"Watson" A Variant of Unknown Significance
ID | 13197831 |
---|---|
Movie Name | "Watson" A Variant of Unknown Significance |
Release Name | Watson S01E08 A Variant of Unknown Significance 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 34129813 |
Format | srt |
1
00:00:03,731 --> 00:00:05,441
Watson'ýn önceki bölümlerinde...
2
00:00:05,566 --> 00:00:07,860
Halüsinasyonlar gördüðüm
iki dönem oldu.
3
00:00:07,985 --> 00:00:10,238
Ýkisi de yeni Tamsulosin
aldýktan sonra.
4
00:00:10,363 --> 00:00:11,906
Ne? Biri ilacýný mý deðiþtiriyor?
5
00:00:12,031 --> 00:00:13,241
Sana bir þey söylemem lazým.
6
00:00:13,366 --> 00:00:15,535
Seni izleyen biri var Dr. Watson.
7
00:00:15,660 --> 00:00:17,203
Reçetelerin geliyordu ve ben
8
00:00:17,328 --> 00:00:18,538
ikisini deðiþtiriyordum.
9
00:00:18,663 --> 00:00:19,872
Yapmak zorunda deðilsin.
10
00:00:21,040 --> 00:00:22,250
Neler olduðunu biliyorum.
11
00:00:22,375 --> 00:00:23,751
Artýk aþaðýda deðil.
12
00:00:23,876 --> 00:00:24,899
Artýk bende.
13
00:00:24,919 --> 00:00:26,087
Hayatta Shinwell.
14
00:00:26,212 --> 00:00:27,672
Moriarty hayatta.
15
00:00:30,675 --> 00:00:31,968
Yine baþladýk.
16
00:00:32,093 --> 00:00:34,679
Yeni bir sevgisizlik
ve yalnýzlýk bayramý.
17
00:00:34,804 --> 00:00:36,848
Ýþimiz, ilginç
genetik özellikler bulmak,
18
00:00:36,973 --> 00:00:39,016
Stephens Croft'un
hayatýný yaþamak deðil.
19
00:00:39,142 --> 00:00:40,935
John Watson'ýn hayatý mý
demek istedin?
20
00:00:41,060 --> 00:00:43,479
Her yerde hastalýk aramak onun iþi.
21
00:00:43,604 --> 00:00:44,981
Evet, bu, hem bir yük
22
00:00:45,106 --> 00:00:47,233
hem de ayrýcalýklý
bir bakýþ açýsý Dr. Croft.
23
00:00:47,859 --> 00:00:49,318
Kokarca çizgileri.
24
00:00:50,820 --> 00:00:53,156
- Derdin ne?
- Özür dilerim efendim.
25
00:00:53,656 --> 00:00:55,366
Ona týpta poliosis denir.
26
00:00:55,867 --> 00:00:57,869
Beyaz perçemi, masmavi gözleri,
27
00:00:57,994 --> 00:01:00,413
geniþ burun kökü,
Waardenburg Tip 1'e iþaret ediyor.
28
00:01:00,997 --> 00:01:02,832
Doðuþtan iþitme engelli de
olabilirdi.
29
00:01:03,332 --> 00:01:04,792
Seni duyabilmesi güzel.
30
00:01:04,917 --> 00:01:06,127
Sevgisizlik ve yalnýzlýk
31
00:01:06,252 --> 00:01:08,880
bayramýnda Adam'a bir puan.
32
00:01:10,590 --> 00:01:12,842
Dermal melanositoz.
Çok güzel bir þey.
33
00:01:12,967 --> 00:01:14,594
Ve olaðanüstü nadir.
34
00:01:15,428 --> 00:01:17,096
Nasýl da
Blaschko çizgilerini izliyor.
35
00:01:17,221 --> 00:01:18,222
Evet.
36
00:01:21,184 --> 00:01:22,185
Pardon.
37
00:01:22,769 --> 00:01:24,145
Rahatsýz ediyorum
38
00:01:24,270 --> 00:01:26,939
ama sýrtýnýzdaki
doðum lekesini merak ettim.
39
00:01:28,024 --> 00:01:30,735
Holmes Tanýsal Týp Kliniði'nin
yöneticisiyim.
40
00:01:30,860 --> 00:01:32,737
Çekici olduðunun
farkýndasýn, deðil mi?
41
00:01:32,862 --> 00:01:34,155
Numaramý istiyorsan söyle.
42
00:01:34,280 --> 00:01:35,990
Teþekkür ederim ama konu o deðil.
43
00:01:36,115 --> 00:01:37,158
Peki, öyle olsun.
44
00:01:37,283 --> 00:01:38,826
Yine de numaramý vereceðim.
45
00:01:41,496 --> 00:01:42,663
Kimsin sen?
46
00:01:43,331 --> 00:01:44,332
John Watson.
47
00:01:50,963 --> 00:01:52,006
Irene Adler mý?
48
00:01:55,092 --> 00:01:56,260
Burada ne iþin var?
49
00:01:58,721 --> 00:02:00,056
Niyetin belli.
50
00:02:00,556 --> 00:02:02,100
Kadýn peþinde koþuyorsun.
51
00:02:02,850 --> 00:02:04,227
Bizi tanýþtýrmayacak mýsýn?
52
00:02:06,479 --> 00:02:09,440
Dr. Derian, Dr. Lubbock ve Croft'lar.
53
00:02:09,565 --> 00:02:12,735
Arkadaþlar, bu, Irene Adler.
54
00:02:12,860 --> 00:02:14,362
Moda tavsiyelerini dinleyin
55
00:02:14,487 --> 00:02:16,948
ama ona sosyal güvenlik
numaranýzý vermeyin.
56
00:02:19,242 --> 00:02:21,619
Klinikte görüþürüz.
57
00:02:25,957 --> 00:02:28,334
Irene, þeyden beri görüþmedik...
58
00:02:28,459 --> 00:02:30,086
Sherlock'a yapýþtýðýn günlerden beri.
59
00:02:30,628 --> 00:02:31,963
Pittsburgh'da ne iþin var?
60
00:02:32,088 --> 00:02:33,965
Keyif yapacak yat bulamadýn mý?
61
00:02:34,090 --> 00:02:36,592
Yoksa küçük bir ülkenin kralý
seni kovdu mu?
62
00:02:36,717 --> 00:02:38,469
Son zamanlarda düþük dereceli
63
00:02:38,594 --> 00:02:40,096
soylular biraz durgun.
64
00:02:40,721 --> 00:02:43,599
Akraba evliliði
onlara pek yaramýyor galiba.
65
00:02:44,392 --> 00:02:46,310
Aslýnda
oðlumun hastalýðý için geldim.
66
00:02:47,687 --> 00:02:49,063
Oðlun olduðunu bilmiyordum.
67
00:02:50,898 --> 00:02:52,150
Angus.
68
00:03:00,783 --> 00:03:02,827
John Watson.
Dahiliye ve genetik uzmaný.
69
00:03:03,411 --> 00:03:04,475
Angus Adler.
70
00:03:04,495 --> 00:03:05,830
Týbbi gizem.
71
00:03:08,624 --> 00:03:10,376
Sýrf benimle görüþmek için mi geldin?
72
00:03:10,501 --> 00:03:12,086
Niye önce aramadýn?
73
00:03:12,211 --> 00:03:14,338
Bazý konularý
yüz yüze konuþmak gerekir.
74
00:03:16,841 --> 00:03:18,843
HOLMES TANISAL TIP KLÝNÝÐÝ
75
00:03:19,844 --> 00:03:22,513
Yok artýk daha neler.
76
00:03:22,638 --> 00:03:24,891
Buranýn ciddi bir kurum
olduðunu sanmýþtým.
77
00:03:25,016 --> 00:03:27,226
Resepsiyonistinin Shinwell Johnson
78
00:03:28,394 --> 00:03:29,520
olduðunu söyleme.
79
00:03:29,645 --> 00:03:31,063
O bir saðlýk çalýþaný.
80
00:03:31,189 --> 00:03:34,150
Þu anda hemþirelik eðitimi alýyor.
81
00:03:34,275 --> 00:03:36,277
Öldürmek yerine yaþatacaksýn yani.
82
00:03:36,402 --> 00:03:39,030
Saðlýk sigortasý dolandýrýcýlýðý mý
yapmaya geldin?
83
00:03:39,155 --> 00:03:41,949
Yoksa seksen yaþýnda
hasta bir adamý dolandýrmaya mý?
84
00:03:42,074 --> 00:03:44,243
O günler çok eskilerde kaldý.
85
00:03:48,039 --> 00:03:52,502
Demek bir adam Dolandýrýcýlýk
Makinesi Irene'i ehlileþtirmiþ.
86
00:03:53,795 --> 00:03:54,879
Zavallý adam.
87
00:03:55,004 --> 00:03:58,341
Anne, resepsiyonistlerin
nazik olmasý gerekmez mi?
88
00:04:00,843 --> 00:04:02,136
Fena laf soktu Shinwell.
89
00:04:02,261 --> 00:04:03,262
Bu taraftan.
90
00:04:05,723 --> 00:04:06,788
Dr. Lubbock,
91
00:04:06,808 --> 00:04:11,020
Irene ve Angus'ý
muayene odasýna götürür müsün?
92
00:04:11,145 --> 00:04:12,855
- Birazdan ben de geleceðim.
- Tabii.
93
00:04:13,397 --> 00:04:15,525
Merhaba, ben Dr. Lubbock.
Memnun oldum.
94
00:04:16,025 --> 00:04:17,026
Benimle gelin.
95
00:04:23,533 --> 00:04:24,792
Merhaba.
96
00:04:26,702 --> 00:04:28,371
Bu bela da nereden çýktý?
97
00:04:28,496 --> 00:04:30,456
Oðlunu muayene etmemi istedi.
98
00:04:30,998 --> 00:04:33,209
En azýndan niye geldiklerini
bilmek istiyorum.
99
00:04:34,168 --> 00:04:35,753
Göz bebeklerimde büzülme var mý?
100
00:04:36,504 --> 00:04:37,713
Evet, gerçekten var.
101
00:04:37,839 --> 00:04:40,550
Çoðu çocuk
irisin bir kas olduðunu bilmez.
102
00:04:40,675 --> 00:04:42,260
Göz bebeðinin büyüklüðünü belirler.
103
00:04:42,969 --> 00:04:45,972
Ölünce tüm kaslarýn gevþediðini
ve bu yüzden ölülerin
104
00:04:46,097 --> 00:04:48,433
göz bebeklerinin büyük olduðunu
biliyor muydunuz?
105
00:04:48,558 --> 00:04:49,725
Çok zekisin.
106
00:04:49,851 --> 00:04:51,060
Teþekkür ederim doktor.
107
00:04:51,894 --> 00:04:54,564
Angus doktorlardan çekinir
ama senden çekinmedi.
108
00:04:55,565 --> 00:04:57,191
Kendi çocuklarýn var herhâlde.
109
00:04:59,152 --> 00:05:00,695
Hayýr, yok.
110
00:05:02,697 --> 00:05:07,869
Angus, ayaða kalkar mýsýn?
Dengeni kontrol edeceðim.
111
00:05:08,828 --> 00:05:10,621
Angus, Dr. Watson'ýn söylediðini yap.
112
00:05:11,122 --> 00:05:12,373
Angus?
113
00:05:13,624 --> 00:05:14,689
Angus?
114
00:05:14,709 --> 00:05:16,669
Ayaða kalkar mýsýn?
Dengeni kontrol edeceðim.
115
00:05:17,170 --> 00:05:18,421
Bu daha önce oldu mu?
116
00:05:19,338 --> 00:05:20,840
Çoðu zaman kendi dünyasýnda.
117
00:05:23,384 --> 00:05:24,760
Angus.
118
00:05:24,886 --> 00:05:26,304
Caným.
119
00:05:27,930 --> 00:05:29,474
Dr. Watson ayaða kalkmaný istedi.
120
00:05:31,000 --> 00:05:37,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
121
00:05:43,112 --> 00:05:44,530
Eski arkadaþýymýþ.
122
00:05:45,531 --> 00:05:46,908
Bence durum baþka.
123
00:05:47,450 --> 00:05:48,493
Yani hasmý mý?
124
00:05:49,327 --> 00:05:50,391
Seksten bahsediyorsun.
125
00:05:50,411 --> 00:05:52,705
Geçen haftadan sonra
bir arkadaþ Watson'a iyi gelir.
126
00:05:52,830 --> 00:05:53,915
Seksten mi bahsediyorsun?
127
00:05:54,040 --> 00:05:55,166
Herkes seksten bahsediyor.
128
00:05:55,291 --> 00:05:57,627
Yaþadýðý olay onu sarsmýþ olmalý.
129
00:05:58,252 --> 00:06:01,339
Beni de sarstý. Ýntihara
tanýk olmadýðýmýz hâlde.
130
00:06:01,464 --> 00:06:03,424
Onun eczacý olduðuna
inanýyor musunuz?
131
00:06:03,549 --> 00:06:06,594
Oraya bakmayý kes.
Ölen birini diriltemezsin.
132
00:06:06,719 --> 00:06:08,137
Sorunumuz yaþayanlarla.
133
00:06:08,262 --> 00:06:10,932
Geçen haftaki olaydan sonra
çat kapý gelen kimseye güvenmem.
134
00:06:11,057 --> 00:06:13,101
Hele de Watson'ýn
geçmiþinden biriyse.
135
00:06:13,893 --> 00:06:18,314
Angus'ýn donakalmalarýnýn
absans nöbetleri
136
00:06:18,439 --> 00:06:20,942
olabileceðini söyleyen oldu mu?
137
00:06:22,151 --> 00:06:23,319
Ne?
138
00:06:23,444 --> 00:06:24,654
Bunu hiç bilmiyordum.
139
00:06:25,279 --> 00:06:26,656
Kendimi çok kötü hissediyorum.
140
00:06:27,865 --> 00:06:30,993
Hissetme.
Genellikle yýllarca taný konulamaz.
141
00:06:31,119 --> 00:06:35,206
Kaslarýndaki zayýflýk da
pek çok patolojinin sonucu olabilir.
142
00:06:35,331 --> 00:06:39,043
Doktoru ekstremite-kavþak tipi
kas distrofisi diyordu ama...
143
00:06:39,168 --> 00:06:42,463
Bunun için mutasyonlu iki
Kalpain-3 geni gerekli.
144
00:06:43,798 --> 00:06:44,799
Biri var.
145
00:06:46,717 --> 00:06:47,802
Benden aldý.
146
00:06:49,262 --> 00:06:52,557
Onda ayrýca önemi bilinmeyen
bir varyant da var.
147
00:06:53,266 --> 00:06:54,934
Babasýnýn test sonucu nasýl?
148
00:06:56,436 --> 00:06:58,229
Babasý artýk aramýzda deðil.
149
00:06:59,814 --> 00:07:01,899
Pek çok düþmaný vardý
150
00:07:03,317 --> 00:07:05,778
ve geçen yýl bunlardan biri
onu öldürdü.
151
00:07:07,071 --> 00:07:08,531
Cesedinin yakýlmasýný istedi.
152
00:07:09,949 --> 00:07:11,784
O yüzden numune bulamýyorum.
153
00:07:13,619 --> 00:07:14,829
Baþýn sað olsun.
154
00:07:16,664 --> 00:07:17,915
Senin de.
155
00:07:30,303 --> 00:07:31,804
- Hayýr...
- Shinwell, ona þeker ver.
156
00:07:31,929 --> 00:07:33,097
Görüyor olmalýsýn.
157
00:07:35,183 --> 00:07:36,476
Sadece bir tane mi?
158
00:07:36,601 --> 00:07:37,769
Angus'ýn babasý...
159
00:07:37,894 --> 00:07:39,061
Sherlock Holmes'tu.
160
00:07:54,076 --> 00:07:57,455
Bu odada konuþulan her þey...
161
00:07:58,790 --> 00:08:00,958
...bu odada kalýr.
162
00:08:01,459 --> 00:08:02,794
Anlaþýldý mý?
163
00:08:02,919 --> 00:08:04,837
Senin için
gerçeküstü bir durum olmalý.
164
00:08:04,962 --> 00:08:07,173
Sherlock'un oðlundan
hiç haberin yok muydu?
165
00:08:09,759 --> 00:08:11,427
Onun oðlu olduðuna inanmýyorsun.
166
00:08:12,178 --> 00:08:13,304
Nesnelliðimi koruyorum.
167
00:08:13,429 --> 00:08:15,932
Yapmamýz gereken iki iþ var.
168
00:08:16,057 --> 00:08:18,851
Ýki takým
iki ayrý yoldan ilerleyecek.
169
00:08:25,316 --> 00:08:26,359
Adam ve Sasha,
170
00:08:26,943 --> 00:08:28,444
Umutlu Þifacýlar takýmýnda.
171
00:08:28,569 --> 00:08:30,530
Onu sýradan bir hasta gibi ele alýn.
172
00:08:30,655 --> 00:08:33,574
Angus'ýn þu anki
semptomlarýný, testlerini
173
00:08:33,699 --> 00:08:36,869
ve týbbi kayýtlarýný deðerlendirerek
ayýrýcý özelliklerini çýkarýn.
174
00:08:37,370 --> 00:08:41,040
Ingrid ve Stephens, Kinik Takým.
175
00:08:41,165 --> 00:08:42,500
- Ne?
- Çok iyi.
176
00:08:42,625 --> 00:08:45,419
Irene'i bir kenara çekip çok
ayrýntýlý bir geçmiþini çýkarýn.
177
00:08:45,545 --> 00:08:46,629
Her þeyi bulmaya çalýþýn.
178
00:08:46,754 --> 00:08:48,798
Özellikle tutarsýzlýklara
dikkat edin.
179
00:08:48,923 --> 00:08:52,009
Kesin taný koymak
ya da babalýk iddiasýný çürütmek için
180
00:08:52,135 --> 00:08:53,761
Holmes'un DNA'sý lazým.
181
00:08:53,886 --> 00:08:55,680
Bir ölünün DNA'sýna nasýl ulaþacaðýz?
182
00:08:55,805 --> 00:08:57,223
Onu bana býrakýn.
183
00:08:58,057 --> 00:08:59,767
Þunu hiç unutmayýn:
184
00:09:00,435 --> 00:09:04,147
Irene Adler, zekâsýyla
Sherlock'u yenen hayattaki tek insan.
185
00:09:04,272 --> 00:09:06,899
Hikâyesinden þüphelendiðimi
bilmemeli.
186
00:09:09,527 --> 00:09:13,030
Çocuk pis parmaklarýyla bütün
oyun taþlarýnda iz býraktý.
187
00:09:13,156 --> 00:09:15,741
Býraktýðý DNA'larý test edebiliriz.
188
00:09:15,867 --> 00:09:17,076
Çocuk zaten burada.
189
00:09:17,660 --> 00:09:19,620
Ayrýca Irene zaten
test sonuçlarýný getirdi.
190
00:09:19,745 --> 00:09:23,875
Ben Irene Adler'dan gelen
hiçbir þeye güvenmem.
191
00:09:24,000 --> 00:09:26,002
Nesnelliðimi korumaya çalýþýyorum.
192
00:09:26,627 --> 00:09:30,256
Ama evet, kendi testlerim için
Angus'tan sürüntü aldým.
193
00:09:31,007 --> 00:09:32,633
Ama Sherlock'un DNA'sý için
194
00:09:32,758 --> 00:09:34,760
zorlu bir ava çýkmamýz gerekecek.
195
00:09:34,886 --> 00:09:38,139
Genetik ayak izini býrakmamak
konusunda çok titiz davranýrdý.
196
00:09:38,264 --> 00:09:40,725
O zaman pek çocuk yapacak biri deðil.
197
00:09:40,850 --> 00:09:42,477
Yaptýysa Irene'le yapmýþtýr.
198
00:09:42,602 --> 00:09:46,314
Holmes onu daima
mükemmel kadýn olarak gördü.
199
00:09:47,482 --> 00:09:51,778
Onun çocuðuysa
bunu senden gizlemezdi, deðil mi?
200
00:09:52,361 --> 00:09:53,780
Irene ona söylememiþ olmalý.
201
00:09:57,241 --> 00:09:59,285
Mary düþük yaptýðýný
bana hiç söylemedi.
202
00:10:00,828 --> 00:10:02,079
Üstelik karýmdý.
203
00:10:04,207 --> 00:10:05,249
Ekip üyelerine Irene'in
204
00:10:05,374 --> 00:10:09,253
zekâsýyla Sherlock'u yenen
hayattaki tek kiþi olduðunu söyledim.
205
00:10:09,378 --> 00:10:11,088
Ama aslýnda iki kiþi var, deðil mi?
206
00:10:11,589 --> 00:10:13,466
- Sence aralarýnda bað var mý?
- Hayýr.
207
00:10:14,258 --> 00:10:16,594
Moriarty böyle insanlarla
zaman kaybetmez.
208
00:10:16,719 --> 00:10:18,262
Irene de sadece kendini düþünür.
209
00:10:18,387 --> 00:10:19,680
Evet, sanýrým haklýsýn.
210
00:10:20,264 --> 00:10:23,726
Muhtemelen sadece
yardým isteyen bir anne.
211
00:10:25,478 --> 00:10:27,522
Deri hücreleri mi arýyoruz?
212
00:10:28,189 --> 00:10:29,232
Aslýnda hayýr.
213
00:10:29,357 --> 00:10:30,650
Artýk deri hücreleri
214
00:10:30,775 --> 00:10:35,696
genetik testlerinde tükürük ya da
kandan çok daha az güvenilirdir.
215
00:10:35,822 --> 00:10:39,826
Bay Holmes'un düþünürken
bununla kafasýný kaþýmasýný
216
00:10:39,951 --> 00:10:41,452
hatýrlýyor musun?
217
00:10:41,577 --> 00:10:45,790
Bir saç teline ne dersin?
218
00:10:47,917 --> 00:10:50,711
Evet. Ýþte buldum. Þuna bak.
219
00:10:54,799 --> 00:10:58,219
Kendimi gezgin sanýyordum
ama bu çocuk her yere gitmiþ.
220
00:10:58,344 --> 00:10:59,762
Belki gezerken hastalandý.
221
00:11:00,263 --> 00:11:01,347
Mesela viral miyozit.
222
00:11:01,472 --> 00:11:02,849
Gittiði ülkeleri ver.
223
00:11:02,974 --> 00:11:04,600
Potansiyel riskleri araþtýrayým.
224
00:11:05,351 --> 00:11:07,728
Çok güzel bir portre.
225
00:11:10,106 --> 00:11:11,649
Sence garip deðil mi?
226
00:11:11,774 --> 00:11:13,151
Masana kendi resmini koymak?
227
00:11:13,734 --> 00:11:15,653
Destekliyorum. Ýnsan kendini sevmeli.
228
00:11:16,154 --> 00:11:18,239
Benim yaþýmdayken
babamýn masasýnda annemin
229
00:11:18,364 --> 00:11:20,616
- ve bizim resimlerimiz vardý ama...
- Bunu yapma.
230
00:11:20,741 --> 00:11:23,161
Baþka birinin hayatýný ölçü alma.
231
00:11:23,828 --> 00:11:25,246
Kendin ol.
232
00:11:26,456 --> 00:11:27,957
Biz Umutlu Þifacýlar'ýz.
233
00:11:28,833 --> 00:11:29,959
Ýþinin baþýna dön.
234
00:11:31,210 --> 00:11:33,045
Ingrid'den bile hýrslý
olduðunu unutmuþum.
235
00:11:34,130 --> 00:11:35,298
Sadece...
236
00:11:36,174 --> 00:11:37,383
Kendim oluyorum.
237
00:11:38,676 --> 00:11:40,094
Baþtan alalým.
238
00:11:40,219 --> 00:11:44,390
Hatýrlýyor "olabileceðiniz"
ilk "nöbet" geçen yýl
239
00:11:44,515 --> 00:11:46,350
Angus "futbol" oynarken oldu.
240
00:11:46,476 --> 00:11:47,477
Týrnak iþaretleri
241
00:11:48,603 --> 00:11:49,854
biraz saldýrganca.
242
00:11:51,355 --> 00:11:54,317
"Felç" geçiriyormuþ gibi yýðýldý.
243
00:11:54,442 --> 00:11:56,402
Sonra sizi hastaneye deðil,
244
00:11:56,527 --> 00:11:58,029
çocuk doktoruna mý yönlendirdiler?
245
00:11:58,154 --> 00:11:59,218
Evet.
246
00:11:59,238 --> 00:12:00,865
Bunu yadýrgamadýnýz mý?
247
00:12:00,990 --> 00:12:02,033
Hayýr.
248
00:12:04,076 --> 00:12:06,579
Ailenizde kas distrofisi,
miyastenya gravis
249
00:12:06,704 --> 00:12:09,791
ya da baþka bir
otoimmün hastalýk var mý?
250
00:12:10,374 --> 00:12:11,709
Benim tarafýmda yok.
251
00:12:11,834 --> 00:12:12,919
Baba tarafýnda?
252
00:12:13,795 --> 00:12:14,796
Keþke bilebilsem.
253
00:12:15,379 --> 00:12:17,340
Sherlock hakkýnda
ne anlatabilirsiniz?
254
00:12:17,924 --> 00:12:19,675
Öldüðünde kaç yaþýndaydý?
255
00:12:22,720 --> 00:12:23,721
Çok gençti.
256
00:12:24,263 --> 00:12:26,140
- Su alabilir miyim?
- Henüz deðil.
257
00:12:26,849 --> 00:12:28,351
Ona su verin lütfen.
258
00:12:29,602 --> 00:12:31,437
Eldiven takmýþsýn.
259
00:12:31,562 --> 00:12:32,897
Parmaklarýnýn arasýnda ne var?
260
00:12:33,439 --> 00:12:34,649
Bir þey mi buldun?
261
00:12:35,733 --> 00:12:36,984
Olabilir.
262
00:12:37,110 --> 00:12:38,820
Laboratuvar asistaný gerekiyor mu?
263
00:12:38,945 --> 00:12:41,072
Sana çok hevesli bir asistan
bulabilirim.
264
00:12:41,864 --> 00:12:44,867
Angus, böyle bir dâhiyi
iþ baþýnda görmek
265
00:12:44,992 --> 00:12:46,661
hayatta bir kez kýsmet olur.
266
00:12:46,786 --> 00:12:48,121
Daha önemlisi,
267
00:12:49,330 --> 00:12:51,165
babanýn en yakýn arkadaþýydý.
268
00:12:53,292 --> 00:12:54,710
Hiçbir þeye dokunmayacaksýn.
269
00:12:55,711 --> 00:12:57,964
Hayýr. Dokunma.
270
00:12:58,673 --> 00:13:01,759
Yeni bir genetik uzmaný
yetiþiyor sanýrým.
271
00:13:04,011 --> 00:13:05,304
Bilgiye açlýðý bitmiyor.
272
00:13:07,014 --> 00:13:10,726
Daima görmek, yapmak,
öðrenmek istiyor.
273
00:13:13,396 --> 00:13:16,232
Geleceði konusunda
hiç endiþem yoktu.
274
00:13:18,401 --> 00:13:19,444
Ama artýk var.
275
00:13:20,736 --> 00:13:23,865
Bana güvenmemenizi anlýyorum
ama buna gerek de yok.
276
00:13:27,660 --> 00:13:29,287
Oðluma yardým etseniz yeter.
277
00:13:29,829 --> 00:13:33,374
Her DNA zincirinin dün,
bugün ve yarýnýmýzýn sýrlarýný
278
00:13:33,499 --> 00:13:34,792
barýndýrdýðýný biliyor muydun?
279
00:13:34,917 --> 00:13:37,962
Hepsi küçük bir molekülde saklý.
280
00:13:38,463 --> 00:13:40,715
"Büyük bir zihin için
hiçbir þey küçük deðildir."
281
00:13:41,757 --> 00:13:43,134
Bunu sana baban mý söyledi?
282
00:13:43,259 --> 00:13:44,260
Annem söyledi.
283
00:13:44,927 --> 00:13:46,596
Belki babamdan duymuþtur.
284
00:13:47,889 --> 00:13:50,016
Doða-yetiþtirme tartýþmasý
hakkýndaki fikrin ne?
285
00:13:52,226 --> 00:13:54,270
Babamýn köpeði var mýydý?
286
00:13:54,812 --> 00:13:56,022
Holmes'un köpeði vardý.
287
00:13:56,147 --> 00:13:59,650
Sir Charles Barkley adýnda
bir Yorkshire teriyeri.
288
00:14:00,276 --> 00:14:01,652
Onu eðitmiþti. Köpek...
289
00:14:01,778 --> 00:14:03,613
Bir Yorkie! Tabii ya.
290
00:14:03,738 --> 00:14:06,157
Tüyleri bizim saçýmýza çok benzer.
291
00:14:06,699 --> 00:14:09,076
Ama keman yayýna takýlmasý garip.
292
00:14:10,411 --> 00:14:11,829
Tam düþündüðüm gibi.
293
00:14:14,791 --> 00:14:16,542
Medullasý daha belirgin.
Fark ettin mi?
294
00:14:17,168 --> 00:14:19,128
Medulla, kütiküldeki pullu yapýdýr.
295
00:14:19,253 --> 00:14:21,172
Medullanýn ne olduðunu biliyorum.
296
00:14:21,672 --> 00:14:24,759
O zaman bunun açýkça
köpek tüyü olduðunu da anlarsýn.
297
00:14:26,093 --> 00:14:27,553
Aptal olduðunu düþünme.
298
00:14:27,678 --> 00:14:30,807
Ýnsan saçý aradýðýn için
onu bulduðunu sandýn.
299
00:14:31,390 --> 00:14:34,227
Bazen sadece
görmek istediklerimizi görürüz.
300
00:14:35,561 --> 00:14:37,814
Kýl, Sir Charles Barkley'ye aitmiþ!
301
00:14:37,939 --> 00:14:39,899
- Basketbolcuya mý?
- O, kel deðil mi?
302
00:14:40,024 --> 00:14:41,818
Sir Charles, babamýn köpeðinin adý.
303
00:14:41,943 --> 00:14:43,194
Kurnaz bir ufaklýktý.
304
00:14:43,861 --> 00:14:46,239
Ýnsan DNA'sý bulamadýnýz mý yani?
305
00:14:46,364 --> 00:14:48,366
Henüz deðil.
Yarýn aramaya devam edeceðiz.
306
00:14:48,491 --> 00:14:49,492
Geç olmuþ.
307
00:14:49,992 --> 00:14:52,411
Kalacak yer ayarlamadým.
Havalimanýndan buraya geldik.
308
00:14:52,537 --> 00:14:53,538
Sende kalamaz mýyýz?
309
00:14:54,372 --> 00:14:55,456
Bende mi?
310
00:14:55,957 --> 00:14:57,375
Açýkçasý ben...
311
00:15:00,086 --> 00:15:01,129
Boþ bir odam var.
312
00:15:01,254 --> 00:15:03,005
Bir sorunum hallolmuþ oldu.
313
00:15:03,798 --> 00:15:04,799
Sað ol John.
314
00:15:10,304 --> 00:15:12,974
Nesnelliðini böyle mi koruyacaksýn?
315
00:15:13,099 --> 00:15:14,142
Ýçeride ne oldu?
316
00:15:14,642 --> 00:15:15,643
Onu gördüm.
317
00:15:16,352 --> 00:15:17,417
Sherlock'u gördüm.
318
00:15:17,437 --> 00:15:19,856
Gerçekten görmek gibi mi, yoksa...
319
00:15:19,981 --> 00:15:21,858
Eski bir dostla konuþur gibiydim.
320
00:15:23,609 --> 00:15:24,902
Bence Sherlock'un oðlu.
321
00:15:33,661 --> 00:15:35,455
ÝNÞA: 1902
SALVATORE R. SUNSERI BÝNASI
322
00:15:35,580 --> 00:15:37,248
Hiç bu kadar çabuk uyumamýþtý.
323
00:15:37,999 --> 00:15:39,834
Uzun bir gündü. Ýkiniz için de.
324
00:15:39,959 --> 00:15:42,086
Bence yakýnda
sana amca demeye baþlayacak.
325
00:15:42,712 --> 00:15:44,213
Sherlock'un haberi var mýydý?
326
00:15:44,755 --> 00:15:45,965
Kabalýk etmek istemem
327
00:15:46,090 --> 00:15:48,426
ama baba olmasý fikri
bana çok garip geliyor.
328
00:15:48,551 --> 00:15:49,802
Evet, bana da.
329
00:15:52,388 --> 00:15:53,514
Bilmiyordu.
330
00:15:53,639 --> 00:15:55,057
Hiç görüþmediler.
331
00:15:56,851 --> 00:15:58,186
Beni yargýlamadan önce söyle,
332
00:15:59,103 --> 00:16:01,189
Sherlock'la iliþkim hakkýnda
ne biliyorsun?
333
00:16:01,814 --> 00:16:04,317
Yýllarca sürdü
ama çoðu zaman ayrýydýnýz.
334
00:16:05,526 --> 00:16:07,278
Sherlock bu konuda açýk konuþmazdý
335
00:16:07,403 --> 00:16:11,157
ama hayatýnda
kontrol edemediði tek þey olduðun
336
00:16:11,282 --> 00:16:12,492
izlenimini edinmiþtim.
337
00:16:13,326 --> 00:16:15,495
Güç mücadelesi iliþkimizi zorluyordu.
338
00:16:15,620 --> 00:16:17,663
Baba olmak istemediðini
ben de biliyordum.
339
00:16:17,789 --> 00:16:19,499
Hamile kalýnca bir seçeneðim vardý.
340
00:16:19,624 --> 00:16:23,002
Sherlock'la iliþkimi bitirdim
ve sekiz ay sonra da...
341
00:16:25,463 --> 00:16:27,340
Angus'ý gizlediðim için
hiç piþman olmadým.
342
00:16:30,051 --> 00:16:31,260
Sherlock ölene kadar.
343
00:16:33,012 --> 00:16:34,055
Þimdi biraz piþmaným.
344
00:16:36,224 --> 00:16:37,767
Sence bu mutasyonlu geni
345
00:16:37,892 --> 00:16:40,561
taþýdýðý için mi
çocuk yapmak istemedi?
346
00:16:41,562 --> 00:16:42,772
Olabilir.
347
00:16:43,356 --> 00:16:44,816
Holmes ailesinin bir özelliði.
348
00:16:49,487 --> 00:16:50,704
Doðru ya.
349
00:16:51,155 --> 00:16:52,406
Mycroft Holmes.
350
00:16:52,532 --> 00:16:54,867
Sherlock Holmes'un abisi.
351
00:16:54,992 --> 00:16:59,330
Ona Bulunamayan Adam derler.
352
00:16:59,455 --> 00:17:00,832
Bulunmak istemeseydim
353
00:17:00,957 --> 00:17:03,584
Mycroft adýný kullanmazdým.
354
00:17:03,709 --> 00:17:06,754
Bazý vakalarda
Mycroft'la yolumuz kesiþti.
355
00:17:06,879 --> 00:17:10,174
Scotland Yard'da çalýþan
Gregson bile onun adresini
356
00:17:10,299 --> 00:17:11,676
ve þu anki iþini bilmiyor.
357
00:17:12,301 --> 00:17:16,514
Herkesin dijital parmak izleri
býraktýðý bir çaðda
358
00:17:16,639 --> 00:17:18,975
Mycroft'un böyle bir izi yok.
359
00:17:19,100 --> 00:17:20,893
James Bond bile
bu kadar bulunamaz deðil.
360
00:17:21,018 --> 00:17:24,647
Bir saniye, Adam haklý mý? Mycroft,
Britanya Gizli Servisi'nde mi?
361
00:17:24,772 --> 00:17:26,107
Britanya Gizli Servisi'nin
362
00:17:26,232 --> 00:17:27,483
içinde ya da baþýnda olabilir
363
00:17:27,608 --> 00:17:29,110
ya da hiç alakasý olmayabilir.
364
00:17:29,235 --> 00:17:30,778
Ýki sorum var.
365
00:17:31,279 --> 00:17:33,114
Dünkü puanlar bugüne taþýnýyor mu?
366
00:17:33,239 --> 00:17:35,032
- Kim skor tutuyor?
- Yok artýk.
367
00:17:35,158 --> 00:17:37,243
Ýkincisi, Sasha önde mi baþladý?
368
00:17:37,368 --> 00:17:38,995
Evet, önde baþladý.
369
00:17:39,620 --> 00:17:41,706
Dr. Lubbock hasta üzerinde
testler yapýyor.
370
00:17:41,831 --> 00:17:44,750
Ben de bir casusu izlemek yerine
gerçek týpla uðraþmak isterdim.
371
00:17:44,876 --> 00:17:46,711
Kinik Takým'da olman
büyük þanssýzlýk.
372
00:17:47,670 --> 00:17:50,715
- CIA'den birini tanýyorum.
- CIA'de olduðunu söyleyen biri
373
00:17:50,840 --> 00:17:53,760
ya yalancýdýr ya da berbat bir ajan.
374
00:17:53,885 --> 00:17:56,387
Ýlk ipucunuz.
375
00:17:56,512 --> 00:17:59,891
Cevap almaktan umutlu olmasam da
bir e-mail yazdým.
376
00:18:00,475 --> 00:18:01,517
Sherlock, Mycroft'un
377
00:18:01,642 --> 00:18:04,562
"sessiz bir lüks" içinde yaþamak için
378
00:18:04,687 --> 00:18:07,523
Diyojen Kulübü diye
bir yer kurduðunu söylemiþti.
379
00:18:07,648 --> 00:18:08,900
Artýk her ne demekse.
380
00:18:09,025 --> 00:18:11,194
Ne numarasý ne de adresi belli
381
00:18:11,319 --> 00:18:15,323
ama gizli bir derneðin
yerini bulacak kadar
382
00:18:15,448 --> 00:18:18,534
bu iþlerin içinde olan biri varsa
383
00:18:19,869 --> 00:18:22,330
o da bir Croft'tur.
384
00:18:23,331 --> 00:18:27,126
Üniversitede gizli bir dernekteydim
ama hangisi olduðunu söyleyemem.
385
00:18:28,085 --> 00:18:29,295
O yüzden sormayýn.
386
00:18:35,676 --> 00:18:37,136
Ne yaparsanýz yapýn söylemem.
387
00:18:37,637 --> 00:18:39,388
Bildiðin keman öðretmeni var mý?
388
00:18:39,889 --> 00:18:42,934
Belki Angus ya da baþka biri
keman dersi almak ister.
389
00:18:43,059 --> 00:18:44,894
Keman dersi mi?
390
00:18:45,520 --> 00:18:47,897
Dostum, sence bu çocuk
ne kadar burada kalacak?
391
00:18:48,022 --> 00:18:49,816
Tedaviye ve tanýya baðlý.
392
00:18:50,608 --> 00:18:53,653
Irene þimdiden kafaný karýþtýrdý,
deðil mi?
393
00:18:54,821 --> 00:18:56,531
Bak, yanlýþ anlama,
394
00:18:57,406 --> 00:19:00,660
seni baba olarak görmesi
bir çocuk için büyük þans.
395
00:19:01,536 --> 00:19:03,496
Ama zamanlamayý düþün patron.
396
00:19:03,621 --> 00:19:05,331
Neredeyse çocuðun olacaðýný
397
00:19:05,456 --> 00:19:07,708
öðrendikten hemen sonra
398
00:19:07,834 --> 00:19:11,587
bu çocuðun karþýna çýkmasý,
sana kaybettiklerini düþündürmüþ.
399
00:19:13,256 --> 00:19:14,590
Ýkisini ayýrabiliyorum.
400
00:19:16,008 --> 00:19:18,386
Peki, öyle olsun.
401
00:19:22,723 --> 00:19:25,226
Mycroft'un karýþtýðý
tüm vakalarý iþaretledim.
402
00:19:25,351 --> 00:19:26,644
Sen veletle tatil planlarý
403
00:19:26,769 --> 00:19:29,730
yapmaya baþlamadan önce
hiç deðilse þu DNA'yý bulalým.
404
00:19:30,773 --> 00:19:31,774
Hayhay.
405
00:19:33,401 --> 00:19:35,945
Egzoz susturucusu gerekirse ararým.
406
00:19:36,612 --> 00:19:37,655
Ýyi günler.
407
00:19:37,780 --> 00:19:39,532
CIA'deki arkadaþýn deðildi sanki.
408
00:19:39,657 --> 00:19:41,325
Yoksa çok gizli bir görevde mi?
409
00:19:41,451 --> 00:19:42,493
Numara deðiþtirmiþtir.
410
00:19:42,618 --> 00:19:45,121
Bir üniversite arkadaþýmda
Thatch'in yeni numarasý vardýr.
411
00:19:45,246 --> 00:19:46,956
Thatch. Adý Thatch'tir tabii.
412
00:19:47,081 --> 00:19:49,041
Asansörde baðlantý kesildi galiba.
413
00:19:49,167 --> 00:19:51,127
Hâlâ MR randevusu almak istiyorum.
414
00:19:51,252 --> 00:19:53,546
Dr. Derian, kýsa bir süre
Angus'a bakar mýsýn?
415
00:19:53,671 --> 00:19:54,839
Biraz çýkmam lazým.
416
00:19:54,964 --> 00:19:57,508
- Yanlýþ bakýcý seçti.
- Buraya oturup
417
00:19:57,633 --> 00:19:59,051
kitabýný oku, tamam mý?
418
00:20:01,471 --> 00:20:03,931
E, neler yapýyorsunuz?
419
00:20:04,432 --> 00:20:06,142
Sherlock'un abisini arýyoruz.
420
00:20:06,642 --> 00:20:10,146
Watson'a göre, Angus'a
taný koymanýn en iyi yolu bu.
421
00:20:10,271 --> 00:20:14,734
Ya da Irene'in deli bir þeytan
olduðunu kanýtlamanýn.
422
00:20:16,319 --> 00:20:17,945
Hiçbir þey anlamadým.
423
00:20:18,988 --> 00:20:21,157
Takým arkadaþýn nerede?
424
00:20:21,282 --> 00:20:22,492
Bir yerlerde kaybediyordur.
425
00:20:22,992 --> 00:20:24,410
EMG sonuçlarý nasýl?
426
00:20:24,535 --> 00:20:26,662
Gerektiði gibi yapýlamadý.
Çok korktu.
427
00:20:26,788 --> 00:20:28,956
Ama yarýn için MR randevusu aldým.
428
00:20:29,081 --> 00:20:30,458
Bakalým nasýl olacak.
429
00:20:31,083 --> 00:20:32,376
Kas biyopsisinden iyidir.
430
00:20:32,502 --> 00:20:33,544
Zor bir karar.
431
00:20:34,086 --> 00:20:39,842
Klostrofobik ölüm kapsülü mü
yoksa bacaðýndan et kesilmesi mi?
432
00:20:43,221 --> 00:20:44,514
Þu ana kadar sadece
433
00:20:44,639 --> 00:20:46,974
Sherlock'a yazdýðý
okunamayan bir mektup
434
00:20:47,475 --> 00:20:49,268
ve Mycroft'un
bir dedektif yardýmcýsýný
435
00:20:50,061 --> 00:20:52,647
kovdurmaya çalýþmasýnýn
tutanaðýný bulabildim.
436
00:20:53,147 --> 00:20:55,942
Kendinden zayýflara vurmak
en güçlü yanýdýr.
437
00:20:56,442 --> 00:20:57,693
Bak,
438
00:20:58,277 --> 00:20:59,612
burada bir resmi var.
439
00:21:01,739 --> 00:21:03,241
Mycroft'un bacaklarý.
440
00:21:03,866 --> 00:21:05,118
Hedefe çok yaklaþtýk.
441
00:21:06,619 --> 00:21:09,914
Bu vakalara yardým ederken
çok farklý bir hayatýn olmuþ.
442
00:21:10,498 --> 00:21:12,959
Þiddet eylemleri, þantajlar.
443
00:21:13,084 --> 00:21:15,378
Geçen hafta yaþanan olayý
konuþacak mýyýz?
444
00:21:16,129 --> 00:21:18,714
Shinwell'in ilaçlarýný
deðiþtirdiðini söylemen
445
00:21:18,840 --> 00:21:21,926
ya da bir eczacýnýn
merkezimize gelip ölmesi hakkýnda.
446
00:21:22,051 --> 00:21:24,720
Shinwell hakkýnda yanýlmýþým.
Bunu bilmen yeterli.
447
00:21:24,846 --> 00:21:26,472
Ondan hiç þüphelenmemeliydim.
448
00:21:31,727 --> 00:21:32,979
Pardon, bölüyorum.
449
00:21:33,104 --> 00:21:35,565
Takým arkadaþýmýn
nerede olduðunu merak ettim.
450
00:21:37,066 --> 00:21:39,235
Ha, bu arada, çocuk da burada.
451
00:21:41,821 --> 00:21:43,739
Ben o meseleye bakayým.
452
00:21:43,865 --> 00:21:45,241
Ýyi olur.
453
00:21:48,786 --> 00:21:50,079
Kutularda neler var?
454
00:21:50,204 --> 00:21:51,622
Vaka dosyalarý.
455
00:21:52,206 --> 00:21:53,416
Babamýn dosyalarý mý?
456
00:21:54,375 --> 00:21:57,420
Yani bütün bunlarý
onunla birlikte çözdün, öyle mi?
457
00:21:58,421 --> 00:21:59,680
Evet, öyle.
458
00:22:01,299 --> 00:22:02,321
Konuþabilir miyiz?
459
00:22:02,341 --> 00:22:03,885
Watson bana ilgi gösterdiði için
460
00:22:04,010 --> 00:22:05,720
cezalandýrmaya devam mý edeceksin?
461
00:22:11,934 --> 00:22:14,020
Aydýnlýk tarafa dönmek için
çok geç deðil.
462
00:22:14,145 --> 00:22:15,980
Gizemli adam hakkýnda
bir þey buldun mu?
463
00:22:16,105 --> 00:22:18,191
Kayýp denizaltý planlarýný ararken
464
00:22:18,316 --> 00:22:21,486
Watson ve Holmes'la birlikte
çalýþtýðý için elimizde bu var.
465
00:22:21,611 --> 00:22:22,945
Bunlar Mycroft'un ayaklarý mý?
466
00:22:23,070 --> 00:22:24,197
Ayakkabýlara bakýn.
467
00:22:24,322 --> 00:22:26,157
Kesinlikle Winton Whittakers.
468
00:22:26,282 --> 00:22:27,575
Lüks bir Oxford modeli.
469
00:22:28,451 --> 00:22:29,494
Zarif bir tasarým.
470
00:22:29,619 --> 00:22:30,558
Ýlginç destekler.
471
00:22:30,578 --> 00:22:32,497
Hiçbir zaman Whittakers alamadým.
472
00:22:32,622 --> 00:22:35,041
Çifti 4.000 sterlin.
O da sana satarlarsa.
473
00:22:35,166 --> 00:22:38,669
Müþteri listesindeki elitlerin sayýsý
Buckingham Sarayý'ndakinden fazladýr.
474
00:22:38,795 --> 00:22:42,173
Belki sipariþinden
irtibat bilgilerine ulaþabiliriz.
475
00:22:42,298 --> 00:22:45,301
Londra'da saat 15.30. Kim arayacak?
476
00:22:46,094 --> 00:22:47,311
Mesaj attým bile.
477
00:22:47,762 --> 00:22:49,388
Watson'a haber vermedim.
478
00:22:49,514 --> 00:22:50,890
Bakalým ne zaman yazacaklar.
479
00:22:56,020 --> 00:22:57,522
Oðlumu sýkýntýdan öldürdün mü?
480
00:22:57,647 --> 00:22:59,148
Umarým sadece uyuyordur.
481
00:23:01,943 --> 00:23:02,944
Ýyi misin?
482
00:23:03,569 --> 00:23:05,321
Kafan karýþýk gibi.
483
00:23:05,905 --> 00:23:09,033
Angus'ýn hedeflenmiþ testlerinin
sonuçlarý geldi.
484
00:23:09,158 --> 00:23:13,412
Mutasyon var ama Kalpain-3 geninde
önemi bilinmeyen
485
00:23:13,538 --> 00:23:14,539
varyant yok.
486
00:23:14,664 --> 00:23:15,798
Bu ne demek?
487
00:23:23,840 --> 00:23:26,759
- Bu sýk oluyor mu?
- Uykusu hiçbir zaman aðýr olmadý.
488
00:23:30,680 --> 00:23:31,973
Artýk o "Pis Hain" kadýnýn
489
00:23:32,098 --> 00:23:36,102
bize yanlýþ test sonuçlarý
getirdiðini söyleyebiliyor muyuz?
490
00:23:36,227 --> 00:23:40,356
"Önemi bilinmeyen varyantlar"
zaten net bir sýnýflama deðildi.
491
00:23:40,481 --> 00:23:41,566
Ýnsan hatasý da olabilir.
492
00:23:41,691 --> 00:23:42,942
Þimdilik uyku bozukluklarýyla
493
00:23:43,067 --> 00:23:47,488
baðlantýlý pediatrik nöromusküler
hastalýklara odaklanalým.
494
00:23:47,613 --> 00:23:50,408
Angus'ýn genomunun tamamýný
incelemeye baþladým.
495
00:23:51,075 --> 00:23:52,702
Sana mesaj var patron.
496
00:23:53,995 --> 00:23:55,121
Ýþe koyulalým.
497
00:23:55,246 --> 00:23:57,165
Hâlâ kazanmaya
çalýþýyorsun, deðil mi?
498
00:23:58,416 --> 00:24:01,627
Evet ama kinizmim gerçek.
499
00:24:03,588 --> 00:24:04,485
Tamam.
500
00:24:04,505 --> 00:24:07,258
Lütfen ondan Tooting Bec'teki
ödülü getirmesini isteyin.
501
00:24:07,383 --> 00:24:09,510
O anlayacaktýr. Teþekkürler.
502
00:24:10,386 --> 00:24:13,306
Mycroft'un asistaný.
Mycroft e-malimi almýþ
503
00:24:13,431 --> 00:24:16,726
ama ayakkabý fabrikasýndan
ona ulaþmaya çalýþtýðýmý söylemiþler.
504
00:24:16,851 --> 00:24:19,479
Casusluk taslamalarýndan
nefret ediyorum.
505
00:24:19,604 --> 00:24:22,690
Neyse, Angus'tan þüpheleniyordun.
506
00:24:22,815 --> 00:24:24,233
Þimdi kanýtlama þansýn var.
507
00:24:25,443 --> 00:24:26,736
Londra'ya gitmeni istiyorum.
508
00:24:28,946 --> 00:24:31,699
Yarýn gerçeði öðreneceðiz.
509
00:24:45,421 --> 00:24:47,340
Diyojen Kulübü.
510
00:24:48,007 --> 00:24:50,843
Buraya Londra'daki
en garip kulüp diyorlar.
511
00:24:50,968 --> 00:24:52,887
Bunu iyi anlamda
söylediklerini sanmýyorum.
512
00:25:15,243 --> 00:25:16,828
Bu, Judas Priest.
513
00:25:16,953 --> 00:25:18,329
Aslýnda çok sevmem.
514
00:25:18,454 --> 00:25:20,957
Elton John'cuyum
ve hep öyle kalacaðým.
515
00:25:21,833 --> 00:25:24,669
Ama sessizlik için
iyi bir panzehir deðil mi?
516
00:25:24,794 --> 00:25:25,837
Kapatýn þunu!
517
00:25:27,672 --> 00:25:29,715
Dinle Ilsa.
518
00:25:30,425 --> 00:25:34,053
Mycroft Holmes'la baþka bir yerde
deðil, burada görüþeceðim
519
00:25:34,720 --> 00:25:36,889
ya da müziði tekrar açýp
520
00:25:37,390 --> 00:25:39,851
polisler gelene kadar
burayý kapatacaðým.
521
00:25:39,976 --> 00:25:42,895
Arkamdaki iki güzel delikanlýnýn
522
00:25:43,020 --> 00:25:46,065
bunu elimden
alamayacaðýndan da emin ol.
523
00:25:48,484 --> 00:25:51,696
Hangisini yapalým Ilsa?
524
00:26:13,468 --> 00:26:16,262
Bay Holmes,
kabul ettiðiniz için teþekkürler.
525
00:26:17,221 --> 00:26:20,099
Ne düþündüðünüzü biliyorum patron.
526
00:26:21,184 --> 00:26:24,854
Sherlock Holmes, Irene Adler'ýn
aileye girmesine izin mi verdi?
527
00:26:24,979 --> 00:26:26,689
Sherlock Holmes'un da
528
00:26:26,814 --> 00:26:29,233
kör noktalarý vardý
ama bunu yaptýðýný sanmýyorum.
529
00:26:29,358 --> 00:26:32,737
Ama þu kadarýný söyleyeyim:
Bu bir dolapsa iyi bir dolap.
530
00:26:33,654 --> 00:26:35,323
Çocuk týpký Holmes'a benziyor.
531
00:26:35,448 --> 00:26:38,075
Dr. Watson
ya bunun doðru olduðuna inanýyor
532
00:26:38,201 --> 00:26:40,036
ya da inanmak istiyor.
533
00:26:40,161 --> 00:26:43,080
Bu yüzden eðer yardým edebilirseniz...
534
00:26:57,512 --> 00:26:58,554
Bu...
535
00:27:02,558 --> 00:27:03,559
Teþekkür ederim.
536
00:27:11,943 --> 00:27:14,362
O parazitin yalan söyleyip
söylemediðini bildirin.
537
00:27:15,154 --> 00:27:17,740
Hayatýný zorlaþtýrmaktan
memnuniyet duyarým.
538
00:27:56,112 --> 00:27:57,329
Irene.
539
00:27:58,614 --> 00:27:59,679
Ne arýyorsun?
540
00:27:59,699 --> 00:28:00,916
Eldivenlerimi.
541
00:28:01,492 --> 00:28:02,952
Ellerim donuyor.
542
00:28:03,077 --> 00:28:04,579
Eldiven mi?
543
00:28:04,704 --> 00:28:06,122
Ne için?
544
00:28:06,956 --> 00:28:08,291
Irene?
545
00:28:08,416 --> 00:28:09,625
Irene.
546
00:28:15,757 --> 00:28:16,799
Neler oluyor?
547
00:28:17,467 --> 00:28:18,593
Sana sormalý.
548
00:28:18,718 --> 00:28:20,720
Uykumda geziyordum herhâlde.
549
00:28:20,845 --> 00:28:24,515
Uyurgezerlik mi yoksa ortalýðý
karýþtýrýrken yakalanmak mý?
550
00:28:26,434 --> 00:28:29,645
Büyükannem uykusunda evden çýkar,
Grimsby sokaklarýnda dolaþýrdý.
551
00:28:29,771 --> 00:28:33,441
Neyse ki kapýnda kilit var yoksa
þimdi Philadelphia yolunda olurdum.
552
00:28:33,566 --> 00:28:35,485
Ellerin hâlâ donuyor mu?
553
00:28:37,945 --> 00:28:39,071
Soðuk deðil.
554
00:28:40,698 --> 00:28:42,325
Rüyanýn parçasý olmalý.
555
00:28:45,870 --> 00:28:46,871
Kýrýklarý toplayayým.
556
00:28:46,996 --> 00:28:48,247
Ben hallederim.
557
00:28:51,918 --> 00:28:53,002
Sen biraz uyu.
558
00:28:57,673 --> 00:28:59,050
Bunu nereden öðrendin?
559
00:28:59,175 --> 00:29:01,969
Watson gece 3.30'da mesaj attý.
560
00:29:02,095 --> 00:29:04,305
Watson neden
gece 3.30'da mesaj atýyor?
561
00:29:04,430 --> 00:29:06,224
Stephens seçilmek isteyen bir kýz.
562
00:29:06,349 --> 00:29:07,600
"Seçilmek isteyen kýz" mý?
563
00:29:07,725 --> 00:29:10,853
Erkeklerin ilgisi ve onayý için
baþka kadýnlarý harcamak anlamýnda.
564
00:29:10,978 --> 00:29:13,940
Burada önemli unsur
"diðer kadýnlar" ve Ingrid,
565
00:29:14,065 --> 00:29:15,983
kýzma ama
bu hafta heyheylerin üstünde.
566
00:29:16,109 --> 00:29:18,194
Dün gece kendi teorimi geliþtirdim.
567
00:29:18,319 --> 00:29:19,987
Tek Kiþilik Kinik Takým olarak.
568
00:29:26,285 --> 00:29:28,287
Bir Baþkasýna Yüklenen
Yapay Bozukluk.
569
00:29:28,412 --> 00:29:29,455
Eski adýyla...
570
00:29:29,580 --> 00:29:31,374
Vekâleten Münchhausen.
571
00:29:32,375 --> 00:29:33,793
Takým arkadaþým oynayacak mý?
572
00:29:33,918 --> 00:29:36,295
Sence Irene, Angus'ý hasta mý ediyor?
573
00:29:36,420 --> 00:29:37,588
- Neden?
- Acýndýrma.
574
00:29:37,713 --> 00:29:39,507
Ýlgi çekme. Watson'a yakýnlýk.
575
00:29:39,632 --> 00:29:41,008
Duygusal açýdan kýrýlgan biri.
576
00:29:41,134 --> 00:29:43,553
Potasyum düþüklüðü de
kas zayýflýðýna yol açar.
577
00:29:43,678 --> 00:29:46,681
Belki bu semptomlarý
potasyum baðlayýcýlarla yaratmýþtýr.
578
00:29:46,806 --> 00:29:48,182
Elektrolit seviyeleri normaldi.
579
00:29:48,307 --> 00:29:53,479
Ama parmak ucunda yürüme, kas
zayýflýðý, absans nöbeti gibi hâller
580
00:29:53,604 --> 00:29:55,314
kolayca taklit edilebilir.
581
00:29:55,440 --> 00:29:56,732
Ya çocuk da iþin içindeyse?
582
00:29:56,858 --> 00:29:58,443
Watson bunu mutlaka düþünmüþtür.
583
00:29:58,568 --> 00:29:59,777
Þüpheleniyordu.
584
00:30:00,653 --> 00:30:02,363
Ama sonra baðlanmaya baþladý.
585
00:30:02,488 --> 00:30:04,782
Zeki insanlar bile
inanmak istediklerine aykýrý
586
00:30:04,907 --> 00:30:06,492
kanýtlarý reddeder.
587
00:30:06,617 --> 00:30:08,035
Bu ciddi bir suçlama.
588
00:30:08,161 --> 00:30:10,246
Irene'i çocuk istismarýyla
suçlamýþ oluyoruz.
589
00:30:10,371 --> 00:30:12,498
Evet. Bu yüzden emin olmalýyýz.
590
00:30:13,499 --> 00:30:15,460
- Bunun için küçük bir itme yeter.
- Pardon?
591
00:30:15,585 --> 00:30:19,172
Angus'taki nöromusküler
semptomlarý gösteren bir çocuðun
592
00:30:19,297 --> 00:30:21,924
arkadan itilince
yüzüstü düþmesi beklenir.
593
00:30:22,049 --> 00:30:23,426
Bu, çocuk istismarý deðil mi?
594
00:30:23,551 --> 00:30:25,845
Bir yere tutunursa
numara yaptýðýný anlarýz.
595
00:30:25,970 --> 00:30:27,513
Bir çocuðu itemeyiz.
596
00:30:27,638 --> 00:30:31,184
Artýk Umutlu Þifacýlýðý'ný
býrakman gerekiyor.
597
00:30:31,309 --> 00:30:32,393
Katýlýyorum.
598
00:30:33,394 --> 00:30:35,104
"Çocuðu itme" kýsmý dýþýnda.
599
00:30:36,314 --> 00:30:42,278
Ama Irene Adler'ýn tek amacý
maddi açýdan kendini kurtarmaktýr.
600
00:30:42,403 --> 00:30:46,449
Ve bence çocuðun
Sherlock'tan olduðunu kanýtlarsa
601
00:30:46,574 --> 00:30:51,496
bu klinik dâhil
bütün mirasa konabilir.
602
00:30:52,038 --> 00:30:58,628
Ama bunlarýn hepsi numara
ve bunu kanýtlayacak kutuya ulaþtým.
603
00:31:06,219 --> 00:31:08,554
Shinwell, nasýl gitti?
604
00:31:08,679 --> 00:31:09,972
Çok eðlendim patron.
605
00:31:10,098 --> 00:31:13,851
Ama sonrasýnda
Criterion'da bir bira içmek istedim.
606
00:31:13,976 --> 00:31:15,353
Kapandýðýna inanabiliyor musun?
607
00:31:15,478 --> 00:31:16,562
Olamaz.
608
00:31:17,480 --> 00:31:19,649
Zaman çok acýmasýz.
609
00:31:20,983 --> 00:31:22,693
Clyde þu anda bir numuneyi inceliyor.
610
00:31:22,819 --> 00:31:24,904
Adýn Baþarýlar Kitabý'na girecek.
611
00:31:25,029 --> 00:31:27,240
Daha kötü kitaplar var patron.
612
00:31:27,365 --> 00:31:28,429
Yeni teori var mý?
613
00:31:28,449 --> 00:31:29,534
Henüz yok.
614
00:31:29,659 --> 00:31:33,037
Angus, caným, birini arayacaðým.
Uslu dur, olur mu?
615
00:31:34,413 --> 00:31:36,374
Ingrid, ona göz kulak olur musun?
616
00:31:36,499 --> 00:31:37,542
Seve seve.
617
00:31:37,667 --> 00:31:38,884
Sakýn yapma.
618
00:31:42,296 --> 00:31:44,757
- Angus, denemediðimiz bir þey kaldý.
- Nedir?
619
00:31:44,882 --> 00:31:47,927
Kas dayanýklýlýðýný ölçmeye yönelik
altý dakikalýk yürüme testi.
620
00:31:48,803 --> 00:31:49,937
Üzgünüm.
621
00:31:50,555 --> 00:31:52,265
Eskiden böyle yavaþ yürümezdim.
622
00:31:53,057 --> 00:31:56,018
En sevdiðim ulaþým aracý fildir.
623
00:31:56,978 --> 00:31:58,771
Fil mi? Komik.
624
00:31:59,814 --> 00:32:02,483
Annenle eskiden beri
sürekli seyahat mi ediyorsunuz?
625
00:32:03,234 --> 00:32:06,362
Eskiden genellikle Londra'da olurduk
626
00:32:06,487 --> 00:32:10,700
ama sonra annem her gün bir macera
yaþamak istediðine karar verdi.
627
00:32:10,825 --> 00:32:12,076
Bu ne zaman oldu?
628
00:32:12,618 --> 00:32:14,579
Galiba bir yýl kadar önce.
629
00:32:14,704 --> 00:32:17,290
O dönemde hayatýnýzda
baþka deðiþiklik oldu mu?
630
00:32:18,374 --> 00:32:21,669
Alýþýlmadýk bir þey.
Mesela annenin uyurgezerliði ya da...
631
00:32:26,883 --> 00:32:28,468
Evet, o var.
632
00:32:29,469 --> 00:32:32,722
Bir de uykusunda çýkardýðý sesler.
633
00:32:32,847 --> 00:32:34,348
Senin odamda çýkardýðýn gibi mi?
634
00:32:34,474 --> 00:32:35,371
Evet.
635
00:32:35,391 --> 00:32:36,642
Yani hatýrlýyor musun?
636
00:32:36,768 --> 00:32:38,352
Uyuduðunu sanmýþtým.
637
00:32:38,478 --> 00:32:39,520
Uyuyordum.
638
00:32:40,021 --> 00:32:41,814
Sonradan annem söyledi.
639
00:32:43,024 --> 00:32:45,860
- Altý dakika oldu mu?
- Hemen hemen.
640
00:32:45,985 --> 00:32:49,864
Bak, bir ülkeye gitmediðinden
eminim: Avusturya.
641
00:32:49,989 --> 00:32:51,532
Hayýr, gittim.
642
00:32:52,492 --> 00:32:53,785
Þnitzeli sevmiyorum.
643
00:32:53,910 --> 00:32:58,289
Oradayken eski dostum
Adelbert Gruner'la da görüþtünüz mü?
644
00:32:58,414 --> 00:32:59,457
Gruner amca.
645
00:33:00,166 --> 00:33:01,626
Gerçi gerçek amcam deðil.
646
00:33:02,835 --> 00:33:04,003
Ama annemin de arkadaþý.
647
00:33:05,671 --> 00:33:08,341
Bu kýþ mutlaka
Jackson Hole'a gidelim dostum.
648
00:33:08,466 --> 00:33:10,551
Taze kar düþünce.
649
00:33:11,177 --> 00:33:12,241
Seni seviyorum dostum.
650
00:33:12,261 --> 00:33:13,763
- Thatch mi?
- Thatch.
651
00:33:13,888 --> 00:33:14,931
Gerçekten CIA'de miymiþ?
652
00:33:15,056 --> 00:33:19,936
Bunu söyleyemem ama Irene Adler'la
ilgili bütün bilgilere ulaþtým.
653
00:33:20,728 --> 00:33:23,689
Son olarak yardým kurumlarýyla ilgili
birçok yolsuzluða bulaþmýþ.
654
00:33:23,815 --> 00:33:26,734
Sanýrým Angus'ýn hastalýðý
üzerinden para kazanýyor.
655
00:33:26,859 --> 00:33:28,194
Yani ona para mý toplatýyor?
656
00:33:28,319 --> 00:33:30,238
Tipik bir Münchhausen vakasý.
657
00:33:30,363 --> 00:33:31,906
Angus nerede?
658
00:33:32,031 --> 00:33:34,158
Dr. Watson
yürüme deðerlendirmesi yapýyor.
659
00:33:34,659 --> 00:33:35,556
Haberler iyi.
660
00:33:35,576 --> 00:33:38,162
MR teknikeri
bugün Angus'ýn MR'ýný çekti.
661
00:33:38,287 --> 00:33:39,705
Kas biyopsisi de yapabiliriz.
662
00:33:39,831 --> 00:33:40,770
Harika.
663
00:33:40,790 --> 00:33:42,208
Bugün tamamen boþ.
664
00:33:43,084 --> 00:33:44,252
Ýngiliz çayý isteyen?
665
00:33:44,794 --> 00:33:47,880
- Sonra da...
- O konuda yetkim yok.
666
00:33:48,005 --> 00:33:49,028
"Ýngiliz çayý" mý?
667
00:33:49,048 --> 00:33:50,049
Ya Ýngiliz deðilse?
668
00:33:51,092 --> 00:33:52,844
Görev tamamlandý.
669
00:33:54,554 --> 00:33:56,931
Odanda seninle konuþmak istiyorum.
670
00:33:59,100 --> 00:34:01,185
Ben de katýlacaðým.
671
00:34:02,186 --> 00:34:03,362
Hemen dönerim.
672
00:34:04,689 --> 00:34:05,982
Bütün baþarýyý üstlenemezler.
673
00:34:16,033 --> 00:34:17,076
Pardon ufaklýk!
674
00:34:18,161 --> 00:34:20,746
Bak, zor bir dönemden
geçtiðini biliyorum ve...
675
00:34:20,872 --> 00:34:23,374
- Irene sana yalan söyledi.
- Hepimize. Ve...
676
00:34:23,499 --> 00:34:24,397
Watson...
677
00:34:24,417 --> 00:34:25,440
Çocuk rol yapýyor.
678
00:34:25,460 --> 00:34:26,836
- Ingrid onu itti.
- Evet.
679
00:34:26,961 --> 00:34:27,962
Duvara tutundu.
680
00:34:28,087 --> 00:34:30,715
Yüzüstü düþmedi.
Yani Angus hasta deðil, Sherlock'un
681
00:34:30,840 --> 00:34:31,966
oðlu deðil ya da...
682
00:34:32,091 --> 00:34:33,072
Biliyorum.
683
00:34:33,092 --> 00:34:34,031
Neyi biliyorsun?
684
00:34:34,051 --> 00:34:36,512
Bayan Adler bütün bu komployu
Sherlock'un DNA'sýna
685
00:34:36,637 --> 00:34:37,889
ulaþmak için hazýrladý.
686
00:34:38,765 --> 00:34:41,100
Elimi göstermek için
687
00:34:41,225 --> 00:34:44,395
test sonucunu bekliyordum.
Bu da onu saðlayacak.
688
00:34:46,272 --> 00:34:47,273
Evet...
689
00:34:51,819 --> 00:34:52,953
Aferin caným.
690
00:34:53,738 --> 00:34:54,822
Dondurma ister misin?
691
00:35:16,094 --> 00:35:17,303
Evet, çoktan gitmiþler.
692
00:35:18,096 --> 00:35:19,847
Her yere baktým.
693
00:35:19,972 --> 00:35:21,057
Dönüyorum.
694
00:35:21,182 --> 00:35:23,559
- O çocuk þeytanýn dölü.
- Abartma.
695
00:35:23,684 --> 00:35:25,144
Annesinin söylediðini yaptý.
696
00:35:25,269 --> 00:35:27,063
Onu öðrencisi olarak yetiþtiriyor.
697
00:35:27,188 --> 00:35:28,364
Kesinleþti.
698
00:35:29,273 --> 00:35:31,901
Ýlk dizileme babasýnýn
Sherlock olamayacaðýný gösterdi.
699
00:35:32,026 --> 00:35:34,153
Yani hem yankesici
hem de sahtekâr mý?
700
00:35:34,278 --> 00:35:37,115
Bütün bunlarý bizi inandýrmak için
deðil, Sherlock'un DNA'sýný
701
00:35:37,240 --> 00:35:39,075
ona getirmemiz için tasarlamýþ.
702
00:35:39,200 --> 00:35:41,410
Kusursuz bir plan. Beni çok etkiledi.
703
00:35:41,536 --> 00:35:43,121
Hastalýðý da mý sahteydi?
704
00:35:43,246 --> 00:35:44,143
Her þey.
705
00:35:44,163 --> 00:35:47,250
Yürüyüþü, kas zayýflýðý,
donakalmalarý, uyku apnesi.
706
00:35:47,375 --> 00:35:50,378
Sahte olmayan tek yönü,
olaðanüstü zekâsýydý.
707
00:35:50,503 --> 00:35:51,671
Bu, eðitimle olmaz.
708
00:35:51,796 --> 00:35:53,464
Sherlock özel biri olabilir
709
00:35:53,589 --> 00:35:56,050
ama DNA'sý için
neden bu kadar zahmete girdi?
710
00:35:56,175 --> 00:35:57,844
Evet, herkes buradaymýþ.
711
00:35:57,969 --> 00:36:02,807
Hoþ ve sýcak bir ortamda olaylarý
açýklýyor, ahkâm kesiyorsunuz.
712
00:36:02,932 --> 00:36:08,479
Ama uçaða binmeden
Irene'i yakalasak iyi olmaz mý?
713
00:36:10,106 --> 00:36:11,816
Ona izleme cihazý mý yerleþtirdin?
714
00:36:11,941 --> 00:36:13,860
Biliyorum, benden beklemezdiniz.
715
00:36:13,985 --> 00:36:18,364
Ama Dr. Watson'a söylediðim gibi,
o kadýna hiç güvenmedim.
716
00:36:22,827 --> 00:36:24,120
Burada bekliyorum patron.
717
00:36:30,877 --> 00:36:33,045
Bir sonraki maceranýzdan önce
sizi yakaladým.
718
00:36:35,673 --> 00:36:36,674
Eyvah.
719
00:36:37,216 --> 00:36:38,509
Baþ baþa konuþalým mý?
720
00:36:40,261 --> 00:36:43,598
Ölmüþ en yakýn arkadaþým için
bilinmeyen bir çocuk icat etmek,
721
00:36:43,723 --> 00:36:47,602
tam uzmanlýðýma göre
ve ancak Sherlock'un DNA'sýyla
722
00:36:47,727 --> 00:36:50,396
çözülebilecek
genetik bir gizem tasarlamak.
723
00:36:51,105 --> 00:36:52,482
Kötücül bir plan.
724
00:36:52,607 --> 00:36:53,941
Ve çok zekice.
725
00:36:54,692 --> 00:36:55,590
Teþekkür ederim.
726
00:36:55,610 --> 00:37:01,407
DNA'ya ulaþtýðýmýz an yalanýnýn
ortaya çýkacaðýný biliyordun.
727
00:37:01,532 --> 00:37:03,242
Ama bunun önemi yoktu, deðil mi?
728
00:37:03,367 --> 00:37:06,829
Çünkü o zaman
siz Avusturya'da olacaktýnýz.
729
00:37:07,622 --> 00:37:08,664
Bunu nasýl öðrendin?
730
00:37:08,790 --> 00:37:10,917
Bu tür þeylere
para saçabilecek kadar zengin
731
00:37:11,042 --> 00:37:13,169
ve Sherlock'un gerçek deðerini
732
00:37:13,294 --> 00:37:17,090
bilecek kadar zeki insanlarýn
kesiþim kümesini düþündüm.
733
00:37:17,215 --> 00:37:22,220
Avusturya aristokratý Adelbert Gruner
kümenin tam ortasýndaydý.
734
00:37:22,720 --> 00:37:25,056
Baron Gruner, kadýn yerine mega zihin
735
00:37:25,181 --> 00:37:26,682
koleksiyonu yapmaya baþlamýþ.
736
00:37:26,808 --> 00:37:28,684
Genetik numuneleri
toplayýp inceleyecek.
737
00:37:28,810 --> 00:37:31,020
Sherlock koleksiyonun
en nadide parçasý olacaktý.
738
00:37:32,021 --> 00:37:34,190
Gruner'ýn teklifine bakýlýrsa öyle.
739
00:37:35,733 --> 00:37:37,235
O paraya ihtiyacým var Watson.
740
00:37:37,360 --> 00:37:41,531
Para çok büyük bile olsa
oðlunu riske atmaya deðer miydi?
741
00:37:42,240 --> 00:37:43,533
Hasta olan Angus deðil.
742
00:37:45,118 --> 00:37:47,578
Sensin. Uyurgezerlik.
743
00:37:47,703 --> 00:37:50,164
Stres ve yorgunluk bunu tetikler.
744
00:37:50,289 --> 00:37:52,291
Üþüyen ama baþkasýna
soðuk gelmeyen eller
745
00:37:52,416 --> 00:37:53,668
nöropati belirtisidir.
746
00:37:54,335 --> 00:37:56,671
Çanta taþýrken
kollarýnda morluk oluþmasý
747
00:37:56,796 --> 00:37:59,465
kemoterapinin
yaygýn bir yan etkisidir.
748
00:38:00,425 --> 00:38:02,176
Ne tür bir kanser?
749
00:38:04,137 --> 00:38:05,680
Multipl miyelom.
750
00:38:07,140 --> 00:38:08,315
Tedavi edilemiyor.
751
00:38:09,267 --> 00:38:10,351
Tedaviler sonuç vermedi.
752
00:38:11,519 --> 00:38:15,356
Ýki, en fazla üç yýlým kalmýþ.
753
00:38:18,025 --> 00:38:19,318
Angus'ýn baþka kimsesi yok.
754
00:38:20,695 --> 00:38:23,197
O para, ben ölünce Angus'ýn
ihtiyaçlarýný karþýlayacaktý.
755
00:38:25,950 --> 00:38:27,368
Hayatýný uzatmama ne dersin?
756
00:38:28,995 --> 00:38:32,290
CAR-T hücreleri, kanser hücrelerine
baðlanýp onlarý öldürecek
757
00:38:32,415 --> 00:38:33,666
þekilde deðiþtirilebiliyor.
758
00:38:34,584 --> 00:38:37,253
Birleþik Krallýk'ta
miyelomda kullanýlmýyor
759
00:38:37,378 --> 00:38:38,796
ama burada FDA onayladý.
760
00:38:39,464 --> 00:38:43,342
MD Anderson'daki bir arkadaþým
verilerin umut verdiðini söyledi.
761
00:38:44,177 --> 00:38:46,345
Tedavinin Birleþik Krallýk'tan
762
00:38:46,471 --> 00:38:49,015
Teksas'a taþýnmasýna
yardýmcý olabilir.
763
00:38:49,640 --> 00:38:50,538
Teksas'a mý?
764
00:38:50,558 --> 00:38:52,393
Evet, farklý bir yaþam tarzý.
765
00:38:53,102 --> 00:38:56,731
Ama bir yere yerleþmek
Angus'a iyi gelecektir.
766
00:39:00,276 --> 00:39:01,652
Ya sonuç vermezse?
767
00:39:02,820 --> 00:39:05,656
18 yaþýna kadar yanýnda olamazsam
vasisi olur musun?
768
00:39:11,621 --> 00:39:13,498
O isterse kabul ederim.
769
00:39:29,097 --> 00:39:31,808
- Yalan söylediðim için üzgünüm.
- Sorun deðil.
770
00:39:32,558 --> 00:39:35,019
Bundan sonra söylemezsen sorun yok.
771
00:39:35,144 --> 00:39:36,479
Söz veriyorum.
772
00:39:36,604 --> 00:39:38,606
Çok özel bir delikanlýsýn Angus.
773
00:39:38,731 --> 00:39:41,609
Umarým Londra'da ya da Teksas'ta
seni ziyaret edebilirim.
774
00:39:41,734 --> 00:39:42,777
Lütfen gel.
775
00:39:42,902 --> 00:39:45,780
Ama resepsiyonistini getirme.
776
00:39:46,906 --> 00:39:47,907
Anlaþtýk.
777
00:39:58,126 --> 00:39:59,794
Ýkizler þimdiden çýktý mý?
778
00:40:01,003 --> 00:40:02,096
Tembeller.
779
00:40:03,965 --> 00:40:05,550
Ne zamandýr eski sevgilinlesin?
780
00:40:07,885 --> 00:40:10,513
Kibirlisin
ama kendi resmini satýn alýp
781
00:40:10,638 --> 00:40:13,224
iþ yerinde sergileyecek kadar deðil.
782
00:40:13,349 --> 00:40:14,600
Bu resim sergide yoktu.
783
00:40:14,725 --> 00:40:16,436
O ressamla yatýyorsun, deðil mi?
784
00:40:17,395 --> 00:40:19,021
Hâlâ ilham perisiymiþim.
785
00:40:20,022 --> 00:40:23,484
Ýyi. Stephens'tan iyidir.
Eski sevgiliye dönmek zordur
786
00:40:23,609 --> 00:40:25,862
ve seni toparlamakla uðraþamam.
787
00:40:28,322 --> 00:40:29,615
Uzatmayacaðým.
788
00:40:31,701 --> 00:40:33,995
Her þey için özür dilerim.
789
00:40:34,120 --> 00:40:36,539
Bana seçilmek isteyen kýz
demeni anlýyorum
790
00:40:36,664 --> 00:40:39,667
ve bundan sonra
seni dýþlamamaya söz veriyorum.
791
00:40:41,377 --> 00:40:45,047
Ýleride tekrar takýmlar kurulursa
yine ayný takýmda olmak isterim
792
00:40:45,173 --> 00:40:48,634
çünkü karþý takýmda olman
beni çok korkutur.
793
00:40:49,218 --> 00:40:50,678
Çocuklara saldýrýyor.
794
00:40:54,348 --> 00:40:56,517
Biraz izin verir misin?
795
00:40:56,642 --> 00:40:57,894
Tabii.
796
00:41:01,105 --> 00:41:02,732
Çocuklara!
797
00:41:04,817 --> 00:41:08,488
Sayýsýz ödülün sonunda
Goodwill'e baðýþlanmasý çok üzücü...
798
00:41:09,781 --> 00:41:10,956
...ama...
799
00:41:11,783 --> 00:41:13,042
...bu senin.
800
00:41:31,052 --> 00:41:32,261
Gittiðine inanamýyorum.
801
00:41:34,680 --> 00:41:36,682
O veledi tekrar göreceksin.
802
00:41:36,808 --> 00:41:38,142
Sherlock'u kastettim.
803
00:41:48,861 --> 00:41:51,948
Bu yüzük bir aile yadigârý.
Sherlock'la tatsýz
804
00:41:52,073 --> 00:41:54,075
bir kavgasýnda
Mycroft'un parmaðýndaymýþ.
805
00:41:56,369 --> 00:41:59,956
Kardeþini dövebildiði
tek seferin anýsýna saklamýþ.
806
00:42:00,081 --> 00:42:02,667
Onunla üç kez görüþtük
ve üçünde de bunu anlattý.
807
00:42:02,792 --> 00:42:04,836
Bunu istemek oradan aklýna geldi.
808
00:42:05,670 --> 00:42:07,547
Tooting Bec Ödülü.
809
00:42:08,673 --> 00:42:10,216
Evet, baðlandýðýmýz eþyalar.
810
00:42:15,513 --> 00:42:16,848
Bu onuru bana baðýþlar mýsýn?
811
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-