39:57,105
This is Ho who shot
and killed that traitor, Shing.
462
00:39:57,189 --> 00:39:58,440
The whole industry knows about it.
463
00:39:58,524 --> 00:40:00,526
-Everyone's just giving me face.
-Let me introduce you. This is Mr. Ko.
464
00:40:00,609 --> 00:40:01,652
Mr. Ko.
465
00:40:01,735 --> 00:40:02,903
What can I do for you, Ho?
466
00:40:03,987 --> 00:40:05,489
In the past, I always followed Lung Sze.
467
00:40:06,198 --> 00:40:08,325
He took good care of me.
That's what makes me who I am today.
468
00:40:08,825 --> 00:40:09,993
After I've escaped,
469
00:40:10,661 --> 00:40:12,037
I planned to follow him again.
470
00:40:12,120 --> 00:40:14,289
But he got into trouble
and had to flee the country.
471
00:40:15,165 --> 00:40:16,625
It's my bad luck.
472
00:40:16,708 --> 00:40:18,293
I want to make money, but I have no means.
473
00:40:18,794 --> 00:40:20,629
If you want to make money,
why come looking for me?
474
00:40:22,214 --> 00:40:24,007
I wish to join you, Mr. Ko.
475
00:40:25,050 --> 00:40:27,928
You misunderstood.
We do legitimate business.
476
00:40:29,763 --> 00:40:31,348
We both know clearly
477
00:40:31,431 --> 00:40:33,475
about your background and my situation.
478
00:40:34,059 --> 00:40:36,103
If I didn't know your background,
479
00:40:36,728 --> 00:40:37,729
would I dare come here?
480
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
Ho, why do you say that?
481
00:40:42,109 --> 00:40:44,987
We can always make money together.
482
00:40:45,070 --> 00:40:48,073
If you're interested in joining us,
then talk about it with Mr. Ko.
483
00:40:48,657 --> 00:40:49,700
Mr. Ko.
484
00:40:49,783 --> 00:40:51,243
If there's a chance for me to join,
485
00:40:51,827 --> 00:40:54,121
-you can play it however you like.
-Good, that's it settled.
486
00:40:54,663 --> 00:40:55,998
Give us some time to think it over.
487
00:40:56,081 --> 00:40:57,541
We need to check out your credit.
488
00:41:00,252 --> 00:41:01,295
Mr. Ko.
489
00:41:01,378 --> 00:41:03,338
-We'll talk again.
-Sure.
490
00:41:04,590 --> 00:41:08,177
Mrs. Sung, please ask your husband
to choose a name for the baby.
491
00:41:10,512 --> 00:41:11,847
Mrs. Cheung, please come in.
492
00:41:30,949 --> 00:41:33,493
Hi, how are you guys doing?
493
00:43:53,008 --> 00:43:54,384
How can you be so careless?
494
00:43:55,677 --> 00:43:56,678
How impressive!
495
00:43:56,762 --> 00:43:57,638
Pal.
496
00:43:58,222 --> 00:43:59,515
What gang are you with?
497
00:44:01,934 --> 00:44:03,519
Why must you ask which gang?
498
00:44:04,436 --> 00:44:05,729
You haven't said thanks.
499
00:44:10,025 --> 00:44:12,277
-Why don't we talk business?
-Talk business?
500
00:44:14,947 --> 00:44:15,864
Sure!
501
00:44:35,133 --> 00:44:36,510
It's no good for you not to eat.
502
00:44:37,344 --> 00:44:39,263
You're not a three-year-old child,
so I won't force you to eat.
503
00:44:40,264 --> 00:44:41,515
Eat it yourself.
504
00:44:47,855 --> 00:44:48,981
Eat it, Sze!
505
00:44:49,565 --> 00:44:50,649
Eat!
506
00:45:05,747 --> 00:45:06,915
In this world, whether a married couple,
507
00:45:06,999 --> 00:45:09,459
friends, or siblings, it doesn't matter.
508
00:45:11,879 --> 00:45:13,172
The scariest thing
is that I can't help you.
509
00:45:13,255 --> 00:45:17,509
If you think no one in this world
can help you, why not help yourself?
510
00:45:20,470 --> 00:45:22,556
If you want to get sick,
I'll get sick with you.
511
00:45:24,016 --> 00:45:25,809
If you want to give up,
I'll give up with you.
512
00:45:27,186 --> 00:45:28,812
If you want to starve,
I'll starve with you.
513
00:45:40,574 --> 00:45:41,491
Damn!
514
00:46:49,351 --> 00:46:50,602
It's very sweet.
515
00:46:52,688 --> 00:46:53,981
Eat up.
516
00:47:04,324 --> 00:47:07,286
Eat.
517
00:47:26,805 --> 00:47:27,848
It's tasty.
518
00:47:44,698 --> 00:47:47,034
-Of course, there's something.
-Then listen carefully.
519
00:47:47,117 --> 00:47:49,912
-I don't know what I should say.
-Are you kidding me?
520
00:48:09,973 --> 00:48:11,266
FOUR SEAS RESTAURANT
521
00:48:30,536 --> 00:48:31,662
Hey, let's go find Ken!
522
00:48:31,745 --> 00:48:33,163
-We have to go now!
-Let's go together!
523
00:48:53,141 --> 00:48:55,227
Marco, call the brothers out!
524
00:48:56,478 --> 00:48:58,605
-Quick! Call everyone.
-Call Simon! Don't miss anyone!
525
00:48:58,689 --> 00:48:59,982
-We'll fight!
-We're out of bullets!
526
00:49:01,275 --> 00:49:03,235
-Ken!
-This has nothing to do with you!
527
00:49:03,318 --> 00:49:04,403
Ken.
528
00:49:04,486 --> 00:49:05,779
What you do for us, we do for you.
529
00:49:05,863 --> 00:49:06,905
That's right.
530
00:49:06,989 --> 00:49:09,366
You wound up like this.
I already feel so sorry for you.
531
00:49:09,449 --> 00:49:10,784
Go home!
532
00:49:13,787 --> 00:49:14,538
Ken.
533
00:49:16,832 --> 00:49:17,708
Ken.
534
00:49:20,127 --> 00:49:21,837
Ken, why?
535
00:50:13,263 --> 00:50:14,431
Sze!
536
00:50:14,515 --> 00:50:15,682
Let's go, Sze!
537
00:50:20,062 --> 00:50:21,021
Ken.
538
00:50:21,104 --> 00:50:22,898
-Don't follow me!
-Ken.
539
00:50:22,981 --> 00:50:25,692
-Go home!
-Ken, let us help you!
540
00:51:32,176 --> 00:51:33,468
You finally figured it out.
541
00:51:34,094 --> 00:51:35,262
I thought it over.
542
00:51:35,387 --> 00:51:38,557
It's impossible for me to make money
all by myself, so why not share it?
543
00:51:38,640 --> 00:51:40,475
I sincerely wish to collaborate with you.
544
00:51:41,018 --> 00:51:42,186
So you trust me now?
545
00:51:42,895 --> 00:51:46,064
But if I said I wasn't on guard,
I'd be lying.
546
00:51:46,148 --> 00:51:48,775
Before we collaborate,
let's get to know each other better.
547
00:51:48,859 --> 00:51:51,028
It can help test
the other party's sincerity.
548
00:51:53,739 --> 00:51:55,199
How do we do the test?
549
00:51:56,575 --> 00:51:58,493
I want you to get rid of someone for me.
550
00:52:00,037 --> 00:52:02,289
This guy's my biggest concern.
551
00:52:04,458 --> 00:52:07,461
He said he was in our business.
552
00:52:09,254 --> 00:52:10,923
But our checks show he's an informant.
553
00:52:12,508 --> 00:52:14,092
You must kill him for me.
554
00:52:43,956 --> 00:52:45,249
Excuse me, pal.
555
00:53:12,150 --> 00:53:14,862
Oh, you're Billie, aren't you?
556
00:53:15,362 --> 00:53:17,531
If you wanted to make money,
you just had to let me know.
557
00:53:18,031 --> 00:53:20,242
In fact, I've always admired you.
558
00:53:21,702 --> 00:53:24,454
Mr. Ko, you're in
a different position now.
559
00:53:24,538 --> 00:53:25,539
It's hard to talk to you.
560
00:53:26,081 --> 00:53:27,374
So let's make a deal.
561
00:53:27,958 --> 00:53:28,876
All right.
562
00:53:29,626 --> 00:53:30,586
Siu Chong.
563
00:54:24,681 --> 00:54:26,350
I found out you're an informant.
564
00:54:26,975 --> 00:54:29,520
-Are you trying to extort me?
-An informant?
565
00:54:30,187 --> 00:54:31,522
If I were an informant,
you'd be dead already.
566
00:54:31,605 --> 00:54:33,357
Would I need to get beaten up
by him like that?
567
00:54:33,941 --> 00:54:35,359
If you don't believe me,
568
00:54:36,026 --> 00:54:37,861
-just kill me.
-Give him what he wants.
569
00:54:40,989 --> 00:54:42,366
Fine!
570
00:54:42,449 --> 00:54:43,742
You want to play? I'll play with you!
571
00:54:44,368 --> 00:54:46,828
Shoot me dead if you have the guts.
Otherwise, I'll go to the cops!
572
00:54:46,912 --> 00:54:48,580
-Siu Chong!
-Let me do it!
573
00:55:19,695 --> 00:55:20,863
Fire one more shot.
574
00:55:21,655 --> 00:55:22,906
Otherwise, he won't believe you.
575
00:55:24,283 --> 00:55:27,995
-Shoot!
-Sung Tse Ho, get rid of him now!
576
00:55:31,540 --> 00:55:32,749
Ho.
577
00:55:35,169 --> 00:55:36,461
Out of the two of us brothers,
578
00:55:37,921 --> 00:55:39,548
he only needs to trust one.
579
00:55:43,802 --> 00:55:45,804
Shoot!
580
00:56:07,868 --> 00:56:09,620
Actually, we haven't
investigated this kid.
581
00:56:10,329 --> 00:56:11,705
We just wanted to test you.
582
00:56:12,789 --> 00:56:15,292
You're welcome to join our company.
583
00:56:17,419 --> 00:56:18,295
Thanks.
584
00:57:13,851 --> 00:57:14,852
Kit.
585
00:57:15,561 --> 00:57:16,436
Kit.
586
00:57:17,813 --> 00:57:18,772
Kit.
587
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
Kit.
588
00:57:22,609 --> 00:57:23,694
It's me.
589
00:57:33,203 --> 00:57:34,705
-Miss, where's the emergency room?
-Over there!
590
00:57:48,969 --> 00:57:51,013
Doctor!
591
00:57:51,889 --> 00:57:54,641
Prepare for surgery.
Push him inside, quick!
592
00:57:54,725 --> 00:57:55,934
Push him inside.
593
00:57:56,768 --> 00:57:59,438
-Hurry! Please, hurry!
-Sir, you can't go in.
594
00:57:59,521 --> 00:58:00,689
Please wait outside.
595
00:58:37,351 --> 00:58:38,477
Ho!
596
00:58:40,312 --> 00:58:41,271
How's Kit?
597
00:58:41,355 --> 00:58:42,648
He was wounded.
598
00:58:42,731 --> 00:58:43,982
The doctors are trying to save him.
599
00:59:04,294 --> 00:59:05,420
He's saved.
600
00:59:05,504 --> 00:59:07,256
Fortunately, the bullet
passed through the stomach.
601
00:59:07,339 --> 00:59:08,465
You needn't worry.
602
01:00:31,256 --> 01:00:32,758
What's her name?
603
01:00:34,384 --> 01:00:35,719
What's her name?
604
01:00:41,058 --> 01:00:42,643
Your daughter's dead.
605
01:00:45,145 --> 01:00:46,396
She's dead.
606
01:00:53,987 --> 01:00:56,240
Wake up, okay?
607
01:00:59,701 --> 01:01:01,620
Do you want to live
the rest of your life like this?
608
01:01:29,815 --> 01:01:31,483
Stop torturing yourself!
609
01:01:35,279 --> 01:01:37,489
Everyone would be sad
to see you like this.
610
01:01:40,951 --> 01:01:44,621
The old Sze stood proud and tall.
611
01:01:46,206 --> 01:01:48,041
He wouldn't even fear a hail of bullets.
612
01:01:50,878 --> 01:01:53,589
But now, you wouldn't even dare
walk out that door.
613
01:01:57,885 --> 01:01:59,720
Why can't you face reality?
614
01:02:02,055 --> 01:02:03,223
Why?
615
01:02:08,187 --> 01:02:09,897
You may as well be dead!
616
01:02:17,154 --> 01:02:18,405
My lifeblood of over ten years
617
01:02:19,114 --> 01:02:20,616
was blown up.
618
01:02:26,538 --> 01:02:27,915
I have no regrets.
619
01:02:28,999 --> 01:02:30,083
I don't need sympathy from anyone.
620
01:02:31,793 --> 01:02:33,253
I'm not like you,
621
01:02:33,337 --> 01:02:35,672
waiting for death, waiting to be pitied.
622
01:02:43,680 --> 01:02:46,183
I can still control the situation.
623
01:02:47,476 --> 01:02:50,854
If you don't want to admit defeat,
then fight back with me.
624
01:02:50,938 --> 01:02:53,607
There's no such thing in this world
as being forced.
625
01:03:19,091 --> 01:03:19,967
Get out!
626
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
There's only one way out.
627
01:03:35,816 --> 01:03:37,526
I want you to charge out with me.
628
01:03:39,361 --> 01:03:40,654
If we don't fight,
629
01:03:41,989 --> 01:03:43,490
both you and I will die here.
630
01:03:44,408 --> 01:03:45,492
If we win,
631
01:03:46,201 --> 01:03:47,703
this dead end becomes an open road.
632
01:03:48,287 --> 01:03:50,289
I know you can do it. Come on!
633
01:04:48,096 --> 01:04:53,644
No, don't force me!
634
01:05:06,240 --> 01:05:11,787
No, don't force me!
635
01:05:14,706 --> 01:05:15,707
No!
636
01:06:04,756 --> 01:06:06,091
I'm here.
637
01:06:06,842 --> 01:06:08,051
Don't be afraid.
638
01:06:08,135 --> 01:06:09,928
Daddy's here.
639
01:06:12,472 --> 01:06:14,016
I want to see you.
640
01:08:07,379 --> 01:08:11,466
Why is it so difficult to be a good man?
641
01:08:26,564 --> 01:08:28,817
After all, this place
isn't our motherland.
642
01:08:31,819 --> 01:08:34,238
Some people try every possible means
to leave home.
643
01:08:35,115 --> 01:08:36,533
Some people just want to go back.
644
01:08:38,076 --> 01:08:39,036
Some people
645
01:08:42,706 --> 01:08:44,291
don't even have a place to stay.
646
01:08:50,964 --> 01:08:53,175
It's better to stay in the motherland.
647
01:08:54,218 --> 01:08:56,386
Ken, will you come back?
648
01:09:03,560 --> 01:09:04,937
I'll come back for the soup.
649
01:09:19,660 --> 01:09:22,912
You're really biased!
You kept so many of Mark's possessions.
650
01:09:22,996 --> 01:09:24,997
Of course, he treated me the best.
651
01:09:25,082 --> 01:09:27,667
Just like this coat,
there are more than 40 bullet holes in it.
652
01:09:27,751 --> 01:09:29,419
I kept it here for you as a souvenir
653
01:09:29,502 --> 01:09:31,587
to remind you not to
cause trouble out there.
654
01:09:32,130 --> 01:09:34,466
Lest you crawl back one day
covered in bullet holes.
655
01:09:38,428 --> 01:09:39,513
Sze!
656
01:09:42,599 --> 01:09:45,143
I waited every day for you to come back.
657
01:09:48,354 --> 01:09:49,773
Ho.
658
01:09:52,568 --> 01:09:53,819
Look who's here.
659
01:09:56,905 --> 01:09:58,657
-Mark?
-It's Ken.
660
01:10:02,911 --> 01:10:04,955
It's Ken.
661
01:10:18,927 --> 01:10:22,306
THE TOMB OF PEGGY LUNG HIU FAI
662
01:10:46,663 --> 01:10:47,539
Sorry.
663
01:10:48,123 --> 01:10:48,999
I failed to protect Peggy.
664
01:10:49,875 --> 01:10:51,543
I can only come here every day
to bring her flowers.
665
01:11:00,344 --> 01:11:01,720
Thank you.
666
01:11:02,930 --> 01:11:04,556
This is God's will.
667
01:11:06,266 --> 01:11:07,226
Sze.
668
01:11:08,936 --> 01:11:10,229
Kit did his best.
669
01:11:13,106 --> 01:11:14,566
Sorry for all your trouble.
670
01:11:16,944 --> 01:11:18,695
I don't care about anything now.
671
01:11:31,834 --> 01:11:33,168
Why are you staring at me?
672
01:11:34,419 --> 01:11:36,338
-You resemble someone.
-Someone who's already dead?
673
01:11:38,632 --> 01:11:39,842
Your elder brother.
674
01:11:43,762 --> 01:11:45,514
Don't mention the dead in a cemetery.
675
01:11:46,723 --> 01:11:49,101
I'm Sung Tse Ho's younger brother,
Sung Tse Kit. How are you?
676
01:11:49,184 --> 01:11:51,186
Oh, it's Brother Kit.
677
01:11:52,396 --> 01:11:54,940
-Don't call me that. Just call me Kit.
-I'm Ken.
678
01:11:55,732 --> 01:11:56,900
Oh, Brother Ken.
679
01:11:58,235 --> 01:12:00,779
We're both the youngest in the family.
Just call me Ken.
680
01:12:03,699 --> 01:12:05,993
-What's the matter? Screwed up?
-I was just injured in the line of duty.
681
01:12:06,076 --> 01:12:08,537
Don't talk about the duty.
Just admit you screwed up.
682
01:12:08,620 --> 01:12:10,998
You have the same inert personality
as your elder brother.
683
01:12:11,081 --> 01:12:13,000
You and Mark are alike,
both sharp-tongued.
684
01:12:14,877 --> 01:12:16,003
Kit.
685
01:12:16,086 --> 01:12:17,921
Jackie's pregnant and needs care.
You should go home now.
686
01:12:29,349 --> 01:12:30,559
Hey, Ho.
687
01:12:31,143 --> 01:12:32,936
Why not let Kit join us?
688
01:12:33,020 --> 01:12:35,355
Maybe he can provide us with some info.
689
01:12:35,439 --> 01:12:37,566
Right, another helping hand would be good.
690
01:12:38,734 --> 01:12:40,152
Sze, whatever you say is fine.
691
01:12:55,334 --> 01:12:56,376
I don't get it.
692
01:12:57,252 --> 01:13:00,005
What does Ko Ying Pui
plan to use the shipyard for?
693
01:13:00,088 --> 01:13:01,757
I suspect he's using it
to make counterfeit notes.
694
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
Then, they will put the blame on Sze.
695
01:13:04,510 --> 01:13:07,763
He didn't have to kill Sze,
just do enough to make him crazy.
696
01:13:07,846 --> 01:13:09,932
I'll burn down that shipyard.
697
01:13:11,517 --> 01:13:12,976
That's my lifeblood.
698
01:13:13,852 --> 01:13:15,354
I won't let anyone else destroy it.
699
01:13:16,021 --> 01:13:17,689
If it has to be destroyed,
700
01:13:18,273 --> 01:13:20,943
I'd rather do it myself.
701
01:13:21,026 --> 01:13:23,946
The most important thing is to get proof
of their crimes and clear your name.
702
01:13:24,696 --> 01:13:28,116
Either we don't play at all,
or we play big, all right?
703
01:13:32,287 --> 01:13:33,830
Ho, you got any clues?
704
01:13:35,123 --> 01:13:37,584
A buyer from New York
has recently arrived in Hong Kong.
705
01:13:38,335 --> 01:13:40,838
A big deal with Ko Ying Pui
will be made in the next few days.
706
01:13:41,547 --> 01:13:43,590
Once we discover the location
of their headquarters,
707
01:13:43,674 --> 01:13:45,092
we'll get them all in one fell swoop.
708
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
Thanks, Sze.
709
01:13:58,313 --> 01:13:59,481
It's very sweet.
710
01:14:02,442 --> 01:14:03,485
Ho!
711
01:14:05,779 --> 01:14:07,948
Kin, a gift for you.
712
01:14:09,867 --> 01:14:10,993
I don't eat oranges.
713
01:14:18,041 --> 01:14:19,001
Here.
714
01:14:40,397 --> 01:14:41,398
What's up?
715
01:14:43,275 --> 01:14:44,276
A shooting star.
716
01:14:45,694 --> 01:14:47,362
It's just a firefly.
717
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
I was told it's unlucky for a cop
to see a shooting star.
718
01:14:55,120 --> 01:14:56,788
What's the point of knowing
you're about to die?
719
01:15:02,920 --> 01:15:04,588
The first time we met was in a cemetery.
720
01:15:06,215 --> 01:15:08,091
The second time I'm with you,
I see a shooting star.
721
01:15:09,343 --> 01:15:10,552
That's unlucky!
722
01:15:13,680 --> 01:15:15,474
What does it matter? Are you afraid?
723
01:15:19,853 --> 01:15:21,188
I'm not afraid,
724
01:15:21,271 --> 01:15:22,356
I'm terrified.
725
01:15:23,732 --> 01:15:26,235
I'm worried that before this case
is finished, I'll be dead.
726
01:15:28,403 --> 01:15:29,780
Have you got things you can't let go of?
727
01:15:31,406 --> 01:15:33,116
A man should be carefree.
728
01:15:35,494 --> 01:15:36,954
"Quietly, I take my leave,
729
01:15:37,829 --> 01:15:39,206
as quietly as I came.
730
01:15:39,790 --> 01:15:41,124
Gently, I flick my sleeves,
731
01:15:41,750 --> 01:15:43,418
not a wisp of cloud will I take."
732
01:15:51,885 --> 01:15:53,178
Who are those people?
733
01:15:53,846 --> 01:15:55,180
Looks like print workers.
734
01:15:57,683 --> 01:15:59,935
Go to the shipyard
and urge them to work overtime.
735
01:16:00,018 --> 01:16:01,854
-I'll get the goods myself tomorrow.
-Got it.
736
01:16:01,937 --> 01:16:04,314
-Ho, you go with them.
-All right.
737
01:16:05,023 --> 01:16:06,358
-Almost time.
-Let's go.
738
01:16:11,572 --> 01:16:12,656
The boss is here.
739
01:16:19,872 --> 01:16:21,164
Boss.
740
01:16:21,874 --> 01:16:24,168
Move it along! Hurry up!
741
01:16:25,419 --> 01:16:28,172
Do you realise how much we'll make
when this deal is done?
742
01:16:28,255 --> 01:16:29,882
The profits are enough
to buy several large nightclubs.
743
01:16:37,347 --> 01:16:38,223
Hey!
744
01:16:39,725 --> 01:16:40,642
You've got guts.
745
01:16:41,643 --> 01:16:42,769
Stealing, huh?
746
01:16:44,229 --> 01:16:45,230
No, don't!
747
01:16:46,440 --> 01:16:48,400
What are you looking at? Get to work!
748
01:16:48,483 --> 01:16:50,319
Keep a closer eye on them!
749
01:17:06,418 --> 01:17:08,795
The headquarters of the syndicate
must be at the shipyard.
750
01:17:08,879 --> 01:17:10,255
Ko Ying Pui has always been
in charge overall.
751
01:17:10,839 --> 01:17:13,759
Then we should notify the police now
and clear Sze's name.
752
01:17:13,842 --> 01:17:15,761
-You're right!
-It can't be that simple.
753
01:17:16,595 --> 01:17:17,804
I feel something's not right.
754
01:17:17,888 --> 01:17:19,932
I saw it with my own eyes.
Don't you believe me?
755
01:17:20,057 --> 01:17:21,225
It's not that.
756
01:17:30,692 --> 01:17:34,196
-Hello.
-Ko Ying Pui, this is Lung Sze.
757
01:17:35,739 --> 01:17:36,990
I'm back!
758
01:17:38,992 --> 01:17:39,993
Sze.
759
01:17:41,662 --> 01:17:43,288
How are you doing?
760
01:17:43,372 --> 01:17:44,414
I'm good.
761
01:17:46,166 --> 01:17:47,376
How considerate.
762
01:18:00,097 --> 01:18:01,723
Kit, I need a word with you.
763
01:18:04,059 --> 01:18:05,936
Kit, don't concern yourself
with this anymore.
764
01:18:06,019 --> 01:18:07,855
-No, I---I don't want you hurt again.
765
01:18:08,897 --> 01:18:10,732
-Jackie's in the hospital.
-Really?
766
01:18:10,816 --> 01:18:12,025
She's staying in room 704.
767
01:18:12,901 --> 01:18:15,904
She really needs your support
at a time like this.
768
01:19:01,116 --> 01:19:02,326
It's Ko Ying Pui.
769
01:19:05,537 --> 01:19:06,830
Go!
770
01:20:17,651 --> 01:20:19,069
NO SMOKING
771
01:20:28,620 --> 01:20:29,705
Kin, what did you find?
772
01:20:29,788 --> 01:20:31,915
There's no one here. We've been tricked.
773
01:20:32,499 --> 01:20:34,334
-Shit!
-Mr. Ko.
774
01:20:35,043 --> 01:20:37,045
We've notified the cops.
775
01:20:37,754 --> 01:20:39,339
Do you really think I trusted Sung Tse Ho?
776
01:20:39,423 --> 01:20:41,133
I merely used a few scapegoats
to get rid of them.
777
01:20:41,216 --> 01:20:42,801
Neat and tidy.
778
01:20:56,481 --> 01:20:58,400
-Let's get out of here!
-Let's go!
779
01:20:58,483 --> 01:21:01,361
Hey, out the back door!
The cops are coming!
780
01:21:12,664 --> 01:21:14,458
Capture Lung Sze alive!
781
01:21:36,063 --> 01:21:37,523
NO SMOKING
782
01:21:37,606 --> 01:21:39,441
-Come on, quick!
-Get in the car!
783
01:21:40,442 --> 01:21:41,360
-You go first!
-Let's go together.
784
01:21:41,443 --> 01:21:43,737
Get in the car! Take care of Sze!
785
01:23:56,662 --> 01:23:59,456
-Search over here!
-Hurry up!
786
01:23:59,540 --> 01:24:01,708
Follow me!
787
01:24:01,792 --> 01:24:05,254
-Come on, here!
-Quick!
788
01:24:05,337 --> 01:24:07,130
This way!
789
01:24:13,637 --> 01:24:14,680
Get in the car!
790
01:24:39,371 --> 01:24:40,914
This time you really screwed up.
791
01:24:41,999 --> 01:24:44,001
-Are you afraid?
-I'm not afraid.
792
01:24:45,043 --> 01:24:46,295
I'm terrified.
793
01:24:48,964 --> 01:24:49,882
Then you'd better drive faster.
794
01:24:52,467 --> 01:24:55,179
It turns out that Ko's basement is the
real base for printing counterfeit notes.
795
01:24:55,804 --> 01:24:58,348
-I finally finished the case.
-Weeds return with the spring breeze.
796
01:24:59,016 --> 01:25:00,642
So what if you solved the case?
797
01:25:01,727 --> 01:25:03,228
Someone has to be responsible.
798
01:25:03,770 --> 01:25:04,730
Right.
799
01:25:05,606 --> 01:25:06,940
And only you can be responsible?
800
01:25:09,193 --> 01:25:10,986
Kit!
801
01:25:11,945 --> 01:25:14,198
Stop the car. I need to make a call.
802
01:25:14,281 --> 01:25:17,117
We're almost at the hospital!
803
01:25:17,910 --> 01:25:19,036
There isn't time.
804
01:25:26,001 --> 01:25:27,336
Connection to room 704, please.
805
01:25:31,882 --> 01:25:33,258
Hello, Ho?
806
01:25:33,342 --> 01:25:34,218
This is Ken.
807
01:25:35,385 --> 01:25:37,262
Everything's fine. He's right beside me.
808
01:25:37,846 --> 01:25:39,139
Please ask Jackie to pick up.
809
01:25:39,681 --> 01:25:41,558
Hello? Jackie?
810
01:25:42,392 --> 01:25:44,394
-Hold on a moment.
-Hello?
811
01:25:45,312 --> 01:25:46,271
Dear.
812
01:25:47,064 --> 01:25:49,358
-Is it a boy or a girl?
-It's a girl.
813
01:25:52,486 --> 01:25:53,946
It's a girl.
814
01:25:56,281 --> 01:25:58,700
-Her weight?
-Six lbs and three oz.
815
01:25:58,784 --> 01:26:00,285
She's very beautiful.
816
01:26:03,539 --> 01:26:04,998
Six lbs and three oz.
817
01:26:06,375 --> 01:26:07,709
Not very slight, right?
818
01:26:08,418 --> 01:26:11,046
Mark and I combined
weighed less than six lbs at birth.
819
01:26:13,257 --> 01:26:15,759
-Does she look like you or me?
-She looks like me.
820
01:26:16,301 --> 01:26:18,136
But her eyes are like yours.
821
01:26:21,390 --> 01:26:23,016
My wife said my daughter was beautiful
822
01:26:24,268 --> 01:26:25,519
and had eyes like mine.
823
01:26:25,602 --> 01:26:27,229
I knew that from looking at her father.
824
01:26:33,694 --> 01:26:34,820
Bring her over.
825
01:26:36,655 --> 01:26:37,823
Let me talk to her.
826
01:26:38,740 --> 01:26:41,577
You're silly!
How can she speak at her age?
827
01:26:41,660 --> 01:26:43,161
She can only cry.
828
01:26:45,205 --> 01:26:47,207
Even if it's crying, I want to hear it.
829
01:26:50,043 --> 01:26:52,421
-Hello?
-Kit!
830
01:26:52,504 --> 01:26:55,257
Hello? Why don't you say something?
831
01:26:56,675 --> 01:26:57,926
It's nothing.
832
01:26:58,385 --> 01:26:59,970
I'm just too happy.
833
01:27:01,305 --> 01:27:04,975
If you want to see her so much,
you'd better hurry back.
834
01:27:05,893 --> 01:27:07,019
I'm coming back.
835
01:27:09,771 --> 01:27:10,647
Hello?
836
01:27:11,315 --> 01:27:12,274
Hello?
837
01:27:12,900 --> 01:27:15,569
Kit, you haven't named our daughter yet.
838
01:27:18,071 --> 01:27:18,947
Kit.
839
01:27:20,908 --> 01:27:22,576
You haven't named your daughter yet.
840
01:27:25,287 --> 01:27:28,957
Sung Ho Yin.
841
01:28:36,859 --> 01:28:38,026
Sir, be careful.
842
01:28:40,153 --> 01:28:41,071
Kit!
843
01:28:44,199 --> 01:28:45,284
Kit!
844
01:30:16,750 --> 01:30:19,294
Kin, you go back first.
845
01:30:19,378 --> 01:30:20,963
I can help you.
846
01:30:25,384 --> 01:30:27,261
I'll prepare a boat for you.
847
01:30:27,344 --> 01:30:28,428
No need.
848
01:30:53,370 --> 01:30:54,246
Ho.
849
01:30:54,872 --> 01:30:55,998
Kit fell from here.
850
01:31:02,713 --> 01:31:04,173
May we have a pleasant cooperation.
851
01:33:10,549 --> 01:33:11,717
Whoa!
852
01:33:11,800 --> 01:33:13,093
Kin must have gone mad.
853
01:33:13,177 --> 01:33:14,553
Those grenades are so powerful.
854
01:33:15,512 --> 01:33:16,805
This time, I'll be more careful.
855
01:33:49,963 --> 01:33:51,215
We can't stay here any longer.
856
01:33:53,175 --> 01:33:54,843
Let the boys out there deal with them.
857
01:33:57,054 --> 01:33:59,348
What are you doing? Trying to escape?
858
01:34:03,519 --> 01:34:04,394
Here.
859
01:34:05,687 --> 01:34:06,688
This is for you.
860
01:34:52,067 --> 01:34:54,778
All of you men,
I'll give you $100,000 per kill!
861
01:34:54,862 --> 01:34:57,447
-Wow, that's a lot!
-Go!
862
01:35:00,075 --> 01:35:01,076
Let's go, hurry!
863
01:36:25,661 --> 01:36:26,828
Ken!
864
01:36:27,579 --> 01:36:30,123
Wow! Kin, what kind
of explosives were they?
865
01:36:30,207 --> 01:36:31,291
They're so powerful!
866
01:36:31,375 --> 01:36:32,876
There's something more powerful.
Do you want to try it?
867
01:36:33,210 --> 01:36:35,128
I'll get it for you!
868
01:37:01,989 --> 01:37:04,199
Ko Ying Pui!
869
01:37:28,807 --> 01:37:31,185
How are you? Are you all right?
870
01:37:32,769 --> 01:37:35,105
-Give me a gun.
-Here.
871
01:37:55,125 --> 01:37:56,502
Ho!
872
01:38:05,260 --> 01:38:06,220
Kin!
873
01:38:21,401 --> 01:38:22,486
Sze!
874
01:38:34,665 --> 01:38:36,250
Ko Ying Pui!
875
01:40:12,721 --> 01:40:13,972
Sze, are you all right?
876
01:40:21,355 --> 01:40:22,648
Ko Ying Pui!
877
01:40:23,273 --> 01:40:24,483
Put down the gun!
878
01:40:30,113 --> 01:40:31,532
You're too serious.
879
01:40:32,157 --> 01:40:35,536
Do you think that good people
must be rewarded in this world?
880
01:40:47,005 --> 01:40:50,509
Do you think bad people will be rewarded?
881
01:40:59,852 --> 01:41:01,812
Sze, are you all right?
882
01:41:02,896 --> 01:41:04,815
Do I still need you to save me?
883
01:41:06,316 --> 01:41:08,527
You're right, we're wrong.
884
01:41:09,528 --> 01:41:10,404
Sze.
885
01:41:11,196 --> 01:41:13,198
We're about to die. Can we go now?
886
01:41:14,408 --> 01:41:15,993
Let's go, then.
887
01:41:31,383 --> 01:41:32,301
Kin.
888
01:41:33,677 --> 01:41:34,845
You go first.
889
01:41:37,347 --> 01:41:38,432
Go on!
890
01:42:02,831 --> 01:42:04,416
Put down the guns.
891
01:42:04,499 --> 01:42:05,375
Wu.
892
01:42:06,376 --> 01:42:08,003
Inspector Wu, you'd better not retire yet.
893
01:42:09,004 --> 01:42:10,506
There are still many things for you to do.
894
01:42:18,055 --> 01:42:21,308
Ken, we all miss you very much!
Are you all right?
895
01:42:21,391 --> 01:42:22,267
FOUR SEAS RESTAURANT
896
01:42:22,351 --> 01:42:24,728
We've managed the restaurant very well.
897
01:42:24,811 --> 01:42:26,730
There are more customers than before.
898
01:42:26,813 --> 01:42:28,774
You'll be very happy when you come back.
899
01:42:29,441 --> 01:42:30,901
Since you've been gone...
900
01:42:46,041 --> 01:42:48,418
Subtitle translation by Jessica Ng
900
01:42:49,305 --> 01:43:49,365
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-