A Normal Woman
ID | 13197881 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
(ผู้หญิงธรรมดา)
3
00:01:36,708 --> 00:01:39,750
(4:30 น.)
(20 องศาเซลเซียส)
4
00:04:36,875 --> 00:04:37,833
อรุณสวัสดิ์ คุณผู้หญิง
5
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
- ป้าคะ…
- คะคุณ
6
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
ฉันไม่ได้สั่งดอกไม้มานี่นา
7
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
คุณท่านเป็นคนสั่งมาค่ะ คุณผู้หญิง
8
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
โอเค มองทางนี้นะ หนึ่ง สอง สาม
9
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
ทางนี้ครับ หนึ่ง สอง สาม
10
00:05:09,333 --> 00:05:12,458
คุณโจนาธาน โทษนะครับ
ช่วยลดแก้วลงสักนิดได้ไหม
11
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
แบบนี้เหรอ
12
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
โอเค
13
00:05:16,958 --> 00:05:19,250
หนูแองเจิลจ๊ะ ช่วยยิ้มหน่อยได้ไหมเอ่ย
14
00:05:22,125 --> 00:05:23,416
เอาล่ะ ขออีกรอบนะ
15
00:05:23,500 --> 00:05:25,125
หนึ่ง สอง สาม
16
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
เพอร์เฟ็กต์
17
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
แล้วก็คุณย่า ช่วยนั่งหลังตรงได้ไหมเอ่ย
18
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
นี่ก็ตรงแล้วจ้ะ
19
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
ดอกไม้ช่อใหญ่เกินไปน่ะค่ะ มันเลยบังหน้าคุณแม่
20
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
ไม่ต้องๆ
21
00:05:40,625 --> 00:05:41,875
ขยับกล้องเอาซะสิ
22
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
ขยับไปสิ
23
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
โอเค งั้นลองมองมาทางนี้นะ
24
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
โอเค
25
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
หนึ่ง สอง สาม
26
00:06:06,958 --> 00:06:08,791
คุณโจนาธาน รู้สึกยังไงบ้างคะ
27
00:06:08,875 --> 00:06:12,291
กับการถูกเลือกให้ขึ้นปก
ฉบับครอบครัวประจำปีนี้ของเรา
28
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
ภูมิใจครับ
29
00:06:15,166 --> 00:06:17,791
คือเราไม่ได้โตมาแบบมีอภิสิทธิ์
30
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
เราไม่ใช่ผู้ดีเก่า
31
00:06:20,416 --> 00:06:23,250
ทั้งหมดนี้จึงเป็นผลจากการที่ผมมานะพากเพียร
32
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
เล่าให้ฟังหน่อยค่ะว่า
คุณกับครอบครัวมาถึงจุดนี้ได้ยังไง
33
00:06:30,458 --> 00:06:31,875
เริ่มต้นจากรากเหง้าครับ
34
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
ผมคงมาถึงจุดนี้ไม่ได้ถ้าหากไม่มีคุณแม่
35
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
รากฐานที่เข้มแข็ง นั่นแหละที่สำคัญครับ
36
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
รวมถึงความจริงกับความจริงใจ
นี่คือหลักการที่ผมยึดถือ
37
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
จริงๆ นะคะ คุณมีครอบครัวที่สวยงามมากๆ
38
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
และกับภรรยานี่ รู้จักกันได้ยังไงคะ
39
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
- รู้จักกันที่โบสถ์ครับ
- คุณคะ…
40
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
ฉันเองก็ไปโบสถ์ทุกสัปดาห์
41
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
แต่ก็ไม่เคยเจอคนแบบคุณสักคนเลยนะคะ
42
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"จงเคาะ แล้วประตูจะเปิดให้"
43
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
ตอนเจอเธอครั้งแรก
ตอนนั้นเธอตกแต่งโบสถ์ซะสวยเลยครับ
44
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
ผมรู้ทันทีว่าเธอจะเป็นภรรยาที่สมบูรณ์แบบ
45
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
ถึงแม้เธอจะไม่ใช่ผู้ดีมีชาติตระกูลอะไร
46
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
แต่เรื่องนี้ไม่เคยเป็นปัญหาสำหรับครอบครัวเรา
47
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
ผมเห็นศักยภาพในตัวเธอ
48
00:07:28,458 --> 00:07:29,416
และผมก็คิดถูก
49
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
เธอทำให้ผมกลายเป็นผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก
50
00:07:33,583 --> 00:07:35,041
งั้นคุณมิลล่า
51
00:07:35,125 --> 00:07:38,833
รู้สึกยังไงบ้างคะที่มีทุกอย่าง
ที่ผู้หญิงคนหนึ่งจะใฝ่ฝันถึงได้
52
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
แน่นอนว่ารู้สึกโชคดีค่ะ
53
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
สำหรับฉัน นี่คือทุกสิ่งทุกอย่าง
54
00:09:35,500 --> 00:09:40,541
(4:30 น.)
(20 องศาเซลเซียส)
55
00:10:15,250 --> 00:10:18,375
ป้าคะ ตอนสิบโมง
เอาแซลมอนออกจากตู้ฟรีซด้วยนะ
56
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
จะได้นึ่งให้คุณท่านทานตอนมื้อเที่ยง
57
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
ค่ะ
58
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
ทำไมไม่มีตับเลยล่ะ
59
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
ตายจริง ลืมซะสนิทเลย
60
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
ฉันก็บอกป้าไปแล้วนี่นา
61
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
มันแค่เฉพาะวันนี้วันเดียวนะ
ที่คุณท่านจะกินไข่ตุ๋นใส่ตับ
62
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
คุณท่านทานตับได้ด้วยหรือไงคะ
63
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
ถ้าโคเลสเตอรอลเธอสูงขึ้น
คุณผู้หญิงมีหวังโดนตำหนิอีกหรอก
64
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
เอาอย่างนี้นะ
65
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
ป้าเอาเนื้อบดใส่ไปแทนแล้วกัน เร็วสิคะ
66
00:10:48,916 --> 00:10:49,750
ก็ได้ค่ะ
67
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
(แม่)
68
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
แม่ หนูขอโจนาธานเขาอีกไม่ได้แล้วค่ะ
69
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
แล้วแกไม่มีเงินส่วนของแกเลยหรือไง
70
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
นี่ฉุกเฉินนะ มิลล่า
71
00:11:09,916 --> 00:11:12,250
แล้วเงินที่ได้รายเดือนไปไหนหมดล่ะคะ
72
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
นี่เพิ่งวันที่สี่เอง
73
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
งั้นแกต้องการอะไร อยากให้อ้อนวอนหรือไง
74
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
ฉันมีแกคนเดียว
75
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
แกจะให้ฉันไปขอให้ใครช่วยอีก
76
00:11:26,541 --> 00:11:29,666
ถ้าคุณไม่หนักแน่น ท่านจะเลิกติดการพนันได้ยังไง
77
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
ฉันรู้ค่ะ
78
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
แต่ท่านก็เป็นแม่ฉัน
79
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
แม่ผมสงสัยมาตั้งแต่เดือนก่อน
ว่าคุณมีค่าใช้จ่ายเกินมา
80
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
ถ้าเดือนนี้ยังมีอีกล่ะก็
ผมก็จำเป็นต้องบอกท่านตรงๆ
81
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
อย่านะคะ ได้โปรด
82
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
มิล ผมกับแม่ให้แม่คุณมาเยอะมากแล้วนะ
83
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
ก็ได้ค่ะ ฉันจะไปคุยกับแม่
84
00:12:16,500 --> 00:12:18,833
ที่รัก เช้านี้คุณทานเอเทอร์นิตีไลฟ์หรือยัง
85
00:12:18,916 --> 00:12:20,208
- ยังค่ะ
- ทานสักหน่อยสิ
86
00:12:20,291 --> 00:12:21,833
คุณก็รู้ประโยชน์ของมันนี่นา
87
00:12:21,916 --> 00:12:26,583
ขวดนี้ของผม สูตรสำหรับผู้ชาย
เพื่อเสริมภูมิ ความแข็งแรงและการทำงานสมอง
88
00:12:26,666 --> 00:12:27,833
ส่วนของคุณ…
89
00:12:27,916 --> 00:12:32,333
สูตรงามไร้ที่ติ เพื่อผิวชุ่มชื้น
ลดริ้วรอยและช่วยชะลอวัยค่ะ
90
00:12:32,833 --> 00:12:35,458
ขอให้แฮ้ปปี้สุขภาพดีครับ
ครอบครัวเอเทอร์นิตีไลฟ์ของผม
91
00:12:35,541 --> 00:12:36,458
บ๊ายบาย
92
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
คุณแม่คะ เรื่องงานวันเกิดคุณแม่
93
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
หนูเปลี่ยนดอกไม้ให้ตามที่ขอแล้วนะคะ
94
00:13:01,958 --> 00:13:05,333
ส่วนดีไซน์เค้กกับการตกแต่งที่ปรับ
จะส่งมาทางอีเมลสัปดาห์หน้าค่ะ
95
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
นั่นมันนานเกินไป
96
00:13:07,666 --> 00:13:09,833
โอเคค่ะ งั้นหนูจะเร่งให้ค่ะ
97
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
แล้วหนูก็จองช่างแต่งหน้าให้แล้วด้วย
98
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
ยกเลิกไปได้เลย
99
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
แม่น่ะ เจอคนที่เก่งกว่าแล้ว
100
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
แต่หนูจ่ายเงินไปแล้ว
101
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
ช่างมัน มิล นี่วันเกิดคุณแม่
เอาตามที่คุณแม่ต้องการเถอะ
102
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
ของแองเจิลก็ให้ช่างคนนี้แต่งด้วยได้นะ
103
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
แม่นี่ถนัดเรื่องแต่งให้หน้าดูเรียวเล็กซะด้วย
104
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
เป็นอะไรครับแม่
105
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
แม่
106
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
มิล
107
00:13:57,791 --> 00:14:00,125
หนูลืมซื้อตับค่ะ ก็เลยเอาเนื้อบดมาใช้แทน
108
00:14:01,375 --> 00:14:02,416
ขอโทษค่ะคุณแม่
109
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
ไม่เป็นไร แต่พรุ่งนี้จะต้องมีตับแล้วนะ
110
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
ช่างมัน แม่ไม่อยากกินแล้ว
111
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
ดราม่าชะมัด
112
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
แองเจิล อย่าพูดแบบนั้นกับคุณย่านะ
113
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
นี่ไง
114
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
เธอไม่ยอมเข้มงวดกับลูกก็เลยเป็นแบบนี้
115
00:14:29,916 --> 00:14:30,875
เดี๋ยวฉันจัดการค่ะ
116
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
(กระเป๋าฝีมือแองเจิล)
117
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
นี่
118
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
มันเกิดอะไรขึ้น
119
00:14:53,541 --> 00:14:54,500
แองจี้
120
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
หนูโอเคค่ะแม่ อย่ามายุ่งกับหนูเลย
121
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
ขอโทรศัพท์หน่อยจ้ะ
122
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
ส่งมาสิ
123
00:15:09,833 --> 00:15:12,875
เหลือเชื่อไหมล่ะ
ฉันใช้สเวตเตอร์เก่าของคุณย่าทำกระเป๋าใบนี้
124
00:15:12,958 --> 00:15:14,625
อัพไซเคิลนี่สิเก๋
125
00:15:14,708 --> 00:15:17,916
ถ้าอยากรู้ขั้นตอนการทำกระเป๋าใบนี้กันล่ะก็
126
00:15:18,000 --> 00:15:19,166
บอกฉันในช่องคอมเมนต์นะ
127
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
บาย
128
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
(ไปอัพไซเคิลหน้าดีกว่ามั้ง)
129
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
(เอากระเป๋ามาคลุมหัวเถอะ)
130
00:15:31,000 --> 00:15:34,916
รู้ไหม แม่ว่ากระเป๋าใบนี้มันเริ่ดเวอร์
131
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
แม่เอาไปใช้ได้ไหม
132
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
ไม่ต้องหรอกค่ะ
133
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
แองจี้
134
00:15:44,291 --> 00:15:47,250
ลูกน่ะทั้งเก่งทั้งเข้มแข็ง
135
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
ลูกมีดีกว่าคอมเมนต์โง่ๆ พวกนี้เยอะแยะ
136
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
อย่างกระเป๋านี่น่ะ แม่คงทำไม่ได้หรอก
137
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
ไม่ต้องชมหนูหรอก
138
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
ก็ดูสิ…
139
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
ดูตัวเองหน่อย
140
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
คุณย่าเสนอให้หนูไปทำไอ้นี่
141
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
(ดร.เพอร์เฟ็กต์เอสเธติก)
142
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
ไม่ได้
143
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
- ก็แค่แก้นิดเดียว
- ไม่
144
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
- ไม่
- แม่คะ
145
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
หนูแค่อยากจะรู้สึกสวยบ้าง
146
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
หนูทนอยู่กับหน้าตาแบบนี้ไม่ไหวแล้ว
147
00:16:36,916 --> 00:16:38,416
หนูไม่เห็นด้วยค่ะคุณแม่
148
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
แองเจิลอายุแค่นี้เอง
อย่าเพิ่งยุให้แกไปทำศัลยกรรมเลยค่ะ
149
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
(เธอใช่ลูกแท้ๆ ป่ะเนี่ย)
(โฉมงามกับเจ้าหญิงอสูร)
150
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
เธอไม่รู้สึกสงสารลูกสาวตัวเองหรือไง
151
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
แล้วแองเจิลเป็นยังไงบ้าง มิล
152
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
มิล
153
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
แองเจิลเป็นยังไงบ้าง
154
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
อ้อ เรื่องนั้น
155
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
ฉันแค่หวังว่าแกจะไม่ใส่ใจมันเกินไป
156
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
แกเป็นเด็กที่มีพรสวรรค์
157
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
ไอ้นี่แกก็ทำเอง
158
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
อ้อ อย่างนี้นี่เอง
159
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
เราก็สงสัยอยู่ว่าทำไมพกกระเป๋าใบนี้มา
160
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
ที่แท้ก็กระเป๋าฝีมือแองเจิล
161
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
เธอน่ะ ถ้าจะเป็นบุคคลสาธารณะ
ก็ต้องเตรียมรับมือเรื่องนี้ไว้หน่อย
162
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
แต่ว่านะ แองเจิลก็ทำให้ครอบครัวเธอดูเรียล
163
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
แล้วก็เข้าถึงได้สำหรับแบรนด์เอเทอร์นิตีไลฟ์
164
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
หมายความว่าไงคะ
165
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
ไอ้การที่พวกเธอได้ขึ้นปกนิตยสารไฮเลนเนี่ย
166
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
ถือว่าพวกเธอทำสำเร็จจริงๆ
167
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
ใช่ มิล พวกเธอกลายเป็น
เป้าหมายสูงสุดของชีวิตคู่ไปแล้ว
168
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
ก็ลองดูสามียัยนี่สิ โจน่ะ
169
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
เวลาฉันเห็นเขายกบาร์เบล
ในไลฟ์อินสตาแกรมนะ
170
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
ถ้าฉันได้เป็นบาร์เบลนั่น ให้แลกอะไรก็ยอม
171
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
อยากให้สามีฉันได้แบบนั้นบ้างจัง
172
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
- ไงครับ
- ไงคะที่รัก
173
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- สวัสดี
- ว่าไง เป็นไงบ้าง
174
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
ดูเด็กลงเรื่อยๆ เลยนะเนี่ย
175
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- สวัสดีครับ
- ไงจ๊ะ
176
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
ผอมลงหรือเปล่าครับ
177
00:19:39,583 --> 00:19:40,541
คิดอย่างนั้นเหรอ
178
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
อืม เหมือนจะผอมลงนะ
179
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
สอนสามีป้าออกกำลังกายบ้างสิจ๊ะ
เขาจะได้ดูไม่แก่บ้าง
180
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
จะบอกว่าผมยังหนุ่มไม่พอหรือไง
181
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
ใช่ที่ไหนล่ะ
182
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
แต่โจจ๊ะ ยินดีด้วยนะ
183
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
ได้ยินว่ายอดขายพุ่งกระฉูดเลยนี่นา
184
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
ขอบคุณครับคุณป้า
185
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
ฉันน่ะพูดมาตลอด
186
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
ว่าซีอีโอของเอเทอร์นิตีไลฟ์ควรออกหน้ากล้อง
187
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
ใช้ให้เห็นไปเลย
188
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
แบบนี้เราก็ไม่ต้องเสียเงินจ้างอินฟลูเอนเซอร์
189
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
เขาพูดถูก
190
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
ขนาดฉันเองก็ยังคล้อยตาม
191
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
ตอนนี้ฉันเลยซื้อมาครบเซ็ต
192
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
มิล ผมเชิญคุณลุงคุณป้านูกรอส
มางานวันเกิดคุณแม่ด้วย
193
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
นี่จ้างใครมาจัดงานจ๊ะ
194
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
ทุกอย่างมิลเป็นคนจัดการครับ
195
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
มิล
196
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
มิลล่า
197
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
มิลล่า
198
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
- มิล
- มิล
199
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
เกรซ
200
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
มิล เป็นอะไรไป
201
00:21:30,958 --> 00:21:31,916
เลือด
202
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
- ไม่มีเลือดสักหน่อย
- เกรซ
203
00:21:33,583 --> 00:21:35,291
มิลล่า ใจเย็นๆ
204
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
ไม่มีเลือดเลย
205
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
ไม่มีเลือด
206
00:21:53,750 --> 00:21:55,625
มิลล่าไม่เคยเป็นแบบนี้เลยครับหมอ
207
00:21:57,375 --> 00:21:59,708
ค่าโปรตีนตับและเม็ดเลือดปกติดี
208
00:22:01,291 --> 00:22:03,083
ไม่มีอาการอักเสบหรือติดเชื้อ
209
00:22:03,166 --> 00:22:04,375
ร่างกายคุณแข็งแรงดี
210
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- คุณไม่แพ้อะไรใช่ไหม
- ไม่มีครับ
211
00:22:07,791 --> 00:22:09,166
- ได้กินอะไรแปลกๆ ไหม
- ไม่
212
00:22:10,416 --> 00:22:12,083
- เลี้ยงสัตว์หรือเปล่า
- ไม่ครับ
213
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
ถ้าอย่างนั้นก็เป็นไปได้ว่า
214
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
มิลล่าเธอจะเครียดครับ
215
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
งั้นที่เธอเห็นเลือดล่ะครับ
216
00:22:20,250 --> 00:22:24,458
ความเครียดและความเหนื่อยล้า
ก็ทำให้เกิดอาการจิตหลอนได้ครับ
217
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
เปล่านะ ฉันไม่ได้เครียด
218
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
เอาล่ะ สำหรับตอนนี้ก็พักผ่อนให้เพียงพอก่อน
219
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
หมอจะเขียนใบสั่งยาให้
มีทั้งยากินและยาทานะครับ
220
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
แต่เดี๋ยวเธอก็หายใช่ไหมครับ
221
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
นี่จะถึงปาร์ตี้วันเกิดคุณแม่ผมแล้วด้วย
222
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
สบายใจเถอะครับ มิลล่าเธอไม่เป็นไร
223
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
ขอบคุณครับหมอ
224
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
แกเป็นใครน่ะ
225
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
ผมชื่อฮัตตาครับ เป็นลูกชายอิราห์
ผมเป็นคนงานใหม่ครับ
226
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
อ้อ ฮัตตา คนสวนใหม่น่ะ
227
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
เราส่งมันเรียนแท้ๆ แต่ดันมาเป็นคนสวนเนี่ยนะ
228
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
จอน
229
00:23:48,500 --> 00:23:50,291
หวังว่าจะชอบงานที่นี่นะจ๊ะ ฮัตตา
230
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
ขอให้พระวจนะนำทางชีวิตของเรา
231
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
- อาเมน
- อาเมน
232
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"คนที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้
233
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
แต่คนที่เกลียดการตักเตือนนั้นโง่เขลา"
234
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
"ภรรยาที่เลิศประเสริฐเป็นมงกุฎของสามีตน
235
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
แต่นางผู้นำความอับอายมา
236
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
ก็เหมือนความเน่าเปื่อยในกระดูกสามี"
237
00:25:05,625 --> 00:25:07,041
ผมทำให้คุณมีความสุขใช่ไหม
238
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
ก็ใช่สิคะ
239
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
ดี
240
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
ผมอยากให้คุณมีความสุข
241
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
และผมอยากให้คุณอาการดีขึ้น
242
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
ค่ะ
243
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
เรื่องวันนี้ขอโทษด้วยนะ
244
00:26:11,833 --> 00:26:13,250
ฉันจะไม่ทำให้คุณขายหน้าอีก
245
00:26:50,791 --> 00:26:52,041
คุณพักผ่อนดีกว่า
246
00:27:15,166 --> 00:27:16,833
(ผื่นผิวหนัง)
247
00:27:16,916 --> 00:27:19,750
(อาจมีสีแดง อักเสบ ตะปุ่มตะป่ำ
รวมถึงแห้ง คันหรือมีอาการเจ็บ)
248
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
(ผื่นผิวหนังทั่วไป)
249
00:27:56,083 --> 00:27:56,916
คุณคะ
250
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
คุณคะ
251
00:28:00,666 --> 00:28:01,500
คุณผู้หญิง
252
00:28:02,875 --> 00:28:03,708
คุณ
253
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
ไม่สบายหรือเปล่าคะ
254
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
อุ๊ยตายแล้ว
255
00:28:14,833 --> 00:28:17,750
(8:01 น.)
(20 องศาเซลเซียส)
256
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
มิลล่า
257
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
รู้ไหม เรารอเธออยู่ตั้งนาน
258
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
ค่ะคุณแม่
259
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
การตกแต่งที่เราออกแบบ
ได้รับอิทธิพลจากภาพวาดสมัยราชวงศ์หมิง
260
00:28:48,500 --> 00:28:51,791
สำหรับชุดสีที่ใช้
เราจะใช้สีน้ำเงินและขาวที่ชวนให้ใจสงบ
261
00:28:51,875 --> 00:28:53,500
พวกนี้จะเป็นสีหลักครับ
262
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
เครื่องตกแต่งชิ้นหลักของงาน
จะเป็นเค้กวันเกิดของคุณ
263
00:28:58,083 --> 00:29:00,250
แล้วฉากหลังก็จะเป็นภาพวาดภูเขา
264
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
ต่อไปนะครับ
265
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
เธอจะไปไหน
266
00:29:05,625 --> 00:29:06,666
หนูจะไปหยิบ
267
00:29:07,500 --> 00:29:08,416
ยาน่ะค่ะ
268
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
สักครู่นะคะ
269
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
ว่าต่อ
270
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
ในส่วนตรงนี้…
271
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
แม่
272
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
โอเคเปล่า
273
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
แม่
274
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
แม่คะ แม่
275
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
แม่
276
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
แม่
277
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
แม่
278
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
แม่
279
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
แม่
280
00:30:20,750 --> 00:30:22,291
ฉันไม่ปกติ โจ
281
00:30:22,791 --> 00:30:24,583
หมอแกร์รี่บอกว่าคุณเป็นกรดไหลย้อน
282
00:30:25,083 --> 00:30:27,458
คุณอาเจียนเพราะกินยาตอนท้องว่าง
283
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
ไม่ใช่นะ ฉันอาเจียนเป็นเศษแก้ว
284
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
พูดอะไรน่ะมิล ไม่มีเศษแก้วสักหน่อย
285
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
แล้วก็เด็กคนนั้น…
286
00:30:38,500 --> 00:30:39,416
เด็กคนไหนคะแม่
287
00:30:40,791 --> 00:30:45,041
หน้าเธอมีแต่เศษแก้วปักอยู่ เละตุ้มเป๊ะเลย
288
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
ฉัน…
289
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
มิลล่า คุณไม่ได้เป็นอะไร เลิกวิตกสักที
290
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
มันแค่ผื่นน่ะคุณ
291
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
เชื่อฉันหน่อยได้ไหมเนี่ย แค่ครั้งนี้ก็ได้
292
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
นี่น่ะเป็นเพราะเธอไม่ค่อยจะไปโบสถ์ไงเล่า
293
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
พลังแห่งความมืดทำให้จิตใจของเธอสับสนไปหมด
294
00:31:07,833 --> 00:31:08,666
พอกันที
295
00:31:09,166 --> 00:31:10,333
กินยาของเธอซะ
296
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
แล้วเราจะสวดมนต์กัน
297
00:31:15,125 --> 00:31:16,833
พระเยซูเจ้าของเรา
298
00:31:17,333 --> 00:31:20,333
โปรดเมตตามิลล่า
ช้ารับใช้ผู้ต่ำต้อยและบาปหนาของพระองค์
299
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
ขจัดสิ่งล่อลวงของมารร้าย
ที่สั่นคลอนศรัทธาของเธอ
300
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
และให้อภัยบาปของเธอ
ซึ่งเคยทำให้พระองค์ทรงเศร้าโศก
301
00:31:32,916 --> 00:31:33,833
พระจิตอันศักดิ์สิทธิ์
302
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
โปรดยอมรับเธออีกครั้งและสถิตอยู่กับเธอ
303
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
ไถ่บาปแก่เธอ ให้เธอได้กำเนิดใหม่
เป็นบุตรีที่เชื่อฟังพระองค์
304
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
ในนามของพระเยซูเจ้า
เราขอสวดภาวนาและกล่าวขอบคุณ
305
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
อาเมน
306
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
เกรซ
307
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
เกรซ
308
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
เกรซ
309
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
มิลล่า
310
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
มิลล่า
311
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ
312
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
หน้าคุณ…
313
00:33:55,750 --> 00:33:56,583
หา
314
00:33:57,333 --> 00:33:58,166
หน้าคุณน่ะ
315
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
สะเก็ดพวกนี้
316
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
มันจะลามเร็วขนาดนี้ได้ไงกัน
317
00:34:23,458 --> 00:34:25,166
เมื่อวานมีแค่ที่คอเองนะ
318
00:34:26,500 --> 00:34:28,083
ก่อนหน้านี้มิลล่าก็ตรวจหมดแล้ว
319
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
ผลที่ออกมาปกติทุกอย่าง
320
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
เธอไม่ได้เป็นโรคภูมิต้านตัวเอง
321
00:34:31,583 --> 00:34:34,125
แต่ผมอยากจะลองไปปรึกษาหมอที่อื่นเพิ่ม
322
00:34:34,208 --> 00:34:36,041
มันแปลกที่จู่ๆ มิลล่าก็เป็นแบบนี้
323
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
คุณหมอบอกว่า
324
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
เป็นเรื่องสุขภาพจิตค่ะ
325
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
เธอเครียดหรือไง
326
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
เครียดเรื่องอะไรของเธอ
327
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
เรื่องดูแลบ้านน่ะเหรอ
328
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
- เรื่องดูแลครอบครัวนี้เหรอ
- เปล่าค่ะ
329
00:34:52,875 --> 00:34:55,125
หรือว่าเรื่องจัดงานวันเกิดให้ฉัน
330
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
ถ้าเธอจัดการไม่ไหว
แค่จ้างพวกรับจัดงานก็สิ้นเรื่อง
331
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ
332
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
แล้วอะไรล่ะ
333
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
เห็นอยู่ชัดๆ ว่านี่มันเป็นเพราะเธออกตัญญู
334
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
ถ้ารู้สึกขอบคุณกันบ้าง เธอจะไม่เครียดแบบนี้
335
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
เธอยังต้องการอะไรอีก
336
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
พวกเราดูแลแม่เธอ แถมยังซื้อบ้านให้ด้วยนะ
337
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
หนูไม่ได้ขอ…
338
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
บ้านหลังนั้นน่ะ หนูไม่ได้ขอค่ะ
339
00:35:33,375 --> 00:35:34,416
เธอลองคิดดูนะ…
340
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
ถ้าไม่ใช่ว่าเธอเจอครอบครัวนี้
ชีวิตเธอตอนนี้จะเป็นยังไง
341
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
ชีวิตของเธอคงไม่ได้สุขสบายแบบนี้หรอก
342
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
เราให้ทุกอย่างกับคุณนะ มิล
343
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
อิราห์
344
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
- นี่อะไรคะ
- ยาน่ะค่ะ
345
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
คุณท่านเป็นคนต้มเอง
346
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- กินซะ
- ไม่ค่ะ
347
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
กินซะมิล
348
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
แม่ไม่กินก็อย่าไปบังคับสิคะ
349
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
มันดีกับผิวพรรณ
350
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
แม่คะ
351
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
แม่
352
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
แม่
353
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
กลิ่นฉุนก็จริง แต่ได้ผลดีอย่าบอกใครเลยล่ะ
354
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
สมัยที่แม่ของคุณหนูยังเล็กๆ
355
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
ถ้าเกิดเธอมีอาการคันหรือแพ้
356
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
ไอ้นี่น่ะช่วยได้ตลอดค่ะ
357
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
ทำไมฉันจำเรื่องสมัยเด็กไม่ได้เลยล่ะ
358
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
แปลกนะแม่ จะเป็นไปได้ไง
359
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
ไม่เห็นต้องไปจำเลยค่ะ คุณผู้หญิง
360
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
แค่ตอนนี้มีความสุขก็พอแล้ว
361
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
แล้วในอดีตแม่ไม่มีเหรอ
362
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
สมัยนั้นชีวิตเธอไม่ได้เป็นแบบนี้หรอก
363
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
มีคริสต์มาสปีหนึ่ง
คุณยายโนฟีดุคุณแม่ของคุณหนูด้วย
364
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
- ทำไมล่ะคะ
- เพราะเธอซื้อที่คาดผมมาใส่ไปโบสถ์น่ะสิ
365
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
แปลกแฮะ แค่เพราะที่คาดผมเนี่ยนะ
366
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
คุณแม่ของคุณหนูน่ะร้องไห้เลย
367
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"อิราห์คะ ทำไมคุณแม่เขา
368
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
ถึงไม่ยอมให้เกรซได้รู้สึกสวยบ้าง แม่ดุตลอด…"
369
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
- เกรซ
- เกรซ
370
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
ทำไมเรียกฉันว่าเกรซล่ะ
371
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
เกรซนี่ใคร
372
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
ฉันแก่แล้วเลยหลงๆ ลืมๆ…
373
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
ปิดบังอะไรฉันอยู่หรือเปล่า
374
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
ฉันเปล่า…
375
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
อย่าโกหกสิ
376
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
โธ่ คุณผู้หญิงคะ
377
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
คนชื่อเกรซโผล่มาในฝันฉันไม่หยุดเลย
378
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
คุณผู้หญิง อย่ามัวจมกับเรื่องไร้สาระเลยค่ะ
379
00:39:58,083 --> 00:39:59,208
แกเป็นอะไรเนี่ย
380
00:39:59,708 --> 00:40:02,791
จู่ๆ ก็มาบ้านฉันดึกๆ ดื่นๆ แล้วมารื้อข้าวของ
381
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
นี่…
382
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
นี่
383
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
หน้าแกไปโดนอะไรมา
384
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
แม่คะ ทำไมหนูถูกเรียกว่าเกรซ
385
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
เกรซ…
386
00:40:14,541 --> 00:40:15,416
เกรซไหนล่ะนั่น
387
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
แม่ อย่าโกหกหนู
388
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
แกพูดเรื่องอะไรของแก
389
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
นี่ไม่ใช่เกรซ
390
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
- ไม่ใช่เกรซ
- พอๆ
391
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
นี่มันแกย่ะ มิลล่า
392
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
แม่…
393
00:40:39,000 --> 00:40:40,875
รูปสมัยเด็กรูปอื่นๆ ของหนูล่ะ
394
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
อยู่ไหน
395
00:40:43,458 --> 00:40:46,125
ฉันขนทุกอย่างมาจากซูราบายาไม่ได้หรอก
396
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
งั้นใครคือเกรซ
397
00:40:48,125 --> 00:40:48,958
มิลล่า
398
00:40:50,333 --> 00:40:53,083
- แม่โทรหาโจนาธานเหรอ
- โจ เธอพล่ามอะไรไม่รู้
399
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
เธอเอาแต่พูดถึงเด็กชื่อเกรซ
400
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
- กลับบ้านกันเถอะ
-ไม่ ฉันต้องหาให้เจอ
401
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
- หาใครล่ะ
- เกรซไง
402
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
มิล คุณแค่ป่วย ผมไม่อยากให้คุณเสียสติ
403
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- ฉันอาจเสียสติไปแล้วก็ได้
- เกรซไม่มีอยู่จริง
404
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
คุณหลอนไปเองทั้งนั้น
405
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
คุณผู้หญิง โอเคไหมครับ
406
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
ฉันอาจจะเป็นบ้าไปแล้วจริงๆ
407
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
มิลล่า…
408
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
มิลล่า
409
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
แม่คะ
410
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
ไม่ต้องห่วงนะ
411
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
แม่จะจัดการทุกอย่างเอง
412
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
ในนามของพระคริสต์
413
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
เราขอชำระล้างวิญญาณดวงนี้
ซึ่งถูกความชั่วร้ายทำให้แปดเปื้อน
414
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
เราจะนำลูกแกะที่หลงทางของพระเจ้ากลับบ้าน
415
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
ข้าล้างบาปให้เจ้าด้วยน้ำ
416
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
แต่พระองค์ทรงล้างบาปให้เจ้า
ด้วยพระจิตศักดิ์สิทธิ์
417
00:44:50,333 --> 00:44:51,208
พระจิตศักดิ์สิทธิ์
418
00:44:51,791 --> 00:44:55,666
ปลดปล่อยมิลล่าจากโซ่ตรวน
และผลกรรมจากบาปของเธอ
419
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
พระผู้เป็นเจ้าช่วยเรา
420
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
ด้วยพระคุณของพระองค์ ผ่านการตาย
421
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
และเกิดขึ้นมาเป็นใหม่ของพระจิตศักดิ์สิทธิ์
422
00:45:48,833 --> 00:45:49,666
แม่
423
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
- มิลล่า
- คุณมิลล่า
424
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
- แม่ทำอะไรกับเกรซ
- มิลล่า
425
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
- มิลล่า
- แม่ทำอะไรกับเกรซ
426
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
ช่วยลูกสาวฉันด้วยค่ะ
427
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
พระผู้เป็นเจ้าโปรดปลดปล่อยวิญญาณดวงนี้
428
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
แม่
429
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
แองเจิล
430
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- แม่
- แม่ทำอะไรกับเกรซ
431
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
- แม่คะ
- ไม่เป็นไรนะ
432
00:46:10,833 --> 00:46:12,083
ไม่เป็นไรนะแม่
433
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
มาเถอะ ไปกัน
434
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
ไปเร็ว
435
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
แองเจิล เปิดประตูเดี๋ยวนี้
436
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
ขอหนูอยู่กับแม่สักแป๊บได้ไหม
437
00:46:27,458 --> 00:46:28,583
- ขอล่ะ
- แองเจิล
438
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
แม่ แม่เป็นอะไรกันแน่เนี่ย
439
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
แม่ไม่รู้…
440
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
บอกหนู แค่บอกมาก็พอ
441
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
บางอย่างในตัวแม่ มันเหมือนจะหายไป
442
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
ใช่เกรซหรือเปล่า
443
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
เธอเป็นใครคะแม่
444
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
แม่คิดว่าเกรซคือแม่เอง
445
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
แต่ทุกคนพยายามปิดบังเรื่องนั้นไม่ให้แม่รู้
446
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
แม่รู้ว่ามันฟังดูบ้า
447
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- แต่แม่ไม่รู้แล้วว่าตัวเองเป็นใคร
- ไม่เป็นไรค่ะ
448
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
หนูเชื่อแม่
449
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
โอเค
450
00:47:13,375 --> 00:47:14,750
แกต้องหยุดได้แล้ว
451
00:47:15,625 --> 00:47:16,458
หยุดสักที
452
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
มิลล่า แม่น่ะ…
453
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
แม่ขอร้องล่ะนะ…
454
00:47:20,208 --> 00:47:21,041
แม่คะ
455
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
ถ้าแม่บอกหนูมาตรงๆ เดี๋ยวนี้ หนูก็จะหยุด
456
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
ถ้าแกยังเป็นแบบนี้ไม่เลิก
457
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
เราอาจเสียทุกอย่างไปก็ได้
458
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
นั่นหรอกเหรอที่แม่กังวล
459
00:47:36,000 --> 00:47:37,625
กลัวไม่มีเงินเล่นการพนันน่ะนะ
460
00:47:37,708 --> 00:47:39,958
กลัวจะไม่ได้อยู่แบบสบายๆ แล้วน่ะนะ
461
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
เราทั้งคู่ต่างหาก
462
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
ตัวปัญหาในเรื่องนี้มันแก มิลล่า ไม่ใช่แม่
463
00:47:50,250 --> 00:47:53,791
ลืมแล้วหรือไงว่าเมื่อก่อนชีวิตเราลำบากแค่ไหน
464
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
ตระกูลกุนาวันคือพร
ที่พระเจ้าทรงประทานให้ มิลล่า
465
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
ฉะนั้นเราต้องอดทน
466
00:48:11,875 --> 00:48:14,250
เราจะพ่ายแพ้ต่อชีวิตอีกไม่ได้
467
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
สวัสดี
468
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
เอริก้าใช่ไหม
469
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
รู้ได้ไงคะ
470
00:49:15,750 --> 00:49:17,666
แม่ผมรอคุณอยู่ เข้าไปข้างในสิ
471
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
อ้อ ลูกชายคุณย่านี่เอง
472
00:49:20,250 --> 00:49:21,458
- คุณโจนาธานสิท่า
- ครับ
473
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
- เอริก้าค่ะ
- โจนาธานครับ
474
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
ใต้ตาเริ่มจะดำๆ แล้วนะคะ
475
00:49:30,833 --> 00:49:33,083
ทาอายครีมให้บ่อยขึ้นดีกว่ามั้ง
476
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
เดี๋ยวผมช่วยนะ
477
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
ไม่ต้องหรอกค่ะ เดี๋ยวฉันยกไปเองได้
478
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
ตัวแค่นี้แต่แข็งแรงจังเลยนะครับ
479
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
งั้นผมขอตัวก่อนนะ
480
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
ต๊ายตาย คุณย่านี่สวยจังเลยนะคะ
481
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
ใช่ที่ไหนล่ะ หน้าฉันเหี่ยวจะแย่แล้ว
482
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
ไม่จริงเลยค่ะ
483
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
หนูแต่งหน้าให้ผู้หญิงวัยคุณย่ามาเยอะนะคะ
484
00:51:16,791 --> 00:51:18,625
ผิวคุณย่าดูกระชับกว่าทุกคนเลย
485
00:51:21,375 --> 00:51:23,083
พอถึงวันเกิดฉันนะ
486
00:51:23,583 --> 00:51:27,041
เธอแปลงโฉมฉันให้กลายเป็นคนละคนเลยนะ
487
00:51:27,541 --> 00:51:28,958
ทุกคนจะได้ตะลึง
488
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
สบายใจได้ค่ะ หนูถนัดเรื่องแต่งให้ดูสาวอยู่แล้ว
489
00:51:36,000 --> 00:51:41,416
พี่คะ เดี๋ยวพอแต่งหน้าให้ฉัน
แต่งให้ฉันดูเป็นแบบนี้ได้ไหม
490
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
ได้สิจ๊ะ นั่นแม่เธอใช่ไหม
491
00:51:46,583 --> 00:51:48,833
แล้วแม่เธอจะไม่มาซ้อมแต่งด้วยกันเหรอ
492
00:51:48,916 --> 00:51:51,625
ไม่ได้หรอก ยัยนั่นป่วยอยู่
493
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
ไม่เป็นไรค่ะ พออาการดีขึ้นก็บอกฉันนะคะ
494
00:51:55,708 --> 00:51:56,875
เราจะได้นัดวันกัน
495
00:51:56,958 --> 00:51:59,000
ยัยนั่นจะไม่ร่วมงานปาร์ตี้ด้วย
496
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
ถ้าย่าให้มา แม่ก็มาอยู่แล้ว
497
00:52:04,041 --> 00:52:06,541
แองเจิล มาถ่ายคลิปติ๊กต็อกกันไหม
498
00:52:06,625 --> 00:52:09,125
ลุคก่อนและหลังไง ตอนที่เธอดูสวยปังแบบแม่
499
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
ตอนนี้มันฮิตสุดๆ เลยนะ
500
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
ไม่ล่ะพี่ เดี๋ยวฉันก็โดนล้ออีก
501
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
ถ้ารับมือไม่ได้ ไม่เริ่มแต่แรกก็ถูกแล้ว
502
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
อ้อ พวกที่มาเมนต์แย่ๆ สินะ
503
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
คนประเภทนั้นก็แค่อิจฉาเท่านั้นแหละค่ะคุณย่า
504
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
อย่าไปสนใจเลย แองเจิล
505
00:52:26,291 --> 00:52:28,916
นั่นแปลว่าเธออยู่ในเรดาร์ของพวกเขา
506
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
เอาล่ะคุณย่า
507
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- เริ่มเลยนะ
- เข้ามา
508
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
ป้าอิราห์
509
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
มาทำอะไรที่นี่คะเนี่ย
510
00:52:50,250 --> 00:52:51,791
ฉันเอริก้าไง
511
00:52:52,291 --> 00:52:54,208
เพื่อนสนิทของเกรซที่ซูราบายา
512
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
ป้าไม่ได้ทำงานให้เกรซแล้วเหรอคะ
513
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
เกรซเหรอ
514
00:53:00,208 --> 00:53:01,458
จำคนผิดแล้วล่ะ
515
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
อิราห์ทำงานให้มิลล่าต่างหาก
516
00:53:04,708 --> 00:53:06,416
ตั้งแต่สมัยที่มิลล่าเป็นเด็กแล้ว
517
00:53:08,500 --> 00:53:09,333
มิลล่าเหรอ
518
00:53:15,666 --> 00:53:16,500
พี่
519
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
คนกดไลก์หนูเยอะเลย
520
00:53:19,416 --> 00:53:20,875
ดีแล้วล่ะ
521
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
เดี๋ยวพี่จะสอนวิธีแต่งหน้าแบบง่ายๆ ให้เธอนะ
522
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
เธออย่าไปฟังพวกกองแช่ง
ที่บอกให้ศัลยกรรมเชียวล่ะ
523
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
แค่ทำที่พี่สอนทุกๆ วันก็พอแล้ว
524
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
เดี๋ยวนะ แม่เจ้า
525
00:53:37,583 --> 00:53:38,458
(สวัสดีคนสวย)
526
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
ให้ตาย มีคนดังส่งข้อความมาหาฉันด้วยล่ะพี่
527
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
ว้ายๆ
528
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
ฉันตอบว่ายังไงดี
529
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
แป๊บนะ อย่าเพิ่งตอบทันที
เอาให้อีกฝ่ายอยากได้กว่านี้ก่อน
530
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
พี่
531
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
ขอบคุณมากนะคะ
532
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
นี่เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันรู้สึกว่าตัวเองสวย
533
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
แองเจิล…
534
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
เธอสวยจะตายไป
535
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
เหมือนกับคุณแม่เธอไง
536
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
ไม่สวยแล้วล่ะค่ะ
537
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
คุณแม่เธอป่วยเป็นอะไรกันแน่จ๊ะ
538
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
คุณแม่เอาแต่พูดถึงคนชื่อ "เกรซ"
539
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
พี่เอริก้ารู้จักเธอไหม
540
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
พี่ช่วยแม่ฉันได้หรือเปล่า
541
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
ใครน่ะ
542
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
คุณเป็นใครคะ
543
00:55:47,083 --> 00:55:47,916
เกรซ
544
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
คุณรู้จักเกรซเหรอ
545
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
นี่ฉันไง เอริก้า
546
00:56:16,916 --> 00:56:18,125
จำได้หรือเปล่า
547
00:56:20,500 --> 00:56:21,416
เอริก้า
548
00:56:26,166 --> 00:56:27,000
ฉัน…
549
00:56:30,458 --> 00:56:31,291
รัก…
550
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
เธอ
551
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
เจ็บหรือเปล่าเกรซ
552
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
จำไม่ได้เลยเหรอว่ามันเกิดอะไรขึ้น
553
00:57:51,875 --> 00:57:56,000
ไม่เป็นไร ตอนนี้เธอแค่จำได้ว่า
554
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
ฉันคือเอริก้าก็พอแล้ว
555
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
เพื่อนรักของเธอไง
556
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
ฉันรักเธอ
557
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
งั้นเธอก็ไม่รู้เหรอว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
558
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
จู่ๆ เธอกับแม่ก็ย้ายไปจากซูราบายา
559
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
ฉันไม่ได้ข่าวคราวจากเธออีกเลย
560
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
เธอจะช่วยฉันไหม
561
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
ช่วยสิ
562
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
ฉันสัญญานะ
563
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
เราจะหาว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ โอเคไหม
564
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
ชีวิตใหม่สินะ
565
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
คุณผู้หญิง
566
01:00:09,041 --> 01:00:09,875
อะไรครับคุณผู้หญิง
567
01:00:15,916 --> 01:00:16,750
เจอเรเนียม
568
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
เอาไปไว้ที่ห้องฉันได้ไหม ฮัตตา
569
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
ได้สิครับ
570
01:00:36,333 --> 01:00:38,291
- ระวังรากนะครับ
- อย่าให้เสียหายนะ
571
01:00:38,791 --> 01:00:39,666
นั่นแหละ
572
01:01:09,541 --> 01:01:10,375
คุณดีขึ้นหรือยังครับ
573
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
ช่างมันเถอะ มันไม่มีประโยชน์หรอก
574
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
ฉันเอาต้นไม้ไปเลี้ยงในห้องทีไร มันก็ตายทุกที
575
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
ถ้ามันตายก็ไม่ใช่เป็นเพราะต้นไม้หรอกครับ
576
01:01:42,208 --> 01:01:43,375
แต่เพราะสภาพแวดล้อม
577
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
สภาพแวดล้อมเหรอ
578
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
ครับ
579
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
ผมเป็นคนชอบยกน้ำหนัก
580
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
ผมชอบปั้นกล้าม
581
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
เอาอีกไหมล่ะ
582
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
ไม่ได้
583
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
- ก็แค่แก้นิดเดียว
- ไม่
584
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
- ไม่
- แม่คะ
585
01:03:20,541 --> 01:03:22,833
หนูแค่อยากจะรู้สึกสวยบ้าง
586
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
หนูทนอยู่กับหน้าตาแบบนี้ไม่ไหวแล้ว
587
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
แม่คะ
588
01:05:25,458 --> 01:05:26,333
(หนังสือรุ่น)
589
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
(โรงเรียนมัธยมต้นเบเธลคริสเตียนซูราบายา)
590
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
พอโตขึ้นฉันจะไม่กินบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปอีกแล้ว
591
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
ฉันอยากกินสเต๊ก
กินสปาเกตตี กินไอศกรีมทุกวันเลย
592
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
ฉันจะไปปาร์ตี้หรูๆ แพงๆ
593
01:06:05,291 --> 01:06:07,375
แต่งตัวให้สวยๆ
594
01:06:07,458 --> 01:06:09,583
ฉันจะซื้อเสื้อทุกตัวที่มีในห้าง
595
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
แล้วก็แต่งงานกับสามีรวยๆ
596
01:06:11,416 --> 01:06:13,166
ฉันจะมีชีวิตที่มีความสุข
597
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
ไม่ต้องห่วงนะ เธอจะมาอยู่กับฉันและสามีก็ได้
598
01:06:24,208 --> 01:06:25,041
ไม่ล่ะ
599
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
ที่ฉันต้องการน่ะ…
600
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
คืออิสรภาพ
601
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
ก็ได้ แต่ฉันจะซื้อเครื่องสำอางแพงๆ ให้เธออยู่ดี
602
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
เธอจะได้สวยเหมือนกันไง
603
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
พอเธอไปจากที่นี่
604
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
เธอจะได้หาสามีหล่อๆ
605
01:06:47,000 --> 01:06:47,875
เหมือนกับฉัน
606
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
เอริก้า
607
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
เอริก้า
608
01:06:57,541 --> 01:06:58,750
เสียงดังทำไม เควต
609
01:06:59,250 --> 01:07:01,625
เธอสวยนะ แต่ใจร้ายชะมัด
610
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
ไหนค่าเช่าล่ะ
611
01:07:02,708 --> 01:07:03,625
สัปดาห์หน้า
612
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
เดี๋ยวก่อนสิ
613
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
ก็รู้นี่ว่าฉันเอาใจไม่ยาก
614
01:07:10,125 --> 01:07:11,708
เธอไม่ต้องจ่ายด้วยเงินก็ได้นะ
615
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
ไอ้โรคจิต
616
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
คุณย่าดูสวยสุดๆ เลยนะคะเนี่ย
617
01:07:34,833 --> 01:07:37,750
กี่เพ้าตัวนี้ทำให้คุณย่าดูผอมลง
618
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
ฉันถึงได้ยืนกรานตั้งแต่แรก
619
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
ว่าจะให้โอนีตัดชุดให้
620
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
แต่พอผมส่งใบแจ้งหนี้ไปให้
คุณโจนาธานเขาตกใจทุกทีเลยครับ
621
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
ทั้งที่คนจ่ายเงินก็คือคุณย่าแท้ๆ
622
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
คุณโจนาธานเขารักคุณย่ามากๆ น่ะค่ะ
623
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
คุณย่าอยากได้อะไร เขาเลยจัดให้หมด
624
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
ก็คุณย่าเป็นคนที่เลี้ยงและดูแลเขานี่นา
625
01:08:03,125 --> 01:08:06,750
"ผู้ชายที่ยิ่งใหญ่ทุกคน
มีผู้หญิงที่ยิ่งใหญ่กว่าอยู่เบื้องหลัง"
626
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
อย่าลืมล่ะ
627
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
คุณหนูแองเจิล สูดลมหายใจอีกทีหนึ่งได้ไหม
628
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
กลั้นหายใจไว้ ชุดนี้ต้องพอดีแน่ๆ
629
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
พอได้แล้วล่ะ เอาไว้ลองทีหลังเถอะ
630
01:08:21,416 --> 01:08:22,333
ระวังนะ อุ๊ย
631
01:08:22,416 --> 01:08:24,375
คุณย่า หนูต้องไปอ่านหนังสือ
632
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
ไม่เป็นไรค่ะคุณย่า
คงเพราะเข้าช่วงวัยรุ่นแล้วน่ะ
633
01:08:30,041 --> 01:08:33,083
สมัยที่มิลล่ากับหนูยังเป็นเด็ก
634
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
พวกเราเองก็หนีเรียนกันบ่อยๆ
635
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
งั้นเธอก็เป็นเพื่อนเก่าของมิลล่าจริงๆ เหรอ
636
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
หนูถึงได้ตกใจที่เห็นป้าอิราห์เมื่อวันก่อนไงคะ
637
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
แล้วทำไมมิลล่าไม่เคยพูดถึงเธอเลยล่ะ
638
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
เราขาดการติดต่อกันไปนานแล้วค่ะคุณย่า
639
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
อืม พวกนั้นย้ายไปอยู่จาการ์ตา
640
01:08:57,000 --> 01:08:58,958
แต่พวกเขาย้ายไปกะทันหันมากๆ
641
01:08:59,541 --> 01:09:00,958
หนูเองยังแปลกใจเลยค่ะ
642
01:09:01,541 --> 01:09:03,000
จู่ๆ ก็หายตัวไปเลย
643
01:09:04,000 --> 01:09:05,958
หนูจะติดคู่ที่ยาวๆ นี่นะคะ
644
01:09:06,458 --> 01:09:07,958
มันเข้ากับชุด
645
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
แล้วคุณย่าล่ะคะ
646
01:09:11,708 --> 01:09:13,291
รู้จักกับมิลล่าตอนไหน
647
01:09:13,375 --> 01:09:16,875
ก็หลังจากโจนาธานกลับมาจากเมลเบิร์น
648
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
ตอนที่หนูเจอมิลล่าครั้งสุดท้าย
เราเพิ่ง 14 ขวบเองค่ะ
649
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
สมัยนั้นเธอไม่เหมือนกับตอนนี้เลย
650
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
หมายความว่าไง
651
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
พูดมาตรงๆ
652
01:09:36,208 --> 01:09:39,333
ถ้าเงินถึง ผู้หญิงคนไหนก็สวยได้
653
01:09:39,416 --> 01:09:41,666
เพราะงั้นถึงต้องหาสามีดีๆ ไง
654
01:09:42,291 --> 01:09:43,208
ใช่ค่ะ
655
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
บางที…
656
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
อาจเป็นเพราะหนู
657
01:09:49,250 --> 01:09:51,541
ไม่ได้เจอเธอมานานมากแล้วก็ได้
658
01:09:54,958 --> 01:09:59,291
(ไฮเลน)
659
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
พอเห็นอาการของมิลล่า ฉันก็ตกใจมากเลย
660
01:10:24,916 --> 01:10:27,041
เราส่งผลตรวจไปสิงคโปร์
661
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
พวกเขาอธิบายเรื่องนี้ไม่ได้เลยสักคน
662
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
ต่างคนต่างก็วินิจฉัยกันไปคนละทาง
663
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
พูดตามตรง ผมไม่รู้แล้วว่าต้องทำยังไง
664
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
บางทีคุณควรจะแก้ปัญหาที่ต้นตอนะคะ
665
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
ฉันช่วยคุณได้ค่ะ โจ
666
01:10:50,625 --> 01:10:51,916
คุณรู้อะไรกันแน่
667
01:10:52,000 --> 01:10:56,250
ฉันค่อนข้างแน่ใจว่า
มันต้องเกี่ยวข้องกับวัยเด็กของมิลล่า
668
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
อุบัติเหตุที่ทำให้เธอเสียโฉมเมื่อตอนนั้น…
669
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
อุบัติเหตุอะไร
670
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
คุณไม่รู้หรอกเหรอคะ
671
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
เกรซน่ะไม่ใช่ภาพหลอนของเธอหรอกค่ะ
672
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
เกรซมีอยู่จริงๆ
673
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
เกรซ คามิลล่า
674
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
- นี่คือมิลล่า
- เป็นไปไม่ได้
675
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
- แต่ตอนนั้นฉันก็อยู่
- นี่ไม่ใช่มิลล่า
676
01:11:34,083 --> 01:11:35,083
ฉันเห็นทุกอย่างกับตา
677
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
คุณเห็นอะไร
678
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
ทุกๆ อย่าง
679
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
ฉันเห็นเกรซตอนที่เธอเสียโฉม
680
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
เพราะอุบัติเหตุครั้งนั้น
681
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
จู่ๆ พวกเขาก็ย้ายไปจากซูราบายา
682
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
คุณป้าโนฟีแกปกปิดทุกอย่าง
683
01:11:54,000 --> 01:11:56,083
แกปิดบังคุณและครอบครัวคุณ
684
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
ปิดบังแม้แต่มิลล่า
685
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
ไม่ต้องปฏิเสธแล้ว
686
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
เอริก้าเล่าทุกอย่างให้เราฟังแล้ว
687
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
ผู้หญิงคนนั้นโกหก
688
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
แล้วเธอกับลูกไม่ได้โกหกหรือไง
689
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
ฟังนะ นี่ไม่เกี่ยวกับอุบัติเหตุของมิลล่า
690
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
แต่เธอน่ะอยากมีชีวิตที่สุขสบาย
691
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
เธอใช้วิธีการเลวๆ
เพื่อมาเป็นครอบครัวเดียวกันกับเรา
692
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
ก็ฉันไม่คิดว่าเรื่องนั้นมันจำเป็นต้องบอกนี่นา
693
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
มิลล่าก็แค่เด็กสาวอาภัพที่ประสบอุบัติเหตุน่าเศร้า
694
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
ฉันน่ะรู้สึกขอบคุณเสมอ
695
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
ที่พวกคุณให้มิลล่าเข้ามาเป็นครอบครัว
696
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
พอได้แล้ว
697
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
ออกไปซะ แล้วก็อย่าได้กลับมาที่บ้านนี้อีก
698
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
เร็วเข้าสิยะ
699
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
นี่จะไปร่วมพิธีสายอยู่แล้วนะ
700
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
ให้ตายสิ เลิกทำหน้าบึ้งสักที
701
01:13:52,291 --> 01:13:54,750
ที่คาดผมนั่นไม่ทำให้แกสวยขึ้นหรอก
702
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
นั่นแหละ ยกลงมาเลย
703
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
ระวังเชือกด้วย คลายมันหน่อย
704
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
- หนึ่ง สอง สาม
- ฮึบ
705
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- ยัยหนู ระวัง อย่ายืนตรงนั้น
- เฮ่ยๆ
706
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
พระเจ้าช่วย เกรซ
707
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
ตายแล้ว เกรซ
708
01:14:46,166 --> 01:14:48,375
คุณนายคะ เกรซเขาเป็นอะไรกันแน่คะ
709
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
ทำไมเธอถึงจำคุณนายหรือฉันไม่ได้เลยล่ะ
710
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
หมอบอกว่า…
711
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
แผลใจจากอุบัติเหตุ
712
01:15:04,125 --> 01:15:06,833
ทำให้เธอลืมทุกๆ อย่างไปหมด
713
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
ฉันทนเห็นหน้าเธอมีแต่แผลแบบนี้ไม่ไหว
714
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
หยุดร้องไห้ อิราห์
715
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
ทั้งหมดนี้น่ะ
716
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
คือโอกาสที่พระเจ้าประทานให้
717
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
จากนี้ไป
718
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
ทุกๆ อย่างที่แกปรารถนา แกก็จะได้
719
01:16:01,166 --> 01:16:02,000
มิลล่า
720
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
แม่
721
01:16:17,958 --> 01:16:18,791
จริงหรือเปล่า
722
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
จอน…
723
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
คุณมันป่วย
724
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
ป่วยเหมือนแม่ของคุณ
725
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
จอน ฉันจำไม่ได้…
726
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
คุณรักผมจริงๆ หรือเปล่า
727
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
บอกที
728
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
- หรือที่คุณรักคือไอ้นี่
- ไม่
729
01:17:25,916 --> 01:17:27,291
ฉันห่วงใยครอบครัวนี้
730
01:17:27,375 --> 01:17:28,750
คิดว่าผมจะเชื่อหรือไง
731
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
ที่ผมรู้ทุกอย่างได้ก็เพราะว่าเอริก้า
732
01:17:36,375 --> 01:17:37,208
ความจริง
733
01:17:38,000 --> 01:17:38,833
ความจริงใจ
734
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
ผมขอแค่นั้นเอง
735
01:17:46,041 --> 01:17:47,416
ผมต้องซ่อมครอบครัวนี้
736
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- ลูกผม
- แองเจิล
737
01:17:50,041 --> 01:17:50,916
ไม่
738
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
ไม่ มิลล่า
739
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
คุณมันป่วย มิลล่า
740
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
ใช้เวลาใคร่ครวญเรื่องนี้ให้ดีๆ
741
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
จอน
742
01:18:10,541 --> 01:18:11,500
จอน
743
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
เปิดนะ
744
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
แองเจิล
745
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
เปิดประตูนะ จอน
746
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
จอน
747
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
ขอโทษนะครับแม่
748
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
ผมมันล้มเหลว
749
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- อย่า…
- แองเจิล
750
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
อย่าโทษตัวเองเป็นอันขาด
751
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
จอน มองแม่สิ
752
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
จอน
753
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
เปิดประตูเดี๋ยวนี้
754
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
ลูกคือกุนาวัน
755
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
แองเจิล
756
01:19:02,416 --> 01:19:04,458
ทำกับแม่แบบนี้ทำไมกัน
757
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
แองเจิล
758
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
แองเจิล
759
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
แองเจิล
760
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
ไม่ต้องห่วง แองเจิล
761
01:19:16,958 --> 01:19:18,916
ทั้งหมดนี้มันดีกับครอบครัวเราแล้วล่ะ
762
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
แม่ของลูกป่วย
763
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
ก็ป่วยกันหมดนั่นแหละ
764
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
เปิดนะ
765
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
นี่พ่อหนุ่ม
766
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
ยกระวังๆ ล่ะ
767
01:20:34,958 --> 01:20:35,875
มันแพง
768
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
- ไงคะโจ
- ไง
769
01:20:52,375 --> 01:20:54,416
ขอบคุณที่มาอยู่เป็นเพื่อนแม่ผมนะครับ
770
01:20:55,666 --> 01:20:57,583
ถ้าไม่มีคุณ ผมคงไม่รู้จะทำยังไงดี
771
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
แค่นี้เล็กน้อยค่ะ
772
01:21:01,208 --> 01:21:02,333
ฉันยินดีช่วย
773
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
ขอบคุณ
774
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
เอาล่ะ งั้นผมไปนะ
775
01:21:08,250 --> 01:21:09,083
โอเค
776
01:21:19,375 --> 01:21:20,208
ไงจ๊ะแองเจิล
777
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
ไอ้นี่มันคือ…
778
01:21:42,500 --> 01:21:44,791
ไก่นึ่งกับข้าวยีสต์แดงของโปรดคุณย่าค่ะ
779
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
เดี๋ยวหนูตักให้นะคะ
780
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
ขออนุญาตค่ะ
781
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
ไม่เข้าใจเลย ทำไมเธอยังไม่แต่งงานอีก
782
01:22:07,791 --> 01:22:10,750
หนูอยากโฟกัสเรื่องดูแลครอบครัวก่อนน่ะค่ะ
783
01:22:11,625 --> 01:22:15,125
อย่างน้อยก็จนกว่าน้องๆ หนูจะจบมหาวิทยาลัย
784
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
เพราะงี้มีงานอะไร หนูถึงได้รับหมด
785
01:22:17,958 --> 01:22:20,083
ถ้าเธอแต่งงานน่ะ
786
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
เธอหาคนที่ฐานะการเงินมั่นคงเอาก็ได้
787
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
คนที่ดูแลเธอกับครอบครัวได้ไง
788
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
ไม่ใช่ทุกคนจะโชคดีเหมือนมิลล่านะคะ
789
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
อิราห์
790
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
- เอานี่ไปให้มิลล่าที
- ค่ะ
791
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
ขอหนูเอาไปให้แทนได้ไหมคะ
792
01:23:07,666 --> 01:23:08,875
ในนี้มืดจัง มิลล่า
793
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
ให้แสงเข้าหน่อยสิ
794
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
เธอต้องการอะไร
795
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
ถึงเวลากินมื้อเที่ยงแล้ว
796
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
มันดีต่อผิวนะ
797
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
โธ่ มิลล่า
798
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
เธอสนุกกับเรื่องนี้ใช่ไหม
799
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
ทำไมกัน
800
01:24:37,541 --> 01:24:38,500
เพื่อเอาตัวรอดไง
801
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
มิลล่า
802
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
มิล
803
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
ถอดซะ
804
01:25:42,791 --> 01:25:43,625
ใส่นี่
805
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
เบาๆ สิ
806
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
โอ๊ย มิล…
807
01:26:39,916 --> 01:26:41,041
ตอนนี้เธอเพอร์เฟ็กต์แล้ว
808
01:26:51,916 --> 01:26:53,583
(สุขสันต์วันเกิด)
(คุณลิเลียน่า กุนาวัน)
809
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
(สุขสันต์วันเกิดลิเลียน่า)
(หมอแกร์รี่ คริสเตียนโต)
810
01:27:18,458 --> 01:27:20,416
หนึ่ง สอง สาม
811
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
เอริก้า
812
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
มานี่สิ มาถ่ายรูป
813
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- นี่คนของไฮเลน มาสิ
- ค่ะ
814
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
ก้าวขึ้นมาหน่อยครับ
815
01:27:33,250 --> 01:27:36,208
ดีครับ หนึ่ง สอง สาม
816
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
ทุกคน นี่ช่างแต่งหน้าของฉันเอง
817
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
สวัสดีค่ะ ฉันเอริก้า
818
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
เธอเก่งนะเนี่ย ลิเลียน่าดูสวยสุดๆ เลย
819
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
ขอบคุณ
820
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- ฉันจ้างบ้างได้ไหมเนี่ย
- ได้อยู่แล้วค่ะ
821
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
แองเจิล มานี่สิ
822
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
แองเจิล หนูดูสวยมากเลยล่ะ
823
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
เอริก้าแต่งหน้าให้เหมือนกันเหรอ
824
01:27:59,708 --> 01:28:00,666
ไม่ใช่อยู่แล้วค่ะ
825
01:28:02,250 --> 01:28:03,250
นั่นชุดแม่ฉันนี่
826
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- แองเจิล
- รอยฮัน
827
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
มาจริงๆ ด้วย
828
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
นี่ ไปตรงโน้นเถอะ
829
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
ปาร์ตี้นี้น่ะน่าเบื่อสุดๆ ไปเลย
830
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
- ถ้าไปถึงแอฟริกา…
- อาจจะถึงตูนิเซียนะ
831
01:28:23,583 --> 01:28:24,416
คุณโจ
832
01:28:26,291 --> 01:28:28,666
- นึกว่ามิลล่าซะอีก
- ฉันเอริก้าค่ะ
833
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
ดูเป็นคนละคนเลยนะ
834
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
- ดื่มไหม
- เชิญทางนี้ครับ
835
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
มาเลย
836
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
แม่ครับ
837
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
เพราะว่าแม่
838
01:29:20,458 --> 01:29:22,666
ผมเลยพุ่งเป้าจะไปให้ถึงฝัน
839
01:29:24,333 --> 01:29:26,000
แม่เสียสละอะไรหลายๆ อย่าง
840
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
และ
841
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
แม่อยู่เคียงข้างผม
842
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
ทั้งในช่วงเวลาที่ดีและช่วงเวลาที่เลวร้าย
843
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
ผมรักแม่ครับ
844
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
จุ๊บๆ
845
01:29:38,125 --> 01:29:39,166
สุขสันต์วันเกิดครับ
846
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
ตัดเค้กเลย ตัดเค้กวันเกิด…
847
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
ตัดเค้กเลย
848
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
ตัดเค้กวันเกิดเลย
849
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
ตอนนี้เลย
850
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
ตอนนี้เลย
851
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
ตัดเค้กเลย…
852
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
สุขสันต์วันเกิดค่ะคุณแม่
853
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
มิลล่า กลับไปที่ห้องไป
854
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
จอน…
855
01:30:30,291 --> 01:30:31,583
ฉันก็แค่อยากจะฉลอง
856
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
เป็นอะไร อับอายที่ทุกคนเห็น
ความเน่าเฟะของเราหรือไง
857
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
(ไวรัล!)
858
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
(ข่าวด่วน)
859
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
- มิลล่า
- พระเจ้าช่วย
860
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
ให้ตายสิ บ้าไปแล้ว นี่มันบ้าชัดๆ เลย
861
01:31:25,791 --> 01:31:26,625
หายนะของแท้…
862
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
รอย
863
01:31:30,125 --> 01:31:30,958
รอย
864
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
รอย
865
01:31:34,833 --> 01:31:35,833
รอยฮัน
866
01:31:35,916 --> 01:31:37,041
นายโพสต์ลงไปทำไม
867
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
แล้วไง นี่ไม่ใช่เรื่องของฉันสักหน่อย
868
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
นั่นแม่ฉันนะ
869
01:31:40,958 --> 01:31:43,208
โธ่เว้ย ใช่เรื่องใหญ่ที่ไหน
870
01:31:43,291 --> 01:31:45,916
- แบบนี้ไม่ไหวว่ะ เธอมันเกินไป
- ไอ้เวรเอ๊ย
871
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
ผมต้องขอโทษจริงๆ ครับ
872
01:31:49,375 --> 01:31:50,833
ฉันน่ะลังเลมาแต่แรกแล้ว
873
01:31:50,916 --> 01:31:53,208
แต่แม่นายกล่อมฉัน
874
01:31:53,291 --> 01:31:55,333
บอกให้ฉันเอาด้วยกับนาย
875
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
แล้วดูสิ นายทำให้ชื่อเสียงแบรนด์เราเสียหาย
876
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
ผมต้องขอโทษด้วยจริงๆ ครับ
877
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
จัดการเมียนายซะ
878
01:32:04,583 --> 01:32:06,625
แล้วก็อย่ามายุ่งเกี่ยวกับแบรนด์เราอีก
879
01:32:06,708 --> 01:32:07,541
คุณลุง
880
01:32:08,458 --> 01:32:10,166
ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะ
881
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
ผมสัญญา ผมแก้ไขทุกอย่างได้
882
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
(หลักสูตรพฤติกรรมการใช้ยาดีเด่น)
883
01:32:20,791 --> 01:32:24,250
(ตำนานที่สร้างแรงบันดาลใจ
การสร้างอาณาจักรของลิเลียน่า กุนาวัน)
884
01:32:25,208 --> 01:32:30,500
(ไฮเลน)
885
01:33:04,291 --> 01:33:06,000
ไม่ใช่ความผิดคุณย่าหรอกค่ะ
886
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
เป็นความผิดเราเสมอนั่นแหละ
887
01:33:20,791 --> 01:33:22,000
ผู้หญิงอย่างพวกเรา…
888
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
มีหน้าที่แค่อย่างเดียวเท่านั้น…
889
01:33:31,458 --> 01:33:34,750
คือปกป้องชื่อเสียงวงศ์ตระกูล
890
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
ฉันจะต้องแก้ปัญหานี้ให้ได้
891
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
เธออยากจะ…
892
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
ช่วยฉันหรือเปล่า
893
01:34:11,916 --> 01:34:15,500
(โจนาธาน กุนาวันออฟฟิเชียล)
894
01:34:15,583 --> 01:34:16,958
(ไลฟ์)
895
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
สวัสดี ครอบครัวเอเทอร์นิตีไลฟ์
896
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
ผมอยากจะมาขอโทษอย่างเป็นทางการ
897
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
ผม…
898
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
ผมเพิ่งทราบว่าตลอดเวลาที่ผ่านมา
899
01:34:38,833 --> 01:34:41,541
ภรรยาของผมมีอาการเจ็บป่วยทางจิต
900
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
และเพราะอย่างนี้…
901
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
เอเทอร์นิตีไลฟ์
902
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
จึงจะพัฒนาอาหารเสริมตัวใหม่
903
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
เพื่อรักษาปัญหาด้านสุขภาพจิต
904
01:35:01,125 --> 01:35:05,291
เพราะสุขภาพจิตไม่ใช่สิ่งที่ต้องกลัว…
905
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
หรือต้องปกปิด
906
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
ขอบคุณที่เข้าใจ
907
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
และสนับสนุนเอเทอร์นิตีไลฟ์นะครับ
908
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
ราตรีสวัสดิ์
909
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
(จบการไลฟ์สด)
(ใช่)
910
01:35:27,416 --> 01:35:28,375
(การไลฟ์สดจบแล้ว)
911
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
ไม่เป็นไรนะ
912
01:36:47,916 --> 01:36:49,666
ขอโทษนะป้า ฮัตตา
913
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
ฉันทำให้ทั้งคู่ต้องลำบาก
914
01:36:53,500 --> 01:36:54,541
ไม่เป็นไรครับ
915
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
เธอจะกลับไปที่หมู่บ้านใช่ไหม ฮัตตา
916
01:36:57,958 --> 01:36:59,375
ผมกลับไปทำนาได้ครับ
917
01:37:00,083 --> 01:37:00,916
ใช่ค่ะ
918
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
คนหมู่บ้านเราต้องทำนากันทุกคน
919
01:37:05,041 --> 01:37:07,500
หว่านเมล็ด เก็บเกี่ยว
920
01:37:07,583 --> 01:37:09,125
แล้วก็จัดพิธีวิวาห์ข้าว
921
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
ฮัตตาน่ะชินกับงานยุ่งอยู่แล้ว
922
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
พิธีวิวาห์ข้าวเหรอ
923
01:37:14,083 --> 01:37:15,583
เป็นพิธีบูชาธรรมชาติครับ
924
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
พ่อผมท่านพูดเสมอ
925
01:37:22,416 --> 01:37:24,125
ว่าถ้าเราหยิบยื่นอะไรให้
926
01:37:24,208 --> 01:37:26,375
เราก็จะได้รับมันเป็นการตอบแทน
927
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
ฉันจะไปกับเธอด้วย
928
01:37:40,833 --> 01:37:41,708
แต่คุณผู้หญิง…
929
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
ป้าคะ…
930
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
อยู่ที่นี่ฉันมีแต่จะผุพัง
931
01:37:51,708 --> 01:37:52,541
แล้วก็ตาย
932
01:37:53,666 --> 01:37:54,625
คิดดีแล้วนะคะ
933
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
ใช่ค่ะป้า
934
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
ฉันจำครั้งสุดท้าย
ที่ได้มีชีวิตตามใจตัวเองไม่ได้แล้ว
935
01:38:03,833 --> 01:38:04,666
ก็ได้
936
01:38:05,541 --> 01:38:06,458
ได้ค่ะคุณผู้หญิง
937
01:38:38,333 --> 01:38:39,666
ตอนที่ลูกยังเล็กอยู่
938
01:38:41,458 --> 01:38:42,625
ทุกครั้งที่ลูกตื่น
939
01:38:42,708 --> 01:38:45,625
ลูกจะกระโจนขึ้นเตียงแม่ ขอให้แม่กอด
940
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
ค่ะ หนูดูโง่สุดๆ เลย
941
01:38:50,875 --> 01:38:51,791
ไม่เลย
942
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
น่ารักจะตายไป
943
01:38:59,208 --> 01:39:00,750
- แองจี้
- หืม
944
01:39:03,041 --> 01:39:04,666
ขอโทษนะที่ทำให้ลูก…
945
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
แม่ไม่ผิดหรอก
946
01:39:07,583 --> 01:39:08,958
แม่ไม่ผิดที่ป่วย
947
01:39:13,750 --> 01:39:16,166
จริงๆ แม่รู้สึกโชคดีด้วยซ้ำที่ป่วย
948
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
หมายความว่าไงคะ
949
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
ก็…
950
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
ตอนนี้แม่รู้แล้วว่า
951
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
ตลอดเวลาที่ผ่านมา แม่ใช้ชีวิต…
952
01:39:39,333 --> 01:39:40,458
แม่รู้ตัวแล้วว่า…
953
01:39:42,250 --> 01:39:43,791
แม่ไม่เหมาะกับที่นี่
954
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
แองจี้
955
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
ลูกจะไปกับแม่ไหม
956
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
ไม่ต้องห่วงนะ แม่จะดูแลลูกเอง
957
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
แองจี้
958
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
ชีวิตมีอะไรมากกว่านี้อีกเยอะนะลูกรัก
959
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
แต่ชีวิตแม่ไม่ใช่ชีวิตหนู
960
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
และชีวิตหนูก็ไม่ใช่ของแม่
961
01:40:08,625 --> 01:40:10,583
แม่ไม่อยากให้ชีวิตลูกลงเอยแบบแม่
962
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
ไม่อยู่แล้ว
963
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
แม่
964
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
นี่คือชีวิตที่หนูรู้จัก
965
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
บางครั้งมันก็เจ็บปวดสุดๆ แต่ว่า…
966
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
ให้หนูรับมือกับมันเถอะ
967
01:40:31,208 --> 01:40:32,916
แม่พูดตลอดว่าหนูเป็นเด็กเข้มแข็ง
968
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
ใช่
969
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
แม่
970
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
เชื่อในตัวหนู
971
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
ใช่ไหม
972
01:40:47,958 --> 01:40:48,791
แม่เชื่อจ้ะ
973
01:40:51,291 --> 01:40:52,791
งั้นแม่ก็รู้นะว่าหนูอยู่ได้
974
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
ลูกต้องสัญญากับแม่ก่อน
975
01:40:58,875 --> 01:41:01,208
จงซื่อสัตย์กับตัวเอง
976
01:41:02,375 --> 01:41:04,166
และเมื่อไหร่ที่ลูกต้องการแม่…
977
01:41:04,250 --> 01:41:05,333
ไม่ต้องห่วงค่ะ
978
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
หนูจะไปหาแม่
979
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
แกจะไปไหน
980
01:42:24,500 --> 01:42:26,166
คิดก่อปัญหาอีกแล้วใช่ไหม
981
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
แกมันเห็นแกตัวจริงๆ เลย
982
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
รู้ไหมว่าฉันต้องทำงานหนักแค่ไหน
กว่าจะหาเงินมาผ่าตัดให้แกได้
983
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
พ่อของแกก็ทิ้งเราไป
984
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
ส่วนหน้าตาแกก็เอาไปใช้หากินไม่ได้
985
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
มันไม่มีพื้นที่สำหรับผู้หญิงอย่างเราหรอก
986
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
แม่ลบหนูทิ้ง
987
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
แม่ แม่ลบหนูทิ้ง
988
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
ทั้งหมดนี้ก็เพื่อความสุขของแก
989
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
แม่คะ ถ้าแม่สนใจความสุขของหนูจริงๆ
990
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
ก็ปล่อยหนูไปเถอะ
991
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
ถ้าเกิดแกไม่สนใจชีวิตตัวเองอีกแล้ว
992
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
อย่างน้อยก็ตอบแทนฉันที่เลี้ยงแกมาหน่อย
993
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
มิลล่า
994
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
คราวนี้ก็ไม่ติดค้างอะไรแม่แล้วนะ
995
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
แกเสียสติไปแล้ว
996
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
แกบ้าไปแล้ว
997
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- แม่คะ
- คุณผู้หญิง
998
01:43:58,125 --> 01:43:58,958
แม่
999
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
เดี๋ยวฉันจัดการเองค่ะ
1000
01:44:24,791 --> 01:44:25,625
ไม่เป็นไร
1001
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
ไม่เป็นไร แม่ไปเถอะ
1002
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
ไปสิ
1003
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
ไป
1004
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
(ผู้หญิงธรรมดา)
1005
01:50:06,250 --> 01:50:09,791
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
1006
01:50:10,305 --> 01:51:10,657