"Watson" Your Life's Work Part 2
ID | 13197836 |
---|---|
Movie Name | "Watson" Your Life's Work Part 2 |
Release Name | Watson S01E13 Your Lifes Work Part 2 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 34131532 |
Format | srt |
1
00:00:03,937 --> 00:00:05,438
Watson'ýn önceki bölümlerinde...
2
00:00:05,563 --> 00:00:07,273
Croft'lar antivirale yanýt vermiyor.
3
00:00:07,399 --> 00:00:08,274
Dr. Croft?
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,943
Herpes testleri pozitif
5
00:00:10,068 --> 00:00:12,320
ama antiviral ve steroide
dirençliler mi?
6
00:00:12,445 --> 00:00:13,530
Ýkisine birden oldu.
7
00:00:13,655 --> 00:00:15,156
Doðal bir virüse benzemiyor.
8
00:00:15,281 --> 00:00:16,616
Bu virüsü biri yapmýþ.
9
00:00:16,741 --> 00:00:19,077
Moriarty aþaðýda sakladýðýn
tüm o DNA örneklerini
10
00:00:19,202 --> 00:00:21,746
insanlara karþý
nasýl kullanacaðýný biliyor.
11
00:00:21,871 --> 00:00:23,415
Bence asýl hedefi Adam'dý.
12
00:00:23,540 --> 00:00:24,874
James Moriarty misin?
13
00:00:24,999 --> 00:00:27,752
Bu poþetleri
her bir petri kabýna boþalt.
14
00:00:27,877 --> 00:00:29,921
Watson'ýn araþtýrmasýný
sabote mi edeceðim?
15
00:00:31,005 --> 00:00:32,465
- Ne oldu?
- Ölmüþ.
16
00:00:32,590 --> 00:00:35,593
Sadece bir doza yetecek kadar var.
17
00:00:35,718 --> 00:00:38,179
Ya Stephens'ý ya Adam'ý kurtaracaðýz.
18
00:00:38,304 --> 00:00:39,264
Ýkisini de kurtaramayýz.
19
00:00:39,389 --> 00:00:41,599
Ýnsan mutasyonlarýnýn veri tabaný.
20
00:00:41,725 --> 00:00:42,767
Ýnanýlmaz bir iþ.
21
00:00:42,892 --> 00:00:44,811
Yaptýklarýnýz için teþekkürler.
22
00:00:44,936 --> 00:00:46,312
Büyük bir hayranýnýzým.
23
00:00:52,026 --> 00:00:54,529
Hepimiz bir noktada
seçim yapmak zorunda kalýrýz.
24
00:00:56,197 --> 00:00:59,993
Tek bir hayatý kurtarabiliriz.
Ya Stephens'ýn ya Adam'ýn hayatýný.
25
00:01:00,577 --> 00:01:03,997
Otuzlu yaþlarýndaki tek yumurta
ikizlerinden bahsediyorsun.
26
00:01:04,122 --> 00:01:05,915
DNA'larý ayný.
27
00:01:06,040 --> 00:01:09,878
Stephens ve Adam neredeyse ayný kiþi.
28
00:01:10,003 --> 00:01:11,004
Pek öyle deðil.
29
00:01:12,130 --> 00:01:14,007
Adam fonksiyonel týpla uðraþýyor.
30
00:01:14,132 --> 00:01:16,509
Stephens
enfeksiyon hastalýklarý uzmaný.
31
00:01:16,634 --> 00:01:19,053
- Adam bir baðýmlý ve yeni relaps...
- Kes.
32
00:01:21,306 --> 00:01:22,807
Hiçbiri bize seçim hakký vermiyor.
33
00:01:22,932 --> 00:01:24,893
Etik bazen imkânsýzdýr.
34
00:01:25,018 --> 00:01:26,978
Bazen iki insan arasýnda doðru yolu
35
00:01:27,103 --> 00:01:29,022
bulmak imkânsýzdýr.
36
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:39,324 --> 00:01:42,535
Bu para Sherlock'tan kaldý.
38
00:01:45,080 --> 00:01:46,539
Kararý kader verecek.
39
00:01:47,248 --> 00:01:48,792
Umarým Sherlock da yol gösterir.
40
00:02:23,743 --> 00:02:25,036
Uyandýn mý?
41
00:02:28,581 --> 00:02:29,833
Kardeþim?
42
00:02:34,754 --> 00:02:35,839
Seni görmek güzel.
43
00:02:38,091 --> 00:02:39,592
Stephens nerede? Ýyi mi?
44
00:02:53,773 --> 00:02:55,024
Hata etmiþsin.
45
00:02:56,109 --> 00:02:57,485
Stephens'ý seçmeliydin.
46
00:02:58,778 --> 00:03:00,488
Bu sorunu çözmene yardým edemem.
47
00:03:01,197 --> 00:03:02,741
Kardeþim edebilirdi.
48
00:03:03,324 --> 00:03:04,784
Stephens bunu hak etmiyor.
49
00:03:07,245 --> 00:03:08,246
Sen ediyor musun?
50
00:03:12,792 --> 00:03:13,752
Peki þimdi ne olacak?
51
00:03:13,877 --> 00:03:16,171
Kardeþimin ölümünü mü seyredeceðiz?
52
00:03:17,922 --> 00:03:18,965
Zamanýmýz var.
53
00:03:20,091 --> 00:03:21,259
Ýki gün. Belki üç.
54
00:03:23,011 --> 00:03:25,096
Beyninde giderek büyüyen
lezyonlar var.
55
00:03:26,806 --> 00:03:29,476
Ýki gün sonra ameliyat edersek
56
00:03:29,601 --> 00:03:31,811
uyandýðýnda ondan geriye ne kalýr?
57
00:03:33,480 --> 00:03:34,522
Nerede olduðunu,
58
00:03:34,647 --> 00:03:37,067
hatta bu mesajý
alýp almayacaðýný bilmiyorum
59
00:03:37,650 --> 00:03:40,695
ama bir yerlerde kendini
cezalandýrdýðýný tahmin ediyorum.
60
00:03:41,321 --> 00:03:42,947
Eðer öyleyse bunu ertele
61
00:03:43,073 --> 00:03:45,909
çünkü bu gidiþle suçluluk hissetmek
için çok zamanýmýz olacak.
62
00:03:46,034 --> 00:03:49,037
Yani yardým edebileceðini
düþünüyorsan sana ihtiyacýmýz var.
63
00:03:49,162 --> 00:03:51,790
Stephens'ýn sana ihtiyacý var.
64
00:03:55,585 --> 00:03:56,586
John.
65
00:03:58,755 --> 00:03:59,881
Ýyi misin Shinwell?
66
00:04:01,841 --> 00:04:02,842
Hasta görünüyorsun.
67
00:04:06,262 --> 00:04:07,263
Mesajýný aldým.
68
00:04:07,764 --> 00:04:09,849
Yapabileceðimiz
bir hamle olabilir patron.
69
00:04:11,142 --> 00:04:14,104
Gerçekten benimle
çalýþmak istiyorsan...
70
00:04:17,357 --> 00:04:18,566
...yardým edebilirim.
71
00:04:21,027 --> 00:04:23,279
- Kýzýn ölüyor.
- Bunu bilmiyorsun.
72
00:04:23,405 --> 00:04:24,989
Taburcu edilmediðini biliyorum.
73
00:04:25,115 --> 00:04:27,075
Günlerdir uyumadýðýný biliyorum.
74
00:04:27,200 --> 00:04:28,201
Biliyor musun caným?
75
00:04:29,119 --> 00:04:32,455
Gözlerindeki siyah halkalar
aslýnda insan olduðunu gösteriyor.
76
00:04:33,039 --> 00:04:34,124
Ne istiyorsun?
77
00:04:35,708 --> 00:04:39,712
Dr. Watson'ýn
sana ve kýzýna bir daveti var.
78
00:04:40,213 --> 00:04:43,174
Onu kliniðe yatýrmak istiyor.
Ne yapabileceðine bakacak.
79
00:04:43,299 --> 00:04:44,926
Þarlatanlara karným tok Shinwell.
80
00:04:45,051 --> 00:04:47,971
Bu çok iyi
çünkü sahte tedavi satmýyoruz.
81
00:04:48,555 --> 00:04:51,057
John Watson ona yardým edebilir
ya da edemeyebilir.
82
00:04:51,182 --> 00:04:54,394
Ama bu hastanede ondan iyisi yok.
Baþka hastanelerde de.
83
00:04:54,519 --> 00:04:56,980
Adamý dinlemeye bile
zaman ayýrmazsan...
84
00:04:58,189 --> 00:05:00,066
...her þeyi denediðini
söyleyebilir misin?
85
00:05:02,569 --> 00:05:04,237
HOLMES TANISAL TIP KLÝNÝÐÝ
86
00:05:14,622 --> 00:05:15,665
Seni tanýyorum.
87
00:05:17,167 --> 00:05:19,210
Burada bekleyen ilaç mümessilisin.
88
00:05:20,295 --> 00:05:21,296
Evet.
89
00:05:22,589 --> 00:05:23,798
Ve hiç anlamadýn.
90
00:05:27,802 --> 00:05:29,471
Kliniðimize hoþ geldin Ashleigh.
91
00:05:30,055 --> 00:05:31,473
Seninle çalýþmak güzel olacak.
92
00:05:31,598 --> 00:05:32,599
Bu nedir?
93
00:05:34,267 --> 00:05:37,020
Sence ne?
Yeni bir hastayý kabul ediyoruz.
94
00:05:37,145 --> 00:05:38,354
Kýzým dokuz yaþýnda.
95
00:05:38,480 --> 00:05:40,023
Senden, benden, herkesten
96
00:05:40,148 --> 00:05:42,150
daha çok acý
ve hayal kýrýklýðý yaþadý.
97
00:05:43,193 --> 00:05:44,652
Onu bunlardan koruyamadým
98
00:05:44,778 --> 00:05:46,654
ama sahte umuttan koruyabilirim.
99
00:05:46,780 --> 00:05:48,323
Ben sahte umut satmam.
100
00:05:49,824 --> 00:05:52,202
- Benden ne istiyorsun?
- Hiçbir þey.
101
00:05:52,911 --> 00:05:54,245
- Þimdilik.
- Sana inanmýyorum.
102
00:05:55,455 --> 00:05:58,917
Adým Dr. Morstan.
Ýstersen Mary diyebilirsin.
103
00:05:59,834 --> 00:06:03,463
Daha önce kendi robotu olan
bir doktora gitmiþ miydin?
104
00:06:03,588 --> 00:06:04,672
Robot mu?
105
00:06:05,173 --> 00:06:06,466
Burada bir tane var.
106
00:06:06,591 --> 00:06:09,552
Adý Clyde ve çalýþmalarýnda
Dr. Watson'a yardým ediyor.
107
00:06:09,677 --> 00:06:11,805
Sana göstermemi ister misin? Tamam.
108
00:06:38,013 --> 00:06:39,431
Hiç dinlenmiyor mu?
109
00:06:40,015 --> 00:06:41,516
Hiç öyle bir þey istemedi.
110
00:06:42,309 --> 00:06:43,685
Biraz yorgun görünüyor.
111
00:06:43,810 --> 00:06:46,730
Medulloblastom. Alt grubu SHH.
112
00:06:46,855 --> 00:06:49,607
Dokuz yaþýna gelmeden
beyninde tümör çýkmýþ.
113
00:06:49,733 --> 00:06:51,651
- Haksýzlýk.
- Hemen test yapalým.
114
00:06:51,776 --> 00:06:53,194
Ne bekliyorsunuz Shinwell?
115
00:06:54,029 --> 00:06:56,197
Ashleigh'ye bakacaksýnýz,
116
00:06:56,323 --> 00:06:58,158
her doktorun söylediklerini
söyleyeceksiniz
117
00:06:58,283 --> 00:07:00,994
ve ben de onun hakkýnda
her þeyi anlatacak mýyým?
118
00:07:01,119 --> 00:07:02,746
Her þeye ihtiyacýmýz yok.
119
00:07:04,998 --> 00:07:05,999
Sadece bir þeye var.
120
00:07:07,250 --> 00:07:09,169
Bu, Stephens Croft.
121
00:07:10,295 --> 00:07:11,504
Adam Croft deðil.
122
00:07:12,589 --> 00:07:14,382
Hedefiniz o deðildi.
123
00:07:14,966 --> 00:07:18,136
Kardeþiyle ayný DNA'ya
sahip olmak dýþýnda bir ilgisi yoktu.
124
00:07:18,637 --> 00:07:20,013
Çok uzak olmayan bir yerde
125
00:07:20,138 --> 00:07:25,226
Moriarty bir laboratuvarda
sapkýnca iþler yapýyor.
126
00:07:26,269 --> 00:07:29,272
Tedaviyi saðlayacak vektöre
127
00:07:29,773 --> 00:07:34,694
anladýðým kadarýyla
adeno iliþkili virüs deniyor.
128
00:07:35,278 --> 00:07:37,030
Bir biyosilah üretiyorsanýz
129
00:07:37,155 --> 00:07:41,743
bunu yapan bilim insanlarýnýn elinde
bunun tedavisi de vardýr.
130
00:07:42,452 --> 00:07:43,453
Ýhtiyacýmýz bu.
131
00:07:45,997 --> 00:07:48,833
O virüsün Stephens Croft'u
kurtarmaya yetecek miktarý.
132
00:07:48,959 --> 00:07:49,793
Hepsi bu mu?
133
00:07:50,377 --> 00:07:52,337
Moriarty'ye karþý çýkmak intihardýr.
134
00:07:58,134 --> 00:07:59,719
Dokuz yaþ ve beyin kanseri.
135
00:08:00,637 --> 00:08:02,722
Bu sözler ayný cümle içinde olmamalý.
136
00:08:02,847 --> 00:08:05,225
Haksýz deðilsin
ama daha da kötü olabilirdi.
137
00:08:06,393 --> 00:08:08,395
- Bir tedavi var.
- Beyin ameliyatý mý?
138
00:08:08,979 --> 00:08:10,397
Beyne kemoterapi uygulamak mý?
139
00:08:10,522 --> 00:08:13,108
Ýyi bir durum, demedim.
Daha da kötü olabilirdi, dedim.
140
00:08:13,233 --> 00:08:16,027
Kemoterapide baþarý þansý, yüzde 90.
141
00:08:16,152 --> 00:08:18,405
Ashleigh'nin acil sorunu tümör deðil.
142
00:08:18,530 --> 00:08:21,825
Ameliyat ona iyi bir prognoz saðlar.
143
00:08:21,950 --> 00:08:24,035
Asýl sorunu kilosu.
144
00:08:24,160 --> 00:08:26,246
Ýhtiyacý olan kemoterapi
aðýrlýða baðlý.
145
00:08:26,371 --> 00:08:29,833
Yeterince kilo alamazsa
doktorlarý etkili dozda
146
00:08:29,958 --> 00:08:31,418
kemoterapi uygulayamaz.
147
00:08:32,043 --> 00:08:34,921
Yedi kilo aldýrabilirsek
Ashleigh Burke'ün
148
00:08:35,714 --> 00:08:36,965
hayatýný kurtarabiliriz.
149
00:08:37,090 --> 00:08:38,300
Ya aldýramazsak?
150
00:08:39,050 --> 00:08:40,260
Ona iyi doktorlar bakmýþ.
151
00:08:40,385 --> 00:08:42,345
Bunu onlar da görmüþtür.
152
00:08:42,470 --> 00:08:43,680
Peki neyi göremiyorlar?
153
00:08:44,472 --> 00:08:47,934
Neyi? Tek bir içgörü
büyük bir fark yaratabilir.
154
00:08:49,227 --> 00:08:51,271
Niye kilo alamadýðýný
kimse anlayamýyor.
155
00:08:52,480 --> 00:08:53,565
Nereden baþlayacaðýz?
156
00:08:54,524 --> 00:08:57,360
Bence Ingrid tedaviden bahsetmiyor.
157
00:08:57,485 --> 00:09:00,947
Kýzýn annesinin Stephens için
gereken þeyi çalmasýný istiyoruz.
158
00:09:02,115 --> 00:09:05,118
Bunu yapmayacaksa... Yapamayacaksa...
159
00:09:05,243 --> 00:09:07,370
Bak, yapabileceðimiz
bir þey bulamazsak
160
00:09:07,495 --> 00:09:10,957
anneye iþe yaramayacaðýný bildiðin
bir tedavi önerecek misin?
161
00:09:11,541 --> 00:09:12,959
Sen bunu yapabilir misin?
162
00:09:14,044 --> 00:09:16,796
Bu kadýn masum bir izci kýz deðil.
163
00:09:16,921 --> 00:09:19,966
Stephens, Ashleigh'nin annesi
yüzünden hastalandý.
164
00:09:20,091 --> 00:09:24,721
Ashleigh'nin doktorlarý olduðumuzu
söylüyorsak öyleyiz demektir.
165
00:09:25,472 --> 00:09:28,642
Bu kelimeler þu anda
sana bir þey ifade etmiyorsa
166
00:09:29,142 --> 00:09:31,436
hiçbir zaman etmemiþ demektir.
167
00:09:32,437 --> 00:09:36,358
Tekrar soruyorum,
nereden baþlayacaðýz?
168
00:09:37,734 --> 00:09:38,777
Watson?
169
00:09:44,240 --> 00:09:45,367
Bir þey mi istediniz?
170
00:09:45,492 --> 00:09:47,202
Dr. Watson'ý arýyorum.
171
00:09:47,327 --> 00:09:48,203
Ben John Watson.
172
00:09:48,328 --> 00:09:49,829
Adým Laila Bynum.
173
00:09:49,955 --> 00:09:51,831
Ashleigh Burke'ün onkoloðuyum.
174
00:09:53,625 --> 00:09:54,626
Burasý nedir?
175
00:09:54,751 --> 00:09:59,422
Mali kaynak açýsýndan þanslýyýz.
MR'lar, genetik testleri...
176
00:10:00,173 --> 00:10:02,676
Eksiksiz bir tetkik yapýp
izlemeye devam edebiliyoruz.
177
00:10:03,426 --> 00:10:06,346
Ashleigh'nin genetik testini
bekleyecek zamaný olmayabilir.
178
00:10:06,471 --> 00:10:07,472
Bu klinik, bir kaynak.
179
00:10:07,597 --> 00:10:10,809
Hastanýz için en iyisini yapmak üzere
sizinle çalýþacaðýz.
180
00:10:13,228 --> 00:10:14,396
Þüpheci görünüyorsunuz.
181
00:10:16,439 --> 00:10:18,650
Kim olduðunuzu bilmek istiyorum.
182
00:10:19,401 --> 00:10:20,860
Açýkladýðýmý sanýyordum.
183
00:10:21,528 --> 00:10:23,280
Ama her þeyi sorabilirsiniz.
184
00:10:26,199 --> 00:10:29,911
Her günümü çoðu insanýn hiç görmek
istemeyeceði bir yerde geçiriyorum.
185
00:10:30,036 --> 00:10:31,496
Hayal bile edemiyorum.
186
00:10:32,080 --> 00:10:34,916
Pediatrik onkoloji çok özel bir iþ.
187
00:10:35,041 --> 00:10:37,085
Bize baþa çýkma
mekanizmalarý öðretiyorlar.
188
00:10:38,253 --> 00:10:40,547
Hiçbiri iþe yaramýyor.
Gerçek anlamda.
189
00:10:42,215 --> 00:10:46,094
Bu alaný seçiyorsun ve her hastayla
ayrý bir yolculuða çýkýyorsun.
190
00:10:46,678 --> 00:10:49,973
Bu yolculuðun sonunda mezuniyet
töreni de olabilir, cenaze de.
191
00:10:53,018 --> 00:10:54,144
Kibirli biri deðilim.
192
00:10:54,978 --> 00:10:56,563
Farklý görüþlere açýðým.
193
00:10:57,939 --> 00:11:02,444
Ama anne babalar iþler umduklarý gibi
gitmeyince umutsuzluða kapýlýr.
194
00:11:03,528 --> 00:11:06,072
Kanmamalarý gereken
insanlara kanarlar.
195
00:11:08,283 --> 00:11:09,326
Siz onlardan mýsýnýz?
196
00:11:11,369 --> 00:11:12,370
Hayýr.
197
00:11:14,331 --> 00:11:16,333
Bu kýz çok zor durumda Dr. Watson.
198
00:11:17,709 --> 00:11:19,961
Sadece birkaç haftasý kalmýþ olabilir
199
00:11:20,086 --> 00:11:22,380
ve bu haftalarý deðerlendirecek
birine ihtiyacý var.
200
00:11:24,591 --> 00:11:25,884
Sanýrým size ihtiyacý var.
201
00:11:41,983 --> 00:11:43,151
Bu kadar yeter. Bittim.
202
00:11:44,694 --> 00:11:47,447
Programa göre bu egzersizi
bir set daha yapman gerekiyor.
203
00:11:47,572 --> 00:11:49,908
Programa göre
kendimi çok zorlamamam da gerekiyor.
204
00:11:50,742 --> 00:11:52,744
Biliyorum, ameliyata az kaldý.
Hazýr olacaðým.
205
00:11:56,247 --> 00:11:58,541
Þu adamý tanýyor musun?
Sürekli buraya bakýyor.
206
00:12:02,921 --> 00:12:04,047
Ýþ arkadaþým.
207
00:12:04,172 --> 00:12:05,173
Biraz bekle.
208
00:12:11,596 --> 00:12:12,764
Burada ne iþin var?
209
00:12:12,889 --> 00:12:14,057
Rahatladýn mý?
210
00:12:14,641 --> 00:12:16,142
Senden istediðimi yaptýðýnda?
211
00:12:16,267 --> 00:12:18,853
O poþetleri açýp
vektörün üstüne boþalttýðýnda?
212
00:12:20,313 --> 00:12:21,564
Rahatladýn mý?
213
00:12:22,607 --> 00:12:23,775
O kelimeyi kullanmazdým.
214
00:12:24,776 --> 00:12:25,777
Daha çok...
215
00:12:27,112 --> 00:12:28,238
...kaçýnýlmazdý.
216
00:12:32,575 --> 00:12:34,119
Bu numaradan bana ulaþabilirsin.
217
00:12:34,244 --> 00:12:35,453
HER ZAMAN VE HER YERDE
218
00:12:35,578 --> 00:12:37,414
Artýk emirler yok.
219
00:12:38,373 --> 00:12:40,083
Artýk iþ birliði var.
220
00:12:43,628 --> 00:12:45,463
Bu fikirle boðuþuyorum.
221
00:12:47,173 --> 00:12:49,217
Ýþler bu þekilde devam ederse
222
00:12:50,343 --> 00:12:52,554
sana söyleme fýrsatý
bulamayacaðým þeyler var.
223
00:12:55,473 --> 00:12:57,559
Seni anlýyorum Stephens Croft.
224
00:12:58,685 --> 00:13:01,187
Ýncinmiþ olmaný, bunu gizleyerek
225
00:13:01,771 --> 00:13:05,025
kendini korumaya çalýþmaný
ve gerçekte nasýl biri olduðunu
226
00:13:05,150 --> 00:13:07,694
belli etmemeni seviyorum.
227
00:13:09,070 --> 00:13:11,031
Bunu tam olarak yapamamaný seviyorum.
228
00:13:12,991 --> 00:13:16,995
Ýçinde saklamaya çalýþtýðýn iyiliðin
bazen açýða çýkmasýný seviyorum.
229
00:13:25,629 --> 00:13:27,589
Umarým bize dönersin.
230
00:13:29,466 --> 00:13:31,968
Ama bu fýrsatý bulamazsak...
231
00:13:35,180 --> 00:13:37,682
...umarým þu anda
söylediklerimi duyuyorsundur.
232
00:13:40,852 --> 00:13:42,729
Ve umarým bunu hatýrlarsýn.
233
00:13:50,987 --> 00:13:52,739
- Ne oluyor?
- Nöbet geçiriyor.
234
00:13:52,864 --> 00:13:54,074
Neden? Nedir bu?
235
00:13:54,199 --> 00:13:57,786
Nonkonvulsif nöbet geçiriyor.
Hemen serumla propofol verin.
236
00:13:58,620 --> 00:14:00,872
Kilo baþýna 0,1 mg Lorazepam verin.
237
00:14:01,456 --> 00:14:03,667
Boðulmamasý için yan yatýralým.
238
00:14:08,755 --> 00:14:12,050
Anlamadým. Ashleigh'nin
nöbet geçirmesi iyi haber mi yani?
239
00:14:12,175 --> 00:14:14,803
Ýyi haber, nöbetin
kanserle ilgisinin olmamasý.
240
00:14:14,928 --> 00:14:17,097
Kýzýnýn tümörü beyincikte.
241
00:14:17,222 --> 00:14:19,683
Geçirdiði nöbetse korteksle ilgili.
242
00:14:19,808 --> 00:14:22,060
Kilo kaybýnýn baþka bir nedeni var.
243
00:14:22,185 --> 00:14:24,187
O nedeni bulursak
ona yardým edebiliriz.
244
00:14:24,312 --> 00:14:25,480
Ameliyat olabilir.
245
00:14:26,398 --> 00:14:27,899
Bilmen gereken bir þey daha var.
246
00:14:28,858 --> 00:14:30,860
Stephens Croft bugün ölümden döndü.
247
00:14:30,986 --> 00:14:34,739
Ona bulaþtýrdýðýn HSV-1,
beynine hasar veriyor.
248
00:14:35,573 --> 00:14:37,200
Vücudundaki bütün kaný alýp
249
00:14:37,325 --> 00:14:38,451
makineden geçiriyoruz.
250
00:14:38,576 --> 00:14:40,120
Üç derece soðutuyoruz.
251
00:14:40,245 --> 00:14:42,580
Çaresizce
zaman kazanmaya çalýþýyoruz.
252
00:14:42,706 --> 00:14:44,165
Ne istiyorsunuz?
253
00:14:44,874 --> 00:14:46,209
Biliyorsun.
254
00:14:46,876 --> 00:14:49,546
Stephens'ý tedavi etmek için gereken
adeno iliþkili virüsü
255
00:14:49,671 --> 00:14:50,797
bize getir
256
00:14:51,381 --> 00:14:54,718
çünkü biz Ashleigh'yi kurtarmak için
mümkün olan her þeyi yapýyoruz.
257
00:14:55,677 --> 00:14:57,262
Ama Stephens Croft ölürse
258
00:14:57,762 --> 00:14:59,347
ellerimi boynuna yapýþtýrýp
259
00:14:59,472 --> 00:15:03,143
gözlerinin içine bakarak
dünyan kararana kadar sýkacaðým.
260
00:15:07,188 --> 00:15:10,900
Bu kez amacýmýz taný koymak deðil,
laboratuvarýnýn yerini bulmak.
261
00:15:11,484 --> 00:15:12,652
Bir sürü yeri var.
262
00:15:12,777 --> 00:15:14,863
O numuneleri
riske atacaðýný sanmýyorum.
263
00:15:15,363 --> 00:15:18,158
Uçakta hasar görebilir
ya da yakalanabilirler.
264
00:15:18,742 --> 00:15:20,910
O tesis Pittsburgh'da
ya da yakýn bir yerde.
265
00:15:21,036 --> 00:15:22,037
Bu adam ne yapýyor?
266
00:15:23,121 --> 00:15:24,748
Tek merak eden ben olamam.
267
00:15:25,457 --> 00:15:27,834
Topladýðýmýz onca DNA,
çalýþmalarýmýz...
268
00:15:28,335 --> 00:15:29,961
Kaç insan ölecek?
269
00:15:30,545 --> 00:15:34,090
Dehasý kritik eþiklerin
önemini bilmesinde.
270
00:15:34,924 --> 00:15:36,801
Baþkanlýða vekâlet etme sýrasýndaki
271
00:15:36,926 --> 00:15:40,764
sekiz kiþi ayný anda
gizemli bir hastalýktan ölürse
272
00:15:41,765 --> 00:15:44,643
komplo teorilerine meraklý
bir ülke ne hâle gelir?
273
00:15:45,810 --> 00:15:48,229
Hassas bir bölgede
önemli bir ülkenin liderleri
274
00:15:48,355 --> 00:15:49,439
canlý yayýnda ölürse
275
00:15:50,899 --> 00:15:52,192
neler yaþanýr?
276
00:15:55,195 --> 00:15:56,988
Moriarty çok fazla insan
öldürmeyecek.
277
00:15:59,699 --> 00:16:00,951
Doðru insanlarý öldürecek.
278
00:16:03,036 --> 00:16:05,538
Son günlerde
alýþýlmadýk bir þey gördün mü?
279
00:16:05,664 --> 00:16:07,540
Alýþýlmadýk bir þey yaptýn mý?
280
00:16:07,666 --> 00:16:08,833
Hiçbir þey önemsiz deðil.
281
00:16:09,834 --> 00:16:11,127
Ekstra görevlerim vardý.
282
00:16:13,088 --> 00:16:16,049
Galiba... Üç ay önceydi.
283
00:16:16,633 --> 00:16:18,718
Otantik Aromalar ve Baharatlar
adlý þirketin
284
00:16:18,843 --> 00:16:21,805
bir dizi teslimatýný
koordine etmem istendi.
285
00:16:21,930 --> 00:16:23,014
Büyük bir holding.
286
00:16:23,139 --> 00:16:25,183
Ayrýca dünyanýn en büyük laboratuvar
287
00:16:25,308 --> 00:16:26,893
gereçleri tedarikçilerinden.
288
00:16:27,018 --> 00:16:29,938
O teslimatlarýn yapýldýðý yer
muhtemelen aranan laboratuvar.
289
00:16:34,025 --> 00:16:36,069
- Ýyi misin?
- Evet, pardon.
290
00:16:36,653 --> 00:16:37,529
Bakýn, siz ikiniz.
291
00:16:37,654 --> 00:16:39,531
Oraya gidip
doðru yer olduðundan emin olun.
292
00:16:39,656 --> 00:16:41,116
Vektörü almak için plan yapýn.
293
00:16:48,164 --> 00:16:49,291
"Plan yapmak" mý?
294
00:16:50,292 --> 00:16:52,168
Ýtirazýn mý var Dr. Derian?
295
00:16:54,421 --> 00:16:57,382
Bence James Moriarty laboratuvarýný
koruyacak kadar zekidir.
296
00:16:58,133 --> 00:17:00,677
Shinwell ve çýtý pýtý
Britanyalý kaltak Nigella
297
00:17:00,802 --> 00:17:03,263
kapýdan bile geçemezler.
298
00:17:03,847 --> 00:17:05,765
Bu bir intihar görevi.
299
00:17:06,433 --> 00:17:07,434
Katkýn için sað ol.
300
00:17:08,476 --> 00:17:10,562
Shinwell, biraz konuþabilir miyiz?
301
00:17:10,687 --> 00:17:11,938
Hemen geliyorum patron.
302
00:17:12,063 --> 00:17:13,398
Ofisimde deðil.
303
00:17:18,028 --> 00:17:19,195
Çok canýn yanýyor olmalý.
304
00:17:19,321 --> 00:17:22,449
Moriarty benim için
özel bir þey hazýrlamýþ, deðil mi?
305
00:17:24,409 --> 00:17:25,577
Her þeye bakmalýyýz.
306
00:17:25,702 --> 00:17:26,745
Hayýr.
307
00:17:30,415 --> 00:17:34,419
Zamanýn þu anda dünyadaki
308
00:17:34,544 --> 00:17:35,629
en deðerli þey.
309
00:17:37,422 --> 00:17:39,883
Kýrýntýsýný bile harcamak istemem.
310
00:17:41,009 --> 00:17:42,761
Croft'lar iyileþene kadar olmaz.
311
00:17:45,305 --> 00:17:46,890
Yapman gerekeni yapabilecek misin?
312
00:17:55,023 --> 00:17:55,857
John...
313
00:17:58,652 --> 00:17:59,694
...sen nasýlsýn?
314
00:18:02,739 --> 00:18:06,284
Croft, Moriarty, DNA meselesi.
Büyük bir yük.
315
00:18:08,578 --> 00:18:09,579
Ýyiyim.
316
00:18:19,172 --> 00:18:22,634
Ashleigh Burke bugün
bir tonik klonik nöbet geçirdi.
317
00:18:22,759 --> 00:18:24,594
Beyin BT'sinde deðiþiklik yok.
318
00:18:24,719 --> 00:18:27,055
Bu yüzden
bizce nöbet kanserle ilgili deðil.
319
00:18:27,180 --> 00:18:29,307
Ýlk nöbeti mi
yoksa bir örüntünün parçasý mý?
320
00:18:29,432 --> 00:18:31,559
Daha önce nöbete benzer
bir þey yaþamadý.
321
00:18:31,685 --> 00:18:33,937
- Enfeksiyon olabilir.
- Sepsisi araþtýrmalýyýz.
322
00:18:34,062 --> 00:18:35,438
Tam kan sayýmý, kan kültürleri
323
00:18:35,563 --> 00:18:38,066
ve elektrolit anomalileri için
kimya paneli yapalým.
324
00:18:38,191 --> 00:18:41,111
Ýzin verirseniz Dr. Bynum,
Ashleigh'ye bakayým.
325
00:18:41,236 --> 00:18:42,821
Onu iðneye hazýrlayayým.
326
00:18:42,946 --> 00:18:45,365
Ýðnelere alýþkýn
ama güler yüz ona iyi gelir.
327
00:18:45,490 --> 00:18:47,033
- Teþekkürler.
- Elbette.
328
00:18:47,659 --> 00:18:49,160
Peki, harekete geçelim.
329
00:18:49,286 --> 00:18:50,453
Unutmayýn,
330
00:18:50,578 --> 00:18:52,956
Ashleigh mutlu bir hayata
sadece yedi kilo mesafede.
331
00:18:55,500 --> 00:18:56,918
Nasýl böyle biri oldun?
332
00:18:57,043 --> 00:18:58,003
Neyi kastediyorsun?
333
00:18:58,128 --> 00:19:00,046
Çoðu doktor
bir kontrol listesini tamamlayýp
334
00:19:00,171 --> 00:19:01,881
eve Penguins maçýný izlemeye gider.
335
00:19:02,007 --> 00:19:04,801
Bu tutum nereden geliyor?
336
00:19:04,926 --> 00:19:07,721
Sherlock Holmes diye
bir adamdan geliyor diyelim.
337
00:19:07,846 --> 00:19:09,931
Keman çalardý, kokaine zaafý vardý
338
00:19:10,056 --> 00:19:12,767
ve bir þelaleden düþerek öldü.
339
00:19:16,313 --> 00:19:17,772
Bir ara bu hikâyeyi anlat.
340
00:19:26,573 --> 00:19:29,159
Bunu nasýl yapabileceðimiz
konusunda bir fikrin var mý?
341
00:19:29,284 --> 00:19:30,994
Sabahki
vardiya deðiþimini bekleyelim.
342
00:19:32,579 --> 00:19:34,080
O zaman daha az þüphe çeker.
343
00:19:37,834 --> 00:19:39,586
Habersiz denetime geldiðimi söylerim.
344
00:19:41,338 --> 00:19:42,672
Bir yolu daha var.
345
00:19:45,592 --> 00:19:46,760
Benim hemen girmem.
346
00:19:47,677 --> 00:19:50,597
Hiç numara çevirmeden
ve kimseyle konuþmadan.
347
00:19:51,723 --> 00:19:52,807
Sadece ben
348
00:19:54,559 --> 00:19:56,144
ve yapmayý bildiðim iþler.
349
00:19:57,228 --> 00:19:59,189
Ölmek istiyorsan öl Shinwell.
350
00:20:00,190 --> 00:20:02,275
Bu binaya girer ve çýkamazsam...
351
00:20:04,444 --> 00:20:06,529
...son çare olarak
ne yapmak istersen yap.
352
00:20:10,575 --> 00:20:12,077
Bu adama neden inanýyorsun?
353
00:20:13,995 --> 00:20:15,038
Dr. Watson'a.
354
00:20:17,332 --> 00:20:21,044
Ashleigh'nin kurtulmasý mümkünse
Watson onu kurtarýr.
355
00:20:25,173 --> 00:20:29,260
Baþka konularda ne yapmýþ olursan ol,
kýzýn için doðru olaný yaptýn.
356
00:20:35,725 --> 00:20:37,477
DEMÝR ÞEHRÝ
357
00:20:37,602 --> 00:20:39,562
TARÝHÎ YAPI
DUQUESNE FÜNÝKÜLERÝ -1877
358
00:20:54,869 --> 00:20:57,706
Burasý senin yerin mi?
359
00:20:58,873 --> 00:21:00,542
Aramana sevindim Ingrid.
360
00:21:01,042 --> 00:21:02,335
Kafanda ne var?
361
00:21:05,130 --> 00:21:06,339
Savaþmaktan býktým.
362
00:21:07,257 --> 00:21:09,843
Gerçekte olduðumdan farklý
davranmaktan býktým.
363
00:21:10,385 --> 00:21:11,386
Haklýsýn.
364
00:21:12,595 --> 00:21:13,638
Ýyi geliyor.
365
00:21:17,684 --> 00:21:18,852
Klinikle ilgili.
366
00:21:19,936 --> 00:21:21,688
Orada bir þeyler oluyor.
367
00:21:23,023 --> 00:21:24,399
Bilmen gereken þeyler.
368
00:21:36,745 --> 00:21:38,830
Shinwell'i öldürmen çok uzun sürdü.
369
00:21:38,955 --> 00:21:41,583
Yeni oyuncaðýn yerine
býçak ya da mermi kullanmalýydýn.
370
00:21:42,667 --> 00:21:44,961
Laboratuvarýný biliyorlar.
371
00:21:45,629 --> 00:21:48,590
Orada kurtarmak istediðin
bir þey varsa
372
00:21:49,174 --> 00:21:51,384
acele etmeni tavsiye ederim.
373
00:21:58,475 --> 00:22:00,018
Kafanda bir þey mi var Ingrid?
374
00:22:03,855 --> 00:22:05,106
Bu nedir? Bilmek istiyorum.
375
00:22:06,107 --> 00:22:10,070
Senin ve benim gibi insanlara
hep yalan söylendi.
376
00:22:11,321 --> 00:22:14,449
Bir anlamý olduðu söylenen her þey,
377
00:22:14,574 --> 00:22:17,035
bir miras býrakmak,
baþkalarýna yardým etmek.
378
00:22:17,744 --> 00:22:19,454
Hepsi yalanýn bir parçasý.
379
00:22:21,915 --> 00:22:26,461
Ýradeni dünyaya
ne kadar yayabilirsin?
380
00:22:28,046 --> 00:22:31,675
Ýþte önemli olan mesele bu.
381
00:22:34,761 --> 00:22:36,429
Sadece birkaçýmýz bunu görebiliyor.
382
00:22:39,307 --> 00:22:41,518
Önemi olan tek kulübe hoþ geldin.
383
00:22:55,448 --> 00:22:56,825
Çok anlaþýlmaz bir durum.
384
00:22:56,950 --> 00:23:01,246
Ashleigh Burke'te sepsis yok.
Kan sayýmý ve kültürleri negatif.
385
00:23:01,371 --> 00:23:02,831
Bütün testler negatif.
386
00:23:02,956 --> 00:23:04,541
Bu kýz neden kilo alamýyor?
387
00:23:05,750 --> 00:23:07,836
Özür dilerim.
Gigi'yle ilgilenmem gerekti.
388
00:23:07,961 --> 00:23:09,129
Devam edin, dinliyorum.
389
00:23:09,254 --> 00:23:10,922
Ýlk nöbeti olamaz.
390
00:23:11,047 --> 00:23:12,882
Verdiðiniz her kaloriyi yakmýþ.
391
00:23:13,008 --> 00:23:14,676
Hastalarýmýzý sülükle tedavi etmeyiz
392
00:23:14,801 --> 00:23:16,678
ve onlarýn nöbetlerini izleriz.
393
00:23:17,804 --> 00:23:19,848
Pardon. Alýnganlýk gösterdim.
394
00:23:20,890 --> 00:23:22,267
Onu elektrotlarla takip ettik.
395
00:23:22,392 --> 00:23:25,604
Elbette. Ama bizim de
personel sorunlarýmýz var.
396
00:23:25,729 --> 00:23:28,523
Her hastanede var.
Özellikle de gece vardiyalarýnda.
397
00:23:28,648 --> 00:23:30,859
Ashleigh'nin katýnda
bir deðiþiklik oldu mu?
398
00:23:30,984 --> 00:23:33,028
Ýki gece hemþiresi
malzeme odasýnda yakalandý.
399
00:23:33,903 --> 00:23:34,946
Ýyi hemþirelerdi.
400
00:23:35,530 --> 00:23:36,948
Ama ayný zamanda azgýnlarmýþ.
401
00:23:37,073 --> 00:23:38,700
Yerlerine geçenler nasýl?
402
00:23:38,825 --> 00:23:40,577
Geçici sözleþmeli personel.
403
00:23:40,702 --> 00:23:42,495
Peki. Yani Ashleigh'nin gece
404
00:23:42,621 --> 00:23:44,789
nöbet geçirip geçirmediðini
izlemek için
405
00:23:44,914 --> 00:23:48,251
takýlan elektrotlarý son günlerde
yeni ve denenmemiþ çalýþanlar taktý.
406
00:23:48,376 --> 00:23:51,296
Ashleigh'nin nöbetlerini
hemþirelerin gözden kaçýrmýþ olmasý
407
00:23:51,421 --> 00:23:53,173
mümkün mü?
408
00:23:53,757 --> 00:23:56,426
Bu, Ashleigh'nin
kilo kaybýný açýklayabilir.
409
00:23:58,261 --> 00:23:59,262
Watson?
410
00:24:00,138 --> 00:24:01,014
Dinliyor musun?
411
00:24:04,017 --> 00:24:05,185
Dinliyorum.
412
00:24:07,187 --> 00:24:08,563
Ayný zamanda açým.
413
00:24:12,192 --> 00:24:14,736
Pardon ama Stephens ölmek üzere.
414
00:24:14,861 --> 00:24:17,405
Shinwell çok iyi korunan
bir laboratuvarýn önünde
415
00:24:17,530 --> 00:24:19,908
ve bir de beyin kanseri olan
dokuz yaþýnda bir kýz var.
416
00:24:20,033 --> 00:24:21,242
Bak, haksýz deðilsin.
417
00:24:21,368 --> 00:24:24,412
Ama bazen evren sana
çok komik bir þaka yapar.
418
00:24:25,330 --> 00:24:29,292
Bence Ashleigh Burke'te
MCAD denen bir genetik durum var.
419
00:24:29,417 --> 00:24:32,128
Orta zincirli açil-koenzim A
dehidrogenaz eksikliði.
420
00:24:32,253 --> 00:24:34,214
Çok güzel, Dr. Lubbock. Bunu art arda
421
00:24:34,339 --> 00:24:36,716
altý kez söylersen
bir öðün ikamesi kazanacaksýn.
422
00:24:36,841 --> 00:24:38,385
Ýstemem, sað ol.
423
00:24:38,510 --> 00:24:40,261
Ýþinizi mükemmel yapmýþsýnýz.
424
00:24:40,387 --> 00:24:42,722
Ona en yeni
öðün ikamelerini vermiþsiniz.
425
00:24:42,847 --> 00:24:45,350
Bunlarda MCT
ve Hindistan cevizi yaðlarý var.
426
00:24:45,475 --> 00:24:48,561
Sorun, Ashleigh'nin vücudunun
ikisini de sindirememesi.
427
00:24:48,687 --> 00:24:51,106
Geceleri nöbet geçiriyor.
Sadece geceleri
428
00:24:51,231 --> 00:24:53,191
çünkü vücudu
bütün yakýtý tüketmiþ oluyor.
429
00:24:53,316 --> 00:24:55,193
Geçici hemþireler
bunlarý fark etmemiþ.
430
00:24:55,318 --> 00:24:57,696
Yani tek ihtiyacý,
sýradan bir protein içeceði mi?
431
00:24:57,821 --> 00:24:58,822
Þimdilik bir teori.
432
00:24:58,947 --> 00:25:01,366
Ama haklýysam
vücudu onlarý sindirebilir.
433
00:25:01,491 --> 00:25:03,952
Ona her gece mýsýr niþastasý
vermemiz lazým.
434
00:25:04,077 --> 00:25:06,121
Bol miktarda
kalori ve karbonhidrat içerir.
435
00:25:06,246 --> 00:25:08,290
Vücuduna gereken enerjiyi verir.
436
00:25:08,415 --> 00:25:09,624
O zaman nöbet geçirmez.
437
00:25:10,417 --> 00:25:11,626
Mýsýr niþastasý mý?
438
00:25:11,751 --> 00:25:15,088
Henüz iþimiz bitmedi
ama galiba bir kiþiyi kurtardýk.
439
00:25:37,110 --> 00:25:38,320
Saat gelmek üzere.
440
00:25:42,866 --> 00:25:44,909
Ýþe baþlamalarý için
birkaç dakika bekle,
441
00:25:45,035 --> 00:25:46,077
sonra girebilirsin.
442
00:25:50,248 --> 00:25:51,249
Hannah.
443
00:25:53,793 --> 00:25:54,711
Adým bu.
444
00:25:56,254 --> 00:25:57,797
Bu binadan sað çýkamazsam
445
00:25:59,174 --> 00:26:00,383
Ashleigh yaþarsa
446
00:26:00,508 --> 00:26:01,926
fazlasýný istemeye hakkým yok.
447
00:26:03,094 --> 00:26:05,055
- Bunu bile hak etmiyorum.
- Dinle.
448
00:26:05,180 --> 00:26:10,185
Ben hayatta kalýrsam ve sen kalmazsan
kýzýn seni hatýrlayacak.
449
00:26:11,686 --> 00:26:13,021
Seni iyi biri olarak bilecek.
450
00:26:15,857 --> 00:26:16,983
Söz veriyorum.
451
00:26:23,114 --> 00:26:24,282
Ne oluyor?
452
00:26:24,908 --> 00:26:25,909
Bizden haberleri var.
453
00:26:26,785 --> 00:26:28,411
- Ben söylemedim.
- Önemli deðil.
454
00:26:29,037 --> 00:26:30,705
Artýk oyunun rengi deðiþti.
455
00:26:38,254 --> 00:26:40,256
Zor durumdayýz.
Laboratuvara giremedik.
456
00:26:40,382 --> 00:26:41,633
Kliniðe dönün.
457
00:26:41,758 --> 00:26:44,427
- John, anlamadým.
- Sonra anlarsýn.
458
00:26:44,552 --> 00:26:45,470
Hemen gel.
459
00:26:55,202 --> 00:26:56,578
Güvendesiniz. Sevindim.
460
00:26:56,703 --> 00:26:57,704
Patron...
461
00:26:58,580 --> 00:26:59,873
Gereken þeyi getirebiliriz.
462
00:26:59,998 --> 00:27:01,625
Onu merak etme. Geliyor.
463
00:27:01,750 --> 00:27:02,959
Kýzýn Dr. Bynum'un yanýnda.
464
00:27:03,084 --> 00:27:05,253
Kilo alýp ameliyata
girebileceðine inanýyorum.
465
00:27:05,378 --> 00:27:07,631
- Anlamadým.
- Anlaman gerekmiyor.
466
00:27:07,756 --> 00:27:10,133
"Teþekkür ederim" de ve git.
467
00:27:11,927 --> 00:27:12,928
Teþekkür ederim.
468
00:27:17,098 --> 00:27:20,018
Hâlâ anlamadým.
Vektörü kim getirecek?
469
00:27:26,983 --> 00:27:28,151
Bana da geldi.
470
00:27:31,905 --> 00:27:33,073
James Moriarty.
471
00:27:37,786 --> 00:27:39,120
Babamý öldürmüþtüm.
472
00:27:41,915 --> 00:27:46,086
Kardeþimi bir balkondan itti
ve felçli kalmasýna yol açtý.
473
00:27:48,421 --> 00:27:50,799
Kardeþimi öldürmemesi için
ben onu öldürdüm.
474
00:27:53,885 --> 00:27:55,011
Moriarty bunu öðrenmiþ.
475
00:27:58,181 --> 00:27:59,808
Bana burada bir þey yaptýrdý.
476
00:28:03,270 --> 00:28:04,938
Vektörü ben yok ettim.
477
00:28:07,274 --> 00:28:08,942
Bunu neden istediðini bilmiyordum
478
00:28:09,734 --> 00:28:12,696
ama bana verdiði maddeyle
adeno iliþkili virüsü yok ettim.
479
00:28:16,241 --> 00:28:19,035
Stephens neden mi ölüm döþeðinde?
480
00:28:22,372 --> 00:28:25,208
Neden mi beyni hasar görmüþ olabilir?
481
00:28:28,753 --> 00:28:29,754
Benim yüzümden.
482
00:28:31,715 --> 00:28:34,217
Ingrid dün akþam bana geldi.
483
00:28:35,927 --> 00:28:37,762
Kim olmak istediðine karar verdi.
484
00:28:43,018 --> 00:28:46,062
Dr. Derian bu sabah
Moriarty'yle görüþmeye gitti.
485
00:28:46,188 --> 00:28:47,480
Önce bana geldi.
486
00:28:47,606 --> 00:28:49,482
Bu iþi yapmadan önce
bana her þeyi anlattý.
487
00:28:49,608 --> 00:28:51,568
Þimdi Moriarty buraya geliyor.
488
00:28:55,155 --> 00:28:56,740
Niye böyle bir þey yapsýn ki?
489
00:28:57,657 --> 00:29:00,035
Beyefendi? Ýyi misiniz?
490
00:29:00,160 --> 00:29:01,536
Geçen hafta gelmiþti.
491
00:29:02,078 --> 00:29:03,371
Hasta rolü oynamýþtý.
492
00:29:04,664 --> 00:29:05,916
Muayene odasýnda konuþtuk.
493
00:29:10,003 --> 00:29:11,129
Bana bunlarý verdi.
494
00:29:13,757 --> 00:29:16,676
Fark etmeden bir kütikülünü de verdi.
495
00:29:16,801 --> 00:29:18,345
DNA'sýnýn bizde olduðunu biliyor.
496
00:29:18,929 --> 00:29:20,889
Beni fünikülere çaðýrdý.
497
00:29:21,014 --> 00:29:24,267
Ýki saat önceden gidip Watson'ýn
ürettiði bir maddeyi iki vagondaki
498
00:29:24,392 --> 00:29:26,019
bütün yüzeylere sürdüm.
499
00:29:26,144 --> 00:29:28,271
Tamamen onun genomuna yönelik
bir madde.
500
00:29:28,396 --> 00:29:30,148
Moriarty geliyor çünkü hasta.
501
00:29:30,273 --> 00:29:32,484
Onu benim hasta ettiðimi biliyor.
502
00:29:32,609 --> 00:29:34,986
Dünyada onu yaþatabilecek
tek kiþinin...
503
00:29:36,988 --> 00:29:38,406
...ben olduðumu da biliyor.
504
00:29:48,124 --> 00:29:49,501
Bana ne yaptýn?
505
00:29:50,126 --> 00:29:51,378
Göremiyorum.
506
00:30:00,220 --> 00:30:02,138
"Her Zaman ve Her Yerde."
507
00:30:03,139 --> 00:30:04,182
Güzel bir isim.
508
00:30:05,725 --> 00:30:06,726
Sana çok uygun.
509
00:30:09,312 --> 00:30:11,773
Mitokondriyal DNA'ný hedef aldým.
510
00:30:13,775 --> 00:30:18,321
Genomundaki tek bir harfi deðiþtirip
bir nokta mutasyona yol açtým.
511
00:30:18,446 --> 00:30:20,073
G'yi A'ya çevirdim.
512
00:30:21,575 --> 00:30:25,537
Þu anda az da olsa görebiliyorsun
ama yakýnda tamamen kör olacaksýn.
513
00:30:26,955 --> 00:30:31,459
Sonra mý? Spastisite,
kalpte ritim bozukluðu, ensefalopati.
514
00:30:32,919 --> 00:30:34,004
Sonra da öleceksin.
515
00:30:37,757 --> 00:30:39,217
Ona her þeyi sunmuþtum.
516
00:30:39,718 --> 00:30:42,637
Dr. Derian
sunduðun þeyleri istemiyor.
517
00:30:44,806 --> 00:30:46,391
Seni tedavi etmemi mi istiyorsun?
518
00:30:48,351 --> 00:30:49,394
Zeki bir adamsýn.
519
00:30:51,688 --> 00:30:53,607
Sana verebileceðim þeyi istiyorsan
520
00:30:53,732 --> 00:30:57,736
herhâlde sen de bana
ihtiyacým olan þeyi getirmiþsindir.
521
00:31:01,656 --> 00:31:04,993
Genel anesteziyi kabul etmem.
Uyursam bir daha uyanamam.
522
00:31:06,953 --> 00:31:08,622
Durumu göremiyorsun sanýrým.
523
00:31:08,747 --> 00:31:10,540
Yarý kör olduðun için olabilir.
524
00:31:11,791 --> 00:31:13,793
Pazarlýk edecek durumda deðilsin.
525
00:31:15,795 --> 00:31:17,339
Genel anesteziye gerek yok.
526
00:31:18,006 --> 00:31:19,799
Gözlerine lokal anestezi uygularým.
527
00:31:19,925 --> 00:31:23,637
Çok sayýda iðne yapmamýz lazým.
Yaklaþýk bir haftada iyileþirsin.
528
00:31:23,762 --> 00:31:24,888
Sonra ne olacak?
529
00:31:25,722 --> 00:31:27,307
Bilmem. Sanýrým sana
530
00:31:27,432 --> 00:31:29,100
ve avukatlarýna baðlý.
531
00:31:29,726 --> 00:31:30,727
Ben mi?
532
00:31:31,228 --> 00:31:32,229
Ben sadece doktorum.
533
00:31:33,480 --> 00:31:34,564
Basitliði severim.
534
00:31:36,733 --> 00:31:41,863
Bu da olabileceði kadar basit.
535
00:31:44,950 --> 00:31:46,701
James Moriarty...
536
00:31:50,247 --> 00:31:51,498
...bugün ölmek istiyor musun?
537
00:32:02,008 --> 00:32:02,926
Tedaviyi istiyor.
538
00:32:04,302 --> 00:32:05,470
Ýstediðimiz þeyi getirmiþ.
539
00:32:05,595 --> 00:32:07,597
Ona konuþtuðumuz iþlemi yapacaðým.
540
00:32:08,306 --> 00:32:10,016
Ama önce herkes söylesin.
541
00:32:10,141 --> 00:32:11,685
Kimse vazgeçemez.
542
00:32:12,352 --> 00:32:13,353
Yap bunu.
543
00:32:15,772 --> 00:32:18,066
- Yanýndayým.
- Evet.
544
00:32:18,650 --> 00:32:19,734
Stephens söz konusu.
545
00:32:19,860 --> 00:32:21,236
Tek yolu bu.
546
00:32:25,073 --> 00:32:26,324
Ameliyathane ayarlayýn.
547
00:33:12,454 --> 00:33:13,830
Berbat görünüyorsun.
548
00:33:16,416 --> 00:33:17,751
Beynin hasar görmemiþ.
549
00:33:18,418 --> 00:33:19,544
Bu çok iyi.
550
00:33:26,843 --> 00:33:28,303
Stephens, üzgünüm.
551
00:33:29,638 --> 00:33:31,264
Lauren'la hiç çýkmamalýydým.
552
00:33:32,432 --> 00:33:34,559
Ondan ayrýlmýþ olman
bir þey deðiþtirmiyor.
553
00:33:36,353 --> 00:33:39,814
Bencildim ve kördüm. Yani...
554
00:33:43,193 --> 00:33:44,277
Kendim gibiydim.
555
00:33:47,239 --> 00:33:48,615
Ama sonra âþýk olduk.
556
00:33:50,659 --> 00:33:51,660
Gerçek bir aþk.
557
00:33:54,955 --> 00:33:57,624
Nasýl baþladýðýný düþünüp vazgeçemem.
558
00:33:58,959 --> 00:33:59,960
Biliyorum.
559
00:34:02,504 --> 00:34:03,713
Senin adýna mutluyum.
560
00:34:04,881 --> 00:34:05,966
Onun adýna da.
561
00:34:08,343 --> 00:34:12,055
Saðdýçlýk konuþmamda
seni yerden yere vuracaðým.
562
00:34:15,183 --> 00:34:17,561
Baþým çatlayacak gibi aðrýsa da
563
00:34:17,686 --> 00:34:19,563
þimdiden espri düþünüyorum.
564
00:34:43,837 --> 00:34:46,381
Hastayken seni öptüm.
565
00:34:48,550 --> 00:34:49,551
Teþekkür ederim.
566
00:34:50,343 --> 00:34:51,469
Teþekkür etme.
567
00:34:52,429 --> 00:34:54,973
Seni öldürebilirdi.
568
00:34:56,725 --> 00:35:00,604
Bunu deðerlendirmem zor
çünkü hatýrlamýyorum.
569
00:35:02,439 --> 00:35:03,356
Peki...
570
00:35:04,858 --> 00:35:06,902
Bu konuda sana yardým edebilirim.
571
00:35:25,420 --> 00:35:27,130
Onunla görüþmek zorundasýn.
572
00:35:28,715 --> 00:35:30,008
Daha fazla erteleyemezsin.
573
00:35:38,099 --> 00:35:39,309
Üzgün olduðunu biliyorum.
574
00:35:42,521 --> 00:35:44,481
Bunu nasýl söyleyeceðini
bilmediðini de.
575
00:35:47,359 --> 00:35:48,568
Bunu yapmaný takdir ettim.
576
00:35:49,653 --> 00:35:53,782
Senin yüzünden hasta oldum
ama beni kurtaran da sen oldun.
577
00:35:55,909 --> 00:35:56,910
Teþekkür ederim.
578
00:36:00,038 --> 00:36:01,790
Ama artýk seninle çalýþamam.
579
00:36:04,459 --> 00:36:05,585
Gitmen gerekiyor.
580
00:36:48,712 --> 00:36:49,921
Beni görebiliyor musun?
581
00:36:57,095 --> 00:36:59,431
Bir zamanlar
Sherlock Holmes diye biri vardý.
582
00:37:01,183 --> 00:37:02,267
En yakýn arkadaþýmdý.
583
00:37:03,727 --> 00:37:06,897
Yaþadýðý her gün,
dünyayý daha iyi bir yer yaptý.
584
00:37:08,398 --> 00:37:09,399
Sen onu öldürdün.
585
00:37:11,067 --> 00:37:13,153
Kliniðimde çalýþan
ikiz doktorlar var.
586
00:37:14,112 --> 00:37:15,155
Harika doktorlar.
587
00:37:15,280 --> 00:37:18,575
Giderek geliþiyor
ve en iyi hâllerine yaklaþýyorlar.
588
00:37:20,243 --> 00:37:21,495
Onlarý öldürmeye çalýþtýn.
589
00:37:22,996 --> 00:37:26,625
Shinwell'i ilaçlarýmý
deðiþtirmeye zorladýn.
590
00:37:27,292 --> 00:37:32,672
Bir halüsinojenin etkisi altýnda
hastalarýmý iyileþtirmeye çalýþtým.
591
00:37:34,549 --> 00:37:35,842
Bunun amacý neydi?
592
00:37:37,302 --> 00:37:41,264
Garip davranýþlarda bulunmamý
saðlayarak benden kurtulmak mý?
593
00:37:49,189 --> 00:37:52,234
Bana dünyanýn her yerinden
hastalar geliyor.
594
00:37:53,068 --> 00:37:54,569
Bana güveniyorlar
595
00:37:54,694 --> 00:37:58,198
ve DNA sýrlarýný
kliniðime býrakýyorlar.
596
00:37:59,449 --> 00:38:04,746
O genleri herkesi öldürebilmeni
saðlayacak bir araca çevirdin.
597
00:38:07,249 --> 00:38:08,250
Neyse...
598
00:38:10,502 --> 00:38:11,503
Doktorun olarak
599
00:38:13,046 --> 00:38:16,508
tedavinin umduðum sonucu
vermediðini söylemek zorundayým.
600
00:38:17,050 --> 00:38:20,762
Test sonuçlarýn çok endiþe verici.
601
00:38:21,388 --> 00:38:25,976
Maalesef çok yakýnda
inme geçirebilirsin.
602
00:38:27,477 --> 00:38:28,603
Bana ne yaptýn?
603
00:38:29,771 --> 00:38:31,022
Gözlerin düzeldi.
604
00:38:32,941 --> 00:38:35,068
Ama baþlattýðýmýz diðer deðiþiklikler
605
00:38:35,193 --> 00:38:38,613
konusunda yapabileceðimiz
fazla bir þey yokmuþ.
606
00:38:41,366 --> 00:38:42,826
Hekimlik andý içtin.
607
00:38:42,951 --> 00:38:43,952
Doðru.
608
00:38:44,953 --> 00:38:47,164
"Öncelikle zarar vermeyeceðim."
609
00:38:48,748 --> 00:38:51,001
Zarar sensin James Moriarty.
610
00:38:52,252 --> 00:38:53,253
Sana baktým.
611
00:38:54,462 --> 00:38:55,589
Ama dünyanýn iyiliði adýna
612
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
buradan sað çýkmayacaðýn
için mutluyum.
613
00:38:59,676 --> 00:39:02,179
Evet, görmeni saðladým.
614
00:39:03,763 --> 00:39:09,436
Ama sadece hayatýnda göreceðin
son kiþi olmak için.
615
00:39:11,438 --> 00:39:12,689
Ne zaman?
616
00:39:13,607 --> 00:39:14,691
Belki kýsa süre sonra.
617
00:39:18,069 --> 00:39:19,112
Belki þimdi.
618
00:39:21,865 --> 00:39:23,074
Ama yanýnda kalacaðým.
619
00:39:24,117 --> 00:39:25,160
Bunu sana borçluyum.
620
00:39:28,872 --> 00:39:29,956
Kimsin sen?
621
00:39:31,833 --> 00:39:32,959
Nasýl böyle biri oldun?
622
00:39:36,338 --> 00:39:38,256
Sýrlarýnla öleceksin, öyle mi?
623
00:39:43,512 --> 00:39:45,347
Baþka neyim kaldý?
624
00:40:59,462 --> 00:41:00,463
Öldü.
625
00:41:03,550 --> 00:41:04,634
Gerisini ben hallederim.
626
00:41:05,135 --> 00:41:06,219
Arkandayým.
627
00:41:12,142 --> 00:41:13,143
Onu sevdim.
628
00:41:13,935 --> 00:41:14,895
Gerçi sormadýn.
629
00:41:15,020 --> 00:41:18,940
Ýznime hatta görüþüme bile
ihtiyacýn yok ama onu sevdim.
630
00:41:21,359 --> 00:41:22,569
Teþekkür ederim.
631
00:41:33,747 --> 00:41:37,709
ÝKÝ HAFTA SONRA
632
00:41:40,962 --> 00:41:42,130
Yemeðe gelecek misin?
633
00:41:44,549 --> 00:41:45,634
Gerçekten.
634
00:41:45,759 --> 00:41:49,095
Üçüncü buluþmada sana yemek yaparak
bir sürü kuralý çiðniyorum.
635
00:41:49,221 --> 00:41:51,765
Normalde belli koþullar
saðlanana kadar
636
00:41:51,890 --> 00:41:54,059
yemek yapmayý
bildiðimi bile söylemem.
637
00:41:54,184 --> 00:41:55,185
Çok þanslýyým.
638
00:41:56,770 --> 00:41:58,522
Önce gumbo'nun tadýna bak.
639
00:41:59,314 --> 00:42:00,524
Hemen geliyorum.
640
00:42:00,649 --> 00:42:01,691
Tamam.
641
00:42:47,070 --> 00:42:48,989
ELMER VENTURA'NIN ANISINA
SEVGÝYLE
642
00:42:49,114 --> 00:42:51,116
BABA, ORTAK, OÐUL, SANATÇI
643
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm