"Hell Motel" Guts and Glory

ID13197819
Movie Name"Hell Motel" Guts and Glory
Release NameHell Motel S1E6 Guts and Glory
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID36776712
Formatsrt
Download ZIP
Download S1E6 Guts and Glory.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,213 Помогите! 3 00:00:14,110 --> 00:00:15,346 Чёрт. 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:00:28,740 --> 00:00:32,160 - Надо найти Фару. - Давай просто свалим. 6 00:00:33,790 --> 00:00:35,610 - Подвал. - Серьёзно? 7 00:00:35,650 --> 00:00:37,130 Там безопасно. Она там. 8 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 Ну как, готов? Идём, идём. 9 00:00:52,080 --> 00:00:53,306 Не хочу умирать. 10 00:00:53,580 --> 00:00:57,140 - Ты не умрёшь. Спускайся. - Мы окажемся в ловушке. 11 00:00:57,240 --> 00:00:58,800 Забаррикадируемся. 12 00:01:00,750 --> 00:01:03,013 Нет, Стеф! 13 00:01:13,290 --> 00:01:14,280 Помоги! 14 00:01:14,940 --> 00:01:17,750 - Отпусти его! - Помоги мне, Блейк! 15 00:01:20,450 --> 00:01:22,226 Помоги, Блейк! 16 00:01:23,520 --> 00:01:25,293 Помоги, Блейк! 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,946 Помоги мне, Блейк. Помоги! 18 00:01:46,290 --> 00:01:48,690 АДСКИЙ МОТЕЛЬ 19 00:01:57,840 --> 00:02:00,060 - Господи. - Что с ней? 20 00:02:00,640 --> 00:02:02,750 Её подвесили за ноги на дереве. 21 00:02:02,820 --> 00:02:04,290 С мешком на голове. 22 00:02:04,360 --> 00:02:06,500 Перерезали горло. Мешок полон крови. 23 00:02:06,570 --> 00:02:09,790 - Она захлебнулась? - Мы её отдали ему. 24 00:02:11,040 --> 00:02:13,650 Блейк! Ты чего? 25 00:02:14,480 --> 00:02:15,840 Ты чего? 26 00:02:16,650 --> 00:02:18,310 - Убери. - Нет. 27 00:02:19,600 --> 00:02:21,920 - Убийца среди вас. - Мы не убийцы! 28 00:02:22,050 --> 00:02:24,730 - Заткнись, Ширли! - Не говори с ней так! 29 00:02:25,320 --> 00:02:26,626 Хватит! 30 00:02:27,280 --> 00:02:28,613 И слышать не хочу. 31 00:02:28,970 --> 00:02:31,960 Хватит быть хорошеньким. 32 00:02:47,060 --> 00:02:48,133 Фара. 33 00:02:50,020 --> 00:02:51,066 Эй, это я. 34 00:02:51,640 --> 00:02:52,693 Фара. 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 Фара? 36 00:03:07,500 --> 00:03:08,613 Фара. 37 00:03:10,640 --> 00:03:11,733 Фара. 38 00:03:18,640 --> 00:03:19,520 Это я. 39 00:03:19,810 --> 00:03:26,970 Это я. Эй, всё хорошо. Это я, иди ко мне. Всё хорошо, иди ко мне. Я с тобой. 40 00:03:27,650 --> 00:03:32,740 Я с тобой, Фара. Всё хорошо. Всё хорошо. Хорошо. 41 00:03:34,640 --> 00:03:36,053 Он ушёл? 42 00:03:38,500 --> 00:03:39,280 Нет? 43 00:03:39,350 --> 00:03:42,030 Всё хорошо, Фара. Фара, Фара, слушай. 44 00:03:42,190 --> 00:03:43,533 Он тебя не тронет. 45 00:03:43,940 --> 00:03:45,813 Я не позволю. Обещаю. 46 00:03:48,000 --> 00:03:50,310 - Что будем делать? - Уйдём отсюда. 47 00:03:51,340 --> 00:03:55,710 Надо выбираться. Дай телефон, я вызову полицию. Хорошо? 48 00:03:57,540 --> 00:04:00,520 Он в сумке, наверху. 49 00:04:03,140 --> 00:04:05,510 Чёрт! Ладно, ладно, ладно. 50 00:04:06,900 --> 00:04:08,026 Посмотри на меня. 51 00:04:08,350 --> 00:04:11,510 Скоро он спустится сюда. Не знаю когда. 52 00:04:12,190 --> 00:04:17,920 Надо уходить. Ясно? Да, послушай. Ты справишься! 53 00:04:18,690 --> 00:04:20,690 Я рядом! Я с тобой! 54 00:04:21,810 --> 00:04:22,760 Я рядом. 55 00:04:24,210 --> 00:04:25,560 Я тебя не брошу. 56 00:04:26,610 --> 00:04:29,860 Ладно, так… идём. Хорошо? 57 00:04:30,410 --> 00:04:31,660 Я с тобой! Идём. 58 00:04:54,950 --> 00:04:57,620 - Вот чёрт. - Давай, бежим. 59 00:05:05,780 --> 00:05:09,520 Помогите! На помощь! На помощь! Помогите мне! 60 00:05:10,110 --> 00:05:11,373 Анжелика! 61 00:05:12,820 --> 00:05:14,066 Стой, нет, нет, нет! 62 00:05:14,350 --> 00:05:16,770 - Её не спасти. - Нельзя её бросать. 63 00:05:27,240 --> 00:05:33,790 Моя Ширли, сварила повара и вырвала сердце женщины? У тебя крыша поехала. 64 00:05:34,240 --> 00:05:37,340 Я подозреваю каждого из вас. 65 00:05:37,830 --> 00:05:39,030 И давно спланировал? 66 00:05:39,520 --> 00:05:44,000 Должен признать, я был удивлен повторением ситуации. 67 00:05:45,890 --> 00:05:50,060 Но пистолет Джейпи внёс ясность. 68 00:05:50,670 --> 00:05:51,820 Мы в шоке. 69 00:05:52,440 --> 00:05:55,360 - Даже новички. - С чего ты вдруг особенный? 70 00:05:55,440 --> 00:05:59,310 С того, что я пережил подобное, Энди! 71 00:06:01,250 --> 00:06:06,340 Я уверен, что кто-то из вас — убийца. 72 00:06:08,140 --> 00:06:13,370 Думаешь, я хотела приезжать? Руби заплатила мне. Я согласилась пару дней назад. 73 00:06:13,440 --> 00:06:17,680 Я бы не успела спланировать что-либо. Да я бы и не стала. Я не сумасшедшая. 74 00:06:18,210 --> 00:06:19,320 У всех есть мотивы. 75 00:06:19,520 --> 00:06:22,150 У меня нет… Блейк, у меня нет. 76 00:06:22,210 --> 00:06:22,930 У меня тоже. 77 00:06:23,680 --> 00:06:26,370 Мы вас даже не знали, пока не свернули с дороги. 78 00:06:31,320 --> 00:06:33,580 Пейдж, смотри. 79 00:06:35,250 --> 00:06:38,500 Ты — несостоявшаяся королева крика. 80 00:06:38,570 --> 00:06:44,550 Веришь, что во всех твоих неудачах виноваты фильмы про убийства. 81 00:06:45,810 --> 00:06:47,653 С чего мне убивать? 82 00:06:48,540 --> 00:06:53,700 Не знаю, может быть, чтобы положить конец прославлению убийств? 83 00:06:53,810 --> 00:06:56,440 Чтобы бесславность прекратилась. 84 00:06:56,770 --> 00:07:03,270 Я ещё не слышала таких замудрённых мотивов. Ты же… знаешь настоящую меня. 85 00:07:05,260 --> 00:07:07,706 Я похожа на убийцу? 86 00:07:10,060 --> 00:07:11,173 Правда? 87 00:07:12,400 --> 00:07:13,546 Честно, нет. 88 00:07:16,480 --> 00:07:18,160 Прекрасная маскировка. 89 00:07:20,100 --> 00:07:21,840 А ещё у нас тут профессор. 90 00:07:22,400 --> 00:07:24,020 Гений. Скажи-ка… 91 00:07:25,470 --> 00:07:27,860 Каким психом надо быть… 92 00:07:28,300 --> 00:07:34,650 Чтобы написать докторскую об известном серийном убийце и всегда говорить о нём? 93 00:07:35,160 --> 00:07:40,000 Ты всё бубнишь и бубнишь. Постоянно… ты помешанный! 94 00:07:40,580 --> 00:07:48,060 Однажды вдруг решил, что обязан узнать. Обязан узнать, какого это — по-настоящему убивать. 95 00:07:48,340 --> 00:07:50,533 Прошу. Умоляю. 96 00:07:51,710 --> 00:07:53,990 - А Флойд и Ширли. - Началось. 97 00:07:54,066 --> 00:07:58,000 Да, началось. Вы объявились из ниоткуда. 98 00:07:58,120 --> 00:08:00,250 Ты же видел бурю. Выбора не было. 99 00:08:00,340 --> 00:08:01,453 Не верю. 100 00:08:02,780 --> 00:08:04,680 Ни капельки! Флойд? 101 00:08:05,650 --> 00:08:07,613 Ты охотник, да? 102 00:08:08,450 --> 00:08:13,000 Сам же хвастался. А характер у тебя такой, ты еле сдерживаешь себя. 103 00:08:14,170 --> 00:08:15,280 Все видели. 104 00:08:15,970 --> 00:08:21,340 Ворон! Он рассказал, как ты угрожал ему… в лесу. 105 00:08:21,600 --> 00:08:23,790 Неправда… Энди свидетель. 106 00:08:24,130 --> 00:08:26,820 Мне он тоже сказал. Ты угрожал ему. 107 00:08:28,470 --> 00:08:29,866 Ну спасибо. 108 00:08:30,350 --> 00:08:32,026 Что с Вороном? 109 00:08:32,470 --> 00:08:33,853 Точно! Да! 110 00:08:36,690 --> 00:08:41,066 Гвозди в черепе. Ничего не напоминает? 111 00:08:43,860 --> 00:08:44,960 А Ширли. 112 00:08:46,020 --> 00:08:47,133 Ты умна. 113 00:08:48,340 --> 00:08:51,093 И вроде бы приятна. 114 00:08:52,430 --> 00:08:57,760 Но ты с Флойдом. А значит, с тобой что-то явно не так. 115 00:08:57,840 --> 00:08:58,890 Пошёл ты. 116 00:08:58,986 --> 00:09:02,820 Не верю я в вашу пенсию в фургоне. Вы врёте. 117 00:09:02,940 --> 00:09:05,720 Но твоих мыслей достаточно, чтобы казнить нас… 118 00:09:05,790 --> 00:09:07,590 - Нет. - Без доказательств? 119 00:09:07,666 --> 00:09:14,100 Нет. Я точно знаю, что передо мной… четыре высоко-мотивированных потенциальных убийцы. 120 00:09:14,186 --> 00:09:18,640 Я полностью уверен в невиновности лишь одного человека. 121 00:09:20,000 --> 00:09:21,900 - Меня. - Мы-то не уверены. 122 00:09:22,580 --> 00:09:24,306 Кто-то ещё уверен? 123 00:09:25,090 --> 00:09:29,900 Почему… мы должны верить тебе на слово, что ты не психопат-убийца? 124 00:09:29,950 --> 00:09:33,680 Потому что я бы убил вас, если бы захотел… 125 00:09:34,060 --> 00:09:35,506 Очнитесь! 126 00:09:35,910 --> 00:09:37,760 Блейк кое в чём прав. 127 00:09:38,170 --> 00:09:39,986 Убийца среди нас. 128 00:09:40,360 --> 00:09:42,093 Лишь бы тебя не обвинили? 129 00:09:43,170 --> 00:09:46,000 - Ты бы помог ему решить. - Мне не нужна помощь. 130 00:09:46,500 --> 00:09:49,030 - Но нужны доказательства. - Вот именно. 131 00:09:49,140 --> 00:09:51,320 Ты отталкиваешься от эмоций. 132 00:09:51,890 --> 00:09:57,130 Злой человек — сразу убийца, а доброму ты не веришь. Ты не знаешь наверняка. 133 00:09:58,270 --> 00:10:02,280 Поэтому твой подход неверный. 134 00:10:02,350 --> 00:10:05,890 - Полное безумие. - Ни фига не безумие! 135 00:10:06,720 --> 00:10:14,860 Всё вполне логично. Никакой монстр не прячется в лесу, он внутри дома. Но Блейк, прошу, ты напуган. 136 00:10:15,910 --> 00:10:18,786 Ты обвиняешь без оснований. 137 00:10:19,620 --> 00:10:20,960 Возможно. 138 00:10:22,410 --> 00:10:24,306 Но надо действовать. 139 00:10:24,730 --> 00:10:31,340 Потому что каждая моя рана, каждый мой шрам… напоминает… 140 00:10:32,440 --> 00:10:34,786 Что ответ лишь один… 141 00:10:35,700 --> 00:10:37,680 Каждый сам за себя. 142 00:10:38,340 --> 00:10:40,240 - Так и есть. - Нет, нет. 143 00:10:41,720 --> 00:10:43,186 Всегда было. 144 00:10:49,270 --> 00:10:50,773 Анжелика. 145 00:10:52,980 --> 00:10:54,853 Помоги мне. 146 00:10:58,220 --> 00:10:59,640 Всё плохо? 147 00:11:00,200 --> 00:11:01,440 Всё будет хорошо. 148 00:11:01,680 --> 00:11:03,106 Всё хорошо. 149 00:11:03,530 --> 00:11:05,240 Всё будет хорошо. 150 00:11:09,500 --> 00:11:11,493 Вытащи. 151 00:11:13,170 --> 00:11:15,053 Прошу, вытащи. 152 00:11:15,940 --> 00:11:18,146 Думаю, стоит вытащить, да? 153 00:11:19,350 --> 00:11:21,890 - Вытащи. - Не спеша, хорошо? 154 00:11:23,250 --> 00:11:25,426 Вытащи его! 155 00:11:26,680 --> 00:11:28,266 Вытащите! 156 00:11:29,720 --> 00:11:31,560 Вытащите! 157 00:11:38,210 --> 00:11:39,746 Нет! Нет! 158 00:11:45,440 --> 00:11:48,120 - Что-то мне… - Ты выживешь. 159 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 - Я… - Ты выживешь. 160 00:11:50,650 --> 00:11:52,586 Держись, Анжелика. 161 00:11:52,950 --> 00:11:56,750 Чёрт! Вот чёрт! Чёрт! Не надо было вытаскивать. 162 00:11:57,810 --> 00:12:00,100 - Чёрт. - Ты не знала. 163 00:12:00,420 --> 00:12:04,650 - Надо было оставить. - Я с тобой… Фара, Фара. 164 00:12:04,990 --> 00:12:07,013 Положим её сюда. 165 00:12:07,960 --> 00:12:10,580 - Вот так. - Зачем я это сделала? 166 00:12:10,880 --> 00:12:12,340 - Фара. - Я не… 167 00:12:12,413 --> 00:12:14,066 Всё хорошо. 168 00:12:17,390 --> 00:12:21,270 Он близко! Он рядом! Под кровать. Давай. 169 00:12:33,060 --> 00:12:35,813 Не смотри на неё… не смотри. 170 00:12:41,910 --> 00:12:43,773 Почему ты так спокоен? 171 00:12:44,930 --> 00:12:46,706 Я хочу выбраться. 172 00:12:48,450 --> 00:12:50,800 - Мы умрём. - Нет. 173 00:12:53,730 --> 00:12:55,706 Мы выживем. 174 00:12:56,660 --> 00:12:58,453 Всё будет хорошо. 175 00:13:00,320 --> 00:13:02,626 Но все мертвы. 176 00:13:04,420 --> 00:13:06,480 Мы выживем. 177 00:13:08,210 --> 00:13:14,000 Мы проживём долгую и счастливую жизнь. 178 00:13:15,360 --> 00:13:20,930 Вернёмся домой… поженимся. Заведём детей. 179 00:13:21,540 --> 00:13:23,453 Поженимся? 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,733 Хочешь пожениться? 181 00:13:33,430 --> 00:13:34,733 Да. 182 00:13:39,100 --> 00:13:43,240 Я хочу быть с тобой. Навеки вечные. 183 00:14:40,910 --> 00:14:42,520 Полиция! Откройте! 184 00:14:51,840 --> 00:14:53,573 Идём! Идём! 185 00:14:57,100 --> 00:14:58,813 Открывайте! 186 00:15:29,730 --> 00:15:31,186 Брось нож! 187 00:15:31,550 --> 00:15:33,573 А не то буду стрелять. 188 00:16:02,980 --> 00:16:05,080 Вы двое! Стоять! 189 00:16:15,190 --> 00:16:16,426 Кевлар. 190 00:16:26,550 --> 00:16:28,400 Господи! Идём! 191 00:16:42,590 --> 00:16:43,600 Ну же. 192 00:16:45,610 --> 00:16:47,426 Давай, давай, давай. 193 00:16:47,580 --> 00:16:51,100 - Он идёт, он идёт, он идёт! - Где ключи? 194 00:16:53,010 --> 00:16:54,280 Он здесь. 195 00:17:00,690 --> 00:17:01,786 Заблокируй. 196 00:17:02,750 --> 00:17:03,390 Мы… 197 00:17:03,970 --> 00:17:05,090 - Не откроет. - Не выйти. 198 00:17:05,200 --> 00:17:07,000 Сделай что-нибудь. 199 00:17:07,900 --> 00:17:09,586 Отстань! 200 00:17:15,010 --> 00:17:16,280 Вот чёрт. 201 00:17:16,830 --> 00:17:17,680 Чёрт. 202 00:17:19,040 --> 00:17:21,213 Блейк, как поступишь? 203 00:17:21,640 --> 00:17:23,360 Ты же не убьёшь нас? 204 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 Я получу признание. 205 00:17:25,760 --> 00:17:26,946 Как? 206 00:17:29,140 --> 00:17:30,626 Флойд всё объяснит. 207 00:17:31,330 --> 00:17:37,870 Что я тебе сделал? Всё, потому что я не говорю и не одеваюсь как вы? Или из-за слёз? 208 00:17:37,946 --> 00:17:38,893 Нет. 209 00:17:39,350 --> 00:17:41,000 Всё намного проще. 210 00:17:41,820 --> 00:17:48,080 Ты самый опасный человек среди нас и скорее всего причинишь боль всем остальным. 211 00:17:49,640 --> 00:17:51,760 Признайся и спаси всех. 212 00:17:51,840 --> 00:17:57,990 Это ты маньяк! Ты же привязал четырёх невиновных и размахиваешь пистолетом. А я что сделал?! 213 00:17:58,106 --> 00:17:59,066 Вот именно. 214 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Скажи. Я слушаю. 215 00:18:02,940 --> 00:18:04,773 Я бы не вышла за убийцу. 216 00:18:04,840 --> 00:18:08,050 Какой убийца будет разъезжать с женой в старом фургоне? 217 00:18:08,130 --> 00:18:10,386 Семейная пара маньяков. 218 00:18:12,600 --> 00:18:14,820 Я не могу сознаться в том, чего не делал. 219 00:18:16,120 --> 00:18:17,666 Уверен? 220 00:18:21,000 --> 00:18:22,213 Ладно. 221 00:18:26,850 --> 00:18:30,070 - Эй, эй, эй. - Что… ты собрался делать? 222 00:18:30,130 --> 00:18:31,106 Блейк. 223 00:18:31,360 --> 00:18:32,933 Господи, Блейк. 224 00:18:33,710 --> 00:18:35,213 Чёрт! 225 00:18:35,380 --> 00:18:38,820 Хватит! Прошу! Он не убийца. Я тоже! 226 00:18:39,760 --> 00:18:41,510 - Блейк, хватит. - Хватит! 227 00:18:41,586 --> 00:18:45,320 - Прошу! Блейк, не надо. - Я не хочу. 228 00:18:45,890 --> 00:18:48,413 Хватит! 229 00:18:48,470 --> 00:18:53,080 - Хватит! Господи. - Я не… не истязатель. 230 00:18:53,160 --> 00:18:54,746 По тебе не скажешь. 231 00:18:55,980 --> 00:18:59,386 Я не буду тянуть всю ночь. Признайся! 232 00:18:59,990 --> 00:19:01,100 И всё закончится. 233 00:19:02,920 --> 00:19:04,773 Я никого не убивал! 234 00:19:04,820 --> 00:19:10,170 Блейк! Что ты делаешь? Что это за некий метод исключения, в котором ты и сам не уверен? 235 00:19:10,240 --> 00:19:11,030 Ты не такой. 236 00:19:11,170 --> 00:19:16,850 Ты не такой. Ты хороший, как и все мы. Тебя просто довели и… прошу. 237 00:19:16,946 --> 00:19:21,370 Прошу! Флойди! Он боится. Просто скрывает страх за злобой. 238 00:19:26,810 --> 00:19:30,510 - Готов признаться? - Не могу! 239 00:19:48,300 --> 00:19:49,573 Блейк. 240 00:19:51,090 --> 00:19:51,893 Стой. 241 00:19:52,720 --> 00:19:53,813 Посмотри. 242 00:19:57,240 --> 00:19:58,160 Нет. 243 00:19:58,480 --> 00:20:00,660 - Смотри. - Чёрт. 244 00:20:04,100 --> 00:20:05,306 Признайся. 245 00:20:08,300 --> 00:20:09,466 Скажи… 246 00:20:11,910 --> 00:20:13,586 Что ты убийца. Говори! 247 00:20:13,750 --> 00:20:21,270 Прошу, не надо. Я просто… я обычный трудяга, пытаюсь спокойно прожить пенсию с женой. Я… 248 00:20:22,880 --> 00:20:25,000 Прошу тебя. Прошу. 249 00:20:28,180 --> 00:20:29,333 Чёрт. 250 00:20:32,520 --> 00:20:33,853 Прошу. 251 00:20:49,190 --> 00:20:50,640 Спасибо. 252 00:21:15,780 --> 00:21:17,140 ВОДКА 253 00:21:23,530 --> 00:21:31,980 АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК 254 00:22:10,050 --> 00:22:12,026 Как у тебя получилось? 255 00:22:13,820 --> 00:22:15,746 Как ты ездила по миру… 256 00:22:17,370 --> 00:22:19,146 Трахала убийц? 257 00:22:21,150 --> 00:22:23,600 Откуда в тебе столько смелости? 258 00:22:40,040 --> 00:22:41,546 Ты же… 259 00:22:43,170 --> 00:22:45,346 Ты доверила им свою жизнь. 260 00:22:48,480 --> 00:22:49,986 А я убить не могу. 261 00:22:59,900 --> 00:23:01,173 Сюда, сюда. 262 00:23:08,740 --> 00:23:10,890 - Выходи! - Закрыто! 263 00:23:14,340 --> 00:23:15,640 Прошу! 264 00:23:16,170 --> 00:23:17,880 Не трогай меня! 265 00:23:22,150 --> 00:23:23,773 Господи. 266 00:23:27,620 --> 00:23:29,080 Беги, беги. 267 00:23:35,020 --> 00:23:36,120 Вставай. 268 00:23:42,450 --> 00:23:44,000 Беги, Фара! 269 00:23:45,900 --> 00:23:49,610 МОТЕЛЬ 270 00:23:50,560 --> 00:23:53,333 Нужно уходить, пока Блейк не набрался смелости. 271 00:23:53,990 --> 00:23:54,986 Он не сможет. 272 00:23:55,040 --> 00:23:59,510 Правда? Думаешь? Он только что нарушил Женевскую конвенцию своим ножиком. 273 00:23:59,580 --> 00:24:01,780 Вероятно, он и был убийцей. 274 00:24:01,970 --> 00:24:03,933 Дотянешься до заднего кармана? 275 00:24:04,420 --> 00:24:05,573 Да. А что? 276 00:24:05,660 --> 00:24:07,790 У меня там ножик. Взял для защиты. 277 00:24:08,400 --> 00:24:09,360 - Вижу. - Хорошо. 278 00:24:09,426 --> 00:24:09,890 Вижу. 279 00:24:14,040 --> 00:24:15,600 - Чёрт. - Не урони. 280 00:24:15,666 --> 00:24:18,860 - Я смогу! Смогу! - Не урони. Не урони. 281 00:24:18,933 --> 00:24:19,540 Держу. 282 00:24:19,626 --> 00:24:23,000 Взяла? Передай мне! Хорошо. Держу, держу. 283 00:24:23,300 --> 00:24:23,700 Хорошо. 284 00:24:26,940 --> 00:24:28,080 Открыл. 285 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 Быстрее. 286 00:24:34,450 --> 00:24:35,893 Надави. 287 00:24:51,350 --> 00:24:53,106 Один из них убил тебя. 288 00:24:56,710 --> 00:24:59,600 Убив их, я не допущу, чтобы кто-то убил меня. 289 00:25:03,220 --> 00:25:04,746 Так я выживу. 290 00:25:05,050 --> 00:25:06,106 Да? 291 00:25:09,910 --> 00:25:11,026 Да? 292 00:25:11,950 --> 00:25:13,533 Итак. 293 00:25:16,710 --> 00:25:18,493 Надо убить. 294 00:25:20,390 --> 00:25:21,400 Да. 295 00:25:27,830 --> 00:25:28,906 Ладно. 296 00:25:38,800 --> 00:25:40,853 Успел всё обдумать? 297 00:25:42,120 --> 00:25:46,860 Мы всю жизнь копили на поездку. Мы не хотели здесь быть. 298 00:25:46,920 --> 00:25:48,320 Точно. 299 00:25:49,070 --> 00:25:52,950 Зря мы вообще сюда приехали. Лучше бы остались на дороге. 300 00:25:53,120 --> 00:25:54,930 Мы не хотели быть здесь. 301 00:25:55,000 --> 00:25:59,480 Мы настрадались как ты, как все. А нас сюда даже никто не приглашал. 302 00:26:00,020 --> 00:26:01,200 Не наказывай нас! 303 00:26:01,630 --> 00:26:03,410 Что будет, когда убьёшь Флойда? 304 00:26:04,250 --> 00:26:09,410 Переключишься на нас, пока кто-нибудь не признается из глупости? Убьёшь и их? 305 00:26:13,140 --> 00:26:14,160 Блейк. 306 00:26:14,820 --> 00:26:16,293 Тишина… 307 00:26:17,520 --> 00:26:18,706 Пугает. 308 00:26:19,900 --> 00:26:21,013 Слышал? 309 00:26:23,160 --> 00:26:27,200 Разве она похожа на убийцу? Разве мы похожи? 310 00:26:28,650 --> 00:26:29,840 Я здесь ради денег. 311 00:26:30,270 --> 00:26:34,740 Я не хотела возвращаться в это место. Хотела оставить всё в прошлом. Почти получалось. 312 00:26:34,850 --> 00:26:42,310 А я профессор, Блейк. Я писатель. Моя жизнь скучна и мне нравится. 313 00:26:44,000 --> 00:26:50,820 И… как я могу быть убийцей, если мы с Каваяном дрались с ним? Я сам себя порезал? 314 00:26:51,780 --> 00:26:53,160 Нелогично. 315 00:26:53,460 --> 00:26:55,173 Да, вы… 316 00:26:56,680 --> 00:26:59,186 У вас у всех хорошие оправдания. 317 00:26:59,450 --> 00:27:01,146 Это не оправдания. 318 00:27:01,480 --> 00:27:02,973 Ты выпил? 319 00:27:03,440 --> 00:27:06,650 - Полбутылки водки. - Отлично. 320 00:27:06,770 --> 00:27:10,800 Выспись, хорошо? Продумай всё, когда сможешь ясно мыслить. 321 00:27:10,893 --> 00:27:17,100 Да, или, Блейк. Оставь нас здесь! Оставь связанными, а сам иди. 322 00:27:17,380 --> 00:27:20,370 - Да, иди в полицию. - Прошу. 323 00:27:24,730 --> 00:27:27,040 Думаете, полиция поможет? 324 00:27:29,010 --> 00:27:30,373 Смотрите! 325 00:27:37,410 --> 00:27:39,133 Мне не помогли. 326 00:27:40,570 --> 00:27:43,666 Я сам помог себе. 327 00:27:46,210 --> 00:27:49,093 Вы не понимаете это. 328 00:27:50,690 --> 00:27:51,986 Вам… 329 00:27:52,900 --> 00:27:55,654 Так называемым экспертам… 330 00:27:56,700 --> 00:27:58,866 Не пришлось это пережить. 331 00:27:59,910 --> 00:28:05,870 Ты пережил ужас. Да, но нельзя всю жизнь никому не доверять. 332 00:28:06,000 --> 00:28:11,930 Ворон, Джейпи, Руби, Адриана. 333 00:28:13,570 --> 00:28:14,666 Каждый раз… 334 00:28:16,450 --> 00:28:20,000 Мы были уверены, что они убийцы. 335 00:28:21,260 --> 00:28:22,920 И каждый раз… 336 00:28:23,880 --> 00:28:26,426 Мы ошибались. 337 00:28:29,490 --> 00:28:31,573 Вдруг ты ошибаешься? 338 00:28:32,840 --> 00:28:37,490 Вдруг убийца сейчас где-то на улице? Адриану убили там. 339 00:28:37,530 --> 00:28:39,120 Нет, нет, нет, я не… 340 00:28:40,890 --> 00:28:45,060 Нет, очевидно, я не… хватит. Я устал пытаться разобраться. 341 00:28:47,010 --> 00:28:49,426 Я не могу. Я… я не знаю. 342 00:28:51,440 --> 00:28:56,930 Нет, я не стану ждать до завтра, пока мои мысли прояснятся. 343 00:28:56,980 --> 00:29:00,338 Нет, я не стану ждать, пока приедет полиция. 344 00:29:00,386 --> 00:29:04,300 Потому что у нас есть только происходящее сейчас… 345 00:29:04,410 --> 00:29:05,160 Нет. 346 00:29:06,160 --> 00:29:07,773 У нас на глазах. 347 00:29:13,250 --> 00:29:14,826 Надо действовать. 348 00:29:14,900 --> 00:29:16,650 Нет, нет, нет, нет! 349 00:29:17,040 --> 00:29:18,240 - Нет! - Нет, Блейк! 350 00:29:18,306 --> 00:29:19,200 - Нет! - Нет. 351 00:29:19,330 --> 00:29:20,840 - Нет! - Блейк, не надо! 352 00:29:20,930 --> 00:29:23,400 Блейк, ты же не убийца! Нет! 353 00:29:30,640 --> 00:29:32,773 Вы совсем меня не знаете. 354 00:29:34,840 --> 00:29:37,360 - Не подходи! - Полиция близко! Сдавайся! 355 00:29:37,430 --> 00:29:38,880 Сделай что-нибудь! 356 00:29:49,240 --> 00:29:50,280 Блейк! 357 00:29:53,200 --> 00:29:54,746 Отстань от нас! 358 00:29:59,390 --> 00:30:00,413 Ты? 359 00:30:05,940 --> 00:30:07,333 Ты? 360 00:30:07,920 --> 00:30:09,573 Не узнаёшь? 361 00:30:11,480 --> 00:30:12,773 Не помню тебя. 362 00:30:12,890 --> 00:30:14,853 А, неудивительно. 363 00:30:15,340 --> 00:30:18,660 «Важная птица» из братства не может вспомнить жалкого новичка. 364 00:30:18,733 --> 00:30:20,370 - Вас было много. - Бро! 365 00:30:21,130 --> 00:30:23,506 Под конец нас было 12. 366 00:30:25,000 --> 00:30:26,160 Я Каллен! 367 00:30:27,170 --> 00:30:28,133 Да! 368 00:30:28,320 --> 00:30:29,880 Вспомнил теперь. 369 00:30:30,190 --> 00:30:34,020 Мальчик для битья. Надо мной шутили чуть ли не до смерти. 370 00:30:34,640 --> 00:30:36,880 - По твоей указке. - Я не… 371 00:30:36,986 --> 00:30:39,000 Не нужно оправданий! 372 00:30:39,440 --> 00:30:43,900 Ты сам всё придумал и натравил на меня братьев как бешеных собак. 373 00:30:45,090 --> 00:30:49,750 - Они переусердствовали. - Они? Они?! Они, Бро? Ты! 374 00:30:51,330 --> 00:30:57,410 Ты со своими громилами сказал мне улыбаться! Рисовали на лице улыбку при каждой встрече! 375 00:30:57,880 --> 00:31:01,880 - Помадой! Собачьим говном! - Вырезал улыбки. 376 00:31:02,100 --> 00:31:08,410 Улыбка от уха до уха. Я должен был улыбаться даже голым. Даже с козой. 377 00:31:09,770 --> 00:31:13,430 Даже, когда выложили все фотки и видео в интернет… 378 00:31:13,530 --> 00:31:17,626 Чтоб уж наверняка разрушить мою грёбаную жизнь! 379 00:31:20,670 --> 00:31:22,440 Пришлось отчислиться. 380 00:31:24,220 --> 00:31:30,000 Навсегда! Но не помогло. Потому что фотки и видео были повсюду. 381 00:31:31,150 --> 00:31:37,680 На работе. У моей семьи! Моя жизнь закончилась, мудила! 382 00:31:39,250 --> 00:31:41,350 - Прости. - Теперь уж точно. 383 00:31:41,453 --> 00:31:42,866 Слушай. 384 00:31:43,240 --> 00:31:44,690 - Мне жаль. - Неправда. 385 00:31:45,340 --> 00:31:47,026 Ты хочешь жить. 386 00:31:50,240 --> 00:31:51,480 Мы всё сделаем. 387 00:31:52,110 --> 00:31:55,290 Да! Мы можем достать эти фотки. Достанем… 388 00:31:55,373 --> 00:31:58,140 - Уже поздно. - Нет, нет, нет, прошу, не надо. 389 00:31:58,150 --> 00:31:59,620 - Блейк. - Эй, эй, эй! 390 00:32:01,060 --> 00:32:06,290 Чего тебе? Что ты хочешь? Чего тебе? Скажи. 391 00:32:08,580 --> 00:32:10,133 Испытание. 392 00:32:10,960 --> 00:32:14,170 Как дурацкая проверка новичков на доверие. 393 00:32:14,490 --> 00:32:17,620 Ладно. Я всё сделаю! Только скажи. 394 00:32:19,460 --> 00:32:25,520 Займи место Фары. С ножом у шеи, я её отпущу. 395 00:32:26,370 --> 00:32:27,586 Если нет… 396 00:32:28,470 --> 00:32:30,506 Я убью её. 397 00:32:33,140 --> 00:32:37,170 Хочешь доказать, что ты не мудила из братства, которым являешься? 398 00:32:39,760 --> 00:32:44,013 Эй, эй, поступи благородно. Спаси свою девушку. 399 00:32:44,310 --> 00:32:46,053 Она ни над кем не издевалась. 400 00:32:47,780 --> 00:32:50,130 - Блейк… - Ну? Что решил? 401 00:32:53,760 --> 00:32:55,480 Блейк? Блейк. 402 00:32:56,240 --> 00:32:57,880 Прости. 403 00:33:01,760 --> 00:33:04,130 - Прости. - Нет. 404 00:33:05,080 --> 00:33:06,710 - Прошу. - Прости. 405 00:33:06,930 --> 00:33:09,820 - Я так и знал. - Блейк! 406 00:33:43,280 --> 00:33:44,680 Прошу! 407 00:33:47,900 --> 00:33:50,040 Пошёл ты! 408 00:33:51,180 --> 00:33:52,360 Чёрт. 409 00:33:54,780 --> 00:33:56,413 Вы всё испортили! 410 00:34:00,340 --> 00:34:02,333 Просто уйди, Блейк. 411 00:34:05,140 --> 00:34:06,453 Пули закончились. 412 00:34:10,620 --> 00:34:11,960 За ним! 413 00:34:16,050 --> 00:34:17,520 Он уходит! 414 00:34:18,460 --> 00:34:20,270 - Возьмём ножи! - И куртки! 415 00:34:21,080 --> 00:34:24,000 Нет, нет, нет, нет, я поспешил. 416 00:34:26,420 --> 00:34:28,280 Там легко спрятаться. 417 00:34:29,180 --> 00:34:32,510 - Пусть. - Пусть? Он опасный. 418 00:34:33,280 --> 00:34:34,346 Разве? 419 00:34:36,020 --> 00:34:36,853 Смотри. 420 00:34:42,240 --> 00:34:44,306 Он истекает кровью… 421 00:34:44,420 --> 00:34:45,826 И как он одет. 422 00:34:46,150 --> 00:34:50,100 Он умрёт от переохлаждения, если не истечёт кровью. 423 00:34:50,420 --> 00:34:51,573 Точно. 424 00:34:56,420 --> 00:34:59,000 Главное, закрыть и забаррикадировать все входы… 425 00:35:00,610 --> 00:35:01,920 И ему конец. 426 00:35:11,880 --> 00:35:13,240 Ложись! 427 00:35:15,700 --> 00:35:16,746 Ложись! 428 00:35:18,240 --> 00:35:20,626 Живо на пол! 429 00:35:21,510 --> 00:35:22,653 - Нет, нет. - Живо! 430 00:35:23,040 --> 00:35:24,200 Это не я! 431 00:35:25,090 --> 00:35:26,520 Это не я! 432 00:35:29,940 --> 00:35:31,786 Нет. Он наверху. 433 00:35:32,550 --> 00:35:35,240 - Где? - Вторая дверь справа. 434 00:35:37,050 --> 00:35:41,200 - Все, все, все умерли. - Наверх. 435 00:35:59,030 --> 00:36:01,960 Он просто испарился в тех зарослях. 436 00:36:04,080 --> 00:36:05,466 Ты как? 437 00:36:06,220 --> 00:36:09,570 Хоть он и пытался убить нас, но всё равно грустно. 438 00:36:09,640 --> 00:36:11,550 Да, он напуган, как и мы. 439 00:36:14,370 --> 00:36:16,820 Уж простите, что я не соглашусь. 440 00:36:18,930 --> 00:36:21,293 Тебе, наверное, было страшно. Прости. 441 00:36:22,560 --> 00:36:25,026 Вы у себя всё закрыли? 442 00:36:25,430 --> 00:36:26,890 Да. Мы в безопасности. 443 00:36:27,380 --> 00:36:29,053 Придётся проламывать вход. 444 00:36:29,210 --> 00:36:30,960 Вряд ли вернётся. 445 00:36:34,130 --> 00:36:36,360 Он знает, что не одолеет нас. 446 00:36:36,710 --> 00:36:39,253 К тому же, у него закончились пули. 447 00:36:41,010 --> 00:36:43,053 Больше его не увидим. 448 00:36:43,640 --> 00:36:46,660 Я… я готов пойти спать. 449 00:36:48,500 --> 00:36:51,620 Бедняжку нужно подлатать. 450 00:38:28,050 --> 00:38:29,666 Позаботьтесь о нём. 451 00:38:30,070 --> 00:38:31,920 Он избавился от убийцы. 452 00:38:35,110 --> 00:38:36,866 Больно. Больно. 453 00:38:38,450 --> 00:38:40,706 Как же больно. 454 00:38:48,030 --> 00:38:49,813 Больно. 455 00:38:50,900 --> 00:38:52,640 Дыши. Ды… 456 00:38:53,050 --> 00:38:55,106 Надо было спасти её. 457 00:38:57,010 --> 00:38:58,986 Надо было спасти. 458 00:39:01,000 --> 00:39:01,906 Парень. 459 00:39:03,470 --> 00:39:06,320 Ты сделал всё, что смог. Понимаешь? 460 00:39:08,660 --> 00:39:10,666 Вот бы у дочки был такой парень. 461 00:39:12,580 --> 00:39:13,893 Ты герой! 462 00:39:22,880 --> 00:39:26,650 И пока я… истекал кровью, я вонзил в него нож. 463 00:39:27,700 --> 00:39:29,560 Ещё раз. И ещё. 464 00:39:30,350 --> 00:39:34,466 Я отчаянно пытался спасти Фару и всех остальных. 465 00:39:36,100 --> 00:39:37,386 Этого было мало. 466 00:39:41,710 --> 00:39:43,280 Я пришёл в себя. 467 00:39:43,920 --> 00:39:47,706 Чуть не умер от кровопотери. Мне сказали, что я герой. 468 00:39:49,220 --> 00:39:52,706 Но как я могу быть героем? Я же опоздал. 469 00:39:54,640 --> 00:39:59,906 Меня будут преследовать Фара и все, кого я не спас. 470 00:40:02,350 --> 00:40:08,810 Какой смысл быть героем, когда у тебя навеки разбито сердце. 471 00:40:17,810 --> 00:40:19,106 Вокруг нас… 472 00:40:19,266 --> 00:40:21,306 ВСТРЕЧА С АВТОРОМ БЛЕЙКОМ УИЛЬЯМСОМ 473 00:40:21,670 --> 00:40:23,853 Вокруг нас есть герои. 474 00:40:25,330 --> 00:40:31,440 Но мы никогда не забудем несчастных жертв из историй героев. 475 00:40:32,000 --> 00:40:39,000 Переведено студией HDrezka Studio. 476 00:40:40,305 --> 00:41:40,237 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm