Timecop
ID | 13197858 |
---|---|
Movie Name | Timecop |
Release Name | Timecop (1994) (1080p RM4K BluRay x265 10bit r00t) |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 111438 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,405 --> 00:01:03,946
TIMECOP: O GUARDIÃO DO TEMPO
3
00:02:47,946 --> 00:02:51,821
{\an8}GAINESVILLE, GEORGIA 1863
4
00:03:04,071 --> 00:03:05,530
Calma.
5
00:03:06,071 --> 00:03:08,113
- Bom dia.
- Bom dia.
6
00:03:09,196 --> 00:03:10,696
Se importa de sair do caminho?
7
00:03:11,405 --> 00:03:12,405
Sabe o que eu acho?
8
00:03:13,363 --> 00:03:14,613
Não, senhor, não sei.
9
00:03:14,988 --> 00:03:18,695
Acho que vocês têm um carregamento
de ouro nessa carroça
10
00:03:18,696 --> 00:03:20,530
que vão levar para o general Lee.
11
00:03:22,071 --> 00:03:23,363
E quem seria o senhor?
12
00:03:24,155 --> 00:03:25,530
Um amigo da Confederação.
13
00:03:26,071 --> 00:03:29,613
Por que não nos mostra
que é um bom amigo saindo da frente?
14
00:03:30,071 --> 00:03:31,613
Eu ficaria feliz em fazer isso...
15
00:03:32,196 --> 00:03:35,780
mas, primeiro, eu ficaria
muito grato se me dessem esse ouro.
16
00:03:39,780 --> 00:03:42,863
- Acho que não o ouvi direito.
- Acho que ouviu sim.
17
00:03:43,071 --> 00:03:44,613
Eu quero o ouro agora.
18
00:03:44,946 --> 00:03:48,529
Olha, senhor, o clima está horrível aqui,
como pode ver claramente.
19
00:03:48,530 --> 00:03:51,529
Há cinco de nós.
Não sei o que o senhor está aprontando.
20
00:03:51,530 --> 00:03:54,821
Se não sair do caminho,
eu vou me livrar de você.
21
00:03:54,946 --> 00:03:58,321
Quer morrer aqui neste clima miserável?
É escolha sua.
22
00:03:59,280 --> 00:04:01,321
Vou pedir mais uma vez.
23
00:04:01,988 --> 00:04:03,988
Poderiam, por favor, me dar o ouro?
24
00:04:18,030 --> 00:04:21,780
{\an8}WASHINGTON, D.C.
10 DE OUTUBRO DE 1994
25
00:04:23,321 --> 00:04:27,154
{\an8}COMITÊ DE SUPERVISÃO DO SENADO
OPERAÇÕES SECRETAS
26
00:04:36,571 --> 00:04:37,863
Boa tarde, senadores.
27
00:04:38,655 --> 00:04:40,695
O presidente agradece pelo seu tempo aqui.
28
00:04:40,696 --> 00:04:43,905
Acreditem em mim, este é
um assunto da maior importância.
29
00:04:44,196 --> 00:04:46,195
E devo enfatizar
o grande sigilo necessário.
30
00:04:46,196 --> 00:04:48,696
Por que você
não para de enrolação, George?
31
00:04:48,821 --> 00:04:52,446
Você está aqui para pedir dinheiro
ao comitê, então peça de uma vez.
32
00:04:52,571 --> 00:04:55,405
Obrigado pelo conselho.
Você acertou, vou pedir dinheiro.
33
00:04:55,946 --> 00:04:57,946
E adivinha só? Você vai me dar.
34
00:04:58,488 --> 00:05:01,030
Vocês se lembram do Dr. Hans Kleindast,
35
00:05:01,363 --> 00:05:03,613
ganhador do Nobel
que ajudou no programa espacial?
36
00:05:04,196 --> 00:05:05,987
Nos últimos 20 anos,
ele vem tentando ficar longe
37
00:05:05,988 --> 00:05:08,905
da capa da revista Time,
fazendo pesquisas.
38
00:05:09,488 --> 00:05:11,905
Seu campo de pesquisa
tem sido a viagem no tempo.
39
00:05:12,155 --> 00:05:14,405
- Viagem no tempo?
- Sim, viagem no tempo.
40
00:05:14,571 --> 00:05:17,904
- "Traga-me para cima, Scotty."
- Isso é muito engraçado, senador.
41
00:05:17,905 --> 00:05:20,904
- Sabe o que é mais engraçado?
- Sinto que ele nos contará.
42
00:05:20,905 --> 00:05:24,488
O engraçado é que o bom doutor
realmente conseguiu.
43
00:05:28,863 --> 00:05:32,320
Achei que isso chamaria sua atenção.
Isso mesmo, ele conseguiu.
44
00:05:32,321 --> 00:05:34,404
A tecnologia está toda
nas pastas à sua frente.
45
00:05:34,405 --> 00:05:36,405
Vocês não vão entender.
46
00:05:36,655 --> 00:05:39,905
Não podem ir para o futuro,
porque ele ainda não aconteceu.
47
00:05:40,030 --> 00:05:42,946
Mas podem voltar, e é aí
que as coisas ficam complicadas.
48
00:05:43,071 --> 00:05:46,362
A questão é: se você volta
e muda alguma coisa, é sério.
49
00:05:46,363 --> 00:05:49,279
Pode ser catastrófico.
Como jogar uma pedra em um lago.
50
00:05:49,280 --> 00:05:52,405
Isso causa ondulações na água.
Só que são ondulações no tempo.
51
00:05:52,780 --> 00:05:55,988
Então não pode voltar e matar o Hitler,
mesmo se desejássemos,
52
00:05:56,238 --> 00:05:59,029
porque causaria
uma reação em cadeia de eventos
53
00:05:59,030 --> 00:06:01,905
que poderiam alterar
ou até mesmo destruir a humanidade.
54
00:06:02,071 --> 00:06:04,321
E aí, bons senadores, é onde vocês entram.
55
00:06:04,446 --> 00:06:07,030
Temos que formar uma nova agência secreta
56
00:06:07,280 --> 00:06:10,155
para policiar esta tecnologia
e realmente proteger o tempo.
57
00:06:10,280 --> 00:06:13,320
Vai ser chamada Comissão
de Aplicação do Tempo, ou T.E.C.
58
00:06:13,321 --> 00:06:17,112
Este é o comandante Eugene Matuzak,
do dep. de Polícia de Washington.
59
00:06:17,113 --> 00:06:18,488
Ele dirigirá a comissão.
60
00:06:20,613 --> 00:06:22,237
Quanto isso vai custar?
61
00:06:22,238 --> 00:06:24,196
- Bastante.
- Quanto é bastante?
62
00:06:24,530 --> 00:06:26,529
Mais do que pouco e menos do que demais.
63
00:06:26,530 --> 00:06:30,029
Este não é um bom momento
para pedir dinheiro. A economia...
64
00:06:30,030 --> 00:06:34,154
Suponha que concorrentes estrangeiros
voltem no tempo e inventem o computador.
65
00:06:34,155 --> 00:06:35,987
Ou o avião ou o automóvel.
66
00:06:35,988 --> 00:06:38,404
Quer falar sobre o estado
da economia americana?
67
00:06:38,405 --> 00:06:42,154
Que tal isso? Saddam Hussein
financia uma viagem de volta a 1944.
68
00:06:42,155 --> 00:06:43,320
Ele obtém a nossa tecnologia
69
00:06:43,321 --> 00:06:46,238
e o Iraque vira o primeiro país
a ter a bomba atômica.
70
00:06:46,946 --> 00:06:49,321
- Vocês gostaram dessa.
- Nada mal.
71
00:06:49,488 --> 00:06:53,612
Vejam o que acham dessa. Achamos
que já houve uma ondulação. Há dez dias.
72
00:06:53,613 --> 00:06:55,280
A CIA parou uma venda de armas
73
00:06:55,405 --> 00:06:57,321
a terroristas do Oriente Médio
em Hamburgo.
74
00:06:57,571 --> 00:07:01,237
Já ocorreu antes, então essa notícia
não chega à mesa do presidente.
75
00:07:01,238 --> 00:07:04,821
O que diferenciou esta é que a compra
foi feita com barras de ouro.
76
00:07:05,071 --> 00:07:07,488
Barras de ouro datadas de 1863
77
00:07:07,655 --> 00:07:10,696
e carimbadas: Propriedade
dos Estados Confederados da América.
78
00:07:10,988 --> 00:07:13,613
Testamos e autenticamos
o carbono, e é real.
79
00:07:13,821 --> 00:07:16,030
Agora, pense no que estou dizendo.
80
00:07:16,571 --> 00:07:19,613
Voltar no tempo é
uma maneira bem fácil de ganhar dinheiro.
81
00:07:19,988 --> 00:07:23,987
Nosso comitê teria jurisdição exclusiva
sobre este programa?
82
00:07:23,988 --> 00:07:27,405
Somente o seu, e ninguém
pode saber disso. É muito perigoso.
83
00:07:29,363 --> 00:07:30,821
Isso é muito bom, George.
84
00:07:31,905 --> 00:07:32,905
Pessoalmente,
85
00:07:33,405 --> 00:07:36,987
acho que isso soa
como a besteira do programa Star Wars.
86
00:07:36,988 --> 00:07:38,820
Mas você deve ganhar o dinheiro.
87
00:07:38,821 --> 00:07:42,112
Alguém aqui quer presidir
a supervisão deste programa?
88
00:07:42,113 --> 00:07:43,196
Sim, eu cuido disso.
89
00:07:45,446 --> 00:07:48,321
Jovem senador McComb. Por que não.
90
00:07:49,071 --> 00:07:50,279
Você gostará dele, George.
91
00:07:50,280 --> 00:07:53,571
Ele é parecido com você,
só com a barbatana dorsal maior.
92
00:08:10,238 --> 00:08:12,946
CAPITÓLIO - DROGARIA
93
00:08:36,155 --> 00:08:37,696
Nunca há tempo suficiente.
94
00:08:39,071 --> 00:08:40,321
Suficiente para quê?
95
00:08:41,488 --> 00:08:42,905
Para satisfazer uma mulher.
96
00:08:44,695 --> 00:08:46,613
Então nunca vai querer perder uma chance.
97
00:08:47,988 --> 00:08:49,030
Está ocupada?
98
00:08:50,863 --> 00:08:52,113
Vou encontrar o meu marido.
99
00:08:53,863 --> 00:08:56,321
Se eu fosse ele,
não deixaria você esperando.
100
00:08:58,071 --> 00:08:59,655
Se ele não estiver aqui
quando eu me virar,
101
00:09:00,655 --> 00:09:01,905
irei para casa com você.
102
00:09:06,196 --> 00:09:07,196
Você serve.
103
00:09:12,988 --> 00:09:14,280
Não ouvi você sair esta manhã.
104
00:09:15,071 --> 00:09:17,530
Era cedo. Eu ia ver o Matuzak.
105
00:09:18,071 --> 00:09:19,238
Vai aceitar o tal trabalho?
106
00:09:22,780 --> 00:09:24,405
- O quê?
- Volto logo.
107
00:09:32,405 --> 00:09:33,405
Leia.
108
00:09:36,405 --> 00:09:38,696
- "Wolverine"?
- Entre as linhas.
109
00:09:40,321 --> 00:09:43,112
- Eu deveria dar o fora daqui.
- Bom.
110
00:09:43,113 --> 00:09:44,820
NOVO MODELO DE 1994
111
00:09:44,821 --> 00:09:48,196
Sabe, essa bolsa não combina com você.
112
00:09:54,780 --> 00:09:56,529
- Obrigada.
- Que bom que não se feriu.
113
00:09:56,530 --> 00:09:57,613
Você está bem?
114
00:09:58,613 --> 00:09:59,613
Obrigada.
115
00:10:18,780 --> 00:10:20,488
Garoto esperto. Ele leu minha mente.
116
00:10:20,696 --> 00:10:22,696
Com sua fala, ele não teve muita escolha.
117
00:10:23,071 --> 00:10:25,196
Eu conheço todas as palavras certas.
118
00:10:27,780 --> 00:10:29,196
Você não respondeu à minha pergunta.
119
00:10:29,780 --> 00:10:31,113
Você vai aceitar o trabalho?
120
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
Acho que sim.
121
00:10:33,405 --> 00:10:35,405
Esse negócio de T.E.C é perigoso?
122
00:10:36,988 --> 00:10:38,530
Eu não vendo biscoitos.
123
00:10:39,696 --> 00:10:40,821
Você terá que viajar?
124
00:10:41,655 --> 00:10:42,696
Não como você pensa.
125
00:10:43,946 --> 00:10:45,613
As fotos trazem de volta memórias.
126
00:10:47,988 --> 00:10:50,530
Você ficará muito feliz por ter isso.
127
00:10:51,321 --> 00:10:52,321
Por quê?
128
00:10:54,446 --> 00:10:55,946
Eu posso ver o futuro.
129
00:10:57,113 --> 00:10:58,113
Você pode ver o futuro, é?
130
00:10:59,863 --> 00:11:02,530
- O que você vê?
- Vejo que vai chover.
131
00:11:04,030 --> 00:11:05,696
Nós dois temos a tarde livre.
132
00:11:07,655 --> 00:11:10,613
Por que não praticamos
as palavras que você adora tanto?
133
00:11:56,946 --> 00:11:57,946
Max?
134
00:11:59,946 --> 00:12:00,946
O quê?
135
00:12:04,196 --> 00:12:06,113
Tem algo que quero te contar.
136
00:12:08,071 --> 00:12:11,113
- Merda. Desculpe.
- Não responda.
137
00:12:11,571 --> 00:12:13,405
Só desta vez, não responda.
138
00:12:15,321 --> 00:12:16,321
Eu tenho que atender.
139
00:12:25,905 --> 00:12:26,905
Walker.
140
00:12:28,946 --> 00:12:29,946
Agora?
141
00:12:30,863 --> 00:12:33,321
Jesus Cristo.
Você pode encontrar outra pessoa?
142
00:12:50,696 --> 00:12:53,405
Olha, alguém ligou,
disse que estava doente e...
143
00:12:53,571 --> 00:12:56,404
E Max Walker é o melhor
em deixar as ruas seguras.
144
00:12:56,405 --> 00:12:58,779
Eu já me desculpei. Não tive escolha.
145
00:12:58,780 --> 00:13:00,695
Claro que teve.
146
00:13:00,696 --> 00:13:03,696
- É o meu trabalho.
- Eu sei que é.
147
00:13:05,321 --> 00:13:07,321
Mas as coisas mudaram agora.
148
00:13:08,363 --> 00:13:09,613
Do que você está falando?
149
00:13:11,571 --> 00:13:13,821
Não era assim que eu queria fazer isso.
150
00:13:14,405 --> 00:13:15,405
Eu tenho que ir.
151
00:13:16,571 --> 00:13:18,405
Há algo que você precisa me dizer?
152
00:13:20,030 --> 00:13:21,030
Sim.
153
00:13:22,196 --> 00:13:23,446
Pode esperar até eu voltar?
154
00:13:24,446 --> 00:13:25,446
Claro.
155
00:13:37,113 --> 00:13:38,113
Surpresa.
156
00:13:44,113 --> 00:13:45,113
Max!
157
00:13:53,113 --> 00:13:54,113
Max!
158
00:14:11,821 --> 00:14:12,821
Max!
159
00:14:18,071 --> 00:14:19,780
Max!
160
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
Melissa.
161
00:14:21,946 --> 00:14:22,946
Max!
162
00:14:24,613 --> 00:14:25,613
Acabe com ele.
163
00:14:26,863 --> 00:14:27,863
Quem é você?
164
00:14:28,613 --> 00:14:31,696
Você é um garoto inteligente.
Por que não reflete sobre isso?
165
00:14:32,696 --> 00:14:33,946
Max!
166
00:15:03,655 --> 00:15:06,821
Max!
167
00:15:11,780 --> 00:15:14,405
Max!
168
00:15:51,155 --> 00:15:53,320
Não há nada para ver,
é só mais um saltador.
169
00:15:53,321 --> 00:15:54,612
{\an8}Quando o carro sair, podem partir.
170
00:15:54,613 --> 00:15:58,987
{\an8}- Espere aí, amigo.
- Tudo bem, pessoal, é perto o suficiente.
171
00:15:58,988 --> 00:16:02,363
- Perto o bastante. Obrigado. Para trás.
- Você viu o que aconteceu?
172
00:16:02,780 --> 00:16:04,613
Vamos dispersar. Não há nada para ver.
173
00:16:04,988 --> 00:16:09,071
Voltem ao trabalho. Vamos. Andem.
174
00:16:09,196 --> 00:16:13,030
Vamos dispersar. Voltem ao trabalho.
Vamos, saiam daqui.
175
00:16:23,780 --> 00:16:25,112
Bom dia, Sr. Atwood.
176
00:16:25,113 --> 00:16:27,404
- Bom dia, Charlie.
- É um dia terrível.
177
00:16:27,405 --> 00:16:28,529
- Jornal?
- Cai fora.
178
00:16:28,530 --> 00:16:29,696
- Terrível.
- O que foi?
179
00:16:30,071 --> 00:16:31,321
Sr. Floatbauer.
180
00:16:32,946 --> 00:16:34,321
Ele pulou do telhado.
181
00:16:36,071 --> 00:16:37,613
Sim. Bom,
182
00:16:37,780 --> 00:16:39,696
merdas acontecem. Com licença.
183
00:16:41,905 --> 00:16:42,905
Pobre coitado.
184
00:16:49,155 --> 00:16:51,696
- Bom dia, Pete.
- Bom dia, Sr. Atwood.
185
00:16:56,571 --> 00:17:00,196
Terceiro pulo esta semana. Se continuarem,
Pete, você acabará desempregado.
186
00:17:00,696 --> 00:17:02,321
Para o fundo do poço, senhor.
187
00:17:09,905 --> 00:17:12,113
- Sr. Atwood, não é terrível?
- Trágico.
188
00:17:24,488 --> 00:17:27,613
DIVERSAS AÇÕES DESPENCAM,
BANCÁRIOS SEGUEM OTIMISTAS
189
00:17:32,196 --> 00:17:34,196
CRESCIMENTO LENTO ATÉ O FIM DE 2004
190
00:18:07,280 --> 00:18:08,821
30 DE OUTUBRO DE 1929 AÇÕES
191
00:18:27,446 --> 00:18:29,946
{\an8}30 DE OUTUBRO DE 2004
192
00:18:33,905 --> 00:18:34,905
Me conecte com o Ross.
193
00:18:36,405 --> 00:18:38,571
Ross, oi. Sim, ouça.
194
00:18:38,696 --> 00:18:41,821
Quero mais 100 mil ações
da Middle States Oil.
195
00:18:41,988 --> 00:18:43,238
Não, não, não. Apenas compre.
196
00:18:43,696 --> 00:18:45,320
É um ato de fé.
197
00:18:45,321 --> 00:18:47,613
Eu realmente acho que as coisas vão mudar.
198
00:18:48,280 --> 00:18:49,905
Tive um pressentimento sobre o futuro.
199
00:18:50,863 --> 00:18:52,988
Ei, olha, preciso ir.
Eu estou muito ocupado.
200
00:19:08,946 --> 00:19:11,113
- Walker.
- Como tem estado, Lyle?
201
00:19:20,363 --> 00:19:22,946
- Como vai, parceiro?
- Ex-parceiro.
202
00:19:24,155 --> 00:19:25,155
Max.
203
00:19:26,571 --> 00:19:28,154
Eu não vou mudar nada.
204
00:19:28,155 --> 00:19:30,030
As únicas ondulações
serão na minha piscina.
205
00:19:30,613 --> 00:19:31,613
Escritório legal.
206
00:19:32,488 --> 00:19:35,196
Você não poderia fazer isso sozinho.
Para quem trabalha?
207
00:19:35,363 --> 00:19:36,696
Não estou machucando ninguém.
208
00:19:37,780 --> 00:19:41,113
É a América, cara. Eu estava aproveitando
uma chance, só isso.
209
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
Vou levá-lo de volta.
210
00:19:54,363 --> 00:19:57,821
Fiz dez rounds
com o John L. Sullivan em pessoal.
211
00:20:01,905 --> 00:20:04,196
Eu vi Tyson vencer Spinks na TV.
212
00:20:54,988 --> 00:20:57,405
- Sr. Atwood. Meu Deus.
- Abaixe-se.
213
00:21:18,280 --> 00:21:19,571
Não parece muito bom, Lyle.
214
00:21:21,196 --> 00:21:23,904
Me solte, Max. Eu ficarei aqui.
Eu não vou voltar.
215
00:21:23,905 --> 00:21:27,488
- Quem te mandou? Eu quero o nome.
- Não vai fazer nenhuma diferença.
216
00:21:28,113 --> 00:21:30,196
Logo, o cara governará o país todo.
217
00:21:30,988 --> 00:21:33,321
Ele conseguirá o dinheiro aqui
ou em outro lugar.
218
00:21:33,863 --> 00:21:35,280
Não posso te contar nada.
219
00:21:35,571 --> 00:21:37,904
Ele vai mandar acabarem
com os meus avós aqui.
220
00:21:37,905 --> 00:21:40,612
Será como se eu nunca tivesse existido.
Meus pais,
221
00:21:40,613 --> 00:21:42,488
minha esposa, filhos, até o meu gato.
222
00:21:44,780 --> 00:21:46,696
Você já ouviu falar do nome Aaron McComb?
223
00:21:47,196 --> 00:21:48,405
Senador McComb?
224
00:21:50,196 --> 00:21:51,196
Mentira.
225
00:21:51,530 --> 00:21:52,530
Você não entende.
226
00:21:52,988 --> 00:21:54,362
Ele será presidente.
227
00:21:54,363 --> 00:21:56,821
E está fazendo isso
para juntar dinheiro para a campanha.
228
00:21:57,280 --> 00:21:59,988
Ele já é dono da maioria
dos caras com quem trabalhamos.
229
00:22:01,988 --> 00:22:04,196
Quando voltarmos, pode falar quem.
230
00:22:05,405 --> 00:22:08,405
Você está fora de si.
Aquele cara vai passar por cima de você.
231
00:22:08,780 --> 00:22:10,821
- Veremos. Vamos.
- Me escute.
232
00:22:11,571 --> 00:22:13,613
Se eu voltar e falar,
minha família morrerá.
233
00:22:15,280 --> 00:22:17,905
Estou falando da minha família.
234
00:22:19,988 --> 00:22:22,113
Se eu morrer aqui, serei só eu.
235
00:22:22,405 --> 00:22:23,613
Eu não posso voltar.
236
00:22:26,571 --> 00:22:27,905
Tenho que te levar de volta.
237
00:22:29,196 --> 00:22:30,321
Eu não tenho escolha.
238
00:22:32,946 --> 00:22:33,946
Nem eu.
239
00:22:54,863 --> 00:22:56,821
Santa Maria, mãe de Deus.
240
00:22:59,946 --> 00:23:01,362
{\an8}QUARTEL DA T.E.C
WASHINGTON, D.C - 2004
241
00:23:01,363 --> 00:23:05,030
{\an8}Tenente Clapton, 0316. Tenente Clapton.
242
00:23:07,280 --> 00:23:09,113
Testemunhe e farei o que eu puder.
243
00:23:10,863 --> 00:23:12,988
Comunicação redirecionados para Alpha-0.
244
00:23:19,655 --> 00:23:22,654
Capitão Lyle Atwood,
o senhor é acusado de violações
245
00:23:22,655 --> 00:23:25,905
do código da T.E.C. 40.8, subseção 9,
246
00:23:26,071 --> 00:23:28,488
viagem no tempo para alterar o futuro.
247
00:23:28,696 --> 00:23:31,279
Acusações agravadas pelo seu status atual
248
00:23:31,280 --> 00:23:32,945
de oficial do tempo.
249
00:23:32,946 --> 00:23:35,696
- O réu tem alguma declaração?
- Diga a ela.
250
00:23:36,071 --> 00:23:38,821
Agente Atwood,
tem algo a dizer em seu favor?
251
00:23:40,030 --> 00:23:41,030
Sim.
252
00:23:41,488 --> 00:23:42,487
Não.
253
00:23:42,488 --> 00:23:45,321
Emitirei a sentença
conforme determinado no estatuto.
254
00:23:45,530 --> 00:23:46,530
Diga algo.
255
00:23:47,488 --> 00:23:48,613
Vamos. Diga algo.
256
00:23:49,071 --> 00:23:52,320
- O réu foi considerado culpado.
- Se cuide, Max.
257
00:23:52,321 --> 00:23:55,196
Sentença de morte
a ser executada imediatamente.
258
00:24:08,405 --> 00:24:09,488
Pobre coitado.
259
00:24:10,488 --> 00:24:12,613
Amanhã poderia ter sido
um dia mais brilhante.
260
00:24:15,405 --> 00:24:18,530
Estamos captando ruídos
próximo a Camp David, 1979.
261
00:24:18,696 --> 00:24:20,905
A inteligência acha que é
uma equipe do Irã.
262
00:24:21,155 --> 00:24:22,988
Se for, é a terceira tentativa este ano.
263
00:24:23,280 --> 00:24:26,029
A CIA quer achar o local
de lançamento deles para destruir.
264
00:24:26,030 --> 00:24:29,237
Quero duas equipes nesta data, antes
e depois. Vamos achar esses caras.
265
00:24:29,238 --> 00:24:32,445
Em segundo: Los Angeles, 1902.
Alguém está tentando dar
266
00:24:32,446 --> 00:24:33,904
um salto no boom imobiliário.
267
00:24:33,905 --> 00:24:36,280
Estão comprando o que será
Beverly Hills com moedas.
268
00:24:36,405 --> 00:24:38,612
- Burr, você e Swain cuidam disso.
- Sim.
269
00:24:38,613 --> 00:24:40,238
- Sim, senhor.
- Você não parece bem.
270
00:24:40,571 --> 00:24:42,529
- Precisamos conversar.
- Um minuto.
271
00:24:42,530 --> 00:24:44,696
- Agora.
- Eu disse um minuto.
272
00:24:45,488 --> 00:24:48,988
Desligamento temporário
do guia de ondas em três minutos.
273
00:24:51,071 --> 00:24:55,029
Merda. Revisem suas notas de envio
e chequem comigo antes do lançamento.
274
00:24:55,030 --> 00:24:56,696
- Tudo bem.
- Boa-tarde, cavalheiros.
275
00:24:57,071 --> 00:24:58,113
- George.
- Gene.
276
00:24:58,988 --> 00:25:02,529
- Senador Nelson, T.E.C. Diretor Matuzak.
- Sr. Matuzak.
277
00:25:02,530 --> 00:25:05,029
O senador Nelson é o mais novo membro
do Comitê de Supervisão.
278
00:25:05,030 --> 00:25:08,905
E votará no seu orçamento anual.
Ele gostaria de ver como está sendo gasto.
279
00:25:09,613 --> 00:25:12,404
Senador McComb, nosso presidente
de comitê de longa data
280
00:25:12,405 --> 00:25:14,280
concordou em tirar um tempo
281
00:25:14,405 --> 00:25:16,654
da campanha presidencial
para nos acompanhar.
282
00:25:16,655 --> 00:25:17,738
Senador.
283
00:25:19,613 --> 00:25:20,821
Será um prazer mostrar o local.
284
00:25:21,780 --> 00:25:23,862
Me diga, esses são todos seus agentes?
285
00:25:23,863 --> 00:25:24,945
A maioria deles.
286
00:25:24,946 --> 00:25:26,988
Agente Monroe. Agente Anderson.
287
00:25:27,405 --> 00:25:30,195
Agentes Burr, Bartolo e Shepherd.
288
00:25:30,196 --> 00:25:31,280
Agente Walker.
289
00:25:31,488 --> 00:25:32,696
Agente Walker.
290
00:25:34,613 --> 00:25:35,696
Ouvi muito sobre você.
291
00:25:36,613 --> 00:25:38,321
E ouvi muito sobre o senhor, senador.
292
00:25:38,780 --> 00:25:40,113
Nem tudo foi ruim, espero.
293
00:25:43,071 --> 00:25:45,113
Walker voltou de uma missão bem-sucedida.
294
00:25:45,571 --> 00:25:47,780
Ora, parabéns, agente Walker.
295
00:25:52,363 --> 00:25:54,904
Senador, Matuzak
lhe mostrará a sala de lançamento.
296
00:25:54,905 --> 00:25:56,820
Me siga. Vou mostrar onde começamos.
297
00:25:56,821 --> 00:26:00,696
Gene, não se importaria se o agente Walker
nos acompanhasse, certo?
298
00:26:01,113 --> 00:26:02,905
Eu adoraria ouvir sobre a missão dele.
299
00:26:03,363 --> 00:26:06,488
- Tenho um relatório para preencher.
- O agente Walker adoraria.
300
00:26:08,071 --> 00:26:12,113
Todas as unidades mudem para T.E.C.
canal três.
301
00:26:14,363 --> 00:26:16,695
Como podem ver,
evitamos gastos desnecessários.
302
00:26:16,696 --> 00:26:20,113
Sem conforto, sem conveniência,
sem exigências. Cuidado com a cabeça.
303
00:26:20,780 --> 00:26:23,321
Agente Walker, sua última missão,
estava procurando quem?
304
00:26:23,863 --> 00:26:25,905
Um homem chamado Atwood. Soa familiar?
305
00:26:26,030 --> 00:26:29,779
Atwood. Não. Esse nome deveria soar
familiar para mim?
306
00:26:29,780 --> 00:26:32,196
Infelizmente, Atwood
era um agente da T.E.C.
307
00:26:32,571 --> 00:26:34,696
- Sério?
- É o tipo de coisa que acontece.
308
00:26:34,821 --> 00:26:36,696
Não quero soar repetitivo,
309
00:26:36,863 --> 00:26:39,279
mas é um dos perigos
de ter uma agência como esta.
310
00:26:39,280 --> 00:26:41,696
Imagine os perigos de não tê-la.
311
00:26:42,696 --> 00:26:45,696
- Você conhecia o Atwood?
- Ele era o meu parceiro.
312
00:26:46,571 --> 00:26:49,696
Sinto muito. Nada pior
do que um policial desonesto.
313
00:26:51,071 --> 00:26:53,988
- O cara que o pagou é pior.
- Se existe tal cara.
314
00:26:54,571 --> 00:26:57,196
- Sempre existe.
- Sabe quem é o cara?
315
00:26:58,780 --> 00:27:01,113
- Sim.
- Por que você não o prende?
316
00:27:01,280 --> 00:27:02,571
Perdi a minha testemunha.
317
00:27:04,405 --> 00:27:07,696
- Confio que continuará trabalhando nisso.
- Pode apostar.
318
00:27:12,113 --> 00:27:14,488
Peritos em hidrogênio,
se preparem para inspeção.
319
00:27:19,155 --> 00:27:20,612
Atualizamos a nossa operação
320
00:27:20,613 --> 00:27:23,029
com sistemas Parker Datalink
de última geração
321
00:27:23,030 --> 00:27:24,946
utilizando o chip supercondutor deles.
322
00:27:25,571 --> 00:27:27,821
O senador McComb era
parceiro do Jack Parker
323
00:27:28,071 --> 00:27:30,363
e vendeu sua parte antes
da patente do chip.
324
00:27:30,946 --> 00:27:34,238
- Aposto que isso te custou bilhões, não?
- Que azar.
325
00:27:35,363 --> 00:27:38,488
O meu acordo com o Jack Parker
não é importante, Sr. Spota.
326
00:27:38,988 --> 00:27:42,113
O importante é falar
sobre os perigos deste programa.
327
00:27:42,363 --> 00:27:45,696
- Rapaz, você ganhou meu voto.
- Com licença. Que perigos?
328
00:27:45,905 --> 00:27:49,196
Bom, agentes desonestos como o tal Atwood.
329
00:27:49,530 --> 00:27:51,945
Sempre que volta,
o agente corre o risco de ver
330
00:27:51,946 --> 00:27:54,820
uma versão passada de si.
O que seria um desastre.
331
00:27:54,821 --> 00:27:55,905
E por quê, senhor?
332
00:27:56,071 --> 00:27:59,238
A mesma matéria não pode ocupar
o mesmo espaço ao mesmo tempo.
333
00:27:59,405 --> 00:28:01,905
Está nos relatórios técnicos.
Mas isso nunca aconteceu.
334
00:28:02,363 --> 00:28:06,405
Ainda não, mas o que proponho é
menos caro, e alcança o mesmo objetivo.
335
00:28:06,530 --> 00:28:08,612
Por que não impedimos a viagem no tempo
336
00:28:08,613 --> 00:28:11,488
em vez de gastar tanto dinheiro
tentando policiá-la?
337
00:28:12,196 --> 00:28:13,905
Senhores, tenho que voltar ao Capitólio.
338
00:28:14,488 --> 00:28:18,113
Malcolm,
este projeto não nos é necessário.
339
00:28:18,571 --> 00:28:21,113
Espero que vote contra a continuação
das apropriações.
340
00:28:21,571 --> 00:28:24,321
Admiro a sua dedicação, Agente Walker.
341
00:28:25,655 --> 00:28:27,321
Continue tentando pegar seu homem.
342
00:28:28,030 --> 00:28:29,030
Eu nunca desisto.
343
00:28:38,571 --> 00:28:40,530
Analisamos os resultados das pesquisas.
344
00:28:40,738 --> 00:28:42,987
Embora as tendências não sejam
o que queremos,
345
00:28:42,988 --> 00:28:45,696
há algumas coisas boas
que podemos utilizar.
346
00:28:46,113 --> 00:28:48,113
Os números nos subúrbios
são encorajadores,
347
00:28:48,446 --> 00:28:50,612
mas acabam com você nos centros urbanos.
348
00:28:50,613 --> 00:28:52,487
Uma pesquisa te mostra ganhando
349
00:28:52,488 --> 00:28:54,696
com a coligação Pró-Vida
e Pró-Pena de Morte
350
00:28:54,863 --> 00:28:58,487
e com a facção Anti-Imigração Feche
a Fronteira da América.
351
00:28:58,488 --> 00:29:00,820
A má notícia é que o presidente
do financiamento de campanha
352
00:29:00,821 --> 00:29:04,780
fez um orçamento com base
nos custos estimados até as eleições,
353
00:29:05,071 --> 00:29:06,613
e é um número grande.
354
00:29:06,946 --> 00:29:09,405
Mesmo voltando de novo,
não conseguiria tudo a tempo.
355
00:29:15,280 --> 00:29:16,613
Lawrence, eu te amo.
356
00:29:17,030 --> 00:29:18,030
Eu realmente amo.
357
00:29:18,571 --> 00:29:19,988
Não diga o que não posso fazer.
358
00:29:20,780 --> 00:29:22,863
As eleições são ganhas na televisão.
359
00:29:23,571 --> 00:29:25,320
Não precisa da imprensa, de endossos.
360
00:29:25,321 --> 00:29:27,488
Nem precisa da verdade.
Precisa de dinheiro.
361
00:29:28,988 --> 00:29:30,613
Me conta.
362
00:29:31,988 --> 00:29:34,280
Quanto custará para comprar
o tempo de rede preciso?
363
00:29:35,280 --> 00:29:37,530
- US$ 50 milhões de dólares.
- US$ 50 milhões de dólares.
364
00:29:37,780 --> 00:29:41,321
O Agente Walker já me custou isso.
Vou bater um papo com ele.
365
00:29:41,655 --> 00:29:43,613
Um papo que lembrará para o resto da vida.
366
00:29:57,863 --> 00:29:59,113
É um desgraçado bonitão.
367
00:30:00,905 --> 00:30:03,321
- Não é meu tipo.
- Sobre o que quer conversar?
368
00:30:03,905 --> 00:30:04,946
O que sabe sobre ele?
369
00:30:06,488 --> 00:30:07,988
Ele comeria a própria prole.
370
00:30:09,446 --> 00:30:11,321
Ele parecia interessado em você.
371
00:30:12,030 --> 00:30:13,030
Ele me interessa.
372
00:30:14,363 --> 00:30:16,696
- Atwood o nomeou.
- Você está brincando.
373
00:30:17,946 --> 00:30:20,987
- Foi ele quem o mandou de volta.
- Por que ele não testemunhou?
374
00:30:20,988 --> 00:30:22,987
McComb iria atrás da família dele.
375
00:30:22,988 --> 00:30:26,405
Também disse que McComb controla
metade da agência. E acredito nele.
376
00:30:26,863 --> 00:30:27,863
Ele não me controla.
377
00:30:29,821 --> 00:30:31,113
Ele não me controla.
378
00:30:33,071 --> 00:30:35,696
- Bom, foda-se você também.
- Ele vai fechar a agência.
379
00:30:36,196 --> 00:30:38,405
Então ninguém poderá impedi-lo de voltar.
380
00:30:39,655 --> 00:30:42,195
- Este cara é meu.
- Não, a menos que eu diga que é.
381
00:30:42,196 --> 00:30:45,112
O filho da puta é candidato à presidência.
382
00:30:45,113 --> 00:30:49,280
Se você o prender, é melhor ter provas
suficientes para tapar o rio Potomac.
383
00:30:49,571 --> 00:30:51,612
- Acredita em mim?
- Sempre acredito.
384
00:30:51,613 --> 00:30:52,988
Mas você nem sempre está certo.
385
00:30:54,905 --> 00:30:55,905
Sim.
386
00:30:59,988 --> 00:31:03,321
Desligue essa máquina e janta
na minha casa. Carol adoraria ver você.
387
00:31:04,488 --> 00:31:06,696
Obrigado. Em alguma outra hora.
388
00:31:06,988 --> 00:31:09,613
Você pode ter uma vida.
Li isso em um manual.
389
00:31:10,280 --> 00:31:13,113
Te digo o seguinte.
Se eu não posso voltar para salvá-la...
390
00:31:13,571 --> 00:31:16,488
Esse canalha não vai voltar
para roubar dinheiro.
391
00:31:19,530 --> 00:31:20,530
Vá para casa, Max.
392
00:31:21,821 --> 00:31:22,905
Se não virá para a minha,
393
00:31:24,030 --> 00:31:25,030
vá para a sua.
394
00:31:30,280 --> 00:31:32,696
E aqui, quando eu disse
que McComb não me comprou,
395
00:31:33,155 --> 00:31:35,696
você deveria dizer: "Eu sei disso."
396
00:31:39,696 --> 00:31:40,696
Eu sei disso.
397
00:32:06,988 --> 00:32:08,821
Sistema inicializado.
398
00:32:09,863 --> 00:32:12,030
- Destino, por favor.
- Casa.
399
00:32:48,488 --> 00:32:52,695
SEIS E-MAILS
ENTRADA AUTORIZADA DA COMPANHIA DE ÁGUA
400
00:32:52,696 --> 00:32:55,405
Não há novas mensagens.
401
00:33:04,530 --> 00:33:05,530
Televisão.
402
00:33:09,321 --> 00:33:10,321
Reproduza a fita.
403
00:33:11,363 --> 00:33:13,696
Vai ficar exatamente assim
quando eu terminar.
404
00:33:15,071 --> 00:33:17,196
Viu? Muito legal.
405
00:33:19,071 --> 00:33:21,820
Vila Vitoriana, casa de pássaros de luxo.
406
00:33:21,821 --> 00:33:24,820
15 DE JUNHO DE 94
407
00:33:24,821 --> 00:33:27,405
Vai ser maior
que a nossa casa quando eu terminar.
408
00:33:32,405 --> 00:33:34,613
- Está bem.
- Quer ajuda?
409
00:33:34,780 --> 00:33:37,030
- Quer ajuda?
- Sim, pode comprar o alpiste.
410
00:33:38,530 --> 00:33:39,530
Está bem.
411
00:33:40,071 --> 00:33:42,362
Divida todas essas partes em grupos
412
00:33:42,363 --> 00:33:44,571
para determinar sua função estrutural.
413
00:33:45,155 --> 00:33:47,112
Vou comprar mais fitas de vídeo.
414
00:33:47,113 --> 00:33:49,030
{\an8}Tenho que estar com vontade de fazer isso.
415
00:33:49,780 --> 00:33:51,488
- E estava agorinha.
- E estava agorinha.
416
00:33:52,988 --> 00:33:55,820
{\an8}Acho que deveria começar com algo
417
00:33:55,821 --> 00:33:57,488
{\an8}um pouco mais fácil de montar.
418
00:33:59,446 --> 00:34:00,446
Querido?
419
00:34:04,988 --> 00:34:07,613
{\an8}Talvez você devesse separar
as partes primeiro, aí...
420
00:34:08,488 --> 00:34:11,113
{\an8}- Você sabe.
- Acho que quero tentar de memória.
421
00:34:11,696 --> 00:34:14,613
{\an8}Basta achar a parte A
e trabalhar a partir daí.
422
00:34:18,488 --> 00:34:21,695
A controvérsia dos fundos
de campanha fornecidos pelo governo
423
00:34:21,696 --> 00:34:23,196
está no noticiário de novo.
424
00:34:23,405 --> 00:34:27,195
O Partido da Supremacia Branca
se qualificou para fundos equiparados...
425
00:34:27,196 --> 00:34:31,321
levando muitos grupos a fazerem petições
pela abolição dos fundos equiparados.
426
00:34:31,571 --> 00:34:34,070
Enquanto isso,
a fraca candidatura à presidência
427
00:34:34,071 --> 00:34:36,112
do senador McComb recebeu outro golpe,
428
00:34:36,113 --> 00:34:38,696
sendo negada o apoio financeiro federal
à campanha.
429
00:34:38,821 --> 00:34:42,529
{\an8}Fontes próximas de McComb indicam
que o senador está sem dinheiro
430
00:34:42,530 --> 00:34:45,196
e pode ser forçado a desistir da corrida.
431
00:34:45,488 --> 00:34:47,695
{\an8}Embora nenhuma declaração
tenha sido feita,
432
00:34:47,696 --> 00:34:51,612
líderes partidários independentes afirmam
que a negação reforçará o seu jogo
433
00:34:51,613 --> 00:34:53,488
para as eleições presidenciais.
434
00:34:53,696 --> 00:34:57,195
As pesquisas mostram
o candidato independente Elgin Michaels
435
00:34:57,196 --> 00:34:58,905
atrás do atual por só seis pontos...
436
00:34:59,196 --> 00:35:01,905
Não há novas mensagens.
437
00:36:30,030 --> 00:36:31,030
Quem é você?
438
00:36:32,321 --> 00:36:33,321
Quem te enviou?
439
00:36:34,905 --> 00:36:35,988
Quem te enviou?
440
00:36:54,363 --> 00:36:57,613
Cinquenta mil volts,
filho da puta. Tenha um bom dia.
441
00:37:18,155 --> 00:37:19,155
Walker?
442
00:37:20,446 --> 00:37:21,446
Walker?
443
00:37:25,363 --> 00:37:27,488
Meu nome é Fielding. Sou da Corregedoria.
444
00:37:29,696 --> 00:37:32,613
Ele bagunçou meu apartamento.
Você pode matá-lo.
445
00:37:34,696 --> 00:37:35,905
Tem mais outro dentro.
446
00:37:37,655 --> 00:37:39,905
- Todos parados.
- Eu sou policial. Eu sou policial.
447
00:37:41,446 --> 00:37:42,446
Identificação.
448
00:37:43,155 --> 00:37:44,905
Identificação. Entre lá.
449
00:37:46,696 --> 00:37:49,905
Você, ele está preso. Estão todos presos.
450
00:37:50,280 --> 00:37:52,988
Agressão, tentativa de homicídio,
fazer bagunça.
451
00:37:55,155 --> 00:37:58,613
Setor 17, Setor 19,
se apresente em cinco minutos.
452
00:38:11,905 --> 00:38:13,405
Se quiser, mandarei remover a porta.
453
00:38:14,405 --> 00:38:17,405
- Tive companhia esta manhã.
- Parece que eles ficaram um tempo.
454
00:38:17,780 --> 00:38:19,613
- McComb os enviou.
- Eles disseram isso?
455
00:38:19,780 --> 00:38:22,529
Eu disse. O que a Corregedoria
quer comigo?
456
00:38:22,530 --> 00:38:26,113
Atwood era seu parceiro. A Corregedoria
não sabe se você é confiável.
457
00:38:30,280 --> 00:38:32,113
Ela não vai me seguir.
458
00:38:32,321 --> 00:38:34,196
Temos uma fase quatro. É sua.
459
00:38:34,821 --> 00:38:37,570
Envie outra pessoa.
Quero estar onde McComb está.
460
00:38:37,571 --> 00:38:39,905
Vou te lembrar da etiqueta da agência.
461
00:38:40,071 --> 00:38:41,987
Sou o diretor, eu dirijo.
462
00:38:41,988 --> 00:38:45,530
Eu autorizo as missões.
Eu decido as tarefas. Esta é a sua.
463
00:38:45,905 --> 00:38:48,279
Porra, Max. Esta agência ainda não morreu.
464
00:38:48,280 --> 00:38:50,820
Mas se não te afastar
do McComb, ela morrerá.
465
00:38:50,821 --> 00:38:51,905
Fielding, entre aqui.
466
00:38:52,488 --> 00:38:53,945
Ela vai ficar no meu caminho.
467
00:38:53,946 --> 00:38:57,320
Peça que fique atrás de você.
Ela vai. Tem uma hora até o lançamento.
468
00:38:57,321 --> 00:38:59,488
- Você não é engraçado.
- Nunca sou engraçado.
469
00:39:01,738 --> 00:39:04,488
- Sim?
- A alteração saltou de quatro para seis.
470
00:39:26,696 --> 00:39:29,696
Se te pegar fodendo a máquina
de novo, quebro seu pescoço.
471
00:39:29,821 --> 00:39:32,529
- Desculpe, chefe.
- Parece sexo seguro para mim.
472
00:39:32,530 --> 00:39:35,904
- Me mostre.
- Está bem. Aqui vamos nós.
473
00:39:35,905 --> 00:39:39,530
A ondulação era constante em quatro,
depois passou de cinco para seis.
474
00:39:39,988 --> 00:39:42,405
No grande painel,
parece que disparou Waimea.
475
00:39:42,571 --> 00:39:44,155
Alguém está fazendo um estrago.
476
00:39:44,863 --> 00:39:46,529
Localizamos o ponto de origem,
477
00:39:46,530 --> 00:39:49,821
e está bem aqui em Washington.
478
00:39:50,071 --> 00:39:52,905
- Merda. Vamos, parta.
- Sim.
479
00:39:54,113 --> 00:39:55,613
Você devia fazer uma exposição.
480
00:39:56,405 --> 00:39:59,113
Mesmo? Minhas melhores coisas
estão em casa.
481
00:40:01,863 --> 00:40:04,238
Não dou a mínima
se você gosta de mim ou não,
482
00:40:04,696 --> 00:40:06,112
mas não sabe nada sobre mim.
483
00:40:06,113 --> 00:40:08,820
Faltam 3 minutos e contando.
484
00:40:08,821 --> 00:40:10,321
Estou na Corregedoria há dois anos.
485
00:40:10,696 --> 00:40:13,987
Sou especializada em armas
e táticas e falo três idiomas.
486
00:40:13,988 --> 00:40:15,071
Impressionado?
487
00:40:15,488 --> 00:40:18,613
- Estou espantado.
- Eu li o arquivo Atwood.
488
00:40:20,030 --> 00:40:21,488
Você não falou que sabia ler.
489
00:40:22,196 --> 00:40:24,405
Era seu amigo,
e você pediu para ir atrás dele.
490
00:40:25,280 --> 00:40:27,488
- Ele passou dos limites.
- Ou fez algo contra você.
491
00:40:30,946 --> 00:40:32,613
Sequência de lançamento ativada.
492
00:40:33,071 --> 00:40:35,405
Só pessoal autorizado na área.
493
00:40:36,988 --> 00:40:38,488
Ela se parece com os Vollmers.
494
00:40:39,405 --> 00:40:42,404
Faltam 2 minutos e contando.
495
00:40:42,405 --> 00:40:43,905
Por que todos estão nervosos?
496
00:40:44,155 --> 00:40:47,321
Quando um lançamento dá errado,
eles que limpam a parede.
497
00:40:48,280 --> 00:40:51,196
E, aliás, você se parece
com os gêmeos Vollmers.
498
00:40:51,571 --> 00:40:52,821
Quem são os gêmeos Vollmers?
499
00:40:56,196 --> 00:40:58,530
Apenas pessoal autorizado na baía.
500
00:41:09,905 --> 00:41:13,196
Faltam um minuto, 30 segundos e contando.
501
00:41:14,696 --> 00:41:18,696
Iniciação da polaridade
do campo magnético em dez segundos.
502
00:41:28,946 --> 00:41:31,030
A verificação de telemetria foi iniciada.
503
00:41:36,280 --> 00:41:38,821
Vamos voltar ao passado?
504
00:41:41,988 --> 00:41:43,780
CONTAGEM STATUS DE LANÇAMENTO
505
00:41:47,488 --> 00:41:48,613
Lançamento autorizado.
506
00:41:57,155 --> 00:42:00,612
Já fiz simulações de lançamentos,
mas nunca havia notado a parede.
507
00:42:00,613 --> 00:42:03,487
- Simulação?
- Sim, este é meu primeiro lançamento real.
508
00:42:03,488 --> 00:42:06,613
Ótimo. Não coloque a cabeça
para fora da janela.
509
00:42:07,488 --> 00:42:10,362
- Ela está trêmula.
- A pressão arterial arrancará seus dentes.
510
00:42:10,363 --> 00:42:13,613
- Pulso chegando a 140.
- Se ela peidar, ultrapassará a cápsula.
511
00:42:15,280 --> 00:42:19,613
Fielding, me escute. Ajuda se concentrar
em algo relaxante durante o lançamento.
512
00:42:27,196 --> 00:42:28,196
Sobre o que você pensa?
513
00:42:29,905 --> 00:42:31,405
Sobre não engolir a minha língua.
514
00:42:33,113 --> 00:42:34,112
Como está o Walker?
515
00:42:34,113 --> 00:42:36,279
Tenho que sacudi-lo
para ver se está acordado.
516
00:42:36,280 --> 00:42:39,612
- Ele está acordado.
- Faltam 30 segundos...
517
00:42:39,613 --> 00:42:43,279
Vinte e nove, vinte e oito,
vinte e sete, vinte e seis...
518
00:42:43,280 --> 00:42:48,112
Vinte e cinco, vinte e quatro,
vinte e três, vinte e dois, vinte e um,
519
00:42:48,113 --> 00:42:49,195
Vinte...
520
00:42:49,196 --> 00:42:52,612
- Já perderam cápsulas durante lançamento?
- Pergunte aos Vollmers.
521
00:42:52,613 --> 00:42:55,613
- Farei isso. Cadê eles?
- Vê as duas manchas vermelhas?
522
00:42:55,905 --> 00:42:58,362
Doze, onze, dez...
523
00:42:58,363 --> 00:42:59,445
Meu Deus.
524
00:42:59,446 --> 00:43:02,488
Oito, sete, seis, cinco...
525
00:43:02,905 --> 00:43:07,446
quatro, três, dois, um, zero.
526
00:43:41,113 --> 00:43:42,113
Eles foram.
527
00:43:43,363 --> 00:43:45,863
Isso é a coisa mais sexy, não?
528
00:43:57,113 --> 00:43:58,196
Que droga, Ricky.
529
00:44:01,780 --> 00:44:04,488
- Acabamos encharcados.
- Estamos vivos.
530
00:44:06,363 --> 00:44:08,988
- Estamos onde deveríamos estar?
- Me dê uma data.
531
00:44:10,488 --> 00:44:13,696
"Domingo, nove de outubro de 1994."
532
00:44:14,113 --> 00:44:15,113
Alvo.
533
00:44:15,613 --> 00:44:17,488
{\an8}ALTERAÇÃO - LOCALIZAÇÃO ATUAL
534
00:44:17,863 --> 00:44:20,363
- Estamos perto.
- Nove de outubro?
535
00:44:21,280 --> 00:44:23,696
- Farei 16 anos amanhã.
- Onde?
536
00:44:24,280 --> 00:44:26,530
Eu estava morando no Colorado.
Cara, que bizarro.
537
00:44:27,780 --> 00:44:31,695
É? Bom, não fique sentimental
e tente visitar você mesma.
538
00:44:31,696 --> 00:44:33,237
Eu queria me ligar
539
00:44:33,238 --> 00:44:35,904
e dizer para não dormir
com Bobby Morgan depois da festa.
540
00:44:35,905 --> 00:44:37,113
É decepcionante.
541
00:44:39,988 --> 00:44:43,196
Uma mulher esperta ligaria
para o Bobby e lhe daria uns conselhos.
542
00:44:44,613 --> 00:44:46,238
Sim, claro.
543
00:44:52,571 --> 00:44:54,113
Quanto tempo foi parceiro do Atwood?
544
00:44:54,571 --> 00:44:55,571
Três anos.
545
00:44:56,155 --> 00:44:57,613
Foi difícil trazê-lo de volta?
546
00:44:58,821 --> 00:44:59,821
O que você acha?
547
00:45:02,780 --> 00:45:03,946
Bom, você tem família?
548
00:45:06,238 --> 00:45:10,362
A minha está no Colorado. Quando meu pai
começou a ler sobre viagem no tempo,
549
00:45:10,363 --> 00:45:13,321
disse que era uma ameaça maior
do que a bomba nuclear.
550
00:45:13,946 --> 00:45:14,946
Ele tem razão.
551
00:45:15,863 --> 00:45:17,363
Por isso entrei na agência.
552
00:45:17,863 --> 00:45:21,154
Todos deviam poder festejar
no sábado, dormir até tarde no domingo
553
00:45:21,155 --> 00:45:23,696
e não se preocupar se o planeta
sobreviverá até segunda.
554
00:45:24,571 --> 00:45:28,030
- Você soa como uma mulher que eu conhecia.
- Alguém notável, espero.
555
00:45:28,530 --> 00:45:29,530
Sim.
556
00:45:30,488 --> 00:45:32,488
Alguém que você conhecia,
é? Onde ela está?
557
00:45:33,696 --> 00:45:34,696
Ela foi morta.
558
00:45:35,530 --> 00:45:36,530
Desculpe.
559
00:45:37,571 --> 00:45:39,613
Você deve ter pensado
em voltar e mudar isso.
560
00:45:43,821 --> 00:45:44,821
Chegamos.
561
00:46:02,780 --> 00:46:04,530
Achei que era só Parker Datalink.
562
00:46:06,363 --> 00:46:08,238
Vá pelos fundos e espere minha ligação.
563
00:46:09,696 --> 00:46:12,321
Seja discreta. Amanhã é o seu aniversário.
564
00:46:26,196 --> 00:46:27,987
PERIGO FRIO EXTREMO
565
00:46:27,988 --> 00:46:29,571
ENTRADA DE PESSOAL AUTORIZADO
566
00:46:36,405 --> 00:46:37,988
- Tenho um problema.
- Tem?
567
00:46:38,196 --> 00:46:40,280
Sim, tenho. Vou te contar qual é.
568
00:46:40,571 --> 00:46:43,404
Não está funcionando.
Não posso continuar pagando.
569
00:46:43,405 --> 00:46:45,820
Tanto faz para mim,
de uma forma ou de outra.
570
00:46:45,821 --> 00:46:48,030
Mas devia. Devia ser importante para você.
571
00:46:48,280 --> 00:46:51,362
Porque você está levando
a maldita empresa à falência.
572
00:46:51,363 --> 00:46:55,405
Temos uma divergência de opinião.
O chip é o futuro desta empresa.
573
00:46:55,780 --> 00:46:57,570
Já que não concorda, se desvincule.
574
00:46:57,571 --> 00:46:59,821
Não é a primeira vez
que tivemos essa conversa.
575
00:47:00,488 --> 00:47:02,780
Arranje o dinheiro, e eu estou fora.
576
00:47:02,988 --> 00:47:04,905
Eu não posso pagar, e você sabe.
577
00:47:05,280 --> 00:47:09,821
Mas encontrei um banqueiro empreendedor
com fé no futuro.
578
00:47:11,030 --> 00:47:12,030
Tome.
579
00:47:13,571 --> 00:47:16,113
Você está fora. Você não tem fé na empresa
580
00:47:16,280 --> 00:47:17,988
e eu não tenho nenhuma fé nos políticos.
581
00:47:34,071 --> 00:47:36,488
Se eu fosse você,
não descontaria esse cheque.
582
00:47:37,571 --> 00:47:39,488
Vai custar mais do que você imagina.
583
00:47:43,363 --> 00:47:45,821
Ei, Jack, há quanto tempo.
584
00:47:46,238 --> 00:47:48,530
- O que é isso?
- Sou eu.
585
00:47:49,988 --> 00:47:51,821
Bom, é ele.
586
00:47:54,988 --> 00:47:56,280
Não, somos nós.
587
00:47:57,238 --> 00:48:00,779
De onde você veio? Você é o pai dele?
588
00:48:00,780 --> 00:48:01,946
Pareço tão velho assim?
589
00:48:02,113 --> 00:48:04,988
Olha, sou o senador dos Estados Unidos.
590
00:48:05,488 --> 00:48:07,988
Me machucar é um crime federal.
591
00:48:08,488 --> 00:48:12,196
- Não sei nada sobre os negócios do Jack...
- Pare com isso. Se controle.
592
00:48:14,863 --> 00:48:16,696
Eu me lembro de ter mais coragem.
593
00:48:21,780 --> 00:48:25,530
Vou ter que consertar isso.
Espere. Não me toque.
594
00:48:26,988 --> 00:48:29,780
A mesma matéria não pode ocupar
o mesmo espaço.
595
00:48:31,530 --> 00:48:32,530
A mesma matéria?
596
00:48:32,946 --> 00:48:36,696
Você tem um briefing especial
da NSA chegando.
597
00:48:37,613 --> 00:48:38,613
Uma sessão secreta.
598
00:48:39,988 --> 00:48:41,363
Só daqui uma semana.
599
00:48:41,863 --> 00:48:44,363
“Viagem no tempo”, alguém diz.
600
00:48:45,321 --> 00:48:46,571
Todos riem.
601
00:48:48,363 --> 00:48:49,696
Jesus Cristo, você sou eu.
602
00:48:51,613 --> 00:48:53,071
Até aonde você voltou?
603
00:49:04,488 --> 00:49:06,905
Nunca me interrompa
quando estou falando comigo.
604
00:49:08,030 --> 00:49:09,988
- Vamos acabar com eles.
- Qual é o sinal?
605
00:49:14,030 --> 00:49:15,321
Foi um visionário, Jack.
606
00:49:15,571 --> 00:49:19,279
O mercado de computadores estava saturado.
As ações de software, no ralo.
607
00:49:19,280 --> 00:49:22,280
E você revolucionou a indústria.
608
00:49:23,696 --> 00:49:24,696
Eu cometi um erro.
609
00:49:25,571 --> 00:49:28,320
Então voltei
para dizer que mudei de ideia.
610
00:49:28,321 --> 00:49:29,405
Agora.
611
00:49:32,530 --> 00:49:33,530
Parado.
612
00:49:35,863 --> 00:49:39,070
Agente Walker, percebe
o quão inapropriada é essa palavra?
613
00:49:39,071 --> 00:49:41,905
- Pareço alguém que para?
- Você parece um bosta.
614
00:49:42,155 --> 00:49:43,321
Fique longe dele.
615
00:49:44,571 --> 00:49:45,571
Anda.
616
00:49:47,071 --> 00:49:48,821
Larguem as armas agora.
617
00:49:52,655 --> 00:49:55,154
Sob sua jaqueta, há um módulo
de rastreamento e retorno.
618
00:49:55,155 --> 00:49:56,238
Me dê.
619
00:50:01,488 --> 00:50:04,405
- Você vai me deixar aqui?
- Anda.
620
00:50:11,196 --> 00:50:14,320
Agente Walker, quero ver como virá
daí de cima até aqui embaixo
621
00:50:14,321 --> 00:50:16,821
mantendo a arma apontada para nós.
O que fará? Vai pular?
622
00:50:18,155 --> 00:50:19,613
É assim que os Vollmers fariam.
623
00:50:33,946 --> 00:50:34,946
Se afaste.
624
00:50:35,696 --> 00:50:36,780
Dê-me o envelope.
625
00:50:38,821 --> 00:50:39,821
Obrigado.
626
00:50:41,071 --> 00:50:43,862
O país vai pelo ralo
por causa dos interesses especiais.
627
00:50:43,863 --> 00:50:47,488
Precisamos de alguém na Casa Branca
tão rico que não precise ouvir ninguém.
628
00:50:47,946 --> 00:50:50,695
- O que é isso?
- O senador estava arrecadando fundos.
629
00:50:50,696 --> 00:50:53,280
Quando eu assumir,
será como os anos 80 de novo.
630
00:50:53,530 --> 00:50:55,320
Os 10% mais ricos ficarão mais ricos,
631
00:50:55,321 --> 00:50:57,279
o resto pode emigrar para o México
632
00:50:57,280 --> 00:50:58,738
onde podem viver uma vida melhor.
633
00:50:58,988 --> 00:51:01,113
Então, Agente Walker, você vai ou fica?
634
00:51:02,071 --> 00:51:03,905
Você planeja com muita antecedência.
635
00:51:05,488 --> 00:51:06,821
E obviamente, você não.
636
00:51:11,363 --> 00:51:13,321
Quer me contar mais algo sobre você?
637
00:51:16,780 --> 00:51:19,696
Não conte a ninguém
que eu matei você. Sai com fiança.
638
00:51:20,571 --> 00:51:23,280
Certo, vamos terminar e sair daqui.
639
00:51:23,571 --> 00:51:25,695
Ele concorrerá à presidência. Votei antes.
640
00:51:25,696 --> 00:51:26,780
É bom ver você, Jack.
641
00:51:31,696 --> 00:51:33,905
Talvez ele se acalme depois das eleições.
642
00:51:35,405 --> 00:51:36,405
Qual é o problema?
643
00:51:37,905 --> 00:51:40,321
Aponte, puxe o gatilho,
644
00:51:40,988 --> 00:51:42,696
e alguém morre.
645
00:51:52,988 --> 00:51:55,113
Suba lá! Pegue o módulo.
646
00:52:18,155 --> 00:52:21,321
Maravilha.
Não vai acabar com ele? Maldição.
647
00:53:56,613 --> 00:53:57,613
Aaron.
648
00:54:00,988 --> 00:54:01,988
Venha aqui.
649
00:54:03,988 --> 00:54:05,780
Você é dono da empresa, me entendeu?
650
00:54:06,363 --> 00:54:10,321
O chip vai valer bilhões, meus bilhões.
651
00:54:10,613 --> 00:54:11,821
Agora, leia isto.
652
00:54:13,571 --> 00:54:17,905
Só leia e faça o que disser.
Agora, sai daqui.
653
00:54:21,030 --> 00:54:24,905
E me faz um favor? Pode deixar
de lado a porra das barras de chocolate?
654
00:54:58,196 --> 00:55:00,030
{\an8}PERIGO
655
00:55:38,071 --> 00:55:39,071
Tenha um bom dia.
656
00:56:09,071 --> 00:56:12,488
- Eu deveria ter dito congela.
- Acho que ele entendeu a ideia.
657
00:56:12,655 --> 00:56:15,321
Faça-me um favor. Não desista sem lutar.
658
00:56:16,071 --> 00:56:17,530
Nunca passou pela minha cabeça.
659
00:56:21,571 --> 00:56:24,280
- Eu não quero lutar com uma mulher.
- Então não lute.
660
00:56:33,405 --> 00:56:34,405
Eu mudei de ideia.
661
00:56:38,613 --> 00:56:40,071
Me diga que ele matará sua família.
662
00:56:42,280 --> 00:56:45,405
- Não me deixe aqui, droga.
- Com quem você está falando?
663
00:56:56,780 --> 00:56:58,113
Fique aqui, Walker.
664
00:56:59,321 --> 00:57:00,905
No meu futuro, você morre.
665
00:57:27,071 --> 00:57:30,488
- Olha. Temos um corpo aqui.
- Que tal lá em cima?
666
00:57:30,780 --> 00:57:33,112
- Traga uma unidade canina.
- Quantos você achou?
667
00:57:33,113 --> 00:57:34,905
- Posso checar, senhor.
- Não, pare.
668
00:57:35,446 --> 00:57:37,654
Mãos à obra. Temos dois caras lá em cima.
669
00:57:37,655 --> 00:57:38,696
Há uma lá atrás.
670
00:57:53,363 --> 00:57:55,279
O que está acontecendo aqui?
671
00:57:55,280 --> 00:57:57,613
Que bom que voltou.
Vão desmontar os trilhos.
672
00:57:58,905 --> 00:57:59,905
- McComb?
- Quem mais?
673
00:58:01,655 --> 00:58:02,696
Ele não tem esse poder.
674
00:58:02,821 --> 00:58:05,487
Está brincando?
Ele está à frente nas pesquisas.
675
00:58:05,488 --> 00:58:07,904
Já deve ter presentes
para sua equipe de transição.
676
00:58:07,905 --> 00:58:11,613
O Comitê do Senado cedeu.
Todos querem a amizade do novo chefe.
677
00:58:15,571 --> 00:58:17,696
Qual é o problema?
Está indo nessa direção há meses.
678
00:58:18,655 --> 00:58:20,196
Quando parti, nada havia acontecido.
679
00:58:20,363 --> 00:58:24,405
Walker, quando destruírem o lançador,
você receberá a cápsula como lembrança.
680
00:58:24,696 --> 00:58:27,113
- Ele mudou o futuro.
- Do que você está falando?
681
00:58:28,655 --> 00:58:29,655
McComb.
682
00:58:30,571 --> 00:58:34,030
- Ele vai comprar a presidência.
- Cadê a novidade? Já foi feito antes.
683
00:58:35,155 --> 00:58:38,320
- O cara é um assassino.
- Não me choca. Ele matou a minha agência.
684
00:58:38,321 --> 00:58:40,404
- E atirou em duas pessoas.
- Quem?
685
00:58:40,405 --> 00:58:43,321
Quem? Um cara chamado Parker e Fielding.
686
00:58:45,655 --> 00:58:48,779
- Eu os conheço?
- Fielding estava comigo. Você a enviou.
687
00:58:48,780 --> 00:58:51,570
Não gosto nem um pouco do cara,
mas para quem acha
688
00:58:51,571 --> 00:58:55,196
{\an8}que posso vender esta história
sem uma arma e umas 50 testemunhas?
689
00:58:57,780 --> 00:58:59,529
- Que tal uma?
- Você não conta.
690
00:58:59,530 --> 00:59:02,404
Há uma chance de ela ainda estar viva.
691
00:59:02,405 --> 00:59:04,988
- Quem?
- Fielding. Os policiais estavam lá.
692
00:59:05,113 --> 00:59:07,737
Vou procurar um novo emprego
no governo em breve.
693
00:59:07,738 --> 00:59:09,737
Não creio que ajude
694
00:59:09,738 --> 00:59:12,529
se eu tentar pôr o próximo
presidente na prisão.
695
00:59:12,530 --> 00:59:15,695
- Acha que estou inventando isso?
- Esqueça, você não voltará.
696
00:59:15,696 --> 00:59:18,112
Se ela estiver viva, nós o pegamos.
697
00:59:18,113 --> 00:59:20,779
- Entende isso? O pegamos.
- Estamos fora de operação.
698
00:59:20,780 --> 00:59:22,280
Olhe ao redor, viramos história.
699
00:59:22,780 --> 00:59:23,779
Espere,
700
00:59:23,780 --> 00:59:26,530
vou te mostrar uma coisa. Você vem comigo.
701
00:59:29,405 --> 00:59:32,405
Esses arquivos deviam estar selados.
Não sei por que estou fazendo isso.
702
00:59:32,696 --> 00:59:35,530
- Você disse que era o meu melhor amigo?
- Por muito tempo.
703
00:59:36,488 --> 00:59:38,155
- Eu gostava de você?
- Sim.
704
00:59:39,238 --> 00:59:40,321
O que está procurando?
705
00:59:41,488 --> 00:59:43,195
Amigos ou familiares de Fielding,
706
00:59:43,196 --> 00:59:45,612
alguém para quem ela iria em 1994.
707
00:59:45,613 --> 00:59:47,862
- Quem ela era?
- Corregedoria.
708
00:59:47,863 --> 00:59:49,446
E ela tinha um acordo com McComb.
709
00:59:49,988 --> 00:59:52,030
Ele vai voltar
para ver se ela morreu mesmo.
710
00:59:52,696 --> 00:59:54,196
SEM RESULTADOS PARA FIELDING, SARAH
711
00:59:55,655 --> 00:59:58,195
Já que disse que éramos amigos,
vou perguntar algo
712
00:59:58,196 --> 01:00:00,196
que o psiquiatra da prisão perguntará.
713
01:00:00,863 --> 01:00:04,237
Como o principal candidato à presidência
faz expedições ao passado
714
01:00:04,238 --> 01:00:05,988
sem nosso equipamento, velho amigo?
715
01:00:07,696 --> 01:00:09,821
O protótipo nunca foi desmontado.
716
01:00:11,280 --> 01:00:12,405
Kleindast.
717
01:00:13,613 --> 01:00:15,321
Está em Calverton, Maryland.
718
01:00:17,196 --> 01:00:18,696
Viagem curta de carro de Washington.
719
01:00:20,696 --> 01:00:23,821
- Não temos autoridade para entrar lá.
- E o Ricky?
720
01:00:28,905 --> 01:00:30,863
Se você fosse meu amigo,
não faria isso comigo.
721
01:00:33,780 --> 01:00:35,404
Eu o teria matado aqui.
722
01:00:35,405 --> 01:00:38,070
Mas se ele voltou,
já contou a história ao Matuzak.
723
01:00:38,071 --> 01:00:41,404
E até para outros.
Eles não saberão do que ele está falando.
724
01:00:41,405 --> 01:00:44,112
Mas eles vão pensar a respeito
se ele aparecer morto.
725
01:00:44,113 --> 01:00:45,196
Certo.
726
01:00:45,780 --> 01:00:47,988
- Ele vai ter que ser apagado.
- Apagado?
727
01:00:48,280 --> 01:00:51,530
Sim, mate-o antes
que ele se junte a T.E.C.
728
01:00:52,071 --> 01:00:54,988
Aí ninguém na agência jamais conversou
com ele ou o conheceu.
729
01:00:55,446 --> 01:00:58,030
- Perfeito.
- Não, não é. Não é perfeito.
730
01:00:58,488 --> 01:00:59,696
Mas é tudo que temos.
731
01:01:00,488 --> 01:01:04,154
Não espere ser meu chefe de gabinete
se quando bato sua cara
732
01:01:04,155 --> 01:01:05,613
no carro você vira um verme chorão.
733
01:01:11,488 --> 01:01:12,821
Ora, veja só!
734
01:01:13,405 --> 01:01:17,279
Intervalos aleatórios, os dados mostram
picos na demanda e duração
735
01:01:17,280 --> 01:01:19,030
que são quase idênticos aos nossos.
736
01:01:19,280 --> 01:01:21,987
- Me envie de volta.
- Não vão nos deixar fazer isso.
737
01:01:21,988 --> 01:01:25,404
- Fique fora disso, Ricky.
- Seria trabalhoso me chamar de Richard?
738
01:01:25,405 --> 01:01:28,196
Richard, eu tenho
um melhor amigo por aqui?
739
01:01:28,655 --> 01:01:30,196
Não sou eu, talvez o Gordon.
740
01:01:31,238 --> 01:01:33,445
Gordon é um tolo.
Pensando nos meus chegados
741
01:01:33,446 --> 01:01:36,570
nos fuzileiros, na escola,
e policial. Gordon não se encaixa.
742
01:01:36,571 --> 01:01:40,321
Já que eu ia querer ver McComb se lascar,
você ganha o benefício da dúvida.
743
01:01:40,696 --> 01:01:43,155
- Aonde vão?
- Ventilar os drenos de combustível.
744
01:01:43,363 --> 01:01:45,696
Mesmo? Terá que esperar
enquanto consigo autorização.
745
01:01:51,655 --> 01:01:52,946
Eu era seu único amigo?
746
01:01:57,696 --> 01:01:59,405
Isso não é um processo de um homem só.
747
01:02:00,280 --> 01:02:01,821
Sim, eu sei.
748
01:02:02,196 --> 01:02:04,821
Se eu errar a velocidade
ou trajetória, você vira omelete.
749
01:02:05,655 --> 01:02:07,195
- Quer me assustar?
- Sim.
750
01:02:07,196 --> 01:02:08,613
Basta acertar o ano.
751
01:02:09,905 --> 01:02:10,905
A gente se vê.
752
01:02:11,155 --> 01:02:15,155
Sabe, já comi o goulash da sua esposa
centenas de vezes. Sempre salgado.
753
01:02:22,780 --> 01:02:23,946
Lá se vai a pensão.
754
01:02:26,280 --> 01:02:28,405
Intervenção no sistema
de lançamento de emergência. Aviso.
755
01:02:29,196 --> 01:02:31,821
Intervenção no sistema
de lançamento de emergência. Aviso.
756
01:02:37,863 --> 01:02:40,238
Alerta de inicialização
de lançamento manual.
757
01:02:40,655 --> 01:02:45,862
Inicialização de lançamento manual.
Alerta: O sistema agora está equipado.
758
01:02:45,863 --> 01:02:47,530
Desligue agora.
759
01:02:47,863 --> 01:02:52,530
Telemetria no modo manual. O comando
de disparo da ignição está ativado.
760
01:02:52,988 --> 01:02:54,696
Lançamento completamente manual.
761
01:02:55,280 --> 01:02:57,030
- Última chance.
- O lançamento...
762
01:03:00,196 --> 01:03:02,530
- está completamente manual.
- Droga.
763
01:03:30,696 --> 01:03:32,904
Acesse o computador central da polícia.
764
01:03:32,905 --> 01:03:36,904
Quero as internadas sem identificação
em hospitais locais no dia 9 de outubro.
765
01:03:36,905 --> 01:03:41,821
Verifique se alguma delas é
vítima de múltiplos ferimentos à bala.
766
01:03:41,946 --> 01:03:46,113
ANTES - PESQUISA - ACEITAR - DEPOIS
767
01:03:46,280 --> 01:03:49,363
SEM IDENTIFICAÇÃO - FERIMENTO DE BALAS
768
01:03:49,530 --> 01:03:50,530
Te achei.
769
01:03:59,655 --> 01:04:05,155
CENTRO MÉDICO DE WASHINGTON
770
01:04:15,571 --> 01:04:20,321
Dra. Levin, ligue para a linha 15.
771
01:04:23,071 --> 01:04:27,070
{\an8}Doutor Morgan,
ao escritório principal, por favor.
772
01:04:27,071 --> 01:04:28,321
Polícia, a sem documentos.
773
01:04:40,863 --> 01:04:42,030
Feliz aniversário.
774
01:04:49,530 --> 01:04:50,530
Obrigada.
775
01:04:51,280 --> 01:04:52,487
Me comprou alguma coisa?
776
01:04:52,488 --> 01:04:54,988
- Me diga o que você quer.
- Eu quero ir para casa.
777
01:04:56,405 --> 01:04:59,196
Já sei quem vai ganhar
as próximas Dez World Series.
778
01:04:59,446 --> 01:05:02,113
- Sem problemas.
- Por que você voltou?
779
01:05:04,780 --> 01:05:06,821
Preciso que você testemunhe
contra o McComb.
780
01:05:09,280 --> 01:05:10,696
Isso seria um prazer.
781
01:05:10,905 --> 01:05:12,820
- Pode ser perigoso.
- Eu sei disso.
782
01:05:12,821 --> 01:05:15,904
Não é tão simples assim.
McComb fez algumas mudanças.
783
01:05:15,905 --> 01:05:18,862
Você nunca esteve na T.E.C.
E Matuzak não te conhece.
784
01:05:18,863 --> 01:05:20,320
Não, não pode ser.
785
01:05:20,321 --> 01:05:25,070
- Treinei por seis anos. Tenho amigos.
- Tenho que agir rápido.
786
01:05:25,071 --> 01:05:27,113
Se eu posso encontrar você,
ele também pode.
787
01:05:29,655 --> 01:05:30,655
O que posso fazer?
788
01:05:31,488 --> 01:05:33,696
Preciso de uma prova
de que você existiu aqui.
789
01:05:35,071 --> 01:05:36,696
Caso eu não sobreviva a viagem, é?
790
01:05:38,863 --> 01:05:40,321
Eles tiraram um pouco de sangue.
791
01:05:42,071 --> 01:05:43,530
Deve estar no laboratório.
792
01:05:44,655 --> 01:05:45,655
Eu volto já.
793
01:05:48,446 --> 01:05:50,113
Eu realmente estraguei tudo.
794
01:05:50,946 --> 01:05:51,946
Sim, você estragou.
795
01:05:52,488 --> 01:05:54,321
Quero consertar as coisas.
796
01:05:56,863 --> 01:05:59,530
Você pode notar que pode consertar
as coisas para si mesmo.
797
01:06:04,530 --> 01:06:05,530
Eu volto já.
798
01:06:06,780 --> 01:06:10,696
Cadeira de rodas na recepção, por favor.
799
01:06:13,155 --> 01:06:18,030
Doutor Bryan, apresente-se na Obstetrícia.
800
01:06:20,113 --> 01:06:25,196
Enfermeiro Remington,
apresente-se na mesa principal.
801
01:06:35,905 --> 01:06:37,280
AMOSTRAS CONCLUÍDAS
802
01:06:42,530 --> 01:06:44,113
MULHER SEM IDENTIFICAÇÃO
803
01:06:59,113 --> 01:07:02,155
MELISSA WALKER POSITIVO PARA GRAVIDEZ
804
01:07:13,821 --> 01:07:14,821
Melissa.
805
01:07:18,696 --> 01:07:20,488
Vou levar você para um lugar seguro.
806
01:07:31,613 --> 01:07:32,613
O que está fazendo?
807
01:07:39,071 --> 01:07:41,613
Socorro! Segurança!
808
01:07:55,321 --> 01:07:56,321
Socorro.
809
01:07:57,071 --> 01:08:00,113
Segurança. Alguém chame a segurança.
810
01:08:02,030 --> 01:08:03,030
Me ajudem!
811
01:08:07,655 --> 01:08:10,488
Segurança. Chamem a segurança.
812
01:08:10,988 --> 01:08:12,113
Pare, não se mova.
813
01:08:13,905 --> 01:08:15,321
SETOR DE ENFERMAGEM
814
01:08:18,863 --> 01:08:19,863
Parem-no.
815
01:08:38,363 --> 01:08:39,820
Fotos trazem de volta memórias.
816
01:09:03,988 --> 01:09:06,695
- Isso é pelo que você vai fazer.
- O quê?
817
01:09:09,695 --> 01:09:10,695
O quê...?
818
01:09:22,695 --> 01:09:25,612
- Melissa, não se vire.
- Por quê? O que está errado?
819
01:09:25,613 --> 01:09:26,695
Está tudo bem.
820
01:09:27,905 --> 01:09:30,570
- Ouça, ouça.
- Quem é você?
821
01:09:30,780 --> 01:09:33,905
Sou eu. Olha, é o Max.
822
01:09:34,570 --> 01:09:36,780
Max? Max, o que aconteceu?
823
01:09:37,280 --> 01:09:38,530
Eu não posso te contar agora.
824
01:09:38,863 --> 01:09:40,780
Temos que ir, acredite em mim.
825
01:09:42,113 --> 01:09:43,113
Confie em mim.
826
01:09:49,613 --> 01:09:50,613
Vamos.
827
01:09:54,113 --> 01:09:55,113
Vamos.
828
01:10:00,655 --> 01:10:03,030
Aqui.
829
01:10:06,363 --> 01:10:10,196
Pare. Por favor, apenas me conte
o que aconteceu com você.
830
01:10:11,280 --> 01:10:12,613
Tente acreditar em mim.
831
01:10:13,655 --> 01:10:15,530
Eu te amo. Confie em mim.
832
01:10:45,780 --> 01:10:47,030
Você não é o Max.
833
01:10:47,780 --> 01:10:50,405
Sou eu. Daqui a dez anos, sou eu.
834
01:10:50,655 --> 01:10:52,112
Isso não é possível.
835
01:10:52,113 --> 01:10:55,780
Lembre-se, Matuzak,
o novo emprego, viagem no tempo.
836
01:10:56,196 --> 01:10:57,405
Viagem no tempo?
837
01:10:57,988 --> 01:11:00,196
Se um dia eu precisar construir
uma casa de passarinho,
838
01:11:00,613 --> 01:11:01,613
sei com quem falar.
839
01:11:02,571 --> 01:11:03,613
Meu Deus.
840
01:11:04,280 --> 01:11:05,821
Sou eu. É o Max.
841
01:11:06,780 --> 01:11:09,446
- Eu não posso acreditar nisso.
- Tente.
842
01:11:13,655 --> 01:11:15,530
Como serei daqui a 10 anos?
843
01:11:17,155 --> 01:11:18,155
Assim como agora.
844
01:11:19,446 --> 01:11:20,446
Perfeita.
845
01:11:22,488 --> 01:11:26,405
Você viajou no tempo. Por quê?
846
01:11:29,113 --> 01:11:30,113
Deixe-me te mostrar.
847
01:11:44,988 --> 01:11:48,030
Hoje você tem algo muito especial
para contar a ele.
848
01:11:51,071 --> 01:11:53,696
- Como você sabe disso?
- Acabei de te dizer.
849
01:11:53,988 --> 01:11:55,905
O que você veio prevenir?
850
01:11:57,238 --> 01:11:58,613
Mudanças no passado.
851
01:12:00,196 --> 01:12:03,030
- Por quê? O que vai acontecer?
- Mais tarde.
852
01:12:04,696 --> 01:12:08,030
Fique e se encontre com ele.
Não conte nada a ele, por favor.
853
01:12:57,905 --> 01:12:59,405
Nunca há tempo suficiente.
854
01:13:04,071 --> 01:13:05,530
Suficiente para quê?
855
01:13:06,280 --> 01:13:07,821
Para satisfazer uma mulher.
856
01:13:08,988 --> 01:13:11,113
Então nunca vai querer perder uma chance.
857
01:13:11,905 --> 01:13:14,613
- Está ocupada?
- Vou encontrar o meu marido.
858
01:13:25,655 --> 01:13:27,613
Senador McComb, senhor.
859
01:13:29,238 --> 01:13:32,405
Essa mensagem veio da telefonista
do Senado, senhor.
860
01:13:32,988 --> 01:13:37,113
- São 15h30. Tem um encontro às 16h com...
- Esvazie a minha agenda.
861
01:13:37,488 --> 01:13:38,530
Sim, senhor.
862
01:13:39,655 --> 01:13:42,905
Kelly, você já entrou
na limusine do presidente?
863
01:13:43,405 --> 01:13:44,405
Não, senhor.
864
01:13:45,696 --> 01:13:46,863
Mantenha contato.
865
01:13:47,780 --> 01:13:49,405
Vou te enviar uma fotografia dela.
866
01:14:05,738 --> 01:14:07,405
Tem algo que quero te contar.
867
01:14:09,321 --> 01:14:11,862
- Merda.
- Não responda.
868
01:14:11,863 --> 01:14:12,946
Tenho que atender.
869
01:14:23,988 --> 01:14:26,905
- Você não contou a ele?
- Ele não me deu a chance.
870
01:14:27,321 --> 01:14:28,321
Você devia ter tentado.
871
01:14:36,988 --> 01:14:38,821
Ainda estamos juntos daqui a 10 anos?
872
01:14:39,113 --> 01:14:41,196
Sim, estamos juntos.
873
01:14:41,988 --> 01:14:43,238
Você tem uma foto?
874
01:14:44,488 --> 01:14:45,696
Não, nada recente.
875
01:14:46,405 --> 01:14:47,905
- Eu estou morta?
- Não,
876
01:14:49,321 --> 01:14:50,321
você não está morta.
877
01:14:50,988 --> 01:14:52,113
E amanhã?
878
01:14:52,488 --> 01:14:55,196
Tudo vai ficar bem, certo?
879
01:14:55,571 --> 01:14:57,195
Por que não podemos sair daqui?
880
01:14:57,196 --> 01:14:59,779
Por que não podemos fugir
do que quer que seja?
881
01:14:59,780 --> 01:15:02,988
Ele voltaria quantas vezes fosse preciso.
882
01:15:03,405 --> 01:15:04,613
Tem que terminar esta noite.
883
01:15:06,363 --> 01:15:08,613
Depressa, mantenha-o lá em cima.
884
01:15:08,988 --> 01:15:11,696
Seja como for, mantenha-o lá em cima.
885
01:15:12,196 --> 01:15:15,321
Só faça o que eu digo. Por favor, vá.
886
01:15:28,071 --> 01:15:29,780
Max, não quero que você vá.
887
01:15:31,196 --> 01:15:32,196
Eu volto logo.
888
01:15:33,071 --> 01:15:35,196
Eu estou grávida.
889
01:15:37,030 --> 01:15:38,030
Ótimo.
890
01:15:39,321 --> 01:15:40,321
Eu te amo.
891
01:15:57,863 --> 01:16:00,654
- Surpresa.
- Quem diabos é você?
892
01:16:00,655 --> 01:16:01,738
Amigo da família.
893
01:16:03,530 --> 01:16:04,530
Não desça.
894
01:16:30,196 --> 01:16:31,238
Lá em cima.
895
01:16:32,071 --> 01:16:33,195
Como o errou?
896
01:16:33,196 --> 01:16:35,695
Ele sabe do passado.
Era um policial da T.E.C.
897
01:16:35,696 --> 01:16:37,488
O filho da puta não sabe morrer.
898
01:16:38,280 --> 01:16:41,988
Ele vai aprender hoje.
Se não o matar, você não volta.
899
01:16:48,196 --> 01:16:49,196
Lá em cima.
900
01:19:27,530 --> 01:19:28,530
Max.
901
01:19:33,363 --> 01:19:34,821
Meu Deus, Max, cuidado.
902
01:19:42,155 --> 01:19:43,530
Meu Deus, Max.
903
01:19:44,530 --> 01:19:45,530
Max!
904
01:20:15,155 --> 01:20:17,196
Não tem nada macio onde pousar, certo?
905
01:20:59,488 --> 01:21:00,904
Vai.
906
01:21:00,905 --> 01:21:02,696
- Vou buscar ajuda.
- Vai.
907
01:22:13,696 --> 01:22:14,696
Diz "A."
908
01:22:39,613 --> 01:22:40,613
Merda.
909
01:22:42,446 --> 01:22:44,530
Sim. Isso deve doer.
910
01:23:32,488 --> 01:23:35,196
- Péssima noite para sair.
- Não a machuque.
911
01:23:36,905 --> 01:23:39,237
Você estava em desvantagem desde o início.
912
01:23:39,238 --> 01:23:42,488
Sabe, sou ambicioso, visionário, formado
em Harvard, e mereço
913
01:23:42,696 --> 01:23:44,945
ser o homem mais poderoso do mundo.
914
01:23:44,946 --> 01:23:48,570
E você, você é um idiota
que nunca descobriu que a única maneira
915
01:23:48,571 --> 01:23:51,237
de chegar a algum lugar
com seu chute extravagante,
916
01:23:51,238 --> 01:23:53,695
- é na Broadway.
- Obrigado por esclarecer isso.
917
01:23:53,696 --> 01:23:56,279
As pesquisas me mostram
ganhando por 28 pontos.
918
01:23:56,280 --> 01:23:58,820
É a maior vantagem desde Nixon em 1972.
919
01:23:58,821 --> 01:24:01,405
É reconfortante saber
o que o futuro reserva, não?
920
01:24:04,280 --> 01:24:07,612
Isso é o C-4. Não só transformará
esta casa em pó,
921
01:24:07,613 --> 01:24:09,988
mas também separará cada parte de você
922
01:24:10,780 --> 01:24:12,279
de todas as outras partes de você.
923
01:24:12,280 --> 01:24:13,904
Liberte-a. Você me pegou.
924
01:24:13,905 --> 01:24:16,696
Eu não quero você. Sabe,
o Agente Walker é muito visível.
925
01:24:17,280 --> 01:24:18,655
Mas o policial Walker,
926
01:24:19,071 --> 01:24:22,321
morto,
é apenas mais uma estatística de D.C.
927
01:24:22,488 --> 01:24:23,530
Quando ele se for,
928
01:24:24,238 --> 01:24:25,238
você se foi.
929
01:24:25,696 --> 01:24:28,320
- Pegue o mais novo. Quero que ele veja.
- Ele morreu.
930
01:24:28,321 --> 01:24:31,488
Não, ele não morreu, idiota.
Se tivesse, ele não estaria aqui.
931
01:24:31,821 --> 01:24:32,821
Pegue-o.
932
01:24:35,155 --> 01:24:36,155
Solte-a.
933
01:25:45,530 --> 01:25:47,945
- O que você quer?
- Você é um garoto esperto.
934
01:25:47,946 --> 01:25:49,238
Por que não pensa sobre isso?
935
01:25:51,155 --> 01:25:52,155
Eu já o fiz.
936
01:26:31,571 --> 01:26:35,195
É diferente de antes, não é?
É o que ocorre quando você muda o passado.
937
01:26:35,196 --> 01:26:38,696
Linhas de confluência,
escalas de probabilidade, toda essa merda.
938
01:26:40,280 --> 01:26:41,530
Coloque sua arma no chão.
939
01:26:45,280 --> 01:26:46,571
O que ia fazer? Atirar em mim?
940
01:26:48,905 --> 01:26:51,195
Há uma bomba que vai explodir
a qualquer hora.
941
01:26:51,196 --> 01:26:53,488
Sabe o que acontece então?
Todos morreremos.
942
01:26:53,821 --> 01:26:55,405
E eu vou vencer.
943
01:26:55,988 --> 01:26:59,321
Meu jovem eu ainda será presidente
e você não pode salvar a sua esposa.
944
01:26:59,488 --> 01:27:01,238
Assim como não pôde salvá-la antes.
945
01:27:01,571 --> 01:27:04,362
Ela morreu porque você voltou
e fez mudanças.
946
01:27:04,363 --> 01:27:06,113
Então agora você ferrará com o passado.
947
01:27:07,363 --> 01:27:10,821
- Você é tão ruim quanto eu.
- Errado. Vou só consertar.
948
01:27:13,071 --> 01:27:15,529
Em geral, odeio fazer
as coisas mais de uma vez.
949
01:27:15,530 --> 01:27:17,488
Mas, neste caso, não vejo outra opção.
950
01:27:18,321 --> 01:27:19,321
Eu vejo.
951
01:27:23,571 --> 01:27:24,988
O que está fazendo aqui?
952
01:27:25,155 --> 01:27:27,987
O que quer dizer? Você me ligou.
Deixou uma mensagem.
953
01:27:27,988 --> 01:27:29,905
Não deixei nenhuma mensagem, seu idiota.
954
01:27:30,488 --> 01:27:31,988
Não discutam entre vocês.
955
01:27:32,446 --> 01:27:33,446
Fui eu.
956
01:27:34,280 --> 01:27:35,696
Agora ninguém tem futuro.
957
01:27:37,113 --> 01:27:39,613
Certo, virou uma verdadeira bagunça agora.
958
01:27:40,446 --> 01:27:42,071
Espero que esteja feliz.
959
01:27:42,488 --> 01:27:45,696
Você transformou o que seria
um simples assassinato em um massacre.
960
01:27:48,280 --> 01:27:51,113
Saia daqui. Vai, agora.
961
01:27:56,571 --> 01:27:58,904
- Vocês deviam ficar pertinho.
- Fique longe.
962
01:27:58,905 --> 01:28:00,988
A mesma matéria não pode ocupar
o mesmo espaço.
963
01:28:01,280 --> 01:28:03,696
Meu chute ainda funciona.
Devo estar na Broadway.
964
01:28:04,571 --> 01:28:06,613
Não!
965
01:29:49,988 --> 01:29:53,030
Coordenadas baixadas
para o sequenciador GPS.
966
01:29:54,405 --> 01:29:56,196
Sequência de reentrada concluída.
967
01:29:56,571 --> 01:29:58,905
O alerta da baía
de lançamento foi encerrado.
968
01:30:01,071 --> 01:30:03,821
Manutenção na câmara central.
969
01:30:27,238 --> 01:30:28,238
Ei, aonde você vai?
970
01:30:31,363 --> 01:30:33,696
- O que aconteceu com você?
- Do que está falando?
971
01:30:35,363 --> 01:30:36,363
Você está andando.
972
01:30:36,988 --> 01:30:38,945
Sim, faço isso desde os dois anos.
973
01:30:38,946 --> 01:30:40,488
Isso te parece anormal?
974
01:30:42,155 --> 01:30:43,155
Eu...
975
01:30:48,321 --> 01:30:50,195
{\an8}O que está rolando com o senador McComb?
976
01:30:50,196 --> 01:30:51,612
Senador McComb?
977
01:30:51,613 --> 01:30:53,862
- Sim.
- Se quiser uma folga, peça.
978
01:30:53,863 --> 01:30:56,487
- Não aja como louco.
- Tem uma lacuna na minha cabeça.
979
01:30:56,488 --> 01:30:58,280
Você tem é um buraco na cabeça.
980
01:30:59,280 --> 01:31:01,279
Há dez anos, McComb saiu do escritório,
981
01:31:01,280 --> 01:31:03,320
cancelou os compromissos, e sumiu.
982
01:31:03,321 --> 01:31:05,530
- Ninguém nunca mais o viu.
- Isso é tão triste.
983
01:31:05,905 --> 01:31:07,530
Eu lembro.
984
01:31:12,780 --> 01:31:13,905
O que está esperando?
985
01:31:22,280 --> 01:31:24,321
Equipe tática para o ponto A.
986
01:31:28,405 --> 01:31:30,613
Banco de dados 309 encerrado.
987
01:31:36,196 --> 01:31:38,613
Equipe do sistema secundário
para o depósito.
988
01:31:39,780 --> 01:31:41,405
Desta vez, fique longe de problemas.
989
01:31:44,030 --> 01:31:45,030
Eu te conheço?
990
01:31:46,738 --> 01:31:47,738
Eu acho que não.
991
01:31:53,071 --> 01:31:55,613
Bobby Morgan ainda está esperando
por uma segunda chance.
992
01:31:59,780 --> 01:32:01,696
O sistema de guia foi desligado.
993
01:32:14,405 --> 01:32:15,905
Destino, por favor.
994
01:32:16,155 --> 01:32:17,155
Lar.
995
01:32:37,238 --> 01:32:38,238
Pai.
996
01:32:59,071 --> 01:33:01,696
Pai, a mãe disse que você faria
cachorro-quente.
997
01:33:03,321 --> 01:33:04,321
Sim.
998
01:33:06,071 --> 01:33:08,071
- Como foi o seu dia?
- Atarefado.
999
01:33:16,071 --> 01:33:17,071
Você está bem?
1000
01:33:20,446 --> 01:33:21,446
Ótimo.
1001
01:33:22,321 --> 01:33:23,321
Bom.
1002
01:33:24,405 --> 01:33:25,405
Venha aqui.
1003
01:33:26,280 --> 01:33:28,280
Eu tenho algo para te dizer.
1004
01:33:28,613 --> 01:33:31,113
Sem pressa. Eu não vou a lugar nenhum.
1005
01:37:33,155 --> 01:37:36,612
{\an8}EM MEMÓRIA DE JOHN THOMAS
1006
01:37:36,613 --> 01:37:38,737
{\an8}EVENTOS, PERSONAGENS E EMPRESAS DESCRITAS
1007
01:37:38,738 --> 01:37:40,237
{\an8}NESSE FILME SÃO FICTÍCIOS.
1008
01:37:40,238 --> 01:37:42,321
{\an8}QUALQUER SEMELHANÇA
COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA.
1009
01:37:43,305 --> 01:38:43,914
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje