"Brooklyn Nine-Nine" The Box
ID | 13197780 |
---|---|
Movie Name | "Brooklyn Nine-Nine" The Box |
Release Name | Brooklyn Nine-Nine (2013) - S05E14 - The Box (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 8089526 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:20,872 --> 00:00:21,873
رائع.
3
00:00:27,253 --> 00:00:30,048
أنا "فيليب ديفيدسون".
طلب المحقق "بيرالتا" حضوري.
4
00:00:30,715 --> 00:00:35,053
طبيب الأسنان الذي قتل أحدهم.
إليك الخبر، يظنون أنك الجاني.
5
00:00:35,511 --> 00:00:38,514
هلا توصلينه
إلى غرفة استجواب "سي"، رجاءً؟
6
00:00:38,723 --> 00:00:41,059
- استمتع بوقتك بها.
- أشكرك.
7
00:00:45,355 --> 00:00:47,607
- لم تبتسم؟
- بسبب عدم شعوره بالراحة.
8
00:00:47,815 --> 00:00:52,153
رفعت درجة الحرارة، جعلت سطح الطاولة
لزجاً، وأحد أرجل المقعد قصيرة.
9
00:00:52,362 --> 00:00:55,365
- وأسوأ شيء، جعلت "جينا" ترحب به.
- ماذا جعلتها تفعل؟
10
00:00:55,573 --> 00:00:57,658
- أن تكون على سجيتها.
- الوغد المسكين.
11
00:00:57,867 --> 00:01:00,578
- لم ترتدي حلة السهرة؟
- سأحضر و"كيفن" حفل أوبرا.
12
00:01:00,870 --> 00:01:02,872
الأوبرا.
أهي تلك التي يغنيها "باغز باني"؟
13
00:01:04,248 --> 00:01:05,792
- أجل. من هذا إذن؟
- حسناً.
14
00:01:06,084 --> 00:01:08,503
- هذا "فيليب ديفيدسون".
- ماذا لدينا ضده؟
15
00:01:08,711 --> 00:01:11,172
دافع واضح ووسيلة واضحة ولا حجة غياب.
16
00:01:11,339 --> 00:01:13,966
لكن يأبى المدعى العام اتهامه
لقوله إنها دلائل استنتاجية.
17
00:01:14,133 --> 00:01:18,304
إن أردنا النيل منه، علينا أن نجعله
يعترف هنا في الحال.
18
00:01:18,930 --> 00:01:23,226
استجواب تحت ضغط زمني
ويتوقف عليه كل شيء؟
19
00:01:23,393 --> 00:01:27,313
سأخبر "كيفن" أنني سأفوت الأوبرا.
هناك شخص آخر أفضل سماعه يغني.
20
00:01:27,522 --> 00:01:30,400
- تباً!
- لن أنضم إليك.
21
00:01:30,608 --> 00:01:34,529
- لم أدرك أنك على الهاتف.
- التذاكر باسمي، "إتش أو إل"....
22
00:01:54,757 --> 00:01:56,092
"6:46 مساءً"
23
00:01:56,259 --> 00:01:57,885
{\an8}أنت على حق. إنه الجاني.
24
00:01:58,094 --> 00:01:59,679
{\an8}لكن ليس لدينا سلاح جريمة أو شهود
25
00:01:59,762 --> 00:02:02,640
{\an8}ولم تجد حقاً أي أدلة جنائية نافعة؟
26
00:02:02,849 --> 00:02:04,475
{\an8}وُجدت الجثة تتعفن في منطقة "باين بارنز".
27
00:02:04,559 --> 00:02:06,727
{\an8}تعرضت للمطر لأسابيع
وشوهتها حيوانات القيوط.
28
00:02:06,894 --> 00:02:10,273
{\an8}آثار الحمض النووي الآخر الوحيد
كان منِيّ دب وجدناه بالشعر.
29
00:02:10,481 --> 00:02:11,816
{\an8}- من وجد الجثة؟
- متجولون.
30
00:02:12,024 --> 00:02:13,860
{\an8}ألن تهتم لأمر منِيّ الدب حقاً؟
31
00:02:14,026 --> 00:02:18,322
{\an8}أظن الدب اعتقد الجثة المتعفنة أنثى
من فصيلته وضاجعها.
32
00:02:18,531 --> 00:02:20,158
- ليس شيئاً لم أره سابقاً.
- حقاً؟
33
00:02:20,366 --> 00:02:22,910
لندخل، ونبدأ بالعمل على هذا الرجل.
34
00:02:23,077 --> 00:02:26,747
ستدخل معي. ظننتك ربما ستشاهد من هنا.
35
00:02:26,956 --> 00:02:30,960
{\an8}لتسحبني خارجاً إن احتد غضبي، وتصفني
بالرعونة. أمور النقيب الكلاسيكية.
36
00:02:31,169 --> 00:02:34,297
{\an8}"بيرالتا"، هل تعرف ما هو أكثر
ما أفتقده من كوني محققاً؟
37
00:02:34,464 --> 00:02:38,134
استجواب جيد لمشتبه به.
كسر عزيمة المتهمين.
38
00:02:38,342 --> 00:02:43,181
{\an8}التحدث بهدوء ثم بصوت عال جداً فجأة.
النظر بعيداً ثم التحديق في عينيه.
39
00:02:46,392 --> 00:02:47,518
الاتكاء.
40
00:02:48,102 --> 00:02:50,104
- كان ذلك مذهلاً.
- إذن أيمكنني الانضمام لك؟
41
00:02:50,313 --> 00:02:53,524
{\an8}تنجح الكثير من الأساليب بوجود شخصين.
42
00:02:53,691 --> 00:02:55,776
{\an8}شرطي طيب وآخر سيئ. شرطي مجنون
وآخر عاقل.
43
00:02:55,943 --> 00:02:58,404
{\an8}الشرطي اللبق الحذق وشرطي "هون كونغ"،
44
00:02:58,488 --> 00:02:59,530
{\an8}أي فيلم "راش أور".
45
00:02:59,739 --> 00:03:01,824
لنقم بذلك، لنجبر هذا الوغد على الاعتراف!
46
00:03:04,202 --> 00:03:06,662
{\an8}- مرحباً يا "فيليب".
- أيها المحقق.
47
00:03:06,913 --> 00:03:09,916
{\an8}هذا هو النقيب "ريموند هولت"،
أسطورة في أوساط الاستجواب.
48
00:03:10,166 --> 00:03:12,793
أيها النقيب،
من أعتى من استخلصت منه اعترافاً؟
49
00:03:13,002 --> 00:03:16,672
- "كوني باتونز".
- ظننتها ستكون أكثر روعة، لا يهم.
50
00:03:16,881 --> 00:03:20,343
{\an8}هلا نستعيد أحداث ليلة مقتل "روبرت تابر"،
يوم الجمعة 22 من الشهر؟
51
00:03:20,510 --> 00:03:22,762
{\an8}كنت آخر من رآه
على قيد الحياة، صحيح؟
52
00:03:22,970 --> 00:03:25,598
{\an8}كلا. أتصور أن من قتله رآه من بعدي.
53
00:03:25,806 --> 00:03:28,434
{\an8}مراوغة جيدة. أنت فطن. كالقطط.
54
00:03:28,643 --> 00:03:31,270
- كالراقصين.
- مثل "النمر العظيم".
55
00:03:31,896 --> 00:03:33,022
{\an8}من لعبة "ملاكمة (مايك تايسون)."
56
00:03:33,105 --> 00:03:34,607
{\an8}بوسعه الانتقال آنياً في الحلقة.
57
00:03:34,690 --> 00:03:36,129
{\an8}ظن معظم الناس أنه يستحيل التغلب عليه.
58
00:03:36,229 --> 00:03:38,361
هزمته كل مرة.
ألكمه وهو يشعر بدوار.
59
00:03:38,569 --> 00:03:41,239
{\an8}حقاً؟ أعني، "بالطبع".
يعلم الجميع ذلك.
60
00:03:41,447 --> 00:03:43,491
- أخبرنا بأمر يوم الجمعة.
- كان لدي جراحة ليلية.
61
00:03:43,574 --> 00:03:44,625
عملية ترقيع لثة بسيطة.
62
00:03:44,775 --> 00:03:46,911
انتهت حوالى الساعة 6:00،
وبعدها تحدثت أنا و"روبرت".
63
00:03:47,119 --> 00:03:48,246
{\an8}ومن بخلافكما كان بالعيادة؟
64
00:03:48,329 --> 00:03:50,373
{\an8}رحل فني تنظيف الأسنان
وطبيب التخدير.
65
00:03:50,540 --> 00:03:52,250
{\an8}و"غريس"، التي تغلق العيادة عادةً،
66
00:03:52,333 --> 00:03:54,168
{\an8}رحلت مبكراً لحضور مسرحية مدرسة حفيدها.
67
00:03:54,377 --> 00:03:56,295
- إذن كنت أنت و"روبرت" فقط.
- بلا شهود؟
68
00:03:56,462 --> 00:04:00,174
{\an8}- هذا من حسن حظك.
- لم يكن حظاً. لأنه لم يكن هناك ما يُشهد.
69
00:04:00,383 --> 00:04:04,134
{\an8}أراد "روبرت" التحدث بأمر
فصل إحدى معاونات المكتب، "شيريل".
70
00:04:04,259 --> 00:04:05,713
- وهذا كل ما ناقشتماه؟
- أجل.
71
00:04:05,863 --> 00:04:06,963
- لا شيء غير ذلك؟
- كلا.
72
00:04:07,077 --> 00:04:08,598
- لم تُذكر أي مواضيع أخرى؟
- كلا.
73
00:04:08,723 --> 00:04:10,768
ولا حتى كم أن ترقيع اللثة مقزز؟
- ليس مقززاً في الواقع.
74
00:04:10,977 --> 00:04:13,646
كاذب! بشأن ترقيع اللثة، وبشأن الاجتماع.
75
00:04:13,896 --> 00:04:16,566
- تحدثنا بأمر "شيريل" وحسب.
- صحيح.
76
00:04:16,774 --> 00:04:20,069
وبالتأكيد ما من وسيلة للتحقق من ذلك،
77
00:04:20,236 --> 00:04:22,029
لأن من أخذ هاتف "روبرت"،
محى كل جداول عمله.
78
00:04:22,405 --> 00:04:25,116
لكن كانت هناك
نسخة احتياطية على حاسوب منزله.
79
00:04:25,324 --> 00:04:28,786
أتود سماع ما قاله
بشأن موضوع الاجتماع؟
80
00:04:28,953 --> 00:04:32,123
- "7:00 مساءً. حدث (فيليب) بشأن..."
- الأدوية المفقودة.
81
00:04:33,541 --> 00:04:35,585
- هل أصبت؟
- أجل.
82
00:04:35,793 --> 00:04:39,547
لكن "أدوية مفقودة" ليست مثل
"طرد (شيريل)". لذا لعلك تود...
83
00:04:39,755 --> 00:04:41,340
ظن "شيريل" تسرق عقار "ديازيبام"،
84
00:04:41,424 --> 00:04:43,551
وأراد فصلها. هل من أسئلة أخرى؟
85
00:04:46,053 --> 00:04:47,597
ظننت أنك نلت منه بهذه، صحيح؟
86
00:04:47,805 --> 00:04:50,016
- ما كنت...
- تحمست للأمر بشدة.
87
00:04:50,224 --> 00:04:52,852
- هل تمرنت على فتح المفكرة؟
- أجل، هذا واضح.
88
00:04:53,060 --> 00:04:57,064
أريد المضي قدماً. ما لم يكن لديك
مفاجآت أخرى هنا. هيا نرى.
89
00:04:57,273 --> 00:05:00,610
"لو أنا (غوميز)، فأنت (مورتيشا).
أنا سعيد جداً لصحبتك."
90
00:05:00,818 --> 00:05:02,445
كنت أرتجل نذور الزواج.
91
00:05:02,653 --> 00:05:05,239
إذن قلت إنك أنت و"روبرت" شريكان في العمل.
92
00:05:05,323 --> 00:05:07,199
لكن العيادة باسم "روبرت"، صحيح؟
93
00:05:07,408 --> 00:05:10,036
بلى. أنشأ هو المركز الطبي
والتحقت به لاحقاً.
94
00:05:10,202 --> 00:05:14,206
أيها النقيب، هناك ما استجد بالتحقيق.
أيمكنني محادثتك بالخارج للحظة؟
95
00:05:14,415 --> 00:05:17,752
- لقد انتقصت من قدري.
- أعلم ذلك، وأنا أعتذر.
96
00:05:17,960 --> 00:05:21,172
- لكنني أنفذ استراتيجية.
- حقاً؟ وأي استراتيجية تلك؟
97
00:05:21,380 --> 00:05:22,798
إظهار "جايك" كأحمق؟
98
00:05:23,007 --> 00:05:25,426
أو جعله يخجل من أغنية "راب"
99
00:05:25,509 --> 00:05:27,053
نذور زواجه المستوحاة من "أدامز فاميلي"؟
100
00:05:27,261 --> 00:05:29,639
كلا، أريد أن يقلل "فيليب" من أهميتك
ويهابني.
101
00:05:29,847 --> 00:05:33,225
سأزعجه بذكائي
وفي نفس الوقت أقلل من شأنك.
102
00:05:33,392 --> 00:05:38,064
متى ظن "فيليب" أنك لا تمثل تهديداً،
سأترككما وحدكما وسيكون تخلى عن حذره.
103
00:05:38,272 --> 00:05:41,692
لو لم أكن أعرفك، لظننت أنك تصف
الشرطي الذكي والشرطي الأبله.
104
00:05:41,901 --> 00:05:45,029
اسمع، ظننت أنك ستنال منه
بكشف أمر الرزنامة، لكنه توقعها.
105
00:05:45,237 --> 00:05:49,200
توترت وأدركت حينها أن بإمكاننا
استغلال الأمر لصالحنا.
106
00:05:49,408 --> 00:05:52,995
- ماذا أفعل؟ أطرح أسئلة بلهاء؟
- أسئلة بلهاء، أخطاء لغوية.
107
00:05:53,204 --> 00:05:55,665
افقد تسلسل أفكارك.
اطلب منه الاعتراف ببساطة.
108
00:05:55,873 --> 00:05:58,042
اربط كل شيء بتلك الأفلام التي شاهدتها.
109
00:05:58,125 --> 00:05:59,835
كأنك تهزأ مني بسبب "داي هارد".
لكن لا بأس.
110
00:06:00,002 --> 00:06:01,879
ليس هذا تقييماً لك يا "بيرالتا".
111
00:06:02,088 --> 00:06:05,675
- أريد فقط النيل منه.
- نعم، هذا ما أريده أيضاً.
112
00:06:05,883 --> 00:06:10,012
وأن أتمكن ربما من قول،
"لا يمكنك تحمل السن."
113
00:06:10,471 --> 00:06:12,181
- إن سنحت الفرصة.
- لن تسنح.
114
00:06:12,390 --> 00:06:14,934
- لعلها تسنح.
- أظن أن ذلك مستحيلاً.
115
00:06:15,935 --> 00:06:17,436
ما رأيك إذن؟
116
00:06:18,771 --> 00:06:20,606
أريد ذلك.
117
00:06:20,815 --> 00:06:22,817
- الشرطي الأبله.
- فهمت قصدك. أحسنت.
118
00:06:24,318 --> 00:06:26,987
إذن ليلة جريمة القتل، التقيت بـ"روبرت"
في جناح الجراحات.
119
00:06:27,154 --> 00:06:30,366
- لم هناك؟ وليس في مكتبك؟
- كنت أعد لجراحات اليوم التالي.
120
00:06:30,574 --> 00:06:34,954
- أليس لديك مساعد ليقوم بذلك؟
- أنا شديد الدقة. أحرص على تفاصيل عملي.
121
00:06:35,162 --> 00:06:37,206
حريص لدرجة أنك....
122
00:06:37,415 --> 00:06:40,126
آسف، نسيت ما كنت سأقوله.
سأتذكر لاحقاً.
123
00:06:40,918 --> 00:06:43,587
مشطنا الغرفة
التي تشاجرت بها أنت و"روبرت".
124
00:06:43,796 --> 00:06:45,297
- بل تحدثنا.
- صحيح، تحدثتما.
125
00:06:45,506 --> 00:06:47,383
- كانت قد غُسلت بعناية.
- تم تنظيفها.
126
00:06:47,591 --> 00:06:52,179
عُقمت على مستوى صناعي لإزالة
كل آثار الدم والحمض النووي.
127
00:06:52,388 --> 00:06:54,932
إنه جناح جراحي. ينزف الناس به يومياً.
128
00:06:55,099 --> 00:06:58,352
- يجبرنا القانون على تعقيمه.
- تذكرت ما أردت سؤالك عنه.
129
00:06:59,353 --> 00:07:00,646
- هل قتلته؟
- كلا.
130
00:07:00,813 --> 00:07:05,109
- لو أجبت بالإيجاب، لنلت منك.
- بعد شجارك مع "روبرت"...
131
00:07:05,317 --> 00:07:07,194
- حديثنا.
- غادرت العيادة لكن لم تستقل سيارتك؟
132
00:07:07,361 --> 00:07:10,740
ذهبت إلى حانة، "ذا سكوتشمان". لم أرد
القيادة ثملاً، فأخذت سيارة أجرة.
133
00:07:10,948 --> 00:07:13,200
- ولم يكن معك هاتفك؟
- تركته بالشحن بمكتبي.
134
00:07:13,367 --> 00:07:15,494
ولم أدرك إلا بعد مغادرتي المبنى.
135
00:07:15,578 --> 00:07:17,747
إن أمضيت 10 دقائق
من دون النظر إلى هاتفي،
136
00:07:17,955 --> 00:07:19,665
يهلك محصول اليقطين بمزرعتي الصغيرة.
137
00:07:19,874 --> 00:07:21,542
ليس هذا وقت قصص
138
00:07:21,709 --> 00:07:24,128
- ألعابك الرقمية يا "بيرالتا".
- حسناً.
139
00:07:24,295 --> 00:07:27,882
- نتحدث بشأن هاتفك.
- ما أهمية أنني نسيته؟
140
00:07:28,466 --> 00:07:32,845
لو كان بحوزتي، لتمكنت من تعقبه
بواسطة الأبراج الخلوية.
141
00:07:33,053 --> 00:07:36,640
- لا يهم. لم يكن بحوزتي.
- إذن أخذت سيارة أجرة إلى الحانة.
142
00:07:36,849 --> 00:07:38,559
لكننا تحدثنا إلى العاملين
في "ذا سكوتشمان".
143
00:07:38,768 --> 00:07:40,978
- لم يرك أحدهم هناك.
- لا يتذكر أحد رؤيتي هناك.
144
00:07:41,187 --> 00:07:45,733
- دعني أسألك. هل قتلته؟
- كلا. لا عجب ألا يتذكر أحد رؤيته لي.
145
00:07:45,900 --> 00:07:47,777
كانت الحانة مزدحمة جداً تلك الليلة،
146
00:07:47,860 --> 00:07:50,863
وقضيت كل الوقت في ركن
أتحدث إلى امرأة، "دانا".
147
00:07:51,071 --> 00:07:53,991
هكذا قلت. لكن تحققنا من كل فواتير
بطاقات الائتمان،
148
00:07:54,158 --> 00:07:56,494
لم تبتع أي امرأة تدعى "دانا"
أي مشروبات ليلتها.
149
00:07:56,702 --> 00:08:00,164
ثق بي. ما كانت "دانا"
لتبتاع مشروباتها. أتفهم؟
150
00:08:00,998 --> 00:08:02,249
- كلا.
- نعم.
151
00:08:03,083 --> 00:08:04,710
انتظر.
152
00:08:05,002 --> 00:08:06,359
علي تلقي هذه المكالمة. لنأخذ راحة.
153
00:08:06,459 --> 00:08:09,401
أو... يمكنني مواصلة هذا الاستجواب وحدي.
154
00:08:09,601 --> 00:08:11,383
بالطبع. أثق بأن ذلك سيكون...
155
00:08:11,592 --> 00:08:12,635
مفيداً جداً.
156
00:08:14,220 --> 00:08:16,555
حسناً. من أين نبدأ؟
157
00:08:16,764 --> 00:08:19,558
ألا تظن أن علينا انتظار عودة مديرك؟
158
00:08:19,767 --> 00:08:22,686
تود ذلك، أليس كذلك؟ لأنك خائف.
159
00:08:22,895 --> 00:08:25,981
تعلم أنني بلا هوادة. أعني أسئلتي.
160
00:08:26,190 --> 00:08:28,567
وها هي، ما نوع سيارة "روبرت"؟
161
00:08:28,734 --> 00:08:32,530
ماذا كان لون شعر "دانا"؟
بأي ليلة يقوم الفريق بتعقيم مكتبك؟
162
00:08:32,738 --> 00:08:34,490
وأذهبت قط لموقع العثور على الجثة؟
163
00:08:34,657 --> 00:08:37,076
هل كان هاتفك موصلاً
بحاسوبك أم بالقابس؟
164
00:08:37,243 --> 00:08:38,953
وهل قتلته؟ وما هو شكل قائد سيارة الأجرة؟
165
00:08:39,161 --> 00:08:41,747
يبدو لي هذا كإهدار هائل للوقت.
166
00:08:41,914 --> 00:08:43,290
لكن إليك الإجابات.
167
00:08:43,457 --> 00:08:45,668
سيارة "روبرت" طراز "ساب". كانت "دانا"
شقراء.
168
00:08:45,751 --> 00:08:47,086
يعقمونها الأربعاء والسبت.
169
00:08:47,253 --> 00:08:50,714
لم أذهب إلى "فيرنون" منذ 20 عاماً.
كان الهاتف موصلاً بالقابس.
170
00:08:50,923 --> 00:08:53,467
كلا، لم أقتله. كان لقائد السيارة لحية
وقرط.
171
00:08:53,551 --> 00:08:55,010
آسف، لكن لم ألاحظ أرقام لوحاته.
172
00:08:56,637 --> 00:08:58,138
مبهر.
173
00:08:58,222 --> 00:09:01,350
مثير للإعجاب.
لم تنخدع بمناورة "هل قتلته؟"
174
00:09:01,559 --> 00:09:02,527
كلا.
175
00:09:02,852 --> 00:09:04,418
لكنه أمر مثير للانتباه أنك كنت تعرف
176
00:09:04,518 --> 00:09:06,050
موقع العثور على الجثة هو "فيرنون"
في "نيويورك"،
177
00:09:06,200 --> 00:09:09,191
في حين أننا لم نعلن ذلك للناس.
178
00:09:11,694 --> 00:09:15,447
يا للروعة.
179
00:09:17,324 --> 00:09:18,450
"الساعة 7:47 مساءً"
180
00:09:18,659 --> 00:09:21,078
لا أصدق أنك ظننت أنني الشرطي الأبله.
181
00:09:21,161 --> 00:09:22,496
أعني، لقد شاهدت فيلم "بلانت إيرث".
182
00:09:22,705 --> 00:09:26,333
بالمعلق البريطاني. يمكنني إخبارك
بكل ما تود معرفته
183
00:09:26,542 --> 00:09:28,252
عن حيوان الكسلان ذي أصابع القدم الثلاث.
184
00:09:28,460 --> 00:09:30,838
وجعلتك تفصح عن موقع إيجاد الجثة،
185
00:09:30,921 --> 00:09:32,631
وهو ما لا يعرفه سوى القاتل.
186
00:09:32,840 --> 00:09:35,342
في الواقع، أخبرتني به زوجة "روبرت".
187
00:09:35,551 --> 00:09:38,387
تحدثت إليها كثيراً، لمواساتها.
188
00:09:38,596 --> 00:09:41,181
طلبنا منها عدم الإفصاح عن ذلك
ووعدتنا بذلك.
189
00:09:41,390 --> 00:09:44,768
- يغمرها حزن شديد. لعلها لم تتذكر.
- واهي.
190
00:09:44,935 --> 00:09:47,938
ماذا قصدت بقولك
لم تذهب إلى "فيرنون" منذ 20 عاماً؟
191
00:09:48,147 --> 00:09:50,316
لعمي كوخ هناك. كنت أزوره في طفولتي.
192
00:09:50,524 --> 00:09:55,446
مذهل، يملك عمك كوخاً في البلدة التي
وُجدت بها الجثة. يا لها من مصادفة.
193
00:09:55,654 --> 00:09:58,449
لم أذهب إلى هناك منذ 20 عاماً.
يمكنك الاتصال بعمي إذا أردت.
194
00:09:58,657 --> 00:10:02,161
سنفعل. يجدر بك الاعتراف الآن،
أو يمكننا التأني.
195
00:10:02,369 --> 00:10:06,332
مثل الكسلان المهيب.
196
00:10:06,540 --> 00:10:07,833
في كلتا الحالتين، نلنا منك.
197
00:10:08,042 --> 00:10:09,835
- لم ننل منه.
- أخبرته أننا نلنا منه.
198
00:10:10,002 --> 00:10:12,272
قال عمه إنه لم يذهب إلى الكوخ منذ شهور،
199
00:10:12,388 --> 00:10:13,697
ولم يتحدث إلى "فيليب" منذ أكثر من عام.
200
00:10:13,797 --> 00:10:14,798
ماذا عن الجيران؟
201
00:10:14,882 --> 00:10:16,505
لا يوجد سوى منزل آخر واحد فقط
في ذلك الطريق
202
00:10:16,605 --> 00:10:19,111
- ونعجز عن الاتصال بمالكه.
- لكن لا يعلم "فيليب" ذلك.
203
00:10:19,261 --> 00:10:20,930
إنه متوتر الآن.
نقول له إن الجار رآه تلك الليلة،
204
00:10:21,013 --> 00:10:22,973
- سينهار بالتأكيد.
- أتريد منا الكذب إذن؟
205
00:10:23,182 --> 00:10:25,392
كلا، سأكذب أنا، وأنت قف خلفي
206
00:10:25,559 --> 00:10:28,270
وتقول "اللعنة" 3 مرات
متى نلت منه.
207
00:10:29,146 --> 00:10:32,524
- حسناً. مرتان فقط. مرة واحدة؟
- لن أقول "اللعنة".
208
00:10:32,733 --> 00:10:34,591
لكن ستكون رائعة بصوتك العميق القوي.
209
00:10:34,691 --> 00:10:35,957
- لن نكذب.
- إنه شيء قانوني.
210
00:10:36,057 --> 00:10:38,280
قالت المحكمة العليا
إن بوسعنا الكذب خلال استجواب.
211
00:10:38,447 --> 00:10:40,574
قلت لمجرم إنني أعرف "ستيف كوري".
منذ بضعة أيام مضت.
212
00:10:40,658 --> 00:10:42,284
لا دخل لذلك بالتحقيق، لكن بوسعي قوله.
213
00:10:42,493 --> 00:10:44,578
إنه خطأ. أنت تخمن ما حدث تلك الليلة.
214
00:10:44,662 --> 00:10:46,275
لكن ماذا لو أن "فيليب"
لم يذهب إلى الكوخ قط؟
215
00:10:46,375 --> 00:10:48,374
لقد فعل. أشعر بذلك هنا.
216
00:10:48,582 --> 00:10:49,917
- بمعدتك؟
- كلا، حدسي.
217
00:10:50,125 --> 00:10:53,087
حدسك أو أمعائك أسفل قليلاً.
عليك الإشارة أقرب إلى عانتك.
218
00:10:53,295 --> 00:10:54,880
- لا أريد ذلك.
- وإن كنت مخطئاً.
219
00:10:55,089 --> 00:10:58,550
سيعلم "فيليب" أننا لا نملك دليلاً.
وتنتهي مصداقيتنا ونقطة قوتنا.
220
00:10:58,759 --> 00:11:01,011
كلا. نحتاج إلى استراتيجية مختلفة.
221
00:11:01,220 --> 00:11:03,097
حسناً. ما رأيك بهذا؟
222
00:11:03,305 --> 00:11:06,350
سأقنعه أنني غير متزن.
سأدخل في ثورة عارمة.
223
00:11:06,558 --> 00:11:09,603
ألقي بمقعد عبر المرآة المزدوجة.
يتناثر الزجاج بالأرجاء.
224
00:11:09,770 --> 00:11:13,691
سيفكر، "إن فعل (بيرالتا) المسعور ذلك،
فمن يدري ما هو قادر على فعله؟"
225
00:11:13,816 --> 00:11:16,443
- من دون إهانتك، لا يوحي غضبك بمصداقية.
- ماذا؟ هذا غير صحيح.
226
00:11:16,610 --> 00:11:18,696
أتذكر شدة غضبي لوصول "دينيريس"
السريع من "دراغنستون"
227
00:11:18,779 --> 00:11:20,739
إلى شمال الجدار؟ كنت حاداً.
228
00:11:20,948 --> 00:11:22,908
لديك وجه صبياني وابتسامة كبيرة خرقاء.
229
00:11:22,992 --> 00:11:25,119
وكأن تميمة حبوب الإفطار تصرخ بوجهك.
230
00:11:25,327 --> 00:11:28,539
بعض التمائم مُخيفة جداً.
"كاونت شوكيولا" مثلاً.
231
00:11:28,747 --> 00:11:30,582
حسناً، أتفهم وجهة نظرك. ماذا تقترح؟
232
00:11:30,791 --> 00:11:33,043
لنضيق عليه الخناق. لنشعره بعدم الراحة.
233
00:11:33,252 --> 00:11:36,005
حسناً. لنتقرب منه جسدياً.
234
00:11:36,213 --> 00:11:37,506
"9,43 مساءً"
235
00:11:37,715 --> 00:11:38,716
إذن يا "فيليب".
236
00:11:39,341 --> 00:11:43,387
تمضي الوقت بالحانة مع "دانا".
إلى متى مكثت هناك؟
237
00:11:43,595 --> 00:11:44,805
ركبت سيارة الأجرة حوالى 3:30.
238
00:11:44,888 --> 00:11:46,265
يصعب طلب سيارة أجرة في تلك الجيرة.
239
00:11:46,432 --> 00:11:48,976
- لم لم تستغل خدمة مشاركة السيارات؟
- لم يكن معي هاتفي، ألا تذكر ذلك؟
240
00:11:49,184 --> 00:11:50,561
- هل تحدثت إلى السائق؟
- كلا.
241
00:11:50,728 --> 00:11:52,977
- أي طريق سلكت؟
- كنت أشاهد "تلفاز التاكسي".
242
00:11:53,127 --> 00:11:54,602
- ماذا كان يُعرض؟
- الأحداث الهامة لـ"فالون".
243
00:11:54,709 --> 00:11:56,483
- ماذا كان يفعل؟
- غنى الأنباء.
244
00:11:56,692 --> 00:11:58,333
- من كان ضيفه؟
- "إيمي أدامز".
245
00:11:58,483 --> 00:11:59,896
- من تلك؟
- ممثلة شهيرة.
246
00:12:01,572 --> 00:12:04,950
- لم قد...؟
- لديك حشو فضي قديم بفمك.
247
00:12:05,492 --> 00:12:07,619
غالباً عليك إزالته واستبداله بالخزفي.
248
00:12:07,828 --> 00:12:10,622
-حسناً، لكن لماذا...؟
- كما يوجد تراكم جيري شديد.
249
00:12:10,831 --> 00:12:13,000
- فلنعد إلى...
- كلا، افتح فمك أكثر، دعني أرى.
250
00:12:15,002 --> 00:12:17,671
- متى قمت بتنظيفه آخر مرة؟
- تباً.
251
00:12:17,880 --> 00:12:20,632
لم نستطع هزيمته وحسب،
لكن أعلي الذهاب لطبيب الأسنان؟
252
00:12:20,841 --> 00:12:22,217
نحتاج إلى استراتيجية جديدة.
253
00:12:22,426 --> 00:12:26,055
وحديث طب الأسنان أعطاني فكرة.
254
00:12:26,263 --> 00:12:27,514
"11:16 مساءً"
255
00:12:27,723 --> 00:12:29,183
حسناً، لدينا بضعة أسئلة أخرى
أيها الطبيب.
256
00:12:29,266 --> 00:12:31,393
طبيب؟
257
00:12:31,727 --> 00:12:33,729
يضحكني نعت أطباء الأسنان بـ"طبيب".
258
00:12:33,812 --> 00:12:36,190
نحن أطباء. ندرس الطب مدة 4 أعوام.
259
00:12:36,398 --> 00:12:38,525
- تدعى كلية طب الأسنان.
- ندرس الجسد بأكمله.
260
00:12:38,692 --> 00:12:40,611
لكن لو لديك سرطان، لن تستشر طبيب أسنان.
261
00:12:40,694 --> 00:12:43,238
الالتحاق بكلية طب الأسنان أكثر صعوبة
من كلية الطب البشري.
262
00:12:43,405 --> 00:12:45,282
بسبب قلة عدد كليات طب الأسنان.
263
00:12:45,449 --> 00:12:49,161
لأن معظم الناس يريدون
أن يصبحوا أطباء حقيقيين.
264
00:12:49,369 --> 00:12:51,789
هذا سخف، لسنا كأساتذة الجامعة
الذين يدعون أنفسهم "دكاترة".
265
00:12:51,936 --> 00:12:53,586
- ليس هذا نفس الشيء يا صديقي.
- بل هو كذلك.
266
00:12:53,707 --> 00:12:55,084
إن أصيب أحدهم بنوبة قلبية على متن طائرة،
267
00:12:55,167 --> 00:12:57,294
هل يصيح، "أيحمل أحدكم شهادة دكتوراه
في تاريخ الفن؟"
268
00:12:57,503 --> 00:12:59,797
شهادة الدكتوراه درجة علمية.
269
00:12:59,963 --> 00:13:02,800
- إنها تصف الدكتور حرفياً.
- لنعاود التركيز.
270
00:13:03,008 --> 00:13:07,137
كلا، المشكلة هنا أن ممارسي مهنة الطب
استولوا على كلمة "دكتور".
271
00:13:07,346 --> 00:13:08,680
- حسناً، أيها النقيب...
- نعيش في عالم...
272
00:13:08,847 --> 00:13:12,684
حيث يكون لأي شيء أي معنى
ولا يبالي أحد بدراسة أصول الكلمات...
273
00:13:15,020 --> 00:13:18,649
- يبدو أنه محفز لي.
- أجل، على ما يبدو.
274
00:13:18,982 --> 00:13:21,026
إذن هل يمكننا الكذب الآن؟
275
00:13:21,235 --> 00:13:23,237
كلا، لكن أتعلم ماذا يفلح كثيراً؟
276
00:13:23,403 --> 00:13:25,697
جعله يواجه ضحيته.
277
00:13:25,906 --> 00:13:27,282
"12:43 صباحاً"
278
00:13:27,491 --> 00:13:30,410
انظر في عيني صديقك المتوفي
وقل اسمه.
279
00:13:30,577 --> 00:13:32,037
"روبرت".
280
00:13:32,246 --> 00:13:34,581
حسناً، ربما لو قلت اسمه كاملاً.
281
00:13:34,790 --> 00:13:36,500
- "روبرت تابر".
- اسمه الأوسط "هنري".
282
00:13:36,708 --> 00:13:39,169
- "روبرت هنري تابر".
- دعته زوجته "روب".
283
00:13:39,336 --> 00:13:40,754
- "روب تابر".
- الاسم كاملاً.
284
00:13:40,963 --> 00:13:43,340
- "روبرت (روب) هنري تابر".
- الآن قلها متجهماً.
285
00:13:43,549 --> 00:13:46,760
- "روبرت (روب) هنري تابر".
- حاول ألا ترمش، لتدمع عيناك.
286
00:13:46,969 --> 00:13:49,221
- "روبرت (روب) هنري تابر".
- إنه قاتل بارع!
287
00:13:49,429 --> 00:13:53,183
- لا بد من وسيلة لجعله يعترف.
- مهلاً. راودتني فكرة للتو.
288
00:13:53,392 --> 00:13:55,519
2، 3، 4.
289
00:14:00,858 --> 00:14:03,402
علي أن أكف عن محاولة هذه الطريقة.
لا تفلح قط.
290
00:14:05,445 --> 00:14:06,738
"3:32 صباحاً"
291
00:14:06,947 --> 00:14:08,432
احكي لنا المزيد عن علاقتك بـ"روبرت تابر".
292
00:14:08,557 --> 00:14:10,826
ناقشنا هذا ألف مرة. كنا على وفاق.
293
00:14:11,034 --> 00:14:12,995
ألم تتشاجرا قط؟ بأي شأن؟
294
00:14:13,203 --> 00:14:15,289
عملنا سوياً. اختلفنا أحياناً.
295
00:14:15,455 --> 00:14:18,500
لكن كانت تجمعنا شراكة طيبة.
لم يقم قط، مثلاً،
296
00:14:18,667 --> 00:14:21,420
بتفويت حفل للإشراف عليّ
أثناء أدائي عملي.
297
00:14:21,628 --> 00:14:24,423
هذا ما يحدث هنا، صحيح؟
ألهذا ترتدي حلة السهرة؟
298
00:14:24,631 --> 00:14:27,801
- أفوت الأوبرا وليس حفلاً، ليس بأمر جلل.
- أوبرا "باغز باني".
299
00:14:28,010 --> 00:14:31,388
ولست هنا للإشراف على أحد.
أستمتع باستجواب الحثالة.
300
00:14:31,597 --> 00:14:33,015
- الحثالة أمثالك.
- عنيت هذا ضمناً.
301
00:14:33,223 --> 00:14:35,100
- رأيت أن بيننا تناغم جيد.
- هذا صحيح.
302
00:14:35,434 --> 00:14:39,521
ألا تظن أن تفويته الأوبرا
يدل على عدم ثقته بك؟
303
00:14:40,522 --> 00:14:43,942
- إنه يثق بي.
- حسناً. لم أعطاك دور الشرطي الأبله؟
304
00:14:44,151 --> 00:14:46,862
لم يعطني دور الشرطي الأبله.
وهذا أمر لا يعنيك.
305
00:14:47,029 --> 00:14:49,781
- اتفقنا عليها كاستراتيجية.
- صحيح.
306
00:14:49,948 --> 00:14:51,533
أجل، لكن لم لم يكن هو الشرطي الأبله؟
307
00:14:51,742 --> 00:14:53,869
- ما كنت لتصدق ذلك قط.
- ماذا؟
308
00:14:54,077 --> 00:14:57,789
أعني أن فيما بيننا،
يمكن تصديق دورك أكثر بصفتك...
309
00:14:57,998 --> 00:14:59,374
- أبلهاً؟
- نعم، أبله.
310
00:14:59,541 --> 00:15:02,628
- الأكثر بلاهة بين خيارين ذكيين.
- موقف عسير.
311
00:15:02,794 --> 00:15:05,756
كفى. أنت لا تستجوبنا. نحن من نستجوبك.
312
00:15:05,964 --> 00:15:07,674
بالضبط. أخبرنا بأمر عقار "ديازيبام".
313
00:15:07,758 --> 00:15:10,844
إن لم تسرقه "شيريل"، من سرقه؟
لأننا نثق في أنه أنت.
314
00:15:11,053 --> 00:15:13,222
بصراحة، يمكن أن يكون أي موظف لدينا.
315
00:15:13,305 --> 00:15:14,806
يمكنهم جميعاً الوصول إلى المخزن.
316
00:15:15,015 --> 00:15:19,228
تعلم، إنه أمر تافه،
لكنني أثق بمن يعملون لدي.
317
00:15:19,436 --> 00:15:21,855
أؤكد لك أن النقيب "هولت" هنا
فقط لرغبتي في وجوده.
318
00:15:22,064 --> 00:15:24,399
حقاً؟ هل أنت سيد الموقف؟
319
00:15:24,608 --> 00:15:26,818
وجميع الاستراتيجيات
التي حاولت النيل مني بها
320
00:15:26,902 --> 00:15:27,819
كانت كلها أفكارك أنت؟
321
00:15:28,028 --> 00:15:31,448
- الغيتار كان فكرتي.
- ولم تمانع أنت ذلك؟
322
00:15:31,657 --> 00:15:32,616
- في الواقع...
- حقاً؟
323
00:15:32,824 --> 00:15:34,868
- هذا أمر محزن.
- اصمت.
324
00:15:35,077 --> 00:15:36,828
- أشعر بسوء من أجلك.
- أمرتك بالصمت.
325
00:15:37,037 --> 00:15:39,539
يعتقد مديرك أنك مغفل،
لا يمكن أن يمنح ذلك شعوراً طيباً.
326
00:15:39,623 --> 00:15:40,666
حسناً، اسمع أيها الوغد.
327
00:15:40,874 --> 00:15:43,877
أتظن أنك تفوقنا ذكاءً
وأنك ستفلت بفعلتك؟
328
00:15:44,044 --> 00:15:47,172
سنجد شيئاً ما. خلية جلدية، رمش عين،
329
00:15:47,381 --> 00:15:50,884
شيء ضئيل غير متناسق في روايتك،
وستمضي بقية حياتك بالسجن.
330
00:15:51,051 --> 00:15:54,096
سيهجرك كل من يحبونك وستموت وحيداً!
331
00:15:54,263 --> 00:15:58,016
وفي تلك اللحظة،
ستكون رأسك هي ما يضاجعها دب.
332
00:16:02,354 --> 00:16:04,564
أعتقد أنك كنت تحاول إظهار الغضب،
333
00:16:04,731 --> 00:16:08,902
لكن في مخيلتي، بدوت مثلما يستاء "مابيت"
ويبدأ بفعل...
334
00:16:09,111 --> 00:16:11,863
أتريد رؤية غضبي؟ سأريك غضبي!
335
00:16:15,075 --> 00:16:17,661
أتشعر أنني فقدت اليد العليا؟
لأنني ما زلت أراها بنسبة 50 بالمئة.
336
00:16:17,869 --> 00:16:21,623
- أخبرتك أن الغضب لن يجدي.
- لم تنفعنا أفكارك العبقرية أيضاً.
337
00:16:21,790 --> 00:16:24,334
الشيء الوحيد الذي سيجدي نفعاً
هو الكذب بشأن الكوخ.
338
00:16:24,543 --> 00:16:26,253
سيكون ذلك خطأً فادحاً.
339
00:16:26,461 --> 00:16:28,505
- سينجح.
- كلا، سيؤثر سلباً على التحقيق،
340
00:16:28,588 --> 00:16:29,506
ويقوض القضية بأكملها.
341
00:16:29,715 --> 00:16:32,175
- "فيليب" محق إذن. لا تثق بي بالمرة.
- كف عن ذلك!
342
00:16:32,384 --> 00:16:35,137
- تعلم أنك من أبرع المحققين لدي.
- إذن دعني أقوم بذلك بطريقتي.
343
00:16:35,345 --> 00:16:38,932
فعلت. تركتك تقوم بها بطريقتك،
وكانت النتيجة كارثية.
344
00:16:39,099 --> 00:16:41,810
اضطررت للتدخل بمناورة "الشرطي الأبله"
لأنقذ الاستجواب.
345
00:16:42,102 --> 00:16:43,979
أنا آسف. أعلم أنك تشعر بإحباط
يا "بيرالتا".
346
00:16:44,187 --> 00:16:46,679
لكن ليس لدينا ما يكفي. قد لا نحصل
على اعترافه.
347
00:16:46,829 --> 00:16:47,733
يحدث ذلك أحياناً.
348
00:16:50,694 --> 00:16:53,488
أنت على حق. أنا آسف.
349
00:16:53,739 --> 00:16:56,450
- أثار هذا الرجل حفيظتي.
- وحفيظتي أنا أيضاً.
350
00:16:56,658 --> 00:16:58,827
سأذهب إلى المرحاض وأحاول أن أصفي ذهني.
351
00:16:59,036 --> 00:17:01,288
- أظنها فكرة جيدة.
- جيد.
352
00:17:04,624 --> 00:17:07,669
- كلا، يا "بيرالتا". ماذا تفعل؟
- خمن أيها الوغد.
353
00:17:07,836 --> 00:17:10,672
- أنهيت اتصالاً للتو بشرطة "فرنون".
- كلا.
354
00:17:10,839 --> 00:17:13,091
رآك جار عمك ليلة جريمة القتل.
355
00:17:13,383 --> 00:17:16,053
تعرفوا على صورتك.
أمسكت بك بالجرم المشهود.
356
00:17:16,762 --> 00:17:18,180
هذا مثير للاهتمام.
357
00:17:18,388 --> 00:17:22,142
لكن لعمي جار واحد فقط
وأنا واثق أنه لم يتعرف علي.
358
00:17:22,351 --> 00:17:24,227
حقاً؟ بسبب حرصك الشديد؟
359
00:17:24,436 --> 00:17:26,646
لأنه توفى منذ 3 أعوام.
360
00:17:28,440 --> 00:17:29,983
إذن...
361
00:17:30,817 --> 00:17:34,363
أنا صديق "ستيف كوري"، لذا...
362
00:17:36,531 --> 00:17:37,866
"5:32 صباحاً"
363
00:17:38,200 --> 00:17:41,912
هكذا يبدو الموقف لي.
كذبتم في محاولة لتوريط موكلي بالجرم.
364
00:17:42,120 --> 00:17:45,791
- حتى وإن كذبنا بأمر شاهد...
- وهو ما فعلته. الجار قد مات.
365
00:17:45,957 --> 00:17:48,835
لعله كان أحد المشردين أو صياداً
أو صياداً مشرداً.
366
00:17:49,002 --> 00:17:52,839
- لا يملك جميع الصيادين منازلاً.
- يمكنه قول ما يريده خلال الاستجواب.
367
00:17:53,048 --> 00:17:55,759
صحيح، لكن لا يلقى هذا قبول المحلفين.
368
00:17:55,926 --> 00:18:00,597
- أخفقتما وموكلي سيغادر.
- كلا. لا يمكنه الرحيل حتى أسمح له بذلك.
369
00:18:00,764 --> 00:18:05,685
احتجزته مدة 10 ساعات و45 دقيقة.
بعد 15 دقيقة سنتقدم بشكوى التحرش.
370
00:18:05,894 --> 00:18:10,148
- رائع. سأحتجزه إذن مدة 14 دقيقة.
- حقاً؟ كفعل صبياني فقط؟
371
00:18:11,608 --> 00:18:14,486
نصحتك بعدم الكذب! فيم كنت تفكر؟
372
00:18:14,653 --> 00:18:17,781
ظننت أنها ستفلح.
وأردت أن أكون من يجعله يعترف.
373
00:18:17,989 --> 00:18:19,116
هل يتعلق الأمر بكبريائك؟
374
00:18:19,199 --> 00:18:21,785
أمستميت أنت لهذه الدرجة
ليعرف الجميع قدر ذكائك؟
375
00:18:21,993 --> 00:18:24,871
لا علاقة للجميع بالأمر. أتفهم؟
إنه فقط....
376
00:18:25,080 --> 00:18:27,207
أردتك أنت أن تعرف.
377
00:18:30,419 --> 00:18:32,170
يا إلهي!
378
00:18:35,674 --> 00:18:37,676
وجدتها!
379
00:18:37,884 --> 00:18:40,595
- لن يجيب على أسئلة.
- لا بأس. ليس لدي أسئلة.
380
00:18:40,762 --> 00:18:44,891
- صحيح. سألقي حواراً فردياً، بني.
- أسرع. لديك 8 دقائق فقط.
381
00:18:45,100 --> 00:18:46,685
حسناً، اسمح لي أن أرسم لك صورة،
أنا "فيليب".
382
00:18:46,893 --> 00:18:51,022
طبيب أسنان ناجح أدمن عقار "ديازيبام"،
مهدئ أتناوله لأنني حثالة مدمن.
383
00:18:51,231 --> 00:18:54,608
كما أن الإدمان مرض. كنت لأتعاطف معك
لو لم تقتل رجلاً.
384
00:18:54,733 --> 00:18:56,033
- ما المغزى من هذا؟
- سأصل إليه.
385
00:18:56,133 --> 00:18:58,488
لذا في أحد الأيام كنت أعمل لوقت متأخر
عندما فاجئني مديري "روبرت"
386
00:18:58,697 --> 00:19:00,949
اكتشف أنني أسرق العقاقير.
مرة أخرى حثالة مدمن،
387
00:19:01,032 --> 00:19:03,368
ومرة أخرى، ليس خطأك،
هناك عامل وراثي هام في الإدمان.
388
00:19:03,535 --> 00:19:06,121
قال إنه سيتقدم ببلاغ إلى الشرطة.
قد أخسر رخصتي كطبيب أسنان.
389
00:19:06,288 --> 00:19:10,459
نتشاجر وأفقد سيطرتي على نفسي.
أمسك بأول ما تقع عليه يدي وأضربه به.
390
00:19:10,667 --> 00:19:12,586
- ليس لديك أداة جريمة.
- أصبح لدي الآن.
391
00:19:12,794 --> 00:19:14,129
{\an8}هذه صورة وجدتها على "يالب"
392
00:19:14,212 --> 00:19:15,213
{\an8}للجناح الجراحي منذ 6 أشهر مضت.
393
00:19:15,422 --> 00:19:17,799
وهذ صورة التقطها مصور مسرح الجريمة
394
00:19:17,883 --> 00:19:19,384
لنفس الغرفة بعد أسبوعين من الجريمة.
395
00:19:19,593 --> 00:19:21,094
- أتلاحظان فارقاً؟
- لن نجيب على ذلك.
396
00:19:21,303 --> 00:19:23,054
لا بأس. سأخبركما بنفسي.
397
00:19:23,263 --> 00:19:25,140
في صورة "يالب"، نجد 6 جوائز زجاجية ثقيلة
398
00:19:25,223 --> 00:19:27,642
من جمعية أطباء أسنان "بروكلين" في الخلفية،
399
00:19:27,851 --> 00:19:29,936
بينما هذه الصورة بها 5 فقط.
400
00:19:30,020 --> 00:19:32,147
ماذا حدث لرقم 6؟ قتلت بها "روبرت".
401
00:19:32,355 --> 00:19:34,691
- لم أفعل.
- فقدت سيطرتك وضربته بها حتى الموت.
402
00:19:34,858 --> 00:19:37,110
تناثرت الدماء بالأرجاء،
لكن حالفك الحظ.
403
00:19:37,319 --> 00:19:39,362
كنت في جناح الجراحة، يمكن تعقيمه.
404
00:19:39,446 --> 00:19:41,448
ما كنت لتنجو بفعلتك لو كنت في مكتبك
بأرضياته من السجاد.
405
00:19:41,656 --> 00:19:43,320
- ليس هذا ما حدث.
- لا تقل المزيد يا "فيليب".
406
00:19:43,408 --> 00:19:45,827
وكانت مديرة مكتبك ستسمع كل الصراخ،
407
00:19:45,911 --> 00:19:47,996
لكنها كانت تحضر مسرحية حفيدها.
محظوظ مجدداً.
408
00:19:48,205 --> 00:19:50,290
- أخطأت.
- وضعت جثة "روبرت" على كرسي متحرك
409
00:19:50,373 --> 00:19:51,437
ودفعتها داخل المصعد.
410
00:19:51,562 --> 00:19:53,793
- إنها معجزة عدم تناثر الدم بالأرجاء.
- هذا غير صحيح.
411
00:19:54,002 --> 00:19:55,712
أنت الآن في المرأب ومعك جثة.
وشعرت بالهلع
412
00:19:55,795 --> 00:19:57,422
وتركت هاتفك في مكتبك،
413
00:19:57,589 --> 00:19:59,799
وليس معك مفاتيح سيارتك. لكن مفاتيح
"روبرت" في جيبه،
414
00:19:59,883 --> 00:20:01,843
- لذا وضعته في سيارته وتنطلق.
- كلا.
415
00:20:02,052 --> 00:20:03,553
- ولا تصدق ما فعلت
- كلا.
416
00:20:03,637 --> 00:20:04,721
- "فيليب".
- أنت مرتبك.
417
00:20:04,804 --> 00:20:06,318
- كلا.
- ليس معك محدد المواقع فتقود بلا هدف.
418
00:20:06,393 --> 00:20:07,891
- كلا.
- "فيليب"!
419
00:20:07,974 --> 00:20:09,293
إذ بك في "باين بارنز"، وتأتيك فكرة.
420
00:20:09,389 --> 00:20:12,270
- كوخ عمك. أنت وغد محظوظ للغاية.
- لم يكن حظاً.
421
00:20:12,479 --> 00:20:14,147
بل كان كذلك. حالفك الحظ بكل موقف.
422
00:20:14,231 --> 00:20:16,107
كلا، كنت أعرف بالضبط
إلى أين سأقود السيارة.
423
00:20:16,274 --> 00:20:18,109
تركت هاتفي في المكتب عن قصد.
424
00:20:18,193 --> 00:20:19,528
وجودي في جناح الجراحات كان من تخطيطي.
425
00:20:19,694 --> 00:20:23,156
ولم أستخدم جائزة زجاجية
يمكن لأي أحمق ملاحظة اختفائها.
426
00:20:23,323 --> 00:20:27,202
صنعت قضيباً من بوليمر خاص
بطب الأسنان، قتلته به ثم أذبته.
427
00:20:27,369 --> 00:20:30,789
أصبح في فم أحد المرضى بالفعل يا بني!
428
00:20:35,001 --> 00:20:37,128
اللعنة! اللعنة!
429
00:20:37,295 --> 00:20:41,925
- اللعنة!
- تلك 3 "اللعنة".
430
00:20:42,092 --> 00:20:43,385
اللعنة!
431
00:20:47,264 --> 00:20:49,140
هواء نقي.
432
00:20:49,349 --> 00:20:50,892
مذهل، لا أقول ذلك كثيراً.
433
00:20:51,101 --> 00:20:53,979
لا يزال هناك شيء واحد لا أفهمه.
434
00:20:54,187 --> 00:20:56,690
هل علمت أن ما بحوزتك
ليس سلاح الجريمة الصحيح؟
435
00:20:56,898 --> 00:20:59,192
سؤال ممتاز يا سيدي. أجل.
436
00:20:59,359 --> 00:21:01,486
لاحظت تلك الجائزة المفقودة
عندما قرأت القضية لأول مرة.
437
00:21:01,653 --> 00:21:04,906
سألت عنها منذ مدة.
تبين أن عاملة نظافة أسقطتها وحطمتها.
438
00:21:05,115 --> 00:21:07,742
- لم اندفعت هكذا إذن؟
- لأنني عند حديثي معك
439
00:21:07,826 --> 00:21:09,744
تبينت تخوف "فيليب" الحقيقي.
440
00:21:09,911 --> 00:21:12,122
أن نظن أنه مجرد شخص أحمق حالفه الحظ.
441
00:21:12,330 --> 00:21:14,916
صحيح. خطط للجريمة المثالية.
442
00:21:15,125 --> 00:21:17,627
اشتد حنقه حين قلت إنه أخرق ومتهور.
443
00:21:17,836 --> 00:21:21,506
- أرادنا أن نعرف قدر ذكائه.
- صحيح. مثل شخص آخر أعرفه.
444
00:21:22,299 --> 00:21:23,592
أجل.
445
00:21:23,800 --> 00:21:25,260
{\an8}"كيفن".
446
00:21:30,557 --> 00:21:33,685
{\an8}- أنا فخور بك يا "بيرالتا".
- أشكرك يا سيدي.
447
00:21:34,894 --> 00:21:36,896
{\an8}- والآن، لنخلد إلى النوم.
- أجل.
448
00:21:37,105 --> 00:21:38,440
{\an8}مرحباً يا رفاق.
449
00:21:39,608 --> 00:21:41,568
{\an8}يا إلهي! كدنا نتأخر عن العمل.
450
00:21:41,651 --> 00:21:44,613
{\an8}في هذه الحالة، طاب صباحك يا سيدي.
451
00:21:44,821 --> 00:21:46,740
{\an8}طاب صباحك يا "بيرالتا".
452
00:21:49,242 --> 00:21:51,536
{\an8}كم أحب هذا العمل.
453
00:21:57,826 --> 00:21:59,669
{\an8}تـرجمة علي بدر
454
00:22:00,305 --> 00:23:00,815
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm