A Normal Woman
ID | 13197916 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
UMA MULHER COMUM
3
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
Com licença.
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,582
- Bi...
- Patroa?
5
00:04:43,583 --> 00:04:45,208
Não encomendei flores.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
Foi a madame que encomendou.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,624
Olhem para cá. Um, dois, três.
8
00:05:05,625 --> 00:05:07,791
Aqui. Um, dois, três.
9
00:05:08,833 --> 00:05:12,458
Sr. Jonathan,
pode abaixar um pouco a xícara?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,957
Assim?
11
00:05:13,958 --> 00:05:15,041
Ótimo.
12
00:05:16,958 --> 00:05:19,375
Angel, querida,
que tal um sorriso?
13
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
Vamos tentar de novo.
Um, dois, três.
14
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
Perfeito.
15
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Madame, pode ajeitar a postura?
16
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Já ajeitei.
17
00:05:35,916 --> 00:05:38,749
O arranjo está
cobrindo seu rosto.
18
00:05:38,750 --> 00:05:39,750
Não tire.
19
00:05:40,625 --> 00:05:42,458
Basta mudar o ângulo da câmera.
20
00:05:55,541 --> 00:05:58,166
Muito bem, olhem para cá agora.
21
00:06:01,000 --> 00:06:02,166
Vamos lá.
22
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Um, dois, três.
23
00:06:06,958 --> 00:06:08,790
Sr. Jonathan, o que achou
24
00:06:08,791 --> 00:06:12,541
de ser escolhido para a capa
da nossa edição anual da família?
25
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
Senti orgulho.
26
00:06:15,166 --> 00:06:17,791
Nós não crescemos
com privilégios.
27
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Não nascemos ricos.
28
00:06:20,416 --> 00:06:23,333
Tudo isto é resultado
de muito trabalho e esforço.
29
00:06:23,958 --> 00:06:28,875
Pode nos contar como o senhor
e sua família conquistaram tudo isso?
30
00:06:30,458 --> 00:06:31,875
Tudo começou nas raízes.
31
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
Eu não estaria aqui
se não fosse minha mãe.
32
00:06:36,208 --> 00:06:38,916
Uma base forte.
É isso que importa.
33
00:06:39,875 --> 00:06:44,583
Além de verdade e honestidade,
que são princípios que defendo.
34
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Posso dizer que tem
uma família linda?
35
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
E uma esposa também.
Como se conheceram?
36
00:06:54,916 --> 00:06:56,875
- Na igreja.
- É mesmo?
37
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Vou à igreja toda semana,
38
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
mas nunca conheci
ninguém como o senhor lá.
39
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Bata, e a porta se abrirá."
40
00:07:11,000 --> 00:07:15,333
A primeira vez que a vi,
decorando a igreja tão lindamente,
41
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
soube que seria
a esposa perfeita.
42
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
Mesmo ela sendo
de origem humilde.
43
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
Isso nunca foi
problema pra nossa família.
44
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
Eu vi potencial nela.
45
00:07:28,458 --> 00:07:29,500
E estava certo.
46
00:07:30,500 --> 00:07:32,916
Ela me faz o homem
mais sortudo do mundo.
47
00:07:33,583 --> 00:07:35,040
Sra. Milla,
48
00:07:35,041 --> 00:07:38,833
como se sente tendo tudo
que uma mulher pode querer?
49
00:07:39,875 --> 00:07:41,958
Eu me sinto abençoada, claro.
50
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Isto é tudo pra mim.
51
00:10:15,250 --> 00:10:19,374
Bi, não se esqueça de tirar
o salmão do freezer às 10h
52
00:10:19,375 --> 00:10:21,790
e cozinhá-lo
para o almoço da madame.
53
00:10:21,791 --> 00:10:22,875
Pode deixar.
54
00:10:27,291 --> 00:10:29,082
Onde está o fígado?
55
00:10:29,083 --> 00:10:31,040
Meu Deus, esqueci.
56
00:10:31,041 --> 00:10:32,790
Já falei mil vezes!
57
00:10:32,791 --> 00:10:37,040
Hoje a madame resolveu que quer
fígado com os ovos cozidos.
58
00:10:37,041 --> 00:10:39,540
E a madame pode comer fígado?
59
00:10:39,541 --> 00:10:43,582
Se o colesterol dela subir,
vão te culpar de novo, patroa.
60
00:10:43,583 --> 00:10:44,875
Faz o seguinte:
61
00:10:45,833 --> 00:10:48,832
substitui por carne moída. Anda!
62
00:10:48,833 --> 00:10:49,875
Está bem.
63
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MÃE
64
00:10:59,708 --> 00:11:03,499
Mãe, não posso pedir
ao Jonathan de novo.
65
00:11:03,500 --> 00:11:06,082
<i>E você não tem dinheiro?</i>
66
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
<i>É uma emergência, Milla.</i>
67
00:11:09,916 --> 00:11:12,250
O que houve com a sua mesada?
68
00:11:12,750 --> 00:11:14,249
Hoje ainda é dia 4.
69
00:11:14,250 --> 00:11:16,958
<i>O que você quer? Que eu implore?</i>
70
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
<i>Você é minha única filha.</i>
71
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
<i>A quem mais posso pedir ajuda?</i>
72
00:11:26,500 --> 00:11:29,708
Como ela vai parar de jogar
se não for firme com ela?
73
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Eu sei.
74
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Mas ela é minha mãe.
75
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Minha mãe já suspeitou
de suas despesas adicionais.
76
00:11:41,375 --> 00:11:44,915
Se acontecer de novo, vou
ter que contar a verdade a ela.
77
00:11:44,916 --> 00:11:47,458
Não, por favor.
78
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, minha mãe e eu
já fizemos muito por ela.
79
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Vou falar com a minha mãe.
80
00:12:14,498 --> 00:12:16,498
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
81
00:12:16,500 --> 00:12:18,915
Querida,
já tomou seu Vida Eterna hoje?
82
00:12:18,916 --> 00:12:21,832
{\an8}- Ainda não.
- Então tome. Sabe que te faz bem.
83
00:12:21,833 --> 00:12:26,582
{\an8}Este é o meu. Essência Masculina,
para imunidade, vigor e função cerebral.
84
00:12:26,583 --> 00:12:27,832
{\an8}E para você...
85
00:12:27,833 --> 00:12:32,333
{\an8}Beleza Impecável, para hidratação
da pele, antirrugas e antienvelhecimento.
86
00:12:32,833 --> 00:12:36,500
{\an8}Tenha um dia abençoado e saudável,
família Vida Eterna. Tchau!
87
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Mãe, para o seu aniversário,
88
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
troquei as flores, como pediu.
89
00:13:01,958 --> 00:13:05,541
Enviarão sugestões de decoração
e do bolo na semana que vem.
90
00:13:06,250 --> 00:13:07,582
É muito tempo.
91
00:13:07,583 --> 00:13:09,833
Está bem, vou apressá-los.
92
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Também contratei o maquiador.
93
00:13:14,416 --> 00:13:15,416
Cancele.
94
00:13:16,208 --> 00:13:19,332
Encontrei uma muito melhor.
95
00:13:19,333 --> 00:13:20,915
Mas eu já paguei.
96
00:13:20,916 --> 00:13:24,040
Não importa. O aniversário
é dela, deixe-a decidir.
97
00:13:24,041 --> 00:13:26,416
Ela pode maquiar a Angel também.
98
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
Ela sabe como afinar
o rosto das pessoas.
99
00:13:52,458 --> 00:13:53,458
O que foi, mãe?
100
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Mãe?
101
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Milla?
102
00:13:57,750 --> 00:14:00,125
Como não tinha fígado,
usei carne moída.
103
00:14:01,375 --> 00:14:02,625
Me desculpe, mãe.
104
00:14:04,041 --> 00:14:06,415
Tudo bem.
Mas compre fígado para amanhã.
105
00:14:06,416 --> 00:14:08,832
Esquece. Perdi o apetite.
106
00:14:08,833 --> 00:14:10,249
Que dramalhão...
107
00:14:10,250 --> 00:14:12,625
Angel!
Não fale assim com a sua avó.
108
00:14:21,000 --> 00:14:22,165
Ora...
109
00:14:22,166 --> 00:14:24,750
Você é muito
mole com a sua filha.
110
00:14:29,916 --> 00:14:31,208
Vou resolver isso.
111
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
BOLSAS DA ANGEL
112
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Oi.
113
00:14:48,208 --> 00:14:49,541
O que está havendo?
114
00:14:53,541 --> 00:14:54,583
Angie?
115
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Estou bem, mãe. Me deixa em paz.
116
00:14:59,291 --> 00:15:01,000
Me dá o celular, por favor.
117
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Anda.
118
00:15:09,791 --> 00:15:13,040
<i>Acredita que esta bolsa
era o suéter velho da minha avó?</i>
119
00:15:13,041 --> 00:15:14,707
<i>Reciclar é chique, galera.</i>
120
00:15:14,708 --> 00:15:17,915
<i>Se quiser conhecer o processo
de criação desta bolsa,</i>
121
00:15:17,916 --> 00:15:20,583
<i>deixe um comentário. Tchau!</i>
122
00:15:23,916 --> 00:15:25,624
DEVIA RECICLAR SUA CARA
123
00:15:25,625 --> 00:15:27,333
COBRE O ROSTO COM A BOLSA!
124
00:15:31,000 --> 00:15:35,125
Bem,
eu achei esta bolsa o máximo!
125
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Posso usar?
126
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Não faz isso.
127
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Angie,
128
00:15:44,291 --> 00:15:47,333
você é uma garota
talentosa e forte.
129
00:15:48,291 --> 00:15:51,082
É muito mais
do que esses comentários idiotas.
130
00:15:51,083 --> 00:15:53,708
Eu nunca conseguiria
fazer uma bolsa assim.
131
00:15:54,416 --> 00:15:55,625
Você não precisa.
132
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Tipo,
133
00:15:58,208 --> 00:15:59,208
olha pra você.
134
00:16:08,333 --> 00:16:09,749
A vovó sugeriu isto.
135
00:16:09,750 --> 00:16:12,250
DRA. ESTÉTICA PERFEITA
136
00:16:24,791 --> 00:16:25,791
Não!
137
00:16:26,208 --> 00:16:28,165
- Só um pouco...
- Não!
138
00:16:28,166 --> 00:16:29,250
Mãe!
139
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Só quero me sentir bonita!
140
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Não aguento mais este rosto!
141
00:16:36,916 --> 00:16:38,416
Não concordo, mãe.
142
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
A Angel é muito nova
pra fazer cirurgia plástica.
143
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
ELA É FILHA BIOLÓGICA DELES?
A BELA E A FERA
144
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Não sente pena
da sua própria filha?
145
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
Como a Angel está, Milla?
146
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
Milla?
147
00:18:23,750 --> 00:18:25,250
Como a Angel está?
148
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Ah, ela está bem.
149
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Ela não liga muito
pra essas coisas.
150
00:18:31,750 --> 00:18:33,208
É muito talentosa.
151
00:18:33,916 --> 00:18:36,082
Vejam o que ela fez.
152
00:18:36,083 --> 00:18:38,999
Ah, está explicado!
153
00:18:39,000 --> 00:18:42,749
Estávamos nos perguntando
sobre essa sua bolsa.
154
00:18:42,750 --> 00:18:45,333
Então foi a Angel que fez.
155
00:18:46,791 --> 00:18:51,500
Quem se apresenta para o público
tem que estar preparado.
156
00:18:52,416 --> 00:18:55,790
Enfim, a Angel faz a sua família
parece mais autêntica
157
00:18:55,791 --> 00:18:59,499
e acessível
para a marca Vida Eterna.
158
00:18:59,500 --> 00:19:00,832
Como assim?
159
00:19:00,833 --> 00:19:04,540
E, se saíram na capa
da Revista Alta Sociedade,
160
00:19:04,541 --> 00:19:06,124
é porque chegaram lá.
161
00:19:06,125 --> 00:19:10,040
É verdade, Milla.
Vocês formam o casal perfeito.
162
00:19:10,041 --> 00:19:12,250
Aquele marido dela, o Jo...
163
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Quando o vejo se exercitando
ao vivo no Instagram
164
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
me dá vontade de ser
um daqueles halteres.
165
00:19:23,375 --> 00:19:25,875
Quem me dera
o meu marido fosse assim...
166
00:19:28,291 --> 00:19:29,916
Oi!
167
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- Olá.
- Oi, como vai?
168
00:19:36,791 --> 00:19:38,415
- Olá.
- Oi!
169
00:19:38,416 --> 00:19:39,499
Emagreceu?
170
00:19:39,500 --> 00:19:41,791
- Você acha?
- É o que parece.
171
00:19:42,625 --> 00:19:47,374
Mostre ao meu marido como malhar.
Quero vê-lo jovem como você.
172
00:19:47,375 --> 00:19:49,958
Está dizendo que estou velho?
173
00:19:50,458 --> 00:19:52,332
Não foi o que eu disse.
174
00:19:52,333 --> 00:19:54,332
A propósito, parabéns, Jo.
175
00:19:54,333 --> 00:19:56,749
Eu soube
que as vendas estão à toda.
176
00:19:56,750 --> 00:19:58,124
Muito obrigado.
177
00:19:58,125 --> 00:20:00,082
Eu sempre disse
178
00:20:00,083 --> 00:20:05,000
que o CEO da Vida Eterna precisava
ser o centro das atenções.
179
00:20:06,000 --> 00:20:07,582
Dar o exemplo!
180
00:20:07,583 --> 00:20:10,540
Assim, não precisamos
pagar influenciadores.
181
00:20:10,541 --> 00:20:12,207
Ele tem razão.
182
00:20:12,208 --> 00:20:13,832
Até eu me convenci.
183
00:20:13,833 --> 00:20:16,041
Comprei o conjunto completo!
184
00:20:17,875 --> 00:20:21,707
Milla, convidei o Sr. e a Sra. Nugros
para a festa da mamãe.
185
00:20:21,708 --> 00:20:25,125
- Quem está organizando?
- Milla está cuidando de tudo.
186
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Milla?
187
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
Milla.
188
00:20:29,375 --> 00:20:30,375
Milla.
189
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
Mil...
190
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
191
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla, o que houve?
192
00:21:30,958 --> 00:21:31,915
Sangue!
193
00:21:31,916 --> 00:21:33,499
- Não tem sangue!
- Grace!
194
00:21:33,500 --> 00:21:35,290
Milla, calma!
195
00:21:35,291 --> 00:21:36,500
Não tem sangue!
196
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Não tem sangue nenhum.
197
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
A Milla nunca teve isso, doutor.
198
00:21:57,375 --> 00:21:59,875
As taxas estão todas normais.
199
00:22:01,291 --> 00:22:04,375
Não há inflamação nem infecção.
Está tudo bem.
200
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- Tem alguma alergia?
- Nenhuma.
201
00:22:07,791 --> 00:22:09,500
- Comeu algo diferente?
- Não.
202
00:22:10,375 --> 00:22:12,082
- Animais de estimação?
- Não.
203
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
Então o mais provável
204
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
é que seja estresse.
205
00:22:18,625 --> 00:22:20,207
Mas o que causou aquilo?
206
00:22:20,208 --> 00:22:24,458
Estresse e cansaço
podem levar a alucinações.
207
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
Não estou estressada.
208
00:22:30,416 --> 00:22:33,499
Muito bem. Descanse bastante.
209
00:22:33,500 --> 00:22:37,208
Vou receitar
um medicamento e uma pomada.
210
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Vai passar logo, né?
211
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
A festa de aniversário
da minha mãe está chegando.
212
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Fique tranquilo.
A Milla está bem.
213
00:22:48,208 --> 00:22:49,250
Obrigado, doutor.
214
00:23:34,541 --> 00:23:35,540
Quem é você?
215
00:23:35,541 --> 00:23:39,207
Sou o Hatta, senhor, filho
da Bi Irah. Trabalho aqui agora.
216
00:23:39,208 --> 00:23:42,749
Ah, sim, Hatta.
O novo jardineiro.
217
00:23:42,750 --> 00:23:45,124
Pagamos a escola,
e ele vira jardineiro?
218
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Jon!
219
00:23:48,416 --> 00:23:50,458
Espero que goste do trabalho.
220
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Que Suas palavras
guiem nossas vidas.
221
00:24:11,500 --> 00:24:12,958
- Amém.
- Amém.
222
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"Quem ama a disciplina
ama o conhecimento,
223
00:24:38,000 --> 00:24:41,666
mas quem odeia
a repreensão é tolo."
224
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
"A esposa virtuosa
é a coroa do marido,
225
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
mas a esposa que o envergonha
226
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
é como uma doença
que lhe corrói os ossos."
227
00:25:05,625 --> 00:25:07,125
Eu te faço feliz, né?
228
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Claro.
229
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
Que bom.
230
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Quero que seja feliz.
231
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
E quero que fique boa.
232
00:26:04,333 --> 00:26:06,000
Sinto muito por hoje.
233
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
Não vou te envergonhar de novo.
234
00:26:50,791 --> 00:26:52,166
Você precisa descansar.
235
00:27:15,166 --> 00:27:16,832
ERUPÇÕES CUTÂNEAS
236
00:27:16,833 --> 00:27:19,750
PODEM SER VERMELHAS,
PODEM INCHAR, COÇAR E DOER.
237
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
ERUPÇÕES COMUNS
238
00:27:56,083 --> 00:27:57,083
Patroa?
239
00:27:58,541 --> 00:27:59,541
Patroa?
240
00:28:00,666 --> 00:28:01,666
Patroa?
241
00:28:02,875 --> 00:28:03,875
Patroa?
242
00:28:08,583 --> 00:28:09,791
Está doente?
243
00:28:12,208 --> 00:28:13,208
Caramba!
244
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
Milla.
245
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Faz tempo
que estamos te esperando.
246
00:28:32,375 --> 00:28:33,458
Sim, mãe.
247
00:28:44,416 --> 00:28:48,415
Propomos uma decoração inspirada
na arte da Dinastia Ming.
248
00:28:48,416 --> 00:28:53,250
Usaremos tons de azul e branco
como cores dominantes.
249
00:28:54,000 --> 00:28:57,957
Seu bolo de aniversário
será a peça central,
250
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
com uma pintura
de montanha ao fundo.
251
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
A seguir...
252
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
Aonde vai?
253
00:29:05,625 --> 00:29:06,666
Vou tomar...
254
00:29:07,500 --> 00:29:08,415
meus remédios.
255
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Já volto.
256
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Prossiga.
257
00:29:15,791 --> 00:29:16,791
Aqui...
258
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Mãe?
259
00:29:31,583 --> 00:29:32,583
Tudo bem?
260
00:29:42,791 --> 00:29:43,791
Mãe!
261
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Mãe? Mãe!
262
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Mãe!
263
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Mãe?
264
00:30:03,125 --> 00:30:04,125
Mãe?
265
00:30:06,125 --> 00:30:07,125
Mãe!
266
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
Mãe?
267
00:30:20,750 --> 00:30:22,707
Tem algo errado comigo, Jo.
268
00:30:22,708 --> 00:30:24,999
O dr. Garry disse que é refluxo.
269
00:30:25,000 --> 00:30:27,457
Vomitou porque tomou
o remédio em jejum.
270
00:30:27,458 --> 00:30:29,958
Não é isso. Eu vomitei vidro.
271
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Como assim?
Não tinha vidro nenhum.
272
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
E aquela garota...
273
00:30:38,500 --> 00:30:39,833
Que garota, mãe?
274
00:30:40,791 --> 00:30:45,040
O rosto dela está coberto
de cacos de vidro, desfigurado.
275
00:30:45,041 --> 00:30:45,957
Eu...
276
00:30:45,958 --> 00:30:48,583
Não há nada de errado.
Não seja paranoica!
277
00:30:50,083 --> 00:30:51,374
É só uma erupção.
278
00:30:51,375 --> 00:30:54,625
Pode acreditar
em mim só desta vez?
279
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
O problema é que você
raramente vai à igreja.
280
00:31:02,708 --> 00:31:05,833
As forças das trevas
mexeram com a sua mente.
281
00:31:07,833 --> 00:31:08,999
Já chega.
282
00:31:09,000 --> 00:31:10,333
Tome seu remédio,
283
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
e vamos rezar.
284
00:31:15,125 --> 00:31:16,833
Nosso Senhor Jesus Cristo,
285
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
tenha piedade da Milla,
sua humilde serva pecadora.
286
00:31:23,041 --> 00:31:26,375
Livre-a da tentação diabólica
que abala a sua fé.
287
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Perdoe todos os pecados dela.
288
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Espírito Santo,
289
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
aceite-a mais
uma vez e habite nela.
290
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Resgate-a para que ela renasça
como Sua filha obediente.
291
00:31:44,500 --> 00:31:47,333
Em nome de Jesus,
nós rezamos e agradecemos.
292
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Grace.
293
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace...
294
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Grace...
295
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
296
00:33:45,666 --> 00:33:46,666
Milla.
297
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Outro pesadelo?
298
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
Seu rosto...
299
00:33:57,333 --> 00:33:58,333
Seu rosto.
300
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Como foi...
301
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
que a sarna
se espalhou tão rápido?
302
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Ontem era só no pescoço.
303
00:34:26,500 --> 00:34:28,082
Milla fez todos os exames.
304
00:34:28,083 --> 00:34:31,499
Todas as taxas estão normais.
Não é autoimune.
305
00:34:31,500 --> 00:34:34,124
Mas quero uma segunda opinião.
306
00:34:34,125 --> 00:34:36,041
Isso tudo é muito estranho.
307
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
O médico disse
308
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
que é psicológico.
309
00:34:43,125 --> 00:34:44,583
Está estressada?
310
00:34:46,458 --> 00:34:47,875
Por que motivo?
311
00:34:48,541 --> 00:34:50,290
Cuidar da casa?
312
00:34:50,291 --> 00:34:52,250
- Cuidar da família?
- Não.
313
00:34:52,875 --> 00:34:55,250
Organizar
minha festa de aniversário?
314
00:34:56,708 --> 00:35:00,790
Se não está dando conta, contrate
um organizador de eventos.
315
00:35:00,791 --> 00:35:02,000
Não é isso, mãe.
316
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Então o que é?
317
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Está na cara que é
porque você é ingrata.
318
00:35:15,958 --> 00:35:19,207
Se fosse agradecida,
não se estressaria assim.
319
00:35:19,208 --> 00:35:21,290
Do que mais precisa?
320
00:35:21,291 --> 00:35:24,749
Cuidamos da sua mãe
e até compramos uma casa para ela.
321
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Eu nunca pedi.
322
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Eu nunca pedi aquela casa.
323
00:35:33,375 --> 00:35:34,791
Você faz ideia...
324
00:35:37,333 --> 00:35:41,415
de como teria sido a sua vida
se não tivesse conhecido nossa família?
325
00:35:41,416 --> 00:35:45,625
Você não teria
a vida confortável que tem hoje!
326
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Nós te demos tudo, Mil.
327
00:35:55,375 --> 00:35:56,375
Irah!
328
00:36:10,750 --> 00:36:12,832
- O que é isso?
- Um caldo especial.
329
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
Foi a madame que fez.
330
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Toma.
- Não.
331
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
Toma, Milla.
332
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
Não a forcem!
333
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
É bom para a pele.
334
00:37:49,875 --> 00:37:50,875
Mãe?
335
00:37:53,041 --> 00:37:54,041
Mãe!
336
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Mãe!
337
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
O cheiro é forte,
mas é milagroso.
338
00:38:29,625 --> 00:38:32,124
Quando sua mãe era pequena
339
00:38:32,125 --> 00:38:35,457
e tinha alguma
coceira ou alergia,
340
00:38:35,458 --> 00:38:37,416
isso sempre a curava.
341
00:38:39,416 --> 00:38:41,416
Por que não lembro
minha infância?
342
00:38:43,750 --> 00:38:45,749
Estranho. Como é possível?
343
00:38:45,750 --> 00:38:48,374
Não precisa se lembrar.
344
00:38:48,375 --> 00:38:50,708
O que importa é
que é feliz agora.
345
00:38:52,041 --> 00:38:53,833
Ela não era feliz na infância?
346
00:38:54,916 --> 00:38:57,624
Naquela época,
a vida dela não era assim.
347
00:38:57,625 --> 00:39:02,457
Uma vez, a sua avó Novi deixou
sua mãe de castigo no Natal.
348
00:39:02,458 --> 00:39:03,540
Por quê?
349
00:39:03,541 --> 00:39:06,666
Porque ela quis se enfeitar
pra ir à igreja.
350
00:39:07,875 --> 00:39:10,457
Estranho.
Ficou de castigo só por isso?
351
00:39:10,458 --> 00:39:12,875
Me lembro da sua mãe chorando.
352
00:39:13,375 --> 00:39:15,707
"Bi Irah, por que a mamãe
353
00:39:15,708 --> 00:39:20,624
sempre proíbe a Grace de se sentir
bonita? Sempre me repreende..."
354
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
- Grace?
- Grace?
355
00:39:25,041 --> 00:39:26,790
Por que me chamou de Grace?
356
00:39:26,791 --> 00:39:27,958
Quem é Grace?
357
00:39:29,708 --> 00:39:31,707
Estou velha.
Às vezes me confundo...
358
00:39:31,708 --> 00:39:33,499
Está escondendo alguma coisa?
359
00:39:33,500 --> 00:39:35,582
- Eu não...
- Não minta!
360
00:39:35,583 --> 00:39:37,124
Ah, meu Deus...
361
00:39:37,125 --> 00:39:39,916
Grace fica aparecendo
nos meus sonhos!
362
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Patroa, não fique
pensando essas bobagens.
363
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
O que há com você?
364
00:40:00,208 --> 00:40:02,791
Por que veio aqui
remexer nas minhas coisas?
365
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
Ei...
366
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
Ei!
367
00:40:08,666 --> 00:40:12,207
- O que aconteceu?
- Mãe, por que me chamavam de Grace?
368
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Grace?
369
00:40:14,041 --> 00:40:15,416
Quem é Grace?
370
00:40:16,416 --> 00:40:18,165
Mãe, não mente.
371
00:40:18,166 --> 00:40:19,666
Que história é essa?
372
00:40:24,416 --> 00:40:27,290
Esta não é a Grace.
Esta também não.
373
00:40:27,291 --> 00:40:30,000
- Não é a Grace.
- Para com isso.
374
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Essa é você, a Milla.
375
00:40:37,166 --> 00:40:40,874
Mãe, onde estão as minhas outras
fotos de infância?
376
00:40:40,875 --> 00:40:41,958
Onde?
377
00:40:43,458 --> 00:40:47,333
- Não deu pra trazer tudo de Surabaya.
- Então quem é essa Grace?
378
00:40:48,125 --> 00:40:49,125
Milla.
379
00:40:50,333 --> 00:40:53,499
- Ligou para o Jonathan?
- Jo, ela está confusa.
380
00:40:53,500 --> 00:40:55,208
Insistindo numa tal de Grace.
381
00:40:55,833 --> 00:40:57,874
- Vamos.
- Não. Tenho que achá-la.
382
00:40:57,875 --> 00:40:59,374
- Achar quem?
- A Grace!
383
00:40:59,375 --> 00:41:01,957
Milla,
não quero que perca a cabeça.
384
00:41:01,958 --> 00:41:04,458
- Acho que já perdi!
- A Grace não existe!
385
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
É coisa da sua cabeça!
386
00:41:43,083 --> 00:41:45,708
Patroa, está tudo bem?
387
00:41:49,375 --> 00:41:51,291
Acho que eu enlouqueci.
388
00:43:50,083 --> 00:43:51,083
Milla...
389
00:43:53,333 --> 00:43:54,583
Mamãe.
390
00:44:02,958 --> 00:44:04,291
Não se preocupe.
391
00:44:07,750 --> 00:44:10,083
A mamãe vai resolver isso.
392
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
Em nome de Cristo,
393
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
purificamos esta alma
que foi maculada pelo mal
394
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
e trazemos para casa
a ovelha perdida de Deus.
395
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Eu a batizo com água,
396
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
mas Ele a batiza
com o Espírito Santo.
397
00:44:50,333 --> 00:44:55,666
Espírito Santo, livre Milla dos grilhões
e das consequências de seus pecados!
398
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
O Senhor nos salvou,
399
00:45:01,708 --> 00:45:03,915
por Sua Graça através da morte,
400
00:45:03,916 --> 00:45:08,500
renascimento e renovação
pelo Espírito Santo.
401
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Mamãe!
402
00:45:52,083 --> 00:45:53,665
Milla!
403
00:45:53,666 --> 00:45:55,332
O que fez com a Grace?
404
00:45:55,333 --> 00:45:57,332
- Milla!
- O que fez com a Grace?
405
00:45:57,333 --> 00:45:58,500
Ajude minha filha!
406
00:45:59,708 --> 00:46:02,207
Senhor, livre esta alma!
407
00:46:02,208 --> 00:46:03,208
Mãe!
408
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
409
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- Mãe!
- O que você fez com a Grace?
410
00:46:09,500 --> 00:46:12,083
- Mãe!
- Está tudo bem, mãe!
411
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Vamos! Vem.
412
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Vem!
413
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, abre a porta!
414
00:46:25,666 --> 00:46:27,374
Posso ficar um pouco com ela?
415
00:46:27,375 --> 00:46:28,582
- Por favor!
- Angel!
416
00:46:28,583 --> 00:46:32,875
- Mãe, o que está havendo com você?
- Eu não sei.
417
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Diz. Me diz.
418
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
É como se faltasse algo em mim.
419
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
É a Grace?
420
00:46:43,000 --> 00:46:46,040
- Quem é ela, mãe?
- Acho que a Grace sou eu.
421
00:46:46,041 --> 00:46:49,083
Mas todos estão tentando
esconder isso de mim.
422
00:46:51,875 --> 00:46:53,415
Sei que parece loucura.
423
00:46:53,416 --> 00:46:56,332
- Mas não sei mais quem sou.
- Tudo bem.
424
00:46:56,333 --> 00:46:57,541
Acredito em você.
425
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Está bem.
426
00:47:13,375 --> 00:47:14,875
Você precisa parar.
427
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Para!
428
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Milla, eu...
429
00:47:19,083 --> 00:47:20,124
Eu imploro.
430
00:47:20,125 --> 00:47:21,125
Mãe!
431
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
Vou parar quando você
for honesta comigo.
432
00:47:25,125 --> 00:47:27,040
Se insistir nisso,
433
00:47:27,041 --> 00:47:29,166
podemos perder tudo!
434
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
É isso que te preocupa?
435
00:47:36,000 --> 00:47:39,957
Não poder mais apostar? Não ter
mais uma vida confortável? É isso?
436
00:47:39,958 --> 00:47:42,166
Eu, não! Nós duas!
437
00:47:44,125 --> 00:47:47,250
É você que está
causando problemas! Não eu!
438
00:47:50,250 --> 00:47:53,875
Já esqueceu
como nossa vida era difícil?
439
00:47:55,750 --> 00:48:00,958
A família Gunawan
é uma bênção divina, Milla.
440
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Nós temos que aguentar firme.
441
00:48:11,875 --> 00:48:14,250
Não deixe a vida
nos derrotar de novo.
442
00:48:54,041 --> 00:48:55,041
Olá.
443
00:49:05,416 --> 00:49:06,416
Erika?
444
00:49:10,625 --> 00:49:12,000
Como sabe meu nome?
445
00:49:15,750 --> 00:49:18,082
Minha mãe te aguarda.
Pode entrar.
446
00:49:18,083 --> 00:49:20,165
O senhor é filho da madame?
447
00:49:20,166 --> 00:49:21,708
- Jonathan, né?
- É.
448
00:49:22,208 --> 00:49:23,625
- Erika.
- Jonathan.
449
00:49:26,833 --> 00:49:30,249
Está com um pouco de olheira.
450
00:49:30,250 --> 00:49:33,083
Devia usar creme para os olhos.
451
00:49:36,041 --> 00:49:36,957
Vou te ajudar.
452
00:49:36,958 --> 00:49:39,750
Não precisa. Eu dou conta.
453
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
É forte para o seu tamanho.
454
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Já vou indo.
455
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Caramba, como a senhora é linda.
456
00:51:08,291 --> 00:51:11,041
Até parece.
Minha pele está toda flácida.
457
00:51:11,625 --> 00:51:12,915
Não é verdade.
458
00:51:12,916 --> 00:51:16,707
Já maquiei muitas
mulheres da sua idade,
459
00:51:16,708 --> 00:51:18,791
e sua pele está bem mais firme.
460
00:51:21,375 --> 00:51:22,916
No meu aniversário,
461
00:51:23,583 --> 00:51:27,041
quero que você me transforme
462
00:51:27,541 --> 00:51:29,458
para que todos fiquem surpresos.
463
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Fique tranquila. Sou
especialista em transformações.
464
00:51:36,166 --> 00:51:41,416
Erika, quando fizer minha maquiagem,
pode me deixar assim?
465
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Mas é claro.
Essa é sua mãe, não é?
466
00:51:46,583 --> 00:51:49,708
- Ela não vai se juntar a nós hoje?
- Ela não pode.
467
00:51:50,791 --> 00:51:51,916
Está doente.
468
00:51:52,750 --> 00:51:55,624
Tudo bem.
Avise-me quando ela melhorar
469
00:51:55,625 --> 00:51:56,874
para marcarmos.
470
00:51:56,875 --> 00:51:59,000
Ela não irá à festa.
471
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
Ela iria se você deixasse.
472
00:52:04,041 --> 00:52:06,540
Angel,
vamos fazer um vídeo pro TikTok
473
00:52:06,541 --> 00:52:09,124
com você maquiada como a sua mãe.
474
00:52:09,125 --> 00:52:10,582
Vai bombar.
475
00:52:10,583 --> 00:52:13,165
Não, obrigada.
Eu seria humilhada de novo.
476
00:52:13,166 --> 00:52:16,458
Só alimente os peixes
se puder fisgá-los.
477
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Estão falando daqueles haters?
478
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
É tudo inveja.
479
00:52:24,541 --> 00:52:26,207
Ignore-os, Angel.
480
00:52:26,208 --> 00:52:29,041
Só significa
que prestam atenção em você.
481
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Muito bem.
482
00:52:32,500 --> 00:52:34,041
- Vamos começar.
- Sim?
483
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Bi Irah?
484
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
O que faz aqui?
485
00:52:50,250 --> 00:52:51,790
Sou eu, a Erika,
486
00:52:51,791 --> 00:52:54,208
a melhor amiga
da Grace em Surabaya.
487
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Não trabalha mais para a Grace?
488
00:52:59,083 --> 00:53:00,124
Grace?
489
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
Você se enganou.
490
00:53:02,416 --> 00:53:04,624
A Irah trabalha pra Milla
491
00:53:04,625 --> 00:53:06,416
desde que ela era criança.
492
00:53:08,500 --> 00:53:09,500
Milla?
493
00:53:15,666 --> 00:53:16,666
Erika,
494
00:53:17,291 --> 00:53:19,124
recebi muitas curtidas!
495
00:53:19,125 --> 00:53:20,708
Que bom!
496
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Vou te ensinar
um jeito fácil de se maquiar.
497
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Ignore esses haters que dizem
pra você fazer plástica.
498
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Basta fazer o que vou
te ensinar todo dia.
499
00:53:35,291 --> 00:53:37,499
Espera. Meu Deus!
500
00:53:37,500 --> 00:53:38,457
OLÁ, LINDONA.
501
00:53:38,458 --> 00:53:41,915
Meu Deus! Ele é muito famoso
e me mandou uma mensagem!
502
00:53:41,916 --> 00:53:43,457
Que fofura!
503
00:53:43,458 --> 00:53:44,915
O que eu digo?
504
00:53:44,916 --> 00:53:48,750
Espera, não responde logo.
Deixa ele esperar um pouco.
505
00:53:51,958 --> 00:53:52,958
Erika,
506
00:53:53,291 --> 00:53:54,624
muito obrigada.
507
00:53:54,625 --> 00:53:57,708
Pela primeira vez,
me sinto muito bonita.
508
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel...
509
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Você é bonita, querida.
510
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Como a sua mãe.
511
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Ela era.
512
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
O que ela tem exatamente?
513
00:54:25,458 --> 00:54:26,541
A mamãe...
514
00:54:27,541 --> 00:54:31,541
mencionou o nome "Grace".
515
00:54:33,625 --> 00:54:35,833
Você conhece essa Grace?
516
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Pode ajudar a minha mãe?
517
00:55:33,708 --> 00:55:34,708
Quem é?
518
00:55:43,333 --> 00:55:44,666
Quem é você?
519
00:55:47,083 --> 00:55:48,083
Grace?
520
00:55:52,625 --> 00:55:54,250
Você conhece a Grace?
521
00:56:13,666 --> 00:56:15,916
Sou eu, a Erika.
522
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
Não se lembra?
523
00:56:20,500 --> 00:56:21,500
Erika?
524
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
Eu...
525
00:56:30,458 --> 00:56:31,458
amo...
526
00:56:34,250 --> 00:56:35,250
você.
527
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Dói, Grace?
528
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Não se lembra do que aconteceu?
529
00:57:51,875 --> 00:57:53,582
Tudo bem.
530
00:57:53,583 --> 00:57:56,415
O que importa é
que agora você se lembra
531
00:57:56,416 --> 00:57:59,457
que eu sou a Erika,
532
00:57:59,458 --> 00:58:01,250
a sua melhor amiga.
533
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Eu te amo.
534
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
<i>Também não sabe
o que aconteceu comigo?</i>
535
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
Você e sua mãe
deixaram Surabaya de repente.
536
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Eu nunca mais soube de vocês.
537
00:58:41,166 --> 00:58:42,166
Vai me ajudar?
538
00:58:44,625 --> 00:58:45,625
Vou.
539
00:58:49,416 --> 00:58:50,791
Eu prometo
540
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
que vamos descobrir
o que aconteceu. Está bem?
541
01:00:04,125 --> 01:00:05,416
É uma vida nova.
542
01:00:06,833 --> 01:00:07,833
Patroa?
543
01:00:09,041 --> 01:00:10,125
O que disse?
544
01:00:15,916 --> 01:00:16,916
O gerânio.
545
01:00:26,250 --> 01:00:27,958
Pode pôr no meu quarto?
546
01:00:28,916 --> 01:00:30,083
Claro, patroa.
547
01:00:36,333 --> 01:00:38,832
- Cuidado com as raízes.
- Não as machuque.
548
01:00:38,833 --> 01:00:39,916
Isso.
549
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
Está melhor?
550
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Esquece. Não adianta.
551
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Toda planta que levo
para o quarto acaba morrendo.
552
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Isso não é culpa da planta,
patroa.
553
01:01:42,208 --> 01:01:43,458
É do ambiente.
554
01:01:46,750 --> 01:01:47,916
Do ambiente?
555
01:01:50,125 --> 01:01:51,125
É.
556
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Sou um homem que puxa ferro!
557
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Sou um homem que puxa ferro!
558
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
Querem mais?
559
01:03:15,875 --> 01:03:16,999
Não!
560
01:03:17,000 --> 01:03:18,707
- Só um pouco.
- Não!
561
01:03:18,708 --> 01:03:20,457
- Não!
- Mãe!
562
01:03:20,458 --> 01:03:22,833
Só quero me sentir bonita!
563
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Não aguento mais este rosto!
564
01:04:24,458 --> 01:04:25,458
Mãe?
565
01:05:25,458 --> 01:05:26,749
ANUÁRIO ESCOLAR
566
01:05:26,750 --> 01:05:30,833
ESCOLA CRISTÃ BETHEL,
ENSINO FUNDAMENTAL - SURABAYA
567
01:05:49,541 --> 01:05:53,874
Quando eu crescer, vou deixar
de comer macarrão instantâneo.
568
01:05:53,875 --> 01:06:00,915
Quero comer bife,
espaguete e sorvete todo dia.
569
01:06:00,916 --> 01:06:03,666
Ir a festas chiques e caras,
570
01:06:05,291 --> 01:06:07,374
ter roupas bonitas,
571
01:06:07,375 --> 01:06:09,582
comprar todas elas do shopping.
572
01:06:09,583 --> 01:06:13,291
Vou me casar com um marido rico
e ter uma vida feliz.
573
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Fica tranquila. Pode ir
morar comigo e com meu marido.
574
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Não.
575
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Eu só quero...
576
01:06:33,291 --> 01:06:34,291
liberdade.
577
01:06:34,750 --> 01:06:40,457
Tudo bem, mas eu vou comprar
muita maquiagem cara pra você.
578
01:06:40,458 --> 01:06:42,083
Aí vai ser bonita também.
579
01:06:42,708 --> 01:06:44,874
E, quando sair daqui,
580
01:06:44,875 --> 01:06:46,915
vai achar um marido bonito.
581
01:06:46,916 --> 01:06:47,916
Como eu!
582
01:06:50,333 --> 01:06:51,333
Erika?
583
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika!
584
01:06:57,041 --> 01:06:58,750
Pra que tanto barulho?
585
01:06:59,333 --> 01:07:01,624
Para de me enrolar.
586
01:07:01,625 --> 01:07:04,124
- Paga o aluguel.
- Semana que vem.
587
01:07:04,125 --> 01:07:05,708
Espera.
588
01:07:06,958 --> 01:07:09,250
Sabe que não é
difícil me agradar.
589
01:07:10,125 --> 01:07:12,374
Não precisa pagar em dinheiro.
590
01:07:12,375 --> 01:07:13,458
Pervertido!
591
01:07:32,000 --> 01:07:34,749
Puxa, a senhora está linda!
592
01:07:34,750 --> 01:07:37,750
Este vestido a deixou
ainda mais esbelta.
593
01:07:38,250 --> 01:07:41,999
Foi por isso
que insisti desde o começo
594
01:07:42,000 --> 01:07:45,041
que Oni o fizesse.
595
01:07:45,750 --> 01:07:49,457
Mas o Jonathan sempre fica
em choque quando envio a conta.
596
01:07:49,458 --> 01:07:52,541
Mesmo sendo a senhora que paga.
597
01:07:53,041 --> 01:07:56,165
O Jonathan ama muito a senhora.
598
01:07:56,166 --> 01:07:58,832
Ele realiza todos
os seus desejos.
599
01:07:58,833 --> 01:08:02,625
Bem,
foi ela quem criou e cuidou dele.
600
01:08:03,125 --> 01:08:06,749
"Atrás de um grande homem
há sempre uma grande mulher."
601
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Lembre-se disso!
602
01:08:09,958 --> 01:08:12,790
Angel, querida,
pode prender a respiração?
603
01:08:12,791 --> 01:08:17,666
- Se fizer isso, vai caber.
- Já chega! Deixa isso pra depois.
604
01:08:21,416 --> 01:08:24,375
- Cuidado. Ai!
- Vovó, tenho que estudar.
605
01:08:26,708 --> 01:08:29,957
Não tem problema. A puberdade
é uma fase difícil mesmo.
606
01:08:29,958 --> 01:08:33,082
Quando Milla
e eu éramos crianças,
607
01:08:33,083 --> 01:08:35,291
vivíamos matando aula.
608
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Você e Milla são
mesmo amigas de infância?
609
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Por isso fiquei surpresa
quando vi a Bi Irah.
610
01:08:47,083 --> 01:08:50,665
Por que a Milla
nunca mencionou você?
611
01:08:50,666 --> 01:08:53,582
Perdemos contato há muito tempo.
612
01:08:53,583 --> 01:08:56,915
É, elas se mudaram para Jacarta.
613
01:08:56,916 --> 01:09:00,958
Mas foi uma mudança repentina.
Nem eu fiquei sabendo.
614
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Elas desapareceram de repente.
615
01:09:04,000 --> 01:09:05,958
Vou colocar os longos, está bem?
616
01:09:06,458 --> 01:09:07,958
Combinam com o vestido.
617
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
E a senhora?
618
01:09:11,708 --> 01:09:13,290
Quando conheceu a Milla?
619
01:09:13,291 --> 01:09:16,875
Foi depois que o Jonathan
voltou de Melbourne.
620
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
A última vez que vi a Milla,
tínhamos apenas 14 anos.
621
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
Ela era muito diferente.
622
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Como assim?
623
01:09:32,875 --> 01:09:34,166
Vá direto ao ponto.
624
01:09:36,208 --> 01:09:39,332
Com dinheiro,
qualquer mulher fica bonita.
625
01:09:39,333 --> 01:09:42,249
Por isso um marido
adequado é importante.
626
01:09:42,250 --> 01:09:43,375
É verdade.
627
01:09:44,583 --> 01:09:45,583
Vai ver...
628
01:09:47,541 --> 01:09:51,416
é só porque fazia
tempo que eu não a via.
629
01:09:54,958 --> 01:09:59,291
ALTA SOCIEDADE
630
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Fiquei chocada
quando vi o estado da Milla.
631
01:10:24,916 --> 01:10:27,041
Enviamos os exames
para Cingapura.
632
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
Ninguém consegue explicar.
633
01:10:31,666 --> 01:10:33,499
Cada um faz um diagnóstico.
634
01:10:33,500 --> 01:10:36,916
Pra ser sincero,
não sei o que fazer.
635
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Talvez deva consertar
a raiz do problema.
636
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Eu posso ajudar, se permitir.
637
01:10:50,625 --> 01:10:51,915
Como assim?
638
01:10:51,916 --> 01:10:56,250
Tenho certeza que tem algo a ver
com a infância da Milla.
639
01:10:57,166 --> 01:10:59,791
Com o incidente
que desfigurou o rosto dela.
640
01:11:00,375 --> 01:11:01,540
Que incidente?
641
01:11:01,541 --> 01:11:03,416
Você não sabe?
642
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
A Grace não é uma alucinação.
643
01:11:21,458 --> 01:11:22,875
A Grace existe.
644
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
645
01:11:28,875 --> 01:11:30,625
- É a Milla.
- Impossível.
646
01:11:31,500 --> 01:11:33,583
- Mas eu estava lá.
- Não é a Milla!
647
01:11:34,083 --> 01:11:36,082
- Eu vi tudo.
- Viu o quê?
648
01:11:36,083 --> 01:11:37,583
Tudo.
649
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Vi como o rosto
da Grace ficou desfigurado
650
01:11:44,541 --> 01:11:46,833
depois do acidente,
651
01:11:47,333 --> 01:11:50,041
como elas deixaram
Surabaya de repente,
652
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
como a tia Novi escondeu tudo,
653
01:11:54,000 --> 01:11:56,250
inclusive de você
e da sua família.
654
01:11:58,375 --> 01:11:59,791
Até da Milla.
655
01:12:32,541 --> 01:12:34,040
Pare de negar.
656
01:12:34,041 --> 01:12:36,625
A Erika nos contou tudo.
657
01:12:37,791 --> 01:12:39,707
Ela é uma mentirosa!
658
01:12:39,708 --> 01:12:43,250
E você e sua filha não são?
659
01:12:44,250 --> 01:12:48,374
O problema não é
o acidente da Milla.
660
01:12:48,375 --> 01:12:51,708
O problema é você querer
uma vida confortável
661
01:12:52,208 --> 01:12:56,249
e se tornar parte da nossa
família de forma desonesta!
662
01:12:56,250 --> 01:12:59,540
Não achei que valia a pena
contar nada disso!
663
01:12:59,541 --> 01:13:03,041
Milla era só uma garotinha
que sofreu um acidente trágico.
664
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Sempre fui grata
665
01:13:06,291 --> 01:13:08,624
por terem-na
aceitado nesta família...
666
01:13:08,625 --> 01:13:09,540
Chega!
667
01:13:09,541 --> 01:13:13,416
Vá embora e nunca
mais volte a esta casa!
668
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Jo...
669
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Anda logo!
670
01:13:42,625 --> 01:13:44,708
Vamos chegar atrasadas na missa.
671
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Vem logo. Não faz essa cara.
672
01:13:52,291 --> 01:13:54,916
Um enfeite não vai
te deixar mais bonita.
673
01:14:02,708 --> 01:14:04,165
Isso, vamos erguer.
674
01:14:04,166 --> 01:14:06,415
Afrouxe um pouco a corda.
675
01:14:06,416 --> 01:14:08,166
Um, dois, agora.
676
01:14:14,041 --> 01:14:17,041
- Garota, cuidado, sai daí!
- Cuidado!
677
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Meu Deus! Grace!
678
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Meu Deus! Grace!
679
01:14:46,291 --> 01:14:48,750
Patroa,
o que aconteceu com a Grace?
680
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Por que ela não te reconheceu?
Nem a mim?
681
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
O médico disse...
682
01:15:01,041 --> 01:15:02,916
que, com o trauma do acidente,
683
01:15:04,125 --> 01:15:07,083
ela esqueceu tudo.
684
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Não aguento ver o rosto dela
tão machucado assim.
685
01:15:15,791 --> 01:15:17,291
Para de chorar, Irah.
686
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Tudo isso
687
01:15:24,958 --> 01:15:27,916
é uma oportunidade dada por Deus.
688
01:15:44,000 --> 01:15:45,541
A partir de hoje,
689
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
você vai conquistar
tudo o que quiser.
690
01:16:01,166 --> 01:16:02,166
Milla.
691
01:16:10,833 --> 01:16:11,833
Mãe?
692
01:16:17,958 --> 01:16:19,041
É verdade?
693
01:16:47,583 --> 01:16:48,583
Jon...
694
01:17:06,666 --> 01:17:07,875
Você é doente.
695
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Doente como a sua mãe.
696
01:17:13,666 --> 01:17:15,082
Jon, eu não me lembro...
697
01:17:15,083 --> 01:17:16,750
Você me ama mesmo?
698
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Ama?
699
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
- Ou só ama isto?
- Não!
700
01:17:25,916 --> 01:17:28,750
- Me importo com a família!
- Quer que eu acredite?
701
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
A Erika me contou tudo!
702
01:17:36,375 --> 01:17:37,375
Verdade.
703
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Sinceridade.
704
01:17:40,375 --> 01:17:41,875
É só o que peço.
705
01:17:46,041 --> 01:17:47,916
Preciso consertar esta família.
706
01:17:48,500 --> 01:17:49,957
- Minha filha.
- Angel.
707
01:17:49,958 --> 01:17:50,958
Não!
708
01:17:51,458 --> 01:17:52,583
Não, Milla!
709
01:17:54,250 --> 01:17:55,708
Você está doente.
710
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Precisa de tempo para pensar.
711
01:18:09,125 --> 01:18:10,125
Jon?
712
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Jon!
713
01:18:15,958 --> 01:18:16,958
Abre!
714
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
715
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Abre esta porta, Jon!
716
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
717
01:18:30,583 --> 01:18:31,791
Me perdoa, mãe.
718
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Eu falhei.
719
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- Nunca...
- Angel!
720
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Nunca se culpe assim.
721
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, olha pra mim.
722
01:18:49,750 --> 01:18:50,750
Jon!
723
01:18:51,333 --> 01:18:53,540
Abre esta porta agora!
724
01:18:53,541 --> 01:18:55,458
Você é um Gunawan.
725
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
726
01:19:02,416 --> 01:19:05,208
- Por que estão fazendo isso com a mamãe?
- Angel?
727
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
Angel!
728
01:19:12,291 --> 01:19:13,291
Angel...
729
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
não se preocupe.
730
01:19:16,958 --> 01:19:19,250
É pelo bem da nossa família.
731
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Sua mãe está doente.
732
01:19:23,333 --> 01:19:25,125
Isto é que é doentio.
733
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Abre!
734
01:20:31,125 --> 01:20:32,332
Oi!
735
01:20:32,333 --> 01:20:34,000
Cuidado com isso.
736
01:20:34,958 --> 01:20:36,041
É caro.
737
01:20:48,333 --> 01:20:49,958
- Oi, Jo.
- Oi.
738
01:20:52,333 --> 01:20:54,791
Obrigado por fazer
companhia à minha mãe.
739
01:20:55,666 --> 01:20:57,708
Não sei o que eu faria sem você.
740
01:20:59,583 --> 01:21:01,124
É só uma ajudinha.
741
01:21:01,125 --> 01:21:02,500
É um prazer.
742
01:21:03,708 --> 01:21:04,708
Obrigado.
743
01:21:06,416 --> 01:21:08,165
Já vou indo.
744
01:21:08,166 --> 01:21:09,250
Está bem.
745
01:21:19,333 --> 01:21:20,333
Oi, Angel.
746
01:21:40,458 --> 01:21:42,415
Isso não é...
747
01:21:42,416 --> 01:21:44,833
Frango no arroz vermelho,
seu favorito.
748
01:21:47,083 --> 01:21:48,583
Deixe-me servir.
749
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Com licença.
750
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Não entendo
por que ainda não se casou.
751
01:22:07,791 --> 01:22:10,750
Quero cuidar
da minha família primeiro.
752
01:22:11,583 --> 01:22:15,124
Pelo menos até todos os meus irmãos
se formarem na faculdade.
753
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
É por isso que aceito
tantos trabalhos.
754
01:22:17,875 --> 01:22:20,083
Quando estiver pronta,
755
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
pode procurar alguém
financeiramente estável.
756
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Alguém que possa cuidar
de você e da sua família.
757
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Nem todas têm a sorte da Milla.
758
01:22:41,250 --> 01:22:42,250
Irah!
759
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
Por favor, leve isso pra Milla.
760
01:22:53,666 --> 01:22:55,750
Posso levar?
761
01:23:07,666 --> 01:23:09,000
Que escuridão!
762
01:23:16,875 --> 01:23:18,083
Você precisa de luz.
763
01:23:22,458 --> 01:23:23,458
O que você quer?
764
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Hora do almoço.
765
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Faz bem pra pele.
766
01:23:57,625 --> 01:23:58,625
Caramba, Milla!
767
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Está gostando disso, né?
768
01:24:23,750 --> 01:24:24,750
Por quê?
769
01:24:37,541 --> 01:24:38,666
Para sobreviver,
770
01:24:40,166 --> 01:24:41,166
Milla.
771
01:25:18,791 --> 01:25:19,791
Milla?
772
01:25:21,875 --> 01:25:22,875
Dispa-se.
773
01:25:42,791 --> 01:25:43,791
Vista este.
774
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Calma.
775
01:26:09,083 --> 01:26:10,083
Ai!
776
01:26:39,791 --> 01:26:41,166
Agora está perfeita.
777
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
FELIZ ANIVERSÁRIO, LILIANA
778
01:27:18,458 --> 01:27:20,250
Um, dois, três.
779
01:27:22,458 --> 01:27:23,458
Erika!
780
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Vem aqui. Entra na foto.
781
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- São para a <i>Alta Sociedade.</i> Vem!
- Está bem.
782
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Um passo à frente.
783
01:27:33,250 --> 01:27:35,750
Certo. Um, dois, três...
784
01:27:38,250 --> 01:27:41,124
Meninas,
esta é a minha maquiadora.
785
01:27:41,125 --> 01:27:42,750
Olá, sou a Erika.
786
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Você é ótima!
A Liliana está incrível.
787
01:27:46,583 --> 01:27:47,874
Obrigada.
788
01:27:47,875 --> 01:27:50,832
- Posso te contratar também?
- Claro que pode.
789
01:27:50,833 --> 01:27:52,291
Angel, vem cá!
790
01:27:54,583 --> 01:27:56,957
Angel, como você está linda!
791
01:27:56,958 --> 01:27:59,124
Foi a Erika
que te maquiou também?
792
01:27:59,125 --> 01:28:00,666
Claro que não.
793
01:28:01,916 --> 01:28:03,250
Esse vestido é da mamãe.
794
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Angel!
- Royhan!
795
01:28:12,958 --> 01:28:13,958
Você veio!
796
01:28:14,375 --> 01:28:16,415
Vamos pra lá.
797
01:28:16,416 --> 01:28:18,958
Esta festa está um tédio.
798
01:28:20,916 --> 01:28:23,499
- Se chegar à África...
- Talvez à Tunísia.
799
01:28:23,500 --> 01:28:24,541
Jo.
800
01:28:26,250 --> 01:28:28,750
- Achei que fosse a Milla.
- Sou a Erika.
801
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Está diferente.
802
01:28:34,375 --> 01:28:36,625
- Drinques?
- Por aqui. Venha.
803
01:29:16,625 --> 01:29:17,625
Mãe,
804
01:29:18,750 --> 01:29:19,958
graças à senhora,
805
01:29:20,458 --> 01:29:22,791
tive visão
para realizar meus sonhos.
806
01:29:24,333 --> 01:29:26,166
A senhora se sacrificou tanto,
807
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
e...
808
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
esteve ao meu lado
809
01:29:31,500 --> 01:29:34,500
nos melhores
e nos piores momentos.
810
01:29:35,541 --> 01:29:36,540
Eu te amo, mãe.
811
01:29:36,541 --> 01:29:38,040
Também te amo.
812
01:29:38,041 --> 01:29:39,291
Feliz aniversário.
813
01:29:41,125 --> 01:29:45,457
<i>Corte o bolo, corte o bolo</i>
814
01:29:45,458 --> 01:29:47,416
<i>Corte o bolo...</i>
815
01:30:02,916 --> 01:30:05,124
<i>Corte o bolo</i>
816
01:30:05,125 --> 01:30:08,999
<i>Corte o bolo agora</i>
817
01:30:09,000 --> 01:30:17,958
<i>Agora</i>
818
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
<i>Corte o bolo...</i>
819
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Feliz aniversário, mãe.
820
01:30:27,291 --> 01:30:29,124
Milla! Volte para o quarto.
821
01:30:29,125 --> 01:30:30,207
Jon...
822
01:30:30,208 --> 01:30:31,583
Só quero comemorar.
823
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
O que foi? Tem vergonha
que vejam como somos podres?
824
01:31:18,208 --> 01:31:19,040
VIRALIZOU!
825
01:31:19,041 --> 01:31:20,041
VEJA!
826
01:31:20,458 --> 01:31:22,582
<i>- Milla!
- Meu Deus!</i>
827
01:31:22,583 --> 01:31:25,208
<i>Meu Deus! Ela é pirada, cara!</i>
828
01:31:27,791 --> 01:31:28,791
Roy!
829
01:31:30,125 --> 01:31:31,125
Roy.
830
01:31:32,375 --> 01:31:33,375
Roy!
831
01:31:34,833 --> 01:31:37,040
Royhan, por que postou aquilo?
832
01:31:37,041 --> 01:31:39,415
E daí? Não temos nada com isso.
833
01:31:39,416 --> 01:31:40,874
Ela é minha mãe!
834
01:31:40,875 --> 01:31:43,207
Caramba, não foi nada de mais.
835
01:31:43,208 --> 01:31:45,916
- Não estou a fim de drama.
- Babaca!
836
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Eu sinto muitíssimo.
837
01:31:49,375 --> 01:31:53,207
Tive dúvidas desde o início,
mas sua mãe me convenceu
838
01:31:53,208 --> 01:31:55,332
a entrar nessa com você.
839
01:31:55,333 --> 01:31:58,541
E agora? Você manchou
a reputação da nossa marca.
840
01:31:59,125 --> 01:32:01,999
Peço sinceras desculpas, sócio.
841
01:32:02,000 --> 01:32:03,791
Cuide da sua esposa.
842
01:32:04,500 --> 01:32:06,624
E não se associe
mais à nossa marca.
843
01:32:06,625 --> 01:32:07,666
Sócio,
844
01:32:08,375 --> 01:32:10,165
por favor, me dê outra chance.
845
01:32:10,166 --> 01:32:12,458
Prometo que vou resolver isso.
846
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
FARMÁCIA - MAKMUR
847
01:32:20,791 --> 01:32:24,458
A HISTÓRIA INSPIRADORA DE LILIANA
GUNAWAN CONSTRUINDO UMA DINASTIA
848
01:32:25,208 --> 01:32:30,500
REVISTA ALTA SOCIEDADE
849
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
A senhora não tem culpa.
850
01:33:13,125 --> 01:33:15,416
A gente sempre tem culpa.
851
01:33:20,791 --> 01:33:22,208
Nós, mulheres...
852
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
que outras obrigações temos...
853
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
além de proteger
a reputação da família?
854
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Tenho que resolver esse problema.
855
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Você quer...
856
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
me ajudar?
857
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Boa noite, família Vida Eterna.
858
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Quero pedir
desculpas a todos vocês.
859
01:34:33,541 --> 01:34:34,541
Eu...
860
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
{\an8}só percebi agora que,
há muito tempo,
861
01:34:38,833 --> 01:34:41,666
{\an8}minha esposa sofre
com uma doença mental.
862
01:34:43,750 --> 01:34:45,000
Por causa disso...
863
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
a Vida Eterna
864
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
desenvolverá um novo suplemento
865
01:34:56,291 --> 01:35:00,125
para tratar problemas
de saúde mental.
866
01:35:01,125 --> 01:35:05,583
{\an8}Porque doenças mentais
não devem ser temidas,
867
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
{\an8}nem escondidas.
868
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Obrigado pela sua compreensão
869
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
e seu apoio à Vida Eterna.
870
01:35:24,416 --> 01:35:25,665
Boa noite.
871
01:35:25,666 --> 01:35:27,333
{\an8}ENCERRAR TRANSMISSÃO? SIM
872
01:35:56,916 --> 01:35:57,916
Tudo bem.
873
01:36:47,416 --> 01:36:49,833
Sinto muito, Bi Irah e Hatta,
874
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
pelos problemas que causei.
875
01:36:53,500 --> 01:36:54,666
Tudo bem, patroa.
876
01:36:55,250 --> 01:36:59,375
- Vai voltar pra sua aldeia, Hatta?
- Posso trabalhar no campo.
877
01:37:00,083 --> 01:37:00,915
É verdade.
878
01:37:00,916 --> 01:37:04,957
Todos na aldeia
têm que trabalhar nos campos.
879
01:37:04,958 --> 01:37:07,499
No plantio, na colheita
880
01:37:07,500 --> 01:37:09,124
e no <i>ngareremokeun.</i>
881
01:37:09,125 --> 01:37:11,291
O Hatta adora o trabalho.
882
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
<i>Ngareremokeun?</i>
883
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
Um ritual para honrar a natureza.
884
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
Meu pai sempre dizia
885
01:37:22,416 --> 01:37:26,541
que tudo o que nossas mãos derem
elas receberão de volta.
886
01:37:39,125 --> 01:37:40,749
Eu vou com você, Hatta.
887
01:37:40,750 --> 01:37:41,791
Mas, patroa...
888
01:37:42,791 --> 01:37:43,791
Bi...
889
01:37:48,875 --> 01:37:51,041
Eu vou apodrecer se ficar aqui.
890
01:37:51,708 --> 01:37:52,958
E morrer.
891
01:37:53,666 --> 01:37:55,040
É isso mesmo que quer?
892
01:37:55,041 --> 01:37:56,208
É, Bi.
893
01:37:58,291 --> 01:38:02,541
Não me lembro da última vez
que vivi a vida como eu queria.
894
01:38:03,833 --> 01:38:04,833
Está bem.
895
01:38:05,541 --> 01:38:06,708
Está bem, patroa.
896
01:38:38,333 --> 01:38:39,916
Quando você era pequena,
897
01:38:41,458 --> 01:38:45,625
sempre que acordava, corria
pra minha cama pedindo um abraço.
898
01:38:48,291 --> 01:38:50,790
É, eu era muito boba.
899
01:38:50,791 --> 01:38:51,791
Não.
900
01:38:52,416 --> 01:38:53,875
Você era uma graça.
901
01:38:59,208 --> 01:39:00,208
Angie...
902
01:39:03,041 --> 01:39:06,416
- Me perdoa por ter feito você...
- Não é culpa sua.
903
01:39:07,541 --> 01:39:09,333
Não tem culpa de estar doente.
904
01:39:13,750 --> 01:39:16,375
Acho que esta
doença é uma bênção.
905
01:39:23,708 --> 01:39:24,875
Como assim?
906
01:39:27,583 --> 01:39:28,583
Bem...
907
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
agora eu percebo
908
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
que, esse tempo todo,
eu vivi uma vida...
909
01:39:39,333 --> 01:39:40,625
Eu me dei conta
910
01:39:42,250 --> 01:39:43,958
de que meu lugar não é aqui.
911
01:39:48,458 --> 01:39:49,458
Angie,
912
01:39:50,166 --> 01:39:52,000
você vem comigo?
913
01:39:54,500 --> 01:39:57,000
Fica tranquila.
Vou cuidar de você.
914
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
Angie,
915
01:40:00,458 --> 01:40:03,832
a vida é muito mais do que isto,
meu amor.
916
01:40:03,833 --> 01:40:06,166
Mas a sua vida não é a minha.
917
01:40:06,875 --> 01:40:08,540
E a minha vida não é a sua.
918
01:40:08,541 --> 01:40:10,624
Não quero que você acabe como eu!
919
01:40:10,625 --> 01:40:12,000
Não vou acabar.
920
01:40:13,375 --> 01:40:14,375
Mãe...
921
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
esta é a vida que eu conheço.
922
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
Ela às vezes é muito dolorosa,
mas...
923
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
deixa eu lidar com ela.
924
01:40:31,208 --> 01:40:33,125
Sempre me disse que sou forte.
925
01:40:34,208 --> 01:40:35,208
É.
926
01:40:36,916 --> 01:40:37,916
Mãe,
927
01:40:39,166 --> 01:40:40,333
você confia em mim,
928
01:40:41,416 --> 01:40:42,416
não é?
929
01:40:47,958 --> 01:40:48,958
Confio, sim.
930
01:40:51,166 --> 01:40:52,791
Então sabe que ficarei bem.
931
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Me promete
932
01:40:58,875 --> 01:41:01,333
que será sempre fiel a si mesma.
933
01:41:02,375 --> 01:41:04,165
E sempre que precisar de mim...
934
01:41:04,166 --> 01:41:05,500
Fica tranquila.
935
01:41:08,250 --> 01:41:09,583
Eu te acho.
936
01:42:18,333 --> 01:42:19,333
Aonde vai?
937
01:42:24,500 --> 01:42:26,291
Quer causar problemas de novo?
938
01:42:28,166 --> 01:42:29,958
Você é muito egoísta!
939
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Sabe o quanto tive que trabalhar
pra pagar a sua cirurgia?
940
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
Seu pai nos abandonou.
941
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
E beleza definitivamente
não era o seu forte!
942
01:42:43,791 --> 01:42:46,707
Mulheres como nós
não chegam a lugar nenhum.
943
01:42:46,708 --> 01:42:48,208
Você me apagou!
944
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Você me apagou, mãe!
945
01:42:53,333 --> 01:42:55,665
Agi pensando na sua felicidade!
946
01:42:55,666 --> 01:42:59,125
Mãe, se você se importa
com a minha felicidade,
947
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
me deixa ir.
948
01:43:05,916 --> 01:43:09,124
Se não liga mais para a sua vida,
949
01:43:09,125 --> 01:43:13,333
pelo menos pague o que me deve!
950
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Milla, não!
951
01:43:41,208 --> 01:43:43,250
Não devo mais nada a você.
952
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
Você enlouqueceu!
953
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
Perdeu a cabeça!
954
01:43:55,666 --> 01:43:57,540
- Mãe?
- Meu Deus, patroa!
955
01:43:57,541 --> 01:43:58,750
Mãe!
956
01:44:00,250 --> 01:44:02,958
Deixa que eu cuido dela.
Pode deixar.
957
01:44:24,791 --> 01:44:26,540
Vou ficar bem.
958
01:44:26,541 --> 01:44:27,541
Vai, mãe!
959
01:44:28,416 --> 01:44:29,416
Vai!
960
01:44:32,666 --> 01:44:33,666
Vai!
961
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
UMA MULHER COMUM
962
01:47:56,916 --> 01:47:59,625
Legendas: Sabrina Martinez
963
01:48:00,305 --> 01:49:00,811
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje