"Hell Motel" Guts and Glory
ID | 13197819 |
---|---|
Movie Name | "Hell Motel" Guts and Glory |
Release Name | Hell Motel S1E6 Guts and Glory |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 36776712 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:11,820 --> 00:00:13,213
Помогите!
3
00:00:14,110 --> 00:00:15,346
Чёрт.
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
5
00:00:28,740 --> 00:00:32,160
- Надо найти Фару.
- Давай просто свалим.
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,610
- Подвал.
- Серьёзно?
7
00:00:35,650 --> 00:00:37,130
Там безопасно. Она там.
8
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
Ну как, готов? Идём, идём.
9
00:00:52,080 --> 00:00:53,306
Не хочу умирать.
10
00:00:53,580 --> 00:00:57,140
- Ты не умрёшь. Спускайся.
- Мы окажемся в ловушке.
11
00:00:57,240 --> 00:00:58,800
Забаррикадируемся.
12
00:01:00,750 --> 00:01:03,013
Нет, Стеф!
13
00:01:13,290 --> 00:01:14,280
Помоги!
14
00:01:14,940 --> 00:01:17,750
- Отпусти его!
- Помоги мне, Блейк!
15
00:01:20,450 --> 00:01:22,226
Помоги, Блейк!
16
00:01:23,520 --> 00:01:25,293
Помоги, Блейк!
17
00:01:28,160 --> 00:01:30,946
Помоги мне, Блейк. Помоги!
18
00:01:46,290 --> 00:01:48,690
АДСКИЙ МОТЕЛЬ
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,060
- Господи.
- Что с ней?
20
00:02:00,640 --> 00:02:02,750
Её подвесили за ноги на дереве.
21
00:02:02,820 --> 00:02:04,290
С мешком на голове.
22
00:02:04,360 --> 00:02:06,500
Перерезали горло. Мешок полон крови.
23
00:02:06,570 --> 00:02:09,790
- Она захлебнулась?
- Мы её отдали ему.
24
00:02:11,040 --> 00:02:13,650
Блейк! Ты чего?
25
00:02:14,480 --> 00:02:15,840
Ты чего?
26
00:02:16,650 --> 00:02:18,310
- Убери.
- Нет.
27
00:02:19,600 --> 00:02:21,920
- Убийца среди вас.
- Мы не убийцы!
28
00:02:22,050 --> 00:02:24,730
- Заткнись, Ширли!
- Не говори с ней так!
29
00:02:25,320 --> 00:02:26,626
Хватит!
30
00:02:27,280 --> 00:02:28,613
И слышать не хочу.
31
00:02:28,970 --> 00:02:31,960
Хватит быть хорошеньким.
32
00:02:47,060 --> 00:02:48,133
Фара.
33
00:02:50,020 --> 00:02:51,066
Эй, это я.
34
00:02:51,640 --> 00:02:52,693
Фара.
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
Фара?
36
00:03:07,500 --> 00:03:08,613
Фара.
37
00:03:10,640 --> 00:03:11,733
Фара.
38
00:03:18,640 --> 00:03:19,520
Это я.
39
00:03:19,810 --> 00:03:26,970
Это я. Эй, всё хорошо. Это я, иди ко мне.
Всё хорошо, иди ко мне. Я с тобой.
40
00:03:27,650 --> 00:03:32,740
Я с тобой, Фара. Всё хорошо. Всё хорошо. Хорошо.
41
00:03:34,640 --> 00:03:36,053
Он ушёл?
42
00:03:38,500 --> 00:03:39,280
Нет?
43
00:03:39,350 --> 00:03:42,030
Всё хорошо, Фара. Фара, Фара, слушай.
44
00:03:42,190 --> 00:03:43,533
Он тебя не тронет.
45
00:03:43,940 --> 00:03:45,813
Я не позволю. Обещаю.
46
00:03:48,000 --> 00:03:50,310
- Что будем делать?
- Уйдём отсюда.
47
00:03:51,340 --> 00:03:55,710
Надо выбираться.
Дай телефон, я вызову полицию. Хорошо?
48
00:03:57,540 --> 00:04:00,520
Он в сумке, наверху.
49
00:04:03,140 --> 00:04:05,510
Чёрт! Ладно, ладно, ладно.
50
00:04:06,900 --> 00:04:08,026
Посмотри на меня.
51
00:04:08,350 --> 00:04:11,510
Скоро он спустится сюда. Не знаю когда.
52
00:04:12,190 --> 00:04:17,920
Надо уходить. Ясно? Да, послушай. Ты справишься!
53
00:04:18,690 --> 00:04:20,690
Я рядом! Я с тобой!
54
00:04:21,810 --> 00:04:22,760
Я рядом.
55
00:04:24,210 --> 00:04:25,560
Я тебя не брошу.
56
00:04:26,610 --> 00:04:29,860
Ладно, так… идём. Хорошо?
57
00:04:30,410 --> 00:04:31,660
Я с тобой! Идём.
58
00:04:54,950 --> 00:04:57,620
- Вот чёрт.
- Давай, бежим.
59
00:05:05,780 --> 00:05:09,520
Помогите! На помощь! На помощь! Помогите мне!
60
00:05:10,110 --> 00:05:11,373
Анжелика!
61
00:05:12,820 --> 00:05:14,066
Стой, нет, нет, нет!
62
00:05:14,350 --> 00:05:16,770
- Её не спасти.
- Нельзя её бросать.
63
00:05:27,240 --> 00:05:33,790
Моя Ширли, сварила повара и
вырвала сердце женщины? У тебя крыша поехала.
64
00:05:34,240 --> 00:05:37,340
Я подозреваю каждого из вас.
65
00:05:37,830 --> 00:05:39,030
И давно спланировал?
66
00:05:39,520 --> 00:05:44,000
Должен признать,
я был удивлен повторением ситуации.
67
00:05:45,890 --> 00:05:50,060
Но пистолет Джейпи внёс ясность.
68
00:05:50,670 --> 00:05:51,820
Мы в шоке.
69
00:05:52,440 --> 00:05:55,360
- Даже новички.
- С чего ты вдруг особенный?
70
00:05:55,440 --> 00:05:59,310
С того, что я пережил подобное, Энди!
71
00:06:01,250 --> 00:06:06,340
Я уверен, что кто-то из вас — убийца.
72
00:06:08,140 --> 00:06:13,370
Думаешь, я хотела приезжать? Руби заплатила мне.
Я согласилась пару дней назад.
73
00:06:13,440 --> 00:06:17,680
Я бы не успела спланировать что-либо.
Да я бы и не стала. Я не сумасшедшая.
74
00:06:18,210 --> 00:06:19,320
У всех есть мотивы.
75
00:06:19,520 --> 00:06:22,150
У меня нет… Блейк, у меня нет.
76
00:06:22,210 --> 00:06:22,930
У меня тоже.
77
00:06:23,680 --> 00:06:26,370
Мы вас даже не знали, пока не свернули с дороги.
78
00:06:31,320 --> 00:06:33,580
Пейдж, смотри.
79
00:06:35,250 --> 00:06:38,500
Ты — несостоявшаяся королева крика.
80
00:06:38,570 --> 00:06:44,550
Веришь, что во всех твоих неудачах
виноваты фильмы про убийства.
81
00:06:45,810 --> 00:06:47,653
С чего мне убивать?
82
00:06:48,540 --> 00:06:53,700
Не знаю, может быть,
чтобы положить конец прославлению убийств?
83
00:06:53,810 --> 00:06:56,440
Чтобы бесславность прекратилась.
84
00:06:56,770 --> 00:07:03,270
Я ещё не слышала таких замудрённых мотивов.
Ты же… знаешь настоящую меня.
85
00:07:05,260 --> 00:07:07,706
Я похожа на убийцу?
86
00:07:10,060 --> 00:07:11,173
Правда?
87
00:07:12,400 --> 00:07:13,546
Честно, нет.
88
00:07:16,480 --> 00:07:18,160
Прекрасная маскировка.
89
00:07:20,100 --> 00:07:21,840
А ещё у нас тут профессор.
90
00:07:22,400 --> 00:07:24,020
Гений. Скажи-ка…
91
00:07:25,470 --> 00:07:27,860
Каким психом надо быть…
92
00:07:28,300 --> 00:07:34,650
Чтобы написать докторскую об известном
серийном убийце и всегда говорить о нём?
93
00:07:35,160 --> 00:07:40,000
Ты всё бубнишь и бубнишь.
Постоянно… ты помешанный!
94
00:07:40,580 --> 00:07:48,060
Однажды вдруг решил, что обязан узнать.
Обязан узнать, какого это — по-настоящему убивать.
95
00:07:48,340 --> 00:07:50,533
Прошу. Умоляю.
96
00:07:51,710 --> 00:07:53,990
- А Флойд и Ширли.
- Началось.
97
00:07:54,066 --> 00:07:58,000
Да, началось. Вы объявились из ниоткуда.
98
00:07:58,120 --> 00:08:00,250
Ты же видел бурю. Выбора не было.
99
00:08:00,340 --> 00:08:01,453
Не верю.
100
00:08:02,780 --> 00:08:04,680
Ни капельки! Флойд?
101
00:08:05,650 --> 00:08:07,613
Ты охотник, да?
102
00:08:08,450 --> 00:08:13,000
Сам же хвастался.
А характер у тебя такой, ты еле сдерживаешь себя.
103
00:08:14,170 --> 00:08:15,280
Все видели.
104
00:08:15,970 --> 00:08:21,340
Ворон! Он рассказал, как ты угрожал ему… в лесу.
105
00:08:21,600 --> 00:08:23,790
Неправда… Энди свидетель.
106
00:08:24,130 --> 00:08:26,820
Мне он тоже сказал. Ты угрожал ему.
107
00:08:28,470 --> 00:08:29,866
Ну спасибо.
108
00:08:30,350 --> 00:08:32,026
Что с Вороном?
109
00:08:32,470 --> 00:08:33,853
Точно! Да!
110
00:08:36,690 --> 00:08:41,066
Гвозди в черепе. Ничего не напоминает?
111
00:08:43,860 --> 00:08:44,960
А Ширли.
112
00:08:46,020 --> 00:08:47,133
Ты умна.
113
00:08:48,340 --> 00:08:51,093
И вроде бы приятна.
114
00:08:52,430 --> 00:08:57,760
Но ты с Флойдом. А значит, с тобой что-то явно не так.
115
00:08:57,840 --> 00:08:58,890
Пошёл ты.
116
00:08:58,986 --> 00:09:02,820
Не верю я в вашу пенсию в фургоне. Вы врёте.
117
00:09:02,940 --> 00:09:05,720
Но твоих мыслей достаточно, чтобы казнить нас…
118
00:09:05,790 --> 00:09:07,590
- Нет.
- Без доказательств?
119
00:09:07,666 --> 00:09:14,100
Нет. Я точно знаю, что передо мной… четыре
высоко-мотивированных потенциальных убийцы.
120
00:09:14,186 --> 00:09:18,640
Я полностью уверен
в невиновности лишь одного человека.
121
00:09:20,000 --> 00:09:21,900
- Меня.
- Мы-то не уверены.
122
00:09:22,580 --> 00:09:24,306
Кто-то ещё уверен?
123
00:09:25,090 --> 00:09:29,900
Почему… мы должны верить
тебе на слово, что ты не психопат-убийца?
124
00:09:29,950 --> 00:09:33,680
Потому что я бы убил вас, если бы захотел…
125
00:09:34,060 --> 00:09:35,506
Очнитесь!
126
00:09:35,910 --> 00:09:37,760
Блейк кое в чём прав.
127
00:09:38,170 --> 00:09:39,986
Убийца среди нас.
128
00:09:40,360 --> 00:09:42,093
Лишь бы тебя не обвинили?
129
00:09:43,170 --> 00:09:46,000
- Ты бы помог ему решить.
- Мне не нужна помощь.
130
00:09:46,500 --> 00:09:49,030
- Но нужны доказательства.
- Вот именно.
131
00:09:49,140 --> 00:09:51,320
Ты отталкиваешься от эмоций.
132
00:09:51,890 --> 00:09:57,130
Злой человек — сразу убийца, а доброму ты не веришь.
Ты не знаешь наверняка.
133
00:09:58,270 --> 00:10:02,280
Поэтому твой подход неверный.
134
00:10:02,350 --> 00:10:05,890
- Полное безумие.
- Ни фига не безумие!
135
00:10:06,720 --> 00:10:14,860
Всё вполне логично. Никакой монстр не прячется
в лесу, он внутри дома. Но Блейк, прошу, ты напуган.
136
00:10:15,910 --> 00:10:18,786
Ты обвиняешь без оснований.
137
00:10:19,620 --> 00:10:20,960
Возможно.
138
00:10:22,410 --> 00:10:24,306
Но надо действовать.
139
00:10:24,730 --> 00:10:31,340
Потому что каждая моя рана,
каждый мой шрам… напоминает…
140
00:10:32,440 --> 00:10:34,786
Что ответ лишь один…
141
00:10:35,700 --> 00:10:37,680
Каждый сам за себя.
142
00:10:38,340 --> 00:10:40,240
- Так и есть.
- Нет, нет.
143
00:10:41,720 --> 00:10:43,186
Всегда было.
144
00:10:49,270 --> 00:10:50,773
Анжелика.
145
00:10:52,980 --> 00:10:54,853
Помоги мне.
146
00:10:58,220 --> 00:10:59,640
Всё плохо?
147
00:11:00,200 --> 00:11:01,440
Всё будет хорошо.
148
00:11:01,680 --> 00:11:03,106
Всё хорошо.
149
00:11:03,530 --> 00:11:05,240
Всё будет хорошо.
150
00:11:09,500 --> 00:11:11,493
Вытащи.
151
00:11:13,170 --> 00:11:15,053
Прошу, вытащи.
152
00:11:15,940 --> 00:11:18,146
Думаю, стоит вытащить, да?
153
00:11:19,350 --> 00:11:21,890
- Вытащи.
- Не спеша, хорошо?
154
00:11:23,250 --> 00:11:25,426
Вытащи его!
155
00:11:26,680 --> 00:11:28,266
Вытащите!
156
00:11:29,720 --> 00:11:31,560
Вытащите!
157
00:11:38,210 --> 00:11:39,746
Нет! Нет!
158
00:11:45,440 --> 00:11:48,120
- Что-то мне…
- Ты выживешь.
159
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
- Я…
- Ты выживешь.
160
00:11:50,650 --> 00:11:52,586
Держись, Анжелика.
161
00:11:52,950 --> 00:11:56,750
Чёрт! Вот чёрт! Чёрт! Не надо было вытаскивать.
162
00:11:57,810 --> 00:12:00,100
- Чёрт.
- Ты не знала.
163
00:12:00,420 --> 00:12:04,650
- Надо было оставить.
- Я с тобой… Фара, Фара.
164
00:12:04,990 --> 00:12:07,013
Положим её сюда.
165
00:12:07,960 --> 00:12:10,580
- Вот так.
- Зачем я это сделала?
166
00:12:10,880 --> 00:12:12,340
- Фара.
- Я не…
167
00:12:12,413 --> 00:12:14,066
Всё хорошо.
168
00:12:17,390 --> 00:12:21,270
Он близко! Он рядом! Под кровать. Давай.
169
00:12:33,060 --> 00:12:35,813
Не смотри на неё… не смотри.
170
00:12:41,910 --> 00:12:43,773
Почему ты так спокоен?
171
00:12:44,930 --> 00:12:46,706
Я хочу выбраться.
172
00:12:48,450 --> 00:12:50,800
- Мы умрём.
- Нет.
173
00:12:53,730 --> 00:12:55,706
Мы выживем.
174
00:12:56,660 --> 00:12:58,453
Всё будет хорошо.
175
00:13:00,320 --> 00:13:02,626
Но все мертвы.
176
00:13:04,420 --> 00:13:06,480
Мы выживем.
177
00:13:08,210 --> 00:13:14,000
Мы проживём долгую и счастливую жизнь.
178
00:13:15,360 --> 00:13:20,930
Вернёмся домой… поженимся. Заведём детей.
179
00:13:21,540 --> 00:13:23,453
Поженимся?
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,733
Хочешь пожениться?
181
00:13:33,430 --> 00:13:34,733
Да.
182
00:13:39,100 --> 00:13:43,240
Я хочу быть с тобой. Навеки вечные.
183
00:14:40,910 --> 00:14:42,520
Полиция! Откройте!
184
00:14:51,840 --> 00:14:53,573
Идём! Идём!
185
00:14:57,100 --> 00:14:58,813
Открывайте!
186
00:15:29,730 --> 00:15:31,186
Брось нож!
187
00:15:31,550 --> 00:15:33,573
А не то буду стрелять.
188
00:16:02,980 --> 00:16:05,080
Вы двое! Стоять!
189
00:16:15,190 --> 00:16:16,426
Кевлар.
190
00:16:26,550 --> 00:16:28,400
Господи! Идём!
191
00:16:42,590 --> 00:16:43,600
Ну же.
192
00:16:45,610 --> 00:16:47,426
Давай, давай, давай.
193
00:16:47,580 --> 00:16:51,100
- Он идёт, он идёт, он идёт!
- Где ключи?
194
00:16:53,010 --> 00:16:54,280
Он здесь.
195
00:17:00,690 --> 00:17:01,786
Заблокируй.
196
00:17:02,750 --> 00:17:03,390
Мы…
197
00:17:03,970 --> 00:17:05,090
- Не откроет.
- Не выйти.
198
00:17:05,200 --> 00:17:07,000
Сделай что-нибудь.
199
00:17:07,900 --> 00:17:09,586
Отстань!
200
00:17:15,010 --> 00:17:16,280
Вот чёрт.
201
00:17:16,830 --> 00:17:17,680
Чёрт.
202
00:17:19,040 --> 00:17:21,213
Блейк, как поступишь?
203
00:17:21,640 --> 00:17:23,360
Ты же не убьёшь нас?
204
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
Я получу признание.
205
00:17:25,760 --> 00:17:26,946
Как?
206
00:17:29,140 --> 00:17:30,626
Флойд всё объяснит.
207
00:17:31,330 --> 00:17:37,870
Что я тебе сделал? Всё, потому что я не говорю и
не одеваюсь как вы? Или из-за слёз?
208
00:17:37,946 --> 00:17:38,893
Нет.
209
00:17:39,350 --> 00:17:41,000
Всё намного проще.
210
00:17:41,820 --> 00:17:48,080
Ты самый опасный человек среди нас и
скорее всего причинишь боль всем остальным.
211
00:17:49,640 --> 00:17:51,760
Признайся и спаси всех.
212
00:17:51,840 --> 00:17:57,990
Это ты маньяк! Ты же привязал четырёх невиновных
и размахиваешь пистолетом. А я что сделал?!
213
00:17:58,106 --> 00:17:59,066
Вот именно.
214
00:17:59,560 --> 00:18:02,200
Скажи. Я слушаю.
215
00:18:02,940 --> 00:18:04,773
Я бы не вышла за убийцу.
216
00:18:04,840 --> 00:18:08,050
Какой убийца будет разъезжать
с женой в старом фургоне?
217
00:18:08,130 --> 00:18:10,386
Семейная пара маньяков.
218
00:18:12,600 --> 00:18:14,820
Я не могу сознаться в том, чего не делал.
219
00:18:16,120 --> 00:18:17,666
Уверен?
220
00:18:21,000 --> 00:18:22,213
Ладно.
221
00:18:26,850 --> 00:18:30,070
- Эй, эй, эй.
- Что… ты собрался делать?
222
00:18:30,130 --> 00:18:31,106
Блейк.
223
00:18:31,360 --> 00:18:32,933
Господи, Блейк.
224
00:18:33,710 --> 00:18:35,213
Чёрт!
225
00:18:35,380 --> 00:18:38,820
Хватит! Прошу! Он не убийца. Я тоже!
226
00:18:39,760 --> 00:18:41,510
- Блейк, хватит.
- Хватит!
227
00:18:41,586 --> 00:18:45,320
- Прошу! Блейк, не надо.
- Я не хочу.
228
00:18:45,890 --> 00:18:48,413
Хватит!
229
00:18:48,470 --> 00:18:53,080
- Хватит! Господи.
- Я не… не истязатель.
230
00:18:53,160 --> 00:18:54,746
По тебе не скажешь.
231
00:18:55,980 --> 00:18:59,386
Я не буду тянуть всю ночь. Признайся!
232
00:18:59,990 --> 00:19:01,100
И всё закончится.
233
00:19:02,920 --> 00:19:04,773
Я никого не убивал!
234
00:19:04,820 --> 00:19:10,170
Блейк! Что ты делаешь? Что это за некий метод
исключения, в котором ты и сам не уверен?
235
00:19:10,240 --> 00:19:11,030
Ты не такой.
236
00:19:11,170 --> 00:19:16,850
Ты не такой. Ты хороший, как и все мы.
Тебя просто довели и… прошу.
237
00:19:16,946 --> 00:19:21,370
Прошу! Флойди! Он боится.
Просто скрывает страх за злобой.
238
00:19:26,810 --> 00:19:30,510
- Готов признаться?
- Не могу!
239
00:19:48,300 --> 00:19:49,573
Блейк.
240
00:19:51,090 --> 00:19:51,893
Стой.
241
00:19:52,720 --> 00:19:53,813
Посмотри.
242
00:19:57,240 --> 00:19:58,160
Нет.
243
00:19:58,480 --> 00:20:00,660
- Смотри.
- Чёрт.
244
00:20:04,100 --> 00:20:05,306
Признайся.
245
00:20:08,300 --> 00:20:09,466
Скажи…
246
00:20:11,910 --> 00:20:13,586
Что ты убийца. Говори!
247
00:20:13,750 --> 00:20:21,270
Прошу, не надо. Я просто… я обычный трудяга,
пытаюсь спокойно прожить пенсию с женой. Я…
248
00:20:22,880 --> 00:20:25,000
Прошу тебя. Прошу.
249
00:20:28,180 --> 00:20:29,333
Чёрт.
250
00:20:32,520 --> 00:20:33,853
Прошу.
251
00:20:49,190 --> 00:20:50,640
Спасибо.
252
00:21:15,780 --> 00:21:17,140
ВОДКА
253
00:21:23,530 --> 00:21:31,980
АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК
254
00:22:10,050 --> 00:22:12,026
Как у тебя получилось?
255
00:22:13,820 --> 00:22:15,746
Как ты ездила по миру…
256
00:22:17,370 --> 00:22:19,146
Трахала убийц?
257
00:22:21,150 --> 00:22:23,600
Откуда в тебе столько смелости?
258
00:22:40,040 --> 00:22:41,546
Ты же…
259
00:22:43,170 --> 00:22:45,346
Ты доверила им свою жизнь.
260
00:22:48,480 --> 00:22:49,986
А я убить не могу.
261
00:22:59,900 --> 00:23:01,173
Сюда, сюда.
262
00:23:08,740 --> 00:23:10,890
- Выходи!
- Закрыто!
263
00:23:14,340 --> 00:23:15,640
Прошу!
264
00:23:16,170 --> 00:23:17,880
Не трогай меня!
265
00:23:22,150 --> 00:23:23,773
Господи.
266
00:23:27,620 --> 00:23:29,080
Беги, беги.
267
00:23:35,020 --> 00:23:36,120
Вставай.
268
00:23:42,450 --> 00:23:44,000
Беги, Фара!
269
00:23:45,900 --> 00:23:49,610
МОТЕЛЬ
270
00:23:50,560 --> 00:23:53,333
Нужно уходить, пока Блейк не набрался смелости.
271
00:23:53,990 --> 00:23:54,986
Он не сможет.
272
00:23:55,040 --> 00:23:59,510
Правда? Думаешь? Он только что нарушил
Женевскую конвенцию своим ножиком.
273
00:23:59,580 --> 00:24:01,780
Вероятно, он и был убийцей.
274
00:24:01,970 --> 00:24:03,933
Дотянешься до заднего кармана?
275
00:24:04,420 --> 00:24:05,573
Да. А что?
276
00:24:05,660 --> 00:24:07,790
У меня там ножик. Взял для защиты.
277
00:24:08,400 --> 00:24:09,360
- Вижу.
- Хорошо.
278
00:24:09,426 --> 00:24:09,890
Вижу.
279
00:24:14,040 --> 00:24:15,600
- Чёрт.
- Не урони.
280
00:24:15,666 --> 00:24:18,860
- Я смогу! Смогу!
- Не урони. Не урони.
281
00:24:18,933 --> 00:24:19,540
Держу.
282
00:24:19,626 --> 00:24:23,000
Взяла? Передай мне! Хорошо. Держу, держу.
283
00:24:23,300 --> 00:24:23,700
Хорошо.
284
00:24:26,940 --> 00:24:28,080
Открыл.
285
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
Быстрее.
286
00:24:34,450 --> 00:24:35,893
Надави.
287
00:24:51,350 --> 00:24:53,106
Один из них убил тебя.
288
00:24:56,710 --> 00:24:59,600
Убив их, я не допущу, чтобы кто-то убил меня.
289
00:25:03,220 --> 00:25:04,746
Так я выживу.
290
00:25:05,050 --> 00:25:06,106
Да?
291
00:25:09,910 --> 00:25:11,026
Да?
292
00:25:11,950 --> 00:25:13,533
Итак.
293
00:25:16,710 --> 00:25:18,493
Надо убить.
294
00:25:20,390 --> 00:25:21,400
Да.
295
00:25:27,830 --> 00:25:28,906
Ладно.
296
00:25:38,800 --> 00:25:40,853
Успел всё обдумать?
297
00:25:42,120 --> 00:25:46,860
Мы всю жизнь копили на поездку.
Мы не хотели здесь быть.
298
00:25:46,920 --> 00:25:48,320
Точно.
299
00:25:49,070 --> 00:25:52,950
Зря мы вообще сюда приехали.
Лучше бы остались на дороге.
300
00:25:53,120 --> 00:25:54,930
Мы не хотели быть здесь.
301
00:25:55,000 --> 00:25:59,480
Мы настрадались как ты, как все.
А нас сюда даже никто не приглашал.
302
00:26:00,020 --> 00:26:01,200
Не наказывай нас!
303
00:26:01,630 --> 00:26:03,410
Что будет, когда убьёшь Флойда?
304
00:26:04,250 --> 00:26:09,410
Переключишься на нас, пока кто-нибудь
не признается из глупости? Убьёшь и их?
305
00:26:13,140 --> 00:26:14,160
Блейк.
306
00:26:14,820 --> 00:26:16,293
Тишина…
307
00:26:17,520 --> 00:26:18,706
Пугает.
308
00:26:19,900 --> 00:26:21,013
Слышал?
309
00:26:23,160 --> 00:26:27,200
Разве она похожа на убийцу? Разве мы похожи?
310
00:26:28,650 --> 00:26:29,840
Я здесь ради денег.
311
00:26:30,270 --> 00:26:34,740
Я не хотела возвращаться в это место.
Хотела оставить всё в прошлом. Почти получалось.
312
00:26:34,850 --> 00:26:42,310
А я профессор, Блейк. Я писатель.
Моя жизнь скучна и мне нравится.
313
00:26:44,000 --> 00:26:50,820
И… как я могу быть убийцей, если
мы с Каваяном дрались с ним? Я сам себя порезал?
314
00:26:51,780 --> 00:26:53,160
Нелогично.
315
00:26:53,460 --> 00:26:55,173
Да, вы…
316
00:26:56,680 --> 00:26:59,186
У вас у всех хорошие оправдания.
317
00:26:59,450 --> 00:27:01,146
Это не оправдания.
318
00:27:01,480 --> 00:27:02,973
Ты выпил?
319
00:27:03,440 --> 00:27:06,650
- Полбутылки водки.
- Отлично.
320
00:27:06,770 --> 00:27:10,800
Выспись, хорошо?
Продумай всё, когда сможешь ясно мыслить.
321
00:27:10,893 --> 00:27:17,100
Да, или, Блейк. Оставь нас здесь!
Оставь связанными, а сам иди.
322
00:27:17,380 --> 00:27:20,370
- Да, иди в полицию.
- Прошу.
323
00:27:24,730 --> 00:27:27,040
Думаете, полиция поможет?
324
00:27:29,010 --> 00:27:30,373
Смотрите!
325
00:27:37,410 --> 00:27:39,133
Мне не помогли.
326
00:27:40,570 --> 00:27:43,666
Я сам помог себе.
327
00:27:46,210 --> 00:27:49,093
Вы не понимаете это.
328
00:27:50,690 --> 00:27:51,986
Вам…
329
00:27:52,900 --> 00:27:55,654
Так называемым экспертам…
330
00:27:56,700 --> 00:27:58,866
Не пришлось это пережить.
331
00:27:59,910 --> 00:28:05,870
Ты пережил ужас.
Да, но нельзя всю жизнь никому не доверять.
332
00:28:06,000 --> 00:28:11,930
Ворон, Джейпи, Руби, Адриана.
333
00:28:13,570 --> 00:28:14,666
Каждый раз…
334
00:28:16,450 --> 00:28:20,000
Мы были уверены, что они убийцы.
335
00:28:21,260 --> 00:28:22,920
И каждый раз…
336
00:28:23,880 --> 00:28:26,426
Мы ошибались.
337
00:28:29,490 --> 00:28:31,573
Вдруг ты ошибаешься?
338
00:28:32,840 --> 00:28:37,490
Вдруг убийца сейчас где-то на улице?
Адриану убили там.
339
00:28:37,530 --> 00:28:39,120
Нет, нет, нет, я не…
340
00:28:40,890 --> 00:28:45,060
Нет, очевидно, я не… хватит.
Я устал пытаться разобраться.
341
00:28:47,010 --> 00:28:49,426
Я не могу. Я… я не знаю.
342
00:28:51,440 --> 00:28:56,930
Нет, я не стану ждать до завтра,
пока мои мысли прояснятся.
343
00:28:56,980 --> 00:29:00,338
Нет, я не стану ждать, пока приедет полиция.
344
00:29:00,386 --> 00:29:04,300
Потому что у нас есть
только происходящее сейчас…
345
00:29:04,410 --> 00:29:05,160
Нет.
346
00:29:06,160 --> 00:29:07,773
У нас на глазах.
347
00:29:13,250 --> 00:29:14,826
Надо действовать.
348
00:29:14,900 --> 00:29:16,650
Нет, нет, нет, нет!
349
00:29:17,040 --> 00:29:18,240
- Нет!
- Нет, Блейк!
350
00:29:18,306 --> 00:29:19,200
- Нет!
- Нет.
351
00:29:19,330 --> 00:29:20,840
- Нет!
- Блейк, не надо!
352
00:29:20,930 --> 00:29:23,400
Блейк, ты же не убийца! Нет!
353
00:29:30,640 --> 00:29:32,773
Вы совсем меня не знаете.
354
00:29:34,840 --> 00:29:37,360
- Не подходи!
- Полиция близко! Сдавайся!
355
00:29:37,430 --> 00:29:38,880
Сделай что-нибудь!
356
00:29:49,240 --> 00:29:50,280
Блейк!
357
00:29:53,200 --> 00:29:54,746
Отстань от нас!
358
00:29:59,390 --> 00:30:00,413
Ты?
359
00:30:05,940 --> 00:30:07,333
Ты?
360
00:30:07,920 --> 00:30:09,573
Не узнаёшь?
361
00:30:11,480 --> 00:30:12,773
Не помню тебя.
362
00:30:12,890 --> 00:30:14,853
А, неудивительно.
363
00:30:15,340 --> 00:30:18,660
«Важная птица» из братства не может
вспомнить жалкого новичка.
364
00:30:18,733 --> 00:30:20,370
- Вас было много.
- Бро!
365
00:30:21,130 --> 00:30:23,506
Под конец нас было 12.
366
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
Я Каллен!
367
00:30:27,170 --> 00:30:28,133
Да!
368
00:30:28,320 --> 00:30:29,880
Вспомнил теперь.
369
00:30:30,190 --> 00:30:34,020
Мальчик для битья.
Надо мной шутили чуть ли не до смерти.
370
00:30:34,640 --> 00:30:36,880
- По твоей указке.
- Я не…
371
00:30:36,986 --> 00:30:39,000
Не нужно оправданий!
372
00:30:39,440 --> 00:30:43,900
Ты сам всё придумал и натравил
на меня братьев как бешеных собак.
373
00:30:45,090 --> 00:30:49,750
- Они переусердствовали.
- Они? Они?! Они, Бро? Ты!
374
00:30:51,330 --> 00:30:57,410
Ты со своими громилами сказал мне улыбаться!
Рисовали на лице улыбку при каждой встрече!
375
00:30:57,880 --> 00:31:01,880
- Помадой! Собачьим говном!
- Вырезал улыбки.
376
00:31:02,100 --> 00:31:08,410
Улыбка от уха до уха. Я должен был
улыбаться даже голым. Даже с козой.
377
00:31:09,770 --> 00:31:13,430
Даже, когда выложили все фотки и видео в интернет…
378
00:31:13,530 --> 00:31:17,626
Чтоб уж наверняка разрушить мою грёбаную жизнь!
379
00:31:20,670 --> 00:31:22,440
Пришлось отчислиться.
380
00:31:24,220 --> 00:31:30,000
Навсегда! Но не помогло.
Потому что фотки и видео были повсюду.
381
00:31:31,150 --> 00:31:37,680
На работе. У моей семьи!
Моя жизнь закончилась, мудила!
382
00:31:39,250 --> 00:31:41,350
- Прости.
- Теперь уж точно.
383
00:31:41,453 --> 00:31:42,866
Слушай.
384
00:31:43,240 --> 00:31:44,690
- Мне жаль.
- Неправда.
385
00:31:45,340 --> 00:31:47,026
Ты хочешь жить.
386
00:31:50,240 --> 00:31:51,480
Мы всё сделаем.
387
00:31:52,110 --> 00:31:55,290
Да! Мы можем достать эти фотки. Достанем…
388
00:31:55,373 --> 00:31:58,140
- Уже поздно.
- Нет, нет, нет, прошу, не надо.
389
00:31:58,150 --> 00:31:59,620
- Блейк.
- Эй, эй, эй!
390
00:32:01,060 --> 00:32:06,290
Чего тебе? Что ты хочешь? Чего тебе? Скажи.
391
00:32:08,580 --> 00:32:10,133
Испытание.
392
00:32:10,960 --> 00:32:14,170
Как дурацкая проверка новичков на доверие.
393
00:32:14,490 --> 00:32:17,620
Ладно. Я всё сделаю! Только скажи.
394
00:32:19,460 --> 00:32:25,520
Займи место Фары. С ножом у шеи, я её отпущу.
395
00:32:26,370 --> 00:32:27,586
Если нет…
396
00:32:28,470 --> 00:32:30,506
Я убью её.
397
00:32:33,140 --> 00:32:37,170
Хочешь доказать, что ты не мудила
из братства, которым являешься?
398
00:32:39,760 --> 00:32:44,013
Эй, эй, поступи благородно. Спаси свою девушку.
399
00:32:44,310 --> 00:32:46,053
Она ни над кем не издевалась.
400
00:32:47,780 --> 00:32:50,130
- Блейк…
- Ну? Что решил?
401
00:32:53,760 --> 00:32:55,480
Блейк? Блейк.
402
00:32:56,240 --> 00:32:57,880
Прости.
403
00:33:01,760 --> 00:33:04,130
- Прости.
- Нет.
404
00:33:05,080 --> 00:33:06,710
- Прошу.
- Прости.
405
00:33:06,930 --> 00:33:09,820
- Я так и знал.
- Блейк!
406
00:33:43,280 --> 00:33:44,680
Прошу!
407
00:33:47,900 --> 00:33:50,040
Пошёл ты!
408
00:33:51,180 --> 00:33:52,360
Чёрт.
409
00:33:54,780 --> 00:33:56,413
Вы всё испортили!
410
00:34:00,340 --> 00:34:02,333
Просто уйди, Блейк.
411
00:34:05,140 --> 00:34:06,453
Пули закончились.
412
00:34:10,620 --> 00:34:11,960
За ним!
413
00:34:16,050 --> 00:34:17,520
Он уходит!
414
00:34:18,460 --> 00:34:20,270
- Возьмём ножи!
- И куртки!
415
00:34:21,080 --> 00:34:24,000
Нет, нет, нет, нет, я поспешил.
416
00:34:26,420 --> 00:34:28,280
Там легко спрятаться.
417
00:34:29,180 --> 00:34:32,510
- Пусть.
- Пусть? Он опасный.
418
00:34:33,280 --> 00:34:34,346
Разве?
419
00:34:36,020 --> 00:34:36,853
Смотри.
420
00:34:42,240 --> 00:34:44,306
Он истекает кровью…
421
00:34:44,420 --> 00:34:45,826
И как он одет.
422
00:34:46,150 --> 00:34:50,100
Он умрёт от переохлаждения,
если не истечёт кровью.
423
00:34:50,420 --> 00:34:51,573
Точно.
424
00:34:56,420 --> 00:34:59,000
Главное, закрыть и забаррикадировать все входы…
425
00:35:00,610 --> 00:35:01,920
И ему конец.
426
00:35:11,880 --> 00:35:13,240
Ложись!
427
00:35:15,700 --> 00:35:16,746
Ложись!
428
00:35:18,240 --> 00:35:20,626
Живо на пол!
429
00:35:21,510 --> 00:35:22,653
- Нет, нет.
- Живо!
430
00:35:23,040 --> 00:35:24,200
Это не я!
431
00:35:25,090 --> 00:35:26,520
Это не я!
432
00:35:29,940 --> 00:35:31,786
Нет. Он наверху.
433
00:35:32,550 --> 00:35:35,240
- Где?
- Вторая дверь справа.
434
00:35:37,050 --> 00:35:41,200
- Все, все, все умерли.
- Наверх.
435
00:35:59,030 --> 00:36:01,960
Он просто испарился в тех зарослях.
436
00:36:04,080 --> 00:36:05,466
Ты как?
437
00:36:06,220 --> 00:36:09,570
Хоть он и пытался убить нас, но всё равно грустно.
438
00:36:09,640 --> 00:36:11,550
Да, он напуган, как и мы.
439
00:36:14,370 --> 00:36:16,820
Уж простите, что я не соглашусь.
440
00:36:18,930 --> 00:36:21,293
Тебе, наверное, было страшно. Прости.
441
00:36:22,560 --> 00:36:25,026
Вы у себя всё закрыли?
442
00:36:25,430 --> 00:36:26,890
Да. Мы в безопасности.
443
00:36:27,380 --> 00:36:29,053
Придётся проламывать вход.
444
00:36:29,210 --> 00:36:30,960
Вряд ли вернётся.
445
00:36:34,130 --> 00:36:36,360
Он знает, что не одолеет нас.
446
00:36:36,710 --> 00:36:39,253
К тому же, у него закончились пули.
447
00:36:41,010 --> 00:36:43,053
Больше его не увидим.
448
00:36:43,640 --> 00:36:46,660
Я… я готов пойти спать.
449
00:36:48,500 --> 00:36:51,620
Бедняжку нужно подлатать.
450
00:38:28,050 --> 00:38:29,666
Позаботьтесь о нём.
451
00:38:30,070 --> 00:38:31,920
Он избавился от убийцы.
452
00:38:35,110 --> 00:38:36,866
Больно. Больно.
453
00:38:38,450 --> 00:38:40,706
Как же больно.
454
00:38:48,030 --> 00:38:49,813
Больно.
455
00:38:50,900 --> 00:38:52,640
Дыши. Ды…
456
00:38:53,050 --> 00:38:55,106
Надо было спасти её.
457
00:38:57,010 --> 00:38:58,986
Надо было спасти.
458
00:39:01,000 --> 00:39:01,906
Парень.
459
00:39:03,470 --> 00:39:06,320
Ты сделал всё, что смог. Понимаешь?
460
00:39:08,660 --> 00:39:10,666
Вот бы у дочки был такой парень.
461
00:39:12,580 --> 00:39:13,893
Ты герой!
462
00:39:22,880 --> 00:39:26,650
И пока я… истекал кровью, я вонзил в него нож.
463
00:39:27,700 --> 00:39:29,560
Ещё раз. И ещё.
464
00:39:30,350 --> 00:39:34,466
Я отчаянно пытался спасти Фару и всех остальных.
465
00:39:36,100 --> 00:39:37,386
Этого было мало.
466
00:39:41,710 --> 00:39:43,280
Я пришёл в себя.
467
00:39:43,920 --> 00:39:47,706
Чуть не умер от кровопотери.
Мне сказали, что я герой.
468
00:39:49,220 --> 00:39:52,706
Но как я могу быть героем?
Я же опоздал.
469
00:39:54,640 --> 00:39:59,906
Меня будут преследовать Фара и все, кого я не спас.
470
00:40:02,350 --> 00:40:08,810
Какой смысл быть героем,
когда у тебя навеки разбито сердце.
471
00:40:17,810 --> 00:40:19,106
Вокруг нас…
472
00:40:19,266 --> 00:40:21,306
ВСТРЕЧА С АВТОРОМ
БЛЕЙКОМ УИЛЬЯМСОМ
473
00:40:21,670 --> 00:40:23,853
Вокруг нас есть герои.
474
00:40:25,330 --> 00:40:31,440
Но мы никогда не забудем
несчастных жертв из историй героев.
475
00:40:32,000 --> 00:40:39,000
Переведено студией HDrezka Studio.
476
00:40:40,305 --> 00:41:40,237
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm