Assassin
ID | 13197917 |
---|---|
Movie Name | Assassin |
Release Name | Assassin 1986 |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 90666 |
Format | srt |
1
00:00:07,150 --> 00:00:08,736
Asesino.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:01:04,299 --> 00:01:07,539
San Luis, Misuri, martes
a las 10.32 de la mañana.
4
00:01:18,508 --> 00:01:20,629
Bob, ¿Qué estás haciendo?
5
00:01:23,066 --> 00:01:25,493
No puedes sacar
esto de aquí, Bob.
6
00:01:45,150 --> 00:01:48,559
Los Ángeles, California,
martes a las 3.40 de la tarde.
7
00:01:57,813 --> 00:01:59,478
¿Haces algo esta tarde?
8
00:02:01,592 --> 00:02:02,434
Grace.
9
00:02:02,459 --> 00:02:03,459
Adiós.
10
00:02:06,959 --> 00:02:08,460
¿Estás bien?
11
00:02:11,019 --> 00:02:13,078
Me siento fatal.
12
00:02:13,139 --> 00:02:15,212
Todavía no puedo creerlo.
13
00:02:15,714 --> 00:02:17,315
¿Ha habido alguna señal?
14
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
No, nada.
15
00:02:18,904 --> 00:02:23,423
Anoche bebimos vino
a la luz de las velas.
16
00:02:23,952 --> 00:02:26,532
Y esta mañana me dijo
que necesita espacio.
17
00:02:27,639 --> 00:02:28,639
Espacio.
18
00:02:32,133 --> 00:02:34,174
Te agradezco que me
dejes quedarme en tu casa.
19
00:02:34,199 --> 00:02:35,524
Y yo me alegro.
20
00:02:35,549 --> 00:02:39,819
Escucha, tengo que hacer algunas cosas, pero
cuando llegue a casa hablaremos, ¿de acuerdo?
21
00:02:40,079 --> 00:02:41,079
Está bien.
22
00:02:41,479 --> 00:02:43,360
¿Te importaría llevar
mis libros a casa?
23
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Claro.
24
00:02:44,410 --> 00:02:46,135
¡Janet! ¡Janet!
25
00:02:46,909 --> 00:02:49,198
Esta es la llave de
la puerta de abajo.
26
00:02:49,223 --> 00:02:51,120
Esta es la llave
del apartamento.
27
00:02:51,145 --> 00:02:52,845
El pan está en la nevera
28
00:02:52,870 --> 00:02:55,520
y el whisky está en el
bar de la sala de estar.
29
00:02:57,799 --> 00:02:59,419
Voy a buscar a mi hermano.
30
00:02:59,466 --> 00:03:00,232
Adiós, Richard.
31
00:03:00,259 --> 00:03:01,259
Está a punto de salir.
32
00:03:01,679 --> 00:03:03,220
Nos vemos luego.
33
00:03:04,139 --> 00:03:05,339
Todo saldrá bien.
34
00:03:05,799 --> 00:03:06,799
Claro.
35
00:03:23,489 --> 00:03:24,549
¿Mary Casallas?
36
00:03:32,419 --> 00:03:35,204
Ahora ya no tengo nada
que ver con la agencia.
37
00:03:35,519 --> 00:03:37,679
Se trata de Robert Golem.
38
00:03:44,620 --> 00:03:47,880
Ojai, California. Martes, 20:10.
39
00:05:03,478 --> 00:05:05,131
¿Qué tal? ¿Cómo va todo?
40
00:05:10,135 --> 00:05:11,135
Pasad.
41
00:05:23,149 --> 00:05:24,289
¿Cómo están, Henry?
42
00:05:26,015 --> 00:05:30,712
Están bien. Vinieron por Navidad.
Volverán el próximo verano.
43
00:05:32,667 --> 00:05:35,369
¿Ya deben estar a punto
de entrar en la universidad?
44
00:05:35,629 --> 00:05:36,629
Sí, casi.
45
00:05:39,155 --> 00:05:40,622
Es increíble.
46
00:05:44,171 --> 00:05:46,135
¿Sabes algo de Molly?
47
00:05:47,159 --> 00:05:49,172
Se casó hace tres años.
48
00:05:52,649 --> 00:05:56,389
No me digas que has hecho un
viaje tan largo para preguntar eso.
49
00:05:56,869 --> 00:05:58,734
Mi teléfono funciona
desde hace años.
50
00:05:59,489 --> 00:06:01,548
Sí, bueno, lo siento.
51
00:06:04,636 --> 00:06:08,908
Tengo un agente que ha
asesinado a dos de mis hombres.
52
00:06:09,309 --> 00:06:12,034
Ahora solamente
me dedico a la pesca.
53
00:06:13,399 --> 00:06:15,762
Este es un auténtico tiburón.
54
00:06:19,469 --> 00:06:22,477
¿Tienes a tu disposición un
ejército de expertos, no es así?
55
00:06:24,435 --> 00:06:26,747
Tengo motivos para suponer
56
00:06:27,644 --> 00:06:30,668
que ese hombre ha memorizado
el historial de todos mis agentes.
57
00:06:30,693 --> 00:06:35,438
El hecho de que hayas estado alejado
ocho años te confiere una gran ventaja.
58
00:06:40,569 --> 00:06:43,379
Los Ángeles, martes, 21:35.
59
00:07:06,922 --> 00:07:10,828
Tenemos a tres candidatos que
quieren convertirse en el afortunado.
60
00:07:11,450 --> 00:07:13,160
A ver quién se casa.
61
00:07:13,629 --> 00:07:16,189
Y ahora, las
estrellas invitadas.
62
00:07:16,257 --> 00:07:18,409
Y Debbie es la afortunada.
63
00:07:29,289 --> 00:07:33,589
Y Debbie es la afortunada que se va
a casar con uno de los tres caballeros.
64
00:07:34,369 --> 00:07:39,269
La cuestión es si escogerá al hombre
indicado para tan especial acontecimiento.
65
00:07:39,294 --> 00:07:40,569
¿Estás nerviosa, Debbie?
66
00:07:41,248 --> 00:07:43,276
Nos hacemos cargo
de tu nerviosismo,
67
00:07:43,301 --> 00:07:47,950
pero estás entre amigos y todo esto queda
entre nosotros como en una gran familia.
68
00:07:49,049 --> 00:07:52,070
Vamos a ver a quién escoges
para que se quede contigo.
69
00:07:57,570 --> 00:07:59,450
El que está entrando
es Robert Golem.
70
00:07:59,869 --> 00:08:01,789
Lleva seis años en la agencia.
71
00:08:02,029 --> 00:08:04,249
Se le encomendó la misión J-C-2.
72
00:08:05,329 --> 00:08:06,709
¿Y eso qué significa?
73
00:08:07,182 --> 00:08:09,769
Hemisferio Occidental,
sección 2, San Luis, Missouri.
74
00:08:09,794 --> 00:08:11,732
Durante seis años
ha estado suspendido.
75
00:08:12,609 --> 00:08:13,609
¿Por qué?
76
00:08:14,149 --> 00:08:16,169
Se canceló la
clasificación en su trabajo.
77
00:08:16,603 --> 00:08:18,495
¿A quién pertenece el historial?
78
00:08:18,749 --> 00:08:20,048
Es el suyo.
79
00:08:23,404 --> 00:08:24,852
Ah, es Mary Casallas.
80
00:08:34,929 --> 00:08:37,130
Sí que es una máquina de matar.
81
00:08:38,241 --> 00:08:40,218
¿En qué departamento trabajaba?
82
00:08:40,735 --> 00:08:42,184
Homicidios.
83
00:08:46,729 --> 00:08:48,421
¿Es un departamento?
84
00:08:49,279 --> 00:08:50,639
¿Homicidios?
85
00:08:50,664 --> 00:08:54,890
No, es una sección. Autónoma y
separada de cualquier otra agencia.
86
00:08:54,915 --> 00:08:57,064
Lo descubrí yo
mismo esta mañana.
87
00:08:57,122 --> 00:09:00,176
Vamos, Lance. Tú eres el jefe.
88
00:09:00,201 --> 00:09:01,868
Durante menos de un año.
89
00:09:01,892 --> 00:09:05,019
Esta sección se creó hace
seis años y se disolvió hace dos.
90
00:09:05,196 --> 00:09:06,683
¿Recuerdas a Phil DuBerry?
91
00:09:06,708 --> 00:09:07,209
Sí.
92
00:09:07,234 --> 00:09:10,584
Encontramos su cadáver hace
seis horas. Fue un suicidio. Dejó esto.
93
00:09:13,561 --> 00:09:16,120
Todo lo que hice fue
por el bien de mi país.
94
00:09:17,099 --> 00:09:19,408
Lo que quedaba por terminar...
95
00:09:20,607 --> 00:09:22,106
Robert Golem.
96
00:09:23,631 --> 00:09:25,626
¿Qué relación
había entre los dos?
97
00:09:25,651 --> 00:09:27,030
La misma sección.
98
00:09:28,562 --> 00:09:32,295
Claro. Era técnico en
explosivos, en armas especiales.
99
00:09:32,616 --> 00:09:33,870
Asesinato.
100
00:09:38,880 --> 00:09:40,625
Según su informe psicológico,
101
00:09:40,650 --> 00:09:42,661
la disolución de su
sección le afectó mucho.
102
00:09:42,686 --> 00:09:44,735
Se opuso a ser
trasladado y se retiró.
103
00:09:44,759 --> 00:09:47,159
Se mudó de San Luis a la
mansión de sus antepasados,
104
00:09:47,183 --> 00:09:48,997
cerca de Snta fe, México.
105
00:09:49,240 --> 00:09:53,020
No lo sé, quizás fuera un
psicópata o se volvió uno.
106
00:09:53,045 --> 00:09:54,859
La verdad es que no lo sabemos.
107
00:09:54,884 --> 00:09:57,819
Haber matado a dos agentes
para recuperar su historial
108
00:09:57,820 --> 00:10:00,784
hace pensar que lo que vemos
es solo la punta del iceberg.
109
00:10:02,925 --> 00:10:05,890
¿Cuántos más formaban
parte de la sección?
110
00:10:05,915 --> 00:10:06,915
Uno.
111
00:10:07,384 --> 00:10:08,236
Yo
112
00:10:08,261 --> 00:10:10,597
Mary es la única agente
que trabajó con Golem
113
00:10:10,635 --> 00:10:13,190
Ella sabe cómo opera
y cómo manejarlo.
114
00:10:13,989 --> 00:10:15,289
¿Para qué me necesita?
115
00:10:15,314 --> 00:10:18,225
A ella la descubriría a
kilómetros de distancia.
116
00:10:18,250 --> 00:10:19,622
No es como en nuestros tiempos.
117
00:10:19,647 --> 00:10:24,428
Nosotros, como asesinos, no éramos más
que novatos impulsados por el idealismo.
118
00:10:24,779 --> 00:10:27,136
Golem es un
profesional, como dijiste.
119
00:10:27,430 --> 00:10:28,870
Es una máquina de matar.
120
00:10:28,895 --> 00:10:30,790
Nadie puede acercarse a él.
121
00:10:30,815 --> 00:10:32,602
Por eso te necesitamos.
122
00:10:32,810 --> 00:10:37,941
Pero hay otros como yo.
123
00:10:38,510 --> 00:10:40,062
No de tu nivel.
124
00:10:40,310 --> 00:10:41,628
Ni tan a mano.
125
00:10:41,950 --> 00:10:43,090
¿No es así?
126
00:10:43,115 --> 00:10:46,773
Robert Golem va a
matar a mucha gente.
127
00:10:50,479 --> 00:10:51,479
¿A dónde va?
128
00:10:51,900 --> 00:10:54,780
No lo sabemos, salió antes
de que pudiéramos localizarlo.
129
00:10:55,660 --> 00:10:59,840
Si esta señorita fuese la única
persona que sabe cómo actúo,
130
00:11:00,190 --> 00:11:02,425
sería mi primer objetivo.
131
00:11:02,450 --> 00:11:04,810
Me gustaría que
viniera a por mí.
132
00:11:05,219 --> 00:11:06,657
Dios mío,
133
00:11:09,254 --> 00:11:11,677
tengo a una amiga en casa.
134
00:11:14,398 --> 00:11:17,904
Hablas con el 5553247.
135
00:11:17,929 --> 00:11:19,773
No estoy en casa en este momento
136
00:11:19,798 --> 00:11:21,895
pero si dejas tu
nombre, tu n° de teléfono
137
00:11:21,920 --> 00:11:23,987
y un mensaje breve
después de la señal,
138
00:11:24,012 --> 00:11:25,879
te llamaré en cuanto vuelva.
139
00:11:27,324 --> 00:11:29,038
Grace, Soy Mary.
140
00:11:29,062 --> 00:11:32,017
Coge el teléfono.
Necesito hablar.
141
00:11:33,583 --> 00:11:35,917
Grace, coge el
teléfono, por favor.
142
00:11:36,264 --> 00:11:37,384
Se habrá marchado.
143
00:11:37,409 --> 00:11:39,146
No, tiene las llaves de casa.
144
00:11:39,171 --> 00:11:40,959
Me está esperando.
Debo irme ahora.
145
00:11:40,984 --> 00:11:41,984
Grace.
146
00:11:42,383 --> 00:11:44,250
Por favor, coge el teléfono.
147
00:11:45,342 --> 00:11:47,815
Grace, vamos, coge el teléfono.
148
00:11:56,429 --> 00:11:57,429
¿Diga?
149
00:11:57,454 --> 00:11:58,454
Grace.
150
00:11:58,862 --> 00:12:03,036
¿Mary?, Mary, me he
bebido todo tu whisky.
151
00:12:03,099 --> 00:12:06,189
Grace, no hagas preguntas
y haz lo que te diga.
152
00:12:06,214 --> 00:12:09,180
Tienes que salir del
apartamento inmediatamente.
153
00:12:09,205 --> 00:12:10,640
¿Me estás oyendo?
154
00:12:11,593 --> 00:12:12,581
¿Irme?
155
00:12:12,593 --> 00:12:14,593
¡Y rápido! No hagas preguntas.
156
00:12:14,602 --> 00:12:15,602
Solo vete.
157
00:12:16,049 --> 00:12:17,977
¿Por qué? ¿Qué
es lo que he hecho?
158
00:12:18,002 --> 00:12:20,605
Nada, Cris. Simplemente hazlo.
159
00:12:20,791 --> 00:12:21,831
No preguntes.
160
00:12:22,625 --> 00:12:24,229
Mary, ¿qué es lo que pasa?
161
00:12:25,036 --> 00:12:29,190
Alguien irá a mi apartamento.
Un loco. Así que vete de ahí.
162
00:12:29,609 --> 00:12:32,596
He puesto la cadena de
seguridad en la puerta.
163
00:12:33,256 --> 00:12:36,606
La cadena de seguridad no supone
obstáculo alguno para ese loco.
164
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
¿Grace?
165
00:12:38,457 --> 00:12:40,950
¿Me escuchas? ¿Grace?
166
00:12:41,237 --> 00:12:43,637
- Está rota.
- ¡Dime algo!
167
00:12:46,152 --> 00:12:47,832
La cadena está arrancada.
168
00:12:48,260 --> 00:12:50,520
Sal de ahí ahora mismo.
169
00:12:50,567 --> 00:12:51,780
Apresúrate.
170
00:13:35,219 --> 00:13:38,060
Esto es para cazar
elefantes. Yo uso una Beretta.
171
00:13:38,085 --> 00:13:39,085
Esta vez, no.
172
00:13:42,392 --> 00:13:44,099
Estás intranquilo por mí.
173
00:13:44,327 --> 00:13:45,579
No, por él.
174
00:13:46,657 --> 00:13:48,780
Tienes que disparar al estómago.
175
00:13:51,597 --> 00:13:53,560
Usa chaleco antibalas.
176
00:13:54,477 --> 00:13:55,900
Y entre los ojos.
177
00:13:57,121 --> 00:13:58,780
Apúntale al estómago.
178
00:13:58,949 --> 00:14:01,959
Si le das en algún otro
sitio, no vivirás para contarlo.
179
00:14:04,259 --> 00:14:07,469
Su vida también está
en juego. Fíate de ella.
180
00:14:14,097 --> 00:14:16,770
Los Ángeles, martes 23:40.
181
00:16:57,562 --> 00:16:59,070
Aquí el conserje.
182
00:16:59,930 --> 00:17:02,310
Aquí el propietario.
Adelante, conserje.
183
00:17:02,633 --> 00:17:04,686
El apartamento está vacío.
184
00:17:05,454 --> 00:17:06,454
Adelante.
185
00:17:38,891 --> 00:17:39,416
¿Sí?
186
00:17:39,440 --> 00:17:40,964
La propietaria.
187
00:18:11,009 --> 00:18:15,390
¿Son tuyos estos libros o
recuerdos de un viejo amor olvidado?
188
00:18:16,709 --> 00:18:19,039
¿Por qué? ¿No
puede leer una mujer?
189
00:18:20,170 --> 00:18:22,170
Hay pocas personas
que lean esto.
190
00:18:23,142 --> 00:18:24,190
Cibernética.
191
00:18:24,215 --> 00:18:26,688
Es evidente que no estamos
tratando con las mismas personas.
192
00:18:26,713 --> 00:18:28,872
Habrás mirado debajo de
la cama y en los armarios.
193
00:18:28,897 --> 00:18:30,209
Falta esa puerta.
194
00:19:18,700 --> 00:19:20,190
¡Maldita sea!
195
00:19:22,870 --> 00:19:23,796
¿Quién?
196
00:19:25,167 --> 00:19:26,875
¿Qué es eso?
197
00:19:28,389 --> 00:19:29,430
Un robot.
198
00:19:30,830 --> 00:19:32,570
Base, aquí el propietario.
199
00:19:32,595 --> 00:19:34,490
El pájaro ha volado
hacia la puesta de sol.
200
00:19:34,497 --> 00:19:36,230
Comprendido, proprietario.
201
00:19:42,119 --> 00:19:44,590
Lo siento. Quería contártelo.
202
00:19:46,739 --> 00:19:48,070
¿Lo sientes?
203
00:19:49,620 --> 00:19:52,973
¡Estuvo a punto de
romperme la cabeza!
204
00:19:52,998 --> 00:19:54,880
¡Lance, temía que te negaras!
205
00:19:54,905 --> 00:19:56,100
¡Si lo sabías!
206
00:19:56,819 --> 00:19:58,018
¿Qué ha pasado?
207
00:20:13,349 --> 00:20:14,775
Henry.
208
00:20:17,361 --> 00:20:19,629
No te culpo por tu enfado.
209
00:20:19,654 --> 00:20:20,849
Eres muy amable.
210
00:20:20,889 --> 00:20:22,069
Pero necesito tu ayuda.
211
00:20:22,094 --> 00:20:23,314
¡Adiós!
212
00:20:24,802 --> 00:20:26,876
Henry, ¿quieres tu chaqueta?
213
00:20:39,129 --> 00:20:41,629
El robot no tiene tu
historial en su programa.
214
00:20:41,654 --> 00:20:45,634
Eso significa que ignora tus fortalezas,
tus debilidades y también cómo actúas.
215
00:20:45,659 --> 00:20:47,857
Tienes una gran ventaja
sobre cualquier agente.
216
00:20:47,882 --> 00:20:49,872
Yo no soy ningún agente.
217
00:20:50,129 --> 00:20:52,805
Y el maldito
Lance no es mi jefe.
218
00:20:52,830 --> 00:20:54,935
No me importa la agencia.
219
00:20:54,960 --> 00:20:57,529
Entonces escóndete hasta
que atrapen a ese robot.
220
00:20:59,903 --> 00:21:01,618
Debo encontrarlo.
221
00:21:07,929 --> 00:21:10,652
Cuando empecé a trabajar
para Anatronics Corporation,
222
00:21:10,676 --> 00:21:13,612
no sabía para qué fines se
estaba desarrollando el robot.
223
00:21:14,269 --> 00:21:16,641
Cuando el proyecto
se trasladó a la agencia
224
00:21:16,665 --> 00:21:18,821
y me pidieron que
continuara con él,
225
00:21:18,845 --> 00:21:22,269
acepté porque me halagó
saber que apreciaban mi trabajo.
226
00:21:22,929 --> 00:21:25,509
Al mismo tiempo, pensé que
estaba haciendo algo por mi país.
227
00:21:26,753 --> 00:21:31,602
Hace cinco años, un diplomático
murió de un tiro junto a un coche.
228
00:21:32,089 --> 00:21:34,048
Vi las fotos en las
noticias de las once.
229
00:21:35,962 --> 00:21:38,300
A la mañana siguiente,
cuando fui a trabajar,
230
00:21:38,324 --> 00:21:41,699
por primera vez vi a Dewberry
expresando sus emociones.
231
00:21:42,601 --> 00:21:44,055
Estaba...
232
00:21:44,901 --> 00:21:48,309
muy excitado. No
podía guardar el secreto.
233
00:21:49,262 --> 00:21:50,762
Era nuestra creación.
234
00:21:50,856 --> 00:21:53,229
Golem cometió el asesinato.
235
00:21:56,168 --> 00:21:57,168
Yo...
236
00:21:58,974 --> 00:22:01,329
dejé la agencia esa misma tarde.
237
00:22:01,627 --> 00:22:03,775
Desde entonces me
dedico a la enseñanza.
238
00:22:04,409 --> 00:22:07,074
No eres el único al
que sacan del pasado.
239
00:22:08,089 --> 00:22:09,942
Es muy halagador.
240
00:22:11,401 --> 00:22:14,649
¿Conoces las tres leyes
de la robótica, Nashibo?
241
00:22:15,704 --> 00:22:16,727
Primera:
242
00:22:17,918 --> 00:22:21,011
Un robot no debe
dañar a un ser humano.
243
00:22:21,217 --> 00:22:26,004
Segunda: Un robot debe obedecer
las órdenes dadas por un ser humano.
244
00:22:26,540 --> 00:22:29,536
Excepto cuando dichas
órdenes contradigan la primera.
245
00:22:29,561 --> 00:22:33,729
Y la tercera ley: Un robot debe
proteger su propia existencia.
246
00:22:33,754 --> 00:22:39,760
En tanto y cuanto dicha protección no
infrinja ni la primera ni la segunda ley.
247
00:22:40,664 --> 00:22:45,089
¿Sabes? Cuando creamos un robot
asesino, dejamos al margen toda ley.
248
00:22:46,282 --> 00:22:48,575
Dewberry lo ha
programado para matar.
249
00:22:48,790 --> 00:22:52,288
Ignoramos quiénes y cuántos
son los blancos potenciales.
250
00:22:55,619 --> 00:22:57,886
Tal vez sean
miembros del Congreso.
251
00:22:58,019 --> 00:22:59,730
Quizá el presidente.
252
00:23:00,259 --> 00:23:02,759
Todo el que se
enfrente a Golem morirá.
253
00:23:02,784 --> 00:23:07,736
Está programado para llevar adelante
su misión y también para sobrevivir.
254
00:23:14,278 --> 00:23:16,225
No te has comido el pastel.
255
00:23:21,729 --> 00:23:24,290
¿Por qué he de ser yo el
que se enfrente a Golem?
256
00:23:27,759 --> 00:23:29,488
No es por la agencia.
257
00:23:34,138 --> 00:23:35,892
Quizá por tu país.
258
00:23:37,421 --> 00:23:39,385
Quizá por ti mismo.
259
00:23:41,099 --> 00:23:42,579
He leído tu historial.
260
00:23:43,786 --> 00:23:45,659
Sé que eres un hombre íntegro.
261
00:23:54,681 --> 00:23:57,679
Los Ángeles,
miércoles a las 2:40.
262
00:24:06,505 --> 00:24:09,573
Entré a trabajar para
la Natronics Corporation
263
00:24:09,598 --> 00:24:12,380
después de graduarme
en cibernética.
264
00:24:13,236 --> 00:24:16,512
Estaban desarrollando el
prototipo de un humanoide.
265
00:24:16,536 --> 00:24:19,194
Yo me dedicaba al
sistema de control,
266
00:24:19,218 --> 00:24:21,324
esencialmente al sensorial.
267
00:24:21,906 --> 00:24:24,972
Este humanoide está
equipado con visión binocular,
268
00:24:24,996 --> 00:24:29,415
también con ampliación de
campo y tiene sensores infrarrojos.
269
00:24:29,819 --> 00:24:33,992
Su agudeza auditiva es
superior a la de cualquier ser vivo.
270
00:24:34,515 --> 00:24:37,730
Tiene sentido del tacto,
pero no percibe el dolor.
271
00:24:38,560 --> 00:24:42,545
Los únicos sentidos que le
faltan son el olfato y el gusto.
272
00:24:43,048 --> 00:24:45,873
El Dr. Dewberri se
dedicaba al área motora,
273
00:24:46,465 --> 00:24:50,788
específicamente a sus
actitudes ofensivas y defensivas.
274
00:24:54,064 --> 00:24:56,594
Está hecho a prueba de fuego.
275
00:24:56,618 --> 00:24:59,969
Lo resiste hasta 500
grados centígrados.
276
00:25:00,944 --> 00:25:03,073
También está hecho
a prueba de balas
277
00:25:03,097 --> 00:25:05,006
y puede resistir
proyectiles de todo tipo,
278
00:25:05,030 --> 00:25:07,059
incluso de calibre 9 milímetros.
279
00:25:07,083 --> 00:25:09,265
Disparados a una
distancia de 2 metros,
280
00:25:09,290 --> 00:25:11,251
solo consiguen rasgarle la piel.
281
00:25:11,275 --> 00:25:14,024
Solo se le puede dañar
en su cavidad abdominal.
282
00:25:14,049 --> 00:25:15,578
¿Por quésolo ahí?
283
00:25:15,603 --> 00:25:18,194
El abdomen y el
cerebro representan
284
00:25:18,218 --> 00:25:20,378
los blancos principales
de un proyectil.
285
00:25:20,402 --> 00:25:24,364
Al colocar el cerebro en su cavidad
abdominal, minimizamos los riesgos.
286
00:25:24,388 --> 00:25:27,340
- ¿Es su único punto débil?
- Hay otros dos.
287
00:25:27,918 --> 00:25:30,804
Nunca permitiría caer en
manos de sus enemigos.
288
00:25:30,829 --> 00:25:34,337
Ante un ataque está programado
para reaccionar y sobrevivir
289
00:25:34,361 --> 00:25:37,667
en una situación límite en la
que no pueda pelear ni huir.
290
00:25:37,691 --> 00:25:39,477
Él mismo se autodestruye.
291
00:25:39,501 --> 00:25:40,401
¿Cómo?
292
00:25:41,285 --> 00:25:42,848
Explotando.
293
00:25:43,684 --> 00:25:45,747
No me gustaría estar cerca.
294
00:25:47,077 --> 00:25:48,936
¿Cuál es su otro punto débil?
295
00:25:48,960 --> 00:25:51,844
Les daba miedo utilizar
baterías de plutonio
296
00:25:51,868 --> 00:25:56,106
por el riesgo de una fuga radioactiva
en caso de una autodestrucción.
297
00:25:56,130 --> 00:25:59,557
Su fuente de alimentación es la
energía solar a través de sus ojos,
298
00:25:59,582 --> 00:26:02,577
pero no le resulta
suficiente para subsistir.
299
00:26:03,710 --> 00:26:08,206
Cada 72 horas debe recargarse
en una fuente eléctrica.
300
00:26:08,230 --> 00:26:10,887
Está programado para encontrar
la situación más favorable
301
00:26:10,911 --> 00:26:13,477
y conectarse entonces
a una red de suministro.
302
00:26:14,868 --> 00:26:17,889
Necesita un periodo
continuo de 30 minutos.
303
00:26:17,913 --> 00:26:21,251
Durante ese tiempo
está indefenso.
304
00:26:22,221 --> 00:26:24,528
Es cuando debes capturarlo.
305
00:26:25,393 --> 00:26:27,024
Antes habrá que encontrarlo.
306
00:26:27,048 --> 00:26:31,663
Hay agentes vigilando las terminales
aéreas, estaciones de autobuses, trenes.
307
00:26:32,149 --> 00:26:33,784
¿Saben por qué lo hacen?
308
00:26:33,808 --> 00:26:38,092
Pretendo capturarlo de la forma
más rápida y tranquila posible.
309
00:26:38,116 --> 00:26:42,677
No quiero que lo que sabemos
salga de esta habitación.
310
00:26:43,441 --> 00:26:45,140
¿Entendido?
311
00:26:45,859 --> 00:26:47,558
Quiero carta blanca.
312
00:26:47,582 --> 00:26:49,244
Autoridad total.
313
00:26:49,268 --> 00:26:51,200
Apoyo total.
314
00:26:51,737 --> 00:26:54,003
Y libertad absoluta.
315
00:26:54,334 --> 00:26:55,696
¿Entendido?
316
00:27:47,360 --> 00:27:49,840
Los Ángeles,
miércoles a las 8:40.
317
00:27:56,660 --> 00:28:00,304
El historial de Phil Dewberry
está registrado en la computadora.
318
00:28:01,640 --> 00:28:02,959
¿Dice algo sobre un robot?
319
00:28:03,239 --> 00:28:04,239
No.
320
00:28:05,380 --> 00:28:07,959
Este asunto me huele muy mal.
321
00:28:08,575 --> 00:28:11,135
Menos mal que tu robot
no sabe nada de armas.
322
00:28:11,412 --> 00:28:14,006
Apaga una vela con un
disparo a muchos metros.
323
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
Magnífico.
324
00:28:16,259 --> 00:28:18,880
¿Cómo puede ser un
asesino sin usar armas?
325
00:28:19,459 --> 00:28:21,099
Hasta ahora se las ha arreglado.
326
00:28:22,559 --> 00:28:25,738
No lo olvides, sus ojos le
proporcionan imágenes telescópicas.
327
00:28:25,972 --> 00:28:27,633
¿Alguna otra sorpresa?
328
00:28:28,812 --> 00:28:32,216
Puede correr a 50
kilómetros por hora.
329
00:28:33,576 --> 00:28:34,196
Vaya,
330
00:28:38,836 --> 00:28:40,942
¿puede tener relaciones
sexuales con una mujer?
331
00:28:43,959 --> 00:28:45,519
Dime que es una broma.
332
00:28:46,341 --> 00:28:49,140
A veces es necesario
para disimular.
333
00:28:51,176 --> 00:28:52,317
¿Quién le enseñó?
334
00:28:54,022 --> 00:28:55,906
Pues Dewberry.
335
00:28:58,182 --> 00:28:59,600
¿Y también le puso el nombre?
336
00:29:01,039 --> 00:29:02,719
Entiendo lo de Robert.
337
00:29:02,959 --> 00:29:04,500
Se parece a robot.
338
00:29:05,352 --> 00:29:07,213
¿De dónde sacó lo de Golem?
339
00:29:07,700 --> 00:29:10,979
Se dice que en el
siglo XVI en Praga,
340
00:29:11,004 --> 00:29:13,880
un rabino fanático creó
un muñeco de arcilla,
341
00:29:13,905 --> 00:29:16,067
al que se conocía como Golem.
342
00:29:17,749 --> 00:29:21,110
Le dio vida para que protegiese
a los judíos de la persecución.
343
00:29:22,042 --> 00:29:25,672
Irónicamente, se volvió
contra sus creadores.
344
00:29:28,599 --> 00:29:31,450
Necesito saber
detalles sobre el hombre,
345
00:29:31,469 --> 00:29:33,930
no toda esa
información aséptica.
346
00:29:34,530 --> 00:29:36,407
Odio esos chismes.
347
00:29:42,802 --> 00:29:44,702
No hay mucho que decir.
348
00:29:45,876 --> 00:29:47,876
Era puntual y preciso.
349
00:29:47,901 --> 00:29:52,211
Rara vez habló más
allá de aquel experimento.
350
00:29:52,581 --> 00:29:54,322
No tenía sentido del humor.
351
00:29:54,346 --> 00:29:58,669
Solo se le veía muy excitado
cuando resolvía un problema.
352
00:29:59,635 --> 00:30:00,796
¿Y su familia?
353
00:30:01,870 --> 00:30:04,401
Era viudo. Todo
está en su historial.
354
00:30:05,110 --> 00:30:06,921
Debe de haber algo más.
355
00:30:06,945 --> 00:30:08,732
Nunca hablaste con él.
356
00:30:09,335 --> 00:30:11,268
Jamás fuera del proyecto.
357
00:30:12,090 --> 00:30:14,737
Un almuerzo, una
comida, una taza de café.
358
00:30:14,762 --> 00:30:17,258
¿Cómo se puede trabajar
con alguien durante siete años
359
00:30:17,282 --> 00:30:19,753
y conocerle menos que
el interior de tu televisor?
360
00:30:20,406 --> 00:30:24,622
Fueron tres años y él era el
interior de un aparato de televisión.
361
00:31:29,270 --> 00:31:30,636
¡Eh, cuidado!
362
00:31:43,061 --> 00:31:44,829
Introduzca la
tarjeta, por favor.
363
00:31:51,448 --> 00:31:53,428
Gracias. Que tenga un buen día.
364
00:32:42,836 --> 00:32:43,935
Buenas noches, señor.
365
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
Buenas noches.
366
00:32:45,020 --> 00:32:48,350
¿Todas las habitaciones
tienen aire acondicionado?
367
00:32:48,375 --> 00:32:49,375
Sí, señor.
368
00:32:49,400 --> 00:32:50,073
Bien.
369
00:32:50,098 --> 00:32:53,149
Quiero una habitación, por favor,
que no esté por encima del sexto piso.
370
00:32:53,174 --> 00:32:55,018
No por encima del sexto.
371
00:32:55,043 --> 00:32:57,227
Bien, creo que puedo arreglarlo.
372
00:33:00,366 --> 00:33:03,427
No, no sé cuándo
llegaré a casa, Grace.
373
00:33:04,519 --> 00:33:06,873
Tal vez en un día o dos.
374
00:33:07,779 --> 00:33:10,571
No puedo decirte qué está
pasando ni dónde estoy.
375
00:33:10,691 --> 00:33:13,319
Sí, me está ocultando
lo del psiquiatra.
376
00:33:13,344 --> 00:33:15,448
¿No podemos hablar de otra cosa?
377
00:33:16,067 --> 00:33:18,313
Bueno, dime cómo está, Jack.
378
00:34:10,089 --> 00:34:11,562
He encontrado algo.
379
00:34:21,330 --> 00:34:22,549
Llevaba un diario.
380
00:34:22,770 --> 00:34:24,489
Lo había olvidado por completo.
381
00:34:27,010 --> 00:34:28,364
¿Siempre lo ha llevado?
382
00:34:28,650 --> 00:34:30,590
Los tres años
que trabajé con él.
383
00:34:30,981 --> 00:34:33,370
Seguro que lo ha hecho
a lo largo de su vida.
384
00:34:34,670 --> 00:34:36,750
Eso suponen muchos diarios.
385
00:34:37,989 --> 00:34:39,893
Y dado como era él,
386
00:34:41,770 --> 00:34:44,592
los habrá conservado.
387
00:34:46,026 --> 00:34:47,026
¿Sí?
388
00:34:48,669 --> 00:34:49,789
Voy enseguida.
389
00:34:49,943 --> 00:34:50,943
Andando.
390
00:35:04,560 --> 00:35:08,680
Ha ocupado la habitación 512. La
dirección del hotel cooperará con nosotros.
391
00:35:08,824 --> 00:35:11,680
Tenemos una habitación en el
sexto piso al otro lado de la calle.
392
00:35:11,705 --> 00:35:14,180
Tiene las cortinas cerradas
y no vemos lo que hace.
393
00:35:14,391 --> 00:35:16,739
No utilizará la
habitación para dormir.
394
00:35:17,348 --> 00:35:20,180
Esperemos que necesite
recargar su fuente de energía.
395
00:35:20,355 --> 00:35:21,200
¿Y el equipo?
396
00:35:21,379 --> 00:35:22,811
Lo están instalando.
397
00:35:40,060 --> 00:35:42,179
¿Por qué no derribamos
la puerta y disparamos?
398
00:35:42,180 --> 00:35:44,540
Cuando se recarga está
indefenso, nadie saldrá herido.
399
00:35:45,299 --> 00:35:48,778
¿Cómo piensas averiguar su fuente de energía
con el tipo de energía que utiliza este lugar?
400
00:35:48,779 --> 00:35:51,980
Necesita una fuente de
alimentación de 220 voltios.
401
00:35:52,120 --> 00:35:55,799
Eso significa que tiene que conectarse a una
toma de corriente con aire acondicionado.
402
00:35:55,957 --> 00:35:59,250
Supongo que lo hará esta noche.
403
00:35:59,620 --> 00:36:00,620
Ya veremos.
404
00:36:00,653 --> 00:36:03,838
Cuando eso suceda,
cortaremos la energía y listo.
405
00:36:04,339 --> 00:36:06,120
No tiene poder
para contraatacar.
406
00:36:06,145 --> 00:36:07,789
Si provocas un
corte, se despertará.
407
00:36:07,843 --> 00:36:09,396
H1, aquí C2
408
00:36:10,431 --> 00:36:11,181
H1
409
00:36:11,206 --> 00:36:14,019
Acaba de salir de su
habitación. Se dirige al bar.
410
00:36:15,158 --> 00:36:16,330
Bien.
411
00:36:16,478 --> 00:36:18,742
No ha tenido
tiempo de recargarse.
412
00:36:18,989 --> 00:36:20,150
Estemos preparados.
413
00:36:22,852 --> 00:36:23,852
Gracias.
414
00:36:29,238 --> 00:36:33,184
Dios mío, pero qué guapo que es.
415
00:36:34,371 --> 00:36:39,054
¿por qué no vienes hacia
aquí y me haces feliz?
416
00:36:41,348 --> 00:36:43,013
¿Me estabas hablando a mí?
417
00:36:45,902 --> 00:36:48,573
Solo estaba
pensando en voz alta.
418
00:36:57,073 --> 00:36:58,289
¿Acabas de llegar?
419
00:36:58,314 --> 00:36:59,314
Sí.
420
00:37:00,350 --> 00:37:01,350
Hola.
421
00:37:16,417 --> 00:37:18,264
¿Cuánto he dormido?
422
00:37:18,799 --> 00:37:19,799
Una hora.
423
00:37:22,175 --> 00:37:23,735
¿Has dormido tú?
424
00:37:27,695 --> 00:37:30,030
No puedes porque estás cansado.
425
00:37:34,979 --> 00:37:36,499
¿Se repite el sueño?
426
00:37:38,409 --> 00:37:40,752
He leído tu historial,
¿recuerdas?
427
00:37:48,930 --> 00:37:50,416
Sueño alguna noche.
428
00:37:52,368 --> 00:37:53,936
Antes eran todas.
429
00:37:55,373 --> 00:37:56,673
¿Y ha vuelto?
430
00:37:57,673 --> 00:37:58,858
¿Vuelto?
431
00:38:01,608 --> 00:38:04,730
Ojalá se hubiese ido alguna vez.
432
00:38:07,973 --> 00:38:10,822
Bumeidi era un terrorista.
433
00:38:11,710 --> 00:38:15,910
Peor todavía. Dirigía acciones
terroristas en todo el mundo.
434
00:38:15,935 --> 00:38:18,095
No tuve la culpa
de lo de Bumeidi.
435
00:38:19,009 --> 00:38:21,223
Recibí la orden de eliminarle.
436
00:38:22,156 --> 00:38:23,582
Un hombre,
437
00:38:26,014 --> 00:38:27,916
en su avión particular,
438
00:38:31,646 --> 00:38:33,649
pero cambió de planes.
439
00:38:36,149 --> 00:38:39,991
Cambió de planes y
murieron 167 personas.
440
00:38:47,350 --> 00:38:49,870
Desde entonces, dormir
no es un placer para mí.
441
00:38:58,740 --> 00:39:04,283
Tu historial no menciona que debiera
haberse tratado de un avión particular.
442
00:39:09,677 --> 00:39:12,234
Ahora sé algo más de ti, Henry.
443
00:39:22,860 --> 00:39:26,290
Lo sabía. Sabía que
debías de ser modelo.
444
00:39:26,950 --> 00:39:28,387
¿De qué tipo?
445
00:39:29,030 --> 00:39:30,030
Físico.
446
00:39:31,665 --> 00:39:32,819
¿Desnudo?
447
00:39:33,492 --> 00:39:34,772
Por lo general.
448
00:39:35,406 --> 00:39:36,745
¿A doble página?
449
00:39:37,580 --> 00:39:40,160
Para publicaciones científicas.
450
00:39:40,185 --> 00:39:42,755
¿Estás bromeando? ¿En serio?
451
00:39:42,839 --> 00:39:44,721
Debo irme ahora.
452
00:39:45,333 --> 00:39:46,333
¿Tan pronto?
453
00:39:46,660 --> 00:39:48,680
Tengo una cita de negocios.
454
00:39:48,711 --> 00:39:49,503
Espera.
455
00:39:52,927 --> 00:39:55,271
Un momento. Aguarda.
456
00:40:00,776 --> 00:40:01,776
Guárdala.
457
00:40:08,009 --> 00:40:09,279
Gracias.
458
00:40:16,867 --> 00:40:18,840
H1, aquí C2.
459
00:40:20,140 --> 00:40:21,466
Adelante, C2.
460
00:40:21,586 --> 00:40:23,612
El sujeto ha salido del bar.
461
00:40:31,400 --> 00:40:33,280
Ha ido al 5° piso.
462
00:42:59,819 --> 00:43:01,249
Lo tenemos.
463
00:43:02,289 --> 00:43:03,549
Atrapémoslo.
464
00:43:32,754 --> 00:43:34,722
H1, aquí C2.
465
00:43:34,747 --> 00:43:36,427
No está en su habitación.
466
00:43:38,303 --> 00:43:39,303
¿Estás seguro?
467
00:43:39,392 --> 00:43:40,392
Está vacía.
468
00:43:40,512 --> 00:43:42,109
Habrá encontrado otra.
469
00:43:43,058 --> 00:43:46,710
Tenemos 27 minutos
para encontrarlo.
470
00:43:47,695 --> 00:43:48,913
Trae a tus hombres aquí.
471
00:43:48,938 --> 00:43:52,879
Deja a dos hombres al frente y a
dos atrás por si acaso pasa por aquí.
472
00:43:52,904 --> 00:43:54,064
Quiero dos coches en la zona.
473
00:43:54,089 --> 00:43:55,325
¿Cuántas habitaciones
tiene el hotel?
474
00:43:55,350 --> 00:43:56,350
500.
475
00:43:56,895 --> 00:43:58,395
No irá más allá del quinto.
476
00:43:58,420 --> 00:44:02,242
Aunque busque otra salida, no
superará una caída de más de cinco pisos.
477
00:44:02,669 --> 00:44:05,383
Habitación por habitación,
desde el quinto piso hacia abajo.
478
00:44:05,408 --> 00:44:06,720
¿Tiene una llave maestra?
479
00:44:06,745 --> 00:44:07,384
Sí, señor.
480
00:44:07,409 --> 00:44:09,668
Lo digo para no tener
que derribar las puertas.
481
00:44:55,216 --> 00:44:56,595
Discúlpenos.
482
00:45:29,503 --> 00:45:30,503
Nada, señor.
483
00:45:30,855 --> 00:45:32,129
¿Cuánto tiempo nos queda?
484
00:45:33,007 --> 00:45:34,503
Menos de un minuto.
485
00:45:34,802 --> 00:45:36,882
Y todavía quedan 40
habitaciones por revisar.
486
00:45:37,389 --> 00:45:38,583
Disculpe, señor.
487
00:45:38,614 --> 00:45:40,614
Hay una habitación
cerrada por dentro.
488
00:45:41,344 --> 00:45:42,589
Empuja la puerta.
489
00:45:47,032 --> 00:45:48,650
Hay algo bloqueando la puerta.
490
00:46:19,443 --> 00:46:21,967
Este tipo no sabe
que hay ascensores.
491
00:46:44,319 --> 00:46:47,365
¿Es que nadie lo
ha visto saltar, eh?
492
00:47:06,366 --> 00:47:09,066
Los Ángeles, jueves, 1:25.
493
00:47:09,091 --> 00:47:11,871
Teníais que mantener
este asunto en secreto.
494
00:47:11,896 --> 00:47:15,196
Y empezáis a balazos en
un hotel delante de testigos.
495
00:47:15,386 --> 00:47:18,780
Y encima no conseguís
atraparle. ¿Estás ciego, Henry?
496
00:47:18,847 --> 00:47:20,660
Había que dispararle al abdomen.
497
00:47:21,162 --> 00:47:23,759
Le disparé al
abdomen. Dos veces.
498
00:47:23,784 --> 00:47:24,580
Yo lo vi.
499
00:47:24,605 --> 00:47:25,605
¿Y qué ha ocurrido?
500
00:47:26,153 --> 00:47:27,153
No lo sé.
501
00:47:27,178 --> 00:47:29,445
¿Qué no lo sabes?
¡Eres la experta!
502
00:47:29,470 --> 00:47:30,470
Era Wheeler.
503
00:47:31,380 --> 00:47:33,540
Hemos comprobado
las llamadas de la policía.
504
00:47:33,565 --> 00:47:35,194
Encontraron a un
hombre estrangulado.
505
00:47:35,219 --> 00:47:38,376
Tenía una herrería. Es evidente
que ese tipo roba un trozo de acero.
506
00:47:38,401 --> 00:47:40,104
Que ha utilizado
para protegerse.
507
00:47:41,759 --> 00:47:44,600
¡Ay! Esto me va a
costar caro. ¡Qué ironía!
508
00:47:45,127 --> 00:47:47,420
Vereis, he cuidado
tanto de mi carrera.
509
00:47:47,445 --> 00:47:50,355
Jamás he dado un paso que
no hubiese estudiado antes.
510
00:47:50,448 --> 00:47:53,360
Voy a cargar con las culpas
por la megalomanía de los demás.
511
00:47:55,355 --> 00:47:56,950
Iré a casa de Dewberry.
512
00:47:58,445 --> 00:48:00,742
Ese hombre llevaba unos diarios.
513
00:48:01,950 --> 00:48:05,206
Si los encuentro,
sabremos a qué atenernos.
514
00:48:05,231 --> 00:48:08,047
Esa chatarra está en Los
Ángeles. Te necesito aquí.
515
00:48:08,084 --> 00:48:10,146
¿Qué pretendes que hagamos?
516
00:48:10,279 --> 00:48:12,641
¿Quieres esperar
a que se presente?
517
00:48:12,665 --> 00:48:15,084
Ya ha matado a
uno de sus testigos.
518
00:48:15,189 --> 00:48:17,122
¿Qué haremos si
aparece de repente?
519
00:48:17,406 --> 00:48:20,136
¿Hacer que salga
volando por los aires?
520
00:48:21,993 --> 00:48:23,755
Iremos a Santa Fe.
521
00:48:34,864 --> 00:48:36,572
¿Qué son esos diarios
de los que habla?
522
00:48:36,597 --> 00:48:40,130
Registramos la casa. Si hubiera
habido diarios, los habríamos visto.
523
00:48:41,781 --> 00:48:43,871
Quiero que vigilen a esos dos.
524
00:48:43,903 --> 00:48:46,438
Si encuentran los
diarios, quiero saberlo.
525
00:48:46,462 --> 00:48:49,275
Pueden ocasionar
problemas a la agencia.
526
00:49:39,642 --> 00:49:40,642
Bob.
527
00:49:41,348 --> 00:49:42,589
¿Puedo entrar?
528
00:49:45,669 --> 00:49:46,669
Por supuesto.
529
00:49:52,179 --> 00:49:53,179
Gracias.
530
00:49:58,079 --> 00:49:59,479
¿Estás bien?
531
00:49:59,504 --> 00:50:02,087
Sí. ¿Puedo usar tu baño?
532
00:50:02,112 --> 00:50:04,540
Sí, esa puerta. ¿Pero
qué te ha pasado?
533
00:50:04,745 --> 00:50:07,372
La reunión de
negocios fue un fracaso.
534
00:50:07,876 --> 00:50:09,476
¿Estás hablando en serio?
535
00:50:10,080 --> 00:50:11,620
¡Son agujeros de bala!
536
00:50:11,940 --> 00:50:13,255
Solo en la ropa.
537
00:50:32,600 --> 00:50:34,319
Oye, ¿te sirvo una copa?
538
00:50:34,344 --> 00:50:35,344
Sí, gracias.
539
00:50:36,060 --> 00:50:37,370
De acuerdo.
540
00:50:39,011 --> 00:50:41,192
¿Podrías prestarme una plancha?
541
00:50:55,722 --> 00:50:56,722
Aquí tienes.
542
00:50:58,035 --> 00:50:59,035
Gracias.
543
00:51:05,760 --> 00:51:09,455
Necesito un lugar
para pasar la noche.
544
00:51:09,909 --> 00:51:11,049
Puedes quedarte aquí.
545
00:51:12,672 --> 00:51:14,092
Gracias de nuevo.
546
00:51:29,663 --> 00:51:33,279
Santa Fe, Nuevo
México, jueves, 11:20.
547
00:52:33,692 --> 00:52:35,026
¿Has dormido?
548
00:52:38,511 --> 00:52:39,511
Bob.
549
00:52:51,199 --> 00:52:52,369
¿Has dormido?
550
00:52:53,609 --> 00:52:54,609
No.
551
00:52:57,392 --> 00:52:58,841
¿Nunca duermes?
552
00:52:58,959 --> 00:53:01,703
A veces.
553
00:53:06,414 --> 00:53:08,749
Desde luego, nunca te cansas.
554
00:53:08,774 --> 00:53:10,229
Doy fe de ello.
555
00:54:14,119 --> 00:54:16,835
Pensé que no fabricaban
esto desde los cincuenta.
556
00:54:16,860 --> 00:54:18,869
Estará aquí desde entonces.
557
00:54:20,367 --> 00:54:22,701
Eso de ahí no es de esa época
558
00:54:27,643 --> 00:54:29,170
Octubre del 85.
559
00:54:29,676 --> 00:54:31,009
Philip Dewberry.
560
00:54:32,922 --> 00:54:35,108
¿Crees que Phil
era un paranoico?
561
00:55:18,593 --> 00:55:21,299
Lo he comprado en la
mejor boutique de la ciudad.
562
00:55:26,971 --> 00:55:30,554
Lo tenían en marrón, pero
creo que el azul te queda mejor.
563
00:55:30,734 --> 00:55:32,783
Es muy bonito.
564
00:55:33,056 --> 00:55:35,373
¡Oh, cuidado!
565
00:55:36,680 --> 00:55:38,779
Tienes mucha fuerza.
566
00:55:39,379 --> 00:55:40,629
Lo siento.
567
00:55:42,745 --> 00:55:44,386
Me gustas.
568
00:56:11,681 --> 00:56:13,859
¿Huelo algo rico?
569
00:56:14,279 --> 00:56:16,821
A café. Mira, ahí está.
570
00:56:17,839 --> 00:56:19,729
¿Has visto esto?
571
00:56:22,999 --> 00:56:24,999
Era un hombre ingenioso.
572
00:56:35,303 --> 00:56:37,251
¿Estás comprometida con alguien?
573
00:56:37,276 --> 00:56:39,393
Eso es un asunto personal.
574
00:56:39,418 --> 00:56:41,029
Pero has leído mi historial.
575
00:56:41,529 --> 00:56:44,992
Podría haber leído el tuyo
en el ordenador, tecleando.
576
00:56:48,284 --> 00:56:51,491
No estoy comprometida
ni he estado casada.
577
00:56:51,516 --> 00:56:53,150
Perdí dos oportunidades.
578
00:56:53,196 --> 00:56:55,450
Una la lamenté y
la otra la agradecí.
579
00:56:56,223 --> 00:56:57,646
¿No vas a comer nada?
580
00:56:59,279 --> 00:57:01,143
¡Eh! ¡Podría estar envenenada!
581
00:57:03,021 --> 00:57:04,923
¡Es cera!
582
00:57:08,170 --> 00:57:10,684
Él no sería capaz
de hacer chicle falso.
583
00:57:11,009 --> 00:57:13,029
¿Por qué no? Ha
fabricado gente falsa.
584
00:57:13,790 --> 00:57:15,190
El chicle es barato.
585
00:57:15,670 --> 00:57:17,443
La cera es mucho más cara.
586
00:57:17,693 --> 00:57:22,130
Tal vez no le gustaba que gente como tú
viniera aquí y se comiera su experimento.
587
00:57:24,260 --> 00:57:25,660
Nadie venía aquí.
588
00:57:25,906 --> 00:57:27,260
Ese hombre era un solitario.
589
00:57:29,930 --> 00:57:31,130
Dame un cuchillo.
590
00:58:11,029 --> 00:58:13,108
3-3-2-2
591
00:58:13,600 --> 00:58:15,514
Cribo TDL
592
00:58:16,959 --> 00:58:18,898
8-5-0-5
593
00:58:20,484 --> 00:58:23,663
El fabricante de la
jefatura y el código.
594
00:58:26,508 --> 00:58:28,104
Escucha, amigo.
595
00:58:28,129 --> 00:58:30,419
Esto no es un
departamento del FBI.
596
00:58:30,729 --> 00:58:35,398
Tenemos problemas con uno de nuestros
agentes. Es un caso para un psiquiatra.
597
00:58:37,102 --> 00:58:40,489
Oliver, ¿crees que alguien puede
correr a 50 kilómetros por hora
598
00:58:40,514 --> 00:58:43,228
o saltar por encima
de un coche? Vamos.
599
00:58:45,275 --> 00:58:48,608
No me importa lo que
la gente crea haber visto.
600
00:58:50,418 --> 00:58:52,531
Le dimos un tiro
porque era peligroso,
601
00:58:52,555 --> 00:58:56,096
pero eso es asunto nuestro y
de la policía local, no del FBI.
602
00:58:56,490 --> 00:58:59,636
Nosotros nos encargaremos
de él, ¿de acuerdo?
603
00:59:00,350 --> 00:59:04,509
Bien. Cuando vuelva,
almorzaremos juntos.
604
00:59:05,695 --> 00:59:07,252
Bien, cuídate.
605
00:59:12,220 --> 00:59:14,522
Smithfield está
invadiendo mi terreno.
606
00:59:14,647 --> 00:59:17,763
Stinson tiene información
sobre un fabricante de cerraduras.
607
00:59:17,788 --> 00:59:20,852
Ha encontrado una llave de una
caja fuerte en una casa de Dewberry.
608
00:59:21,322 --> 00:59:23,043
¿Tienes un equipo
ocupándose de eso?
609
00:59:23,068 --> 00:59:24,068
Sí, señor.
610
00:59:26,096 --> 00:59:27,096
Déjalo actuar.
611
00:59:37,670 --> 00:59:38,670
Gracias.
612
00:59:53,516 --> 00:59:55,396
Belín Storage.
613
00:59:59,963 --> 01:00:00,963
Bob.
614
01:00:04,689 --> 01:00:06,169
¿Volveré a verte?
615
01:00:09,729 --> 01:00:11,105
No lo sé.
616
01:00:13,956 --> 01:00:18,426
Eres un hombre
deliciosamente excitante.
617
01:00:18,749 --> 01:00:21,337
Y eso no es normal hoy en día.
618
01:00:21,549 --> 01:00:25,056
Todos los hombres que
conozco parecen artificiales.
619
01:00:25,536 --> 01:00:29,845
Me gustaría que me llamaras
en cualquier momento.
620
01:00:44,719 --> 01:00:45,719
Vamos a empezar.
621
01:00:45,786 --> 01:00:46,786
De acuerdo.
622
01:01:03,050 --> 01:01:04,050
Bingo.
623
01:01:04,275 --> 01:01:05,510
Doble bingo.
624
01:01:07,153 --> 01:01:08,153
Hola.
625
01:01:09,808 --> 01:01:11,965
Posiblemente necesiten ayuda.
626
01:01:11,990 --> 01:01:13,879
Tenemos un camión en la puerta.
627
01:01:14,259 --> 01:01:15,259
No molesten.
628
01:01:15,512 --> 01:01:16,971
Tenemos órdenes.
629
01:01:19,320 --> 01:01:20,420
¿Cuándo lo revisaremos?
630
01:01:20,445 --> 01:01:22,610
Dickman dijo que ahora.
631
01:01:22,634 --> 01:01:24,708
No van a revisar nada.
632
01:01:26,120 --> 01:01:27,120
Llámalo.
633
01:01:27,145 --> 01:01:28,700
Recuérdale quién soy.
634
01:01:28,725 --> 01:01:30,752
Quién está a cargo
de esto. Carta blanca.
635
01:01:30,777 --> 01:01:32,040
Lo siento, amigo.
636
01:01:32,106 --> 01:01:33,464
Debes llamarlo tú.
637
01:01:33,601 --> 01:01:34,779
No tengo tiempo.
638
01:01:36,869 --> 01:01:38,246
Vamos.
639
01:01:40,739 --> 01:01:42,060
¿Quién se encarga de esto?
640
01:01:42,660 --> 01:01:43,660
Yo.
641
01:01:45,605 --> 01:01:46,890
Vamos, déjalas.
642
01:01:47,541 --> 01:01:49,207
Estamos de tu lado. Recuérdalo.
643
01:01:49,410 --> 01:01:50,430
No estoy tan seguro.
644
01:01:50,455 --> 01:01:52,311
He dicho que dejes las cajas.
645
01:01:58,573 --> 01:02:00,190
¡Contra la pared!
646
01:02:01,362 --> 01:02:03,358
Coge esa pistola del suelo.
647
01:02:15,669 --> 01:02:17,712
Os devolveré las armas,
648
01:02:18,069 --> 01:02:20,169
cuando consigáis
una nota de Dickman.
649
01:02:23,371 --> 01:02:24,959
Adiós, chicos.
650
01:02:34,279 --> 01:02:35,939
Se han llevado los diarios.
651
01:02:36,752 --> 01:02:38,019
Maldita sea.
652
01:02:39,755 --> 01:02:42,200
Llama al aeropuerto.
Debemos darnos prisa.
653
01:02:58,560 --> 01:02:59,560
Aquí tienes, Becky.
654
01:02:59,585 --> 01:03:00,585
Gracias.
655
01:03:01,520 --> 01:03:02,420
¿Cómo te llamas?
656
01:03:02,445 --> 01:03:02,920
Catherine
657
01:03:02,945 --> 01:03:03,945
Catherine.
658
01:03:04,380 --> 01:03:05,380
Bien.
659
01:03:10,289 --> 01:03:11,289
Eso es.
660
01:03:11,314 --> 01:03:12,334
Espero que te guste.
661
01:03:12,359 --> 01:03:13,936
- Gracias.
- Aquí tienes.
662
01:03:14,329 --> 01:03:15,329
Hola.
663
01:03:19,108 --> 01:03:22,058
Santa Fe, viernes, 7:35.
664
01:03:26,009 --> 01:03:28,361
No hay nada para
comer en esa cocina.
665
01:03:28,385 --> 01:03:29,833
Me estoy muriendo de hambre.
666
01:03:29,858 --> 01:03:31,069
¿En serio?
667
01:03:31,309 --> 01:03:34,109
Mi programa es
tres comidas al día.
668
01:03:35,529 --> 01:03:39,369
Y para dormir ocho
horas por la noche.
669
01:03:39,370 --> 01:03:41,746
Puedes comer y dormir después.
670
01:03:42,249 --> 01:03:43,990
Solo quedan tres diarios.
671
01:03:44,175 --> 01:03:45,175
Escucha esto.
672
01:03:45,449 --> 01:03:47,273
Clemens ha creado
un grupo de presión
673
01:03:47,297 --> 01:03:50,111
para reducir en un 50
% los gastos militares
674
01:03:50,136 --> 01:03:52,954
antes de los
próximos siete años.
675
01:03:53,169 --> 01:03:57,769
Esta medida equivocada de un
científico nos va a perjudicar mucho.
676
01:04:00,649 --> 01:04:01,965
Escucha esto.
677
01:04:02,009 --> 01:04:06,049
El senador Stonehouse está
planeando la forma de matar al MX.
678
01:04:06,074 --> 01:04:10,590
Debería colocarlo en la punta de
un proyectil y apuntar con él a Moscú.
679
01:04:14,459 --> 01:04:18,489
El profesor Clemens,
científico nuclear y
680
01:04:18,514 --> 01:04:21,299
el senador Stonehouse
de Michigan.
681
01:04:21,494 --> 01:04:22,660
¿Y cuántos hay?
682
01:04:23,490 --> 01:04:25,250
Pues 15.
683
01:04:25,284 --> 01:04:28,296
Bueno, Dewberry
era un loco paranoico.
684
01:04:28,549 --> 01:04:31,997
Lo único que falta es su
voz surgiendo de la distancia
685
01:04:32,022 --> 01:04:36,032
para matar a gente influyente
que no comparte su punto de vista.
686
01:04:43,065 --> 01:04:44,740
Un momento.
687
01:04:45,398 --> 01:04:47,926
Un sector de la agencia está
presionando a Washington
688
01:04:47,950 --> 01:04:50,559
para que nombren
director a Calvin Lance.
689
01:04:51,142 --> 01:04:55,164
Si esto llegara a ocurrir,
podemos despedirnos de este país.
690
01:04:55,188 --> 01:04:58,261
¡Cal Lance! ¡Qué sorpresa!
691
01:05:03,564 --> 01:05:05,148
¿Encuentras algo?
692
01:05:05,359 --> 01:05:06,440
No.
693
01:05:08,117 --> 01:05:09,773
Llamaré a Lance.
694
01:05:23,475 --> 01:05:25,543
¿Cuánto tiempo hace
que conoces a Lance?
695
01:05:26,410 --> 01:05:29,070
Me reclutó cuando
salí de la universidad.
696
01:05:29,595 --> 01:05:32,240
Tenía un puesto
en Oriente Medio.
697
01:05:36,203 --> 01:05:37,702
¿Sois amigos?
698
01:05:38,876 --> 01:05:39,876
No lo sé.
699
01:05:41,049 --> 01:05:42,848
¿Hay amigos en este trabajo?
700
01:05:44,629 --> 01:05:45,629
Sí.
701
01:05:46,730 --> 01:05:48,049
Calvin es mi amigo.
702
01:05:54,120 --> 01:05:55,717
¿Os ha enviado Dickman?
703
01:05:55,907 --> 01:05:57,570
Traemos a Dickman.
704
01:06:01,450 --> 01:06:03,000
Te estaba llamando, Carl.
705
01:06:03,189 --> 01:06:04,927
¿Cuál es el problema, Henry?
706
01:06:05,118 --> 01:06:07,036
Quedamos en una
autoridad absoluta.
707
01:06:07,223 --> 01:06:09,422
Apoyo absoluto.
Libertad absoluta.
708
01:06:09,810 --> 01:06:11,642
Dickman cambió todo eso.
709
01:06:13,549 --> 01:06:14,829
¿Es eso cierto?
710
01:06:15,209 --> 01:06:18,542
Pensé que sería mejor tener
estos diarios en la agencia.
711
01:06:18,930 --> 01:06:20,634
Pues la has cagado.
712
01:06:21,988 --> 01:06:22,988
¿Los has leído?
713
01:06:23,013 --> 01:06:24,013
La mayoría.
714
01:06:25,229 --> 01:06:28,801
Hay una lista de
16 posibles víctimas.
715
01:06:29,569 --> 01:06:31,134
Tú eres una de ellas.
716
01:06:34,830 --> 01:06:36,490
¿Queréis esperar fuera?
717
01:06:41,700 --> 01:06:43,459
¿Figura el nombre
de Marcus Baines?
718
01:06:43,732 --> 01:06:44,732
Sí.
719
01:06:46,408 --> 01:06:48,764
Golem le mató ayer.
720
01:06:51,120 --> 01:06:52,509
¿Puedo ver la lista?
721
01:06:53,575 --> 01:06:54,962
Ahí la tienes.
722
01:06:58,299 --> 01:07:00,025
Bonita colección.
723
01:07:00,678 --> 01:07:04,605
Decidme, ¿cuál sería el programa
que Golem debería seguir?
724
01:07:05,419 --> 01:07:07,160
Eso es imposible saberlo.
725
01:07:07,679 --> 01:07:10,925
¿Cubrirá su cupo de matanzas
en Los Ángeles y se marchará?
726
01:07:11,179 --> 01:07:13,030
No, necesariamente
727
01:07:13,055 --> 01:07:15,873
Marcus Baines vivía y
trabajaba en Washington.
728
01:07:15,898 --> 01:07:17,931
Si Golem estaba
preparado para matarle,
729
01:07:17,956 --> 01:07:20,799
entonces irá donde sea
para cumplir con su cometido.
730
01:07:21,999 --> 01:07:24,653
Si va a comenzar por Washington,
731
01:07:26,111 --> 01:07:28,916
el próximo debería
ser el senador Corbyn.
732
01:07:30,506 --> 01:07:32,920
Corbyn odia a la agencia
733
01:07:33,779 --> 01:07:35,899
Washington, sábado, 10:05.
734
01:07:36,119 --> 01:07:38,614
¿Qué es lo que
intentas, Lance, eh?
735
01:07:38,973 --> 01:07:42,260
Esto parece estar hecho al mejor
estilo judío para el cerdo asado.
736
01:07:42,285 --> 01:07:43,604
Siento que lo ve así, senador.
737
01:07:43,629 --> 01:07:45,507
Cuando un miembro del
Congreso está en peligro,
738
01:07:45,531 --> 01:07:48,170
es nuestra
responsabilidad protegerlo.
739
01:07:48,315 --> 01:07:52,205
Su responsabilidad se limita a
reclutar inteligencia en el extranjero.
740
01:07:52,230 --> 01:07:54,728
Aunque últimamente
la palabra inteligencia
741
01:07:54,765 --> 01:07:57,468
parece estar ausente
de su organización.
742
01:07:57,493 --> 01:07:58,663
¡Adelante!
743
01:08:04,700 --> 01:08:06,260
El señor Smithfield, senador.
744
01:08:06,285 --> 01:08:08,383
Siento hacerte venir en sábado.
745
01:08:08,815 --> 01:08:09,827
Hola, Cal
746
01:08:09,852 --> 01:08:10,852
Oliver.
747
01:08:12,350 --> 01:08:13,350
Siéntate
748
01:08:14,070 --> 01:08:18,978
El señor Lance dice que mi vida está
en peligro a causa de uno de sus agentes.
749
01:08:19,442 --> 01:08:22,179
¿Se trata de ese
psicópata de Los Ángeles?
750
01:08:23,369 --> 01:08:25,208
Hablaré con el servicio secreto.
751
01:08:25,233 --> 01:08:26,946
¿Por qué? Es asunto nuestro.
752
01:08:27,499 --> 01:08:28,769
Lo era.
753
01:08:29,242 --> 01:08:31,589
Esto no es jurisdicción
de la agencia.
754
01:08:56,287 --> 01:08:57,811
- ¿Cómo está?
- Muy bien, senador.
755
01:08:57,836 --> 01:08:58,910
- Buenas noches.
- Buenas noches.
756
01:08:58,935 --> 01:09:00,757
Hoy llegaremos a tiempo.
757
01:09:21,970 --> 01:09:23,548
Mi discurso no ha estado bien,
758
01:09:23,573 --> 01:09:27,153
pero otra cena a base de
pollo y me saldrán plumas.
759
01:09:55,553 --> 01:09:57,386
Te hemos perdido.
760
01:10:16,460 --> 01:10:17,880
Quiero el nombre de ese tipo.
761
01:10:18,102 --> 01:10:19,500
Quiero su historial.
762
01:10:19,668 --> 01:10:22,351
Quiero saber cómo ha podido
sujetarse debajo de un coche
763
01:10:22,375 --> 01:10:24,500
y desplazarse a 80
kilómetros por hora.
764
01:10:24,720 --> 01:10:26,180
Su nombre es Robert Golem.
765
01:10:26,205 --> 01:10:27,999
Su historial se ha perdido
766
01:10:28,000 --> 01:10:30,160
y hace lo que hace
porque lo entrenamos.
767
01:10:30,185 --> 01:10:31,935
Por tu propio bien,
retírate del asunto.
768
01:10:31,960 --> 01:10:35,001
Un senador ha sido
asesinado y debo resolverlo.
769
01:10:35,026 --> 01:10:37,076
No intentes enseñarme
la Constitución.
770
01:10:37,101 --> 01:10:39,400
No se trata solo
de la Constitución.
771
01:10:39,425 --> 01:10:42,967
Si no obtengo lo que
pido, acudiré al presidente.
772
01:10:48,127 --> 01:10:49,127
Espera un momento.
773
01:10:54,219 --> 01:10:55,569
Muy bien, amigo mío.
774
01:10:57,035 --> 01:10:59,741
Este sobrado está intentando
que se lo diga todo. Ayúdame.
775
01:10:59,766 --> 01:11:00,766
Di la verdad.
776
01:11:03,233 --> 01:11:05,233
Overman es el
siguiente en la lista.
777
01:11:06,889 --> 01:11:11,221
¿Y si Golem no lo encuentra,
eso lo detendría todo?
778
01:11:11,769 --> 01:11:15,349
¿Te refieres a que se esconda
para que Golem no lo encuentre?
779
01:11:15,849 --> 01:11:16,849
Así es.
780
01:11:17,561 --> 01:11:21,835
No funcionaría. Cualquier buen
plan tiene en cuenta la imposibilidad.
781
01:11:21,859 --> 01:11:23,589
Iría a la siguiente víctima.
782
01:11:24,096 --> 01:11:25,714
¿A dónde quieres llegar?
783
01:11:27,109 --> 01:11:28,109
Un cebo.
784
01:11:28,969 --> 01:11:32,189
No puedes pedirme que le diga a
Overman que actúe como señuelo.
785
01:11:32,214 --> 01:11:33,734
No estaba pensando en él.
786
01:11:34,511 --> 01:11:37,167
Pensaba en el siguiente
nombre de la lista.
787
01:11:37,989 --> 01:11:38,989
Tú, Calvin.
788
01:11:46,619 --> 01:11:49,786
Santa Fe, domingo,
11:50 de la mañana.
789
01:12:02,790 --> 01:12:05,029
Lo que vais a oír
es alto secreto.
790
01:12:05,484 --> 01:12:09,370
Probablemente habrá individuos aquí
que no estén de acuerdo con mi decisión,
791
01:12:09,573 --> 01:12:11,609
pero quiero ser
honesto con mi gente.
792
01:12:12,627 --> 01:12:16,029
Hay un asesino que viene
hacia aquí para matarme.
793
01:12:18,712 --> 01:12:23,280
Este asesino es un robot.
794
01:12:26,015 --> 01:12:27,578
No es una broma.
795
01:12:29,310 --> 01:12:33,739
Os podéis morir de
risa o escuchar y vivir.
796
01:12:44,920 --> 01:12:45,939
¿Cómo va eso?
797
01:12:47,840 --> 01:12:49,739
¿Qué profundidad
quiere? ¿Seis metros?
798
01:12:49,979 --> 01:12:51,439
¿Cree que podrá saltarlo?
799
01:12:51,700 --> 01:12:54,460
No es para eso. Es
para escondernos.
800
01:12:54,757 --> 01:12:56,660
Golem tiene visión infrarroja.
801
01:12:57,000 --> 01:12:59,380
Puede ver en la
oscuridad perfectamente.
802
01:12:59,405 --> 01:13:02,988
No me gustaría esconderme aquí.
Esa cosa podría tropezar conmigo.
803
01:13:03,081 --> 01:13:05,439
Hemos tomado todas
las precauciones posibles.
804
01:13:06,319 --> 01:13:07,639
Vaya, menudo lío.
805
01:13:09,750 --> 01:13:10,769
Oye, ¿cuánto queda?
806
01:13:11,609 --> 01:13:15,268
Es solo una suposición, pero si yo
quisiera que el programa fuera eficaz,
807
01:13:15,269 --> 01:13:18,790
no esperaría más de 48 horas
antes de ir al siguiente objetivo.
808
01:13:20,557 --> 01:13:22,026
Ojalá tengamos tiempo.
809
01:13:44,549 --> 01:13:47,348
Bien, creo que tenemos
cubiertos todos los ángulos.
810
01:13:47,373 --> 01:13:50,992
Podría entrar por cualquier
ventana o atravesar las paredes.
811
01:13:51,017 --> 01:13:53,469
Nos aseguraremos de
que algo así no suceda.
812
01:13:54,416 --> 01:13:55,416
¿Qué es esto?
813
01:13:56,309 --> 01:13:58,929
Pensé que podríamos
colocarlas por toda la propiedad.
814
01:13:58,954 --> 01:14:01,452
Así no tenemos que
preocuparnos por dónde aparece.
815
01:14:01,477 --> 01:14:06,549
¿Y si a algún vecino se le ocurre acortar
el camino hacia su casa y tropieza con una?
816
01:14:06,928 --> 01:14:08,194
Llévatelas de aquí.
817
01:14:21,212 --> 01:14:22,608
¿Sabes en qué estoy pensando?
818
01:14:22,633 --> 01:14:24,922
No me importa, Will.
819
01:14:40,250 --> 01:14:41,894
Creo que mañana me
traeré una almohada.
820
01:14:41,919 --> 01:14:45,387
Esa cosa es capaz de
huir a más de ocho metros.
821
01:14:45,710 --> 01:14:48,111
No querrás quedarte
aquí un día más, ¿verdad?
822
01:14:48,550 --> 01:14:50,224
¿Y si se equivocan?
823
01:15:06,948 --> 01:15:07,948
Gracias.
824
01:15:10,148 --> 01:15:11,774
Qué tranquilo está todo.
825
01:15:13,850 --> 01:15:15,649
¿Por qué siempre
tiene que cambiar?
826
01:15:17,410 --> 01:15:18,470
¿Te gusta la pesca?
827
01:15:20,130 --> 01:15:21,556
Nunca he ido.
828
01:15:22,339 --> 01:15:25,657
Se siente mucha paz.
829
01:15:26,855 --> 01:15:28,455
Tienes que venir conmigo.
830
01:15:29,816 --> 01:15:30,996
Me encantaría.
831
01:15:36,420 --> 01:15:38,299
Quiero que me hagas un favor.
832
01:15:40,599 --> 01:15:41,716
Vete de aquí.
833
01:15:44,975 --> 01:15:45,975
No.
834
01:15:48,420 --> 01:15:49,955
- Ya no puedes hacer nada.
- No.
835
01:15:49,980 --> 01:15:51,540
No me iré hasta
que lo destruyan.
836
01:15:56,330 --> 01:15:58,129
Me sentiría mejor sí...
837
01:15:58,154 --> 01:15:59,534
¿Si qué?
838
01:16:02,067 --> 01:16:03,987
Si no tuvieras que
preocuparte por mí.
839
01:16:04,012 --> 01:16:05,012
Sí.
840
01:16:07,858 --> 01:16:09,722
Vamos a dejar las cosas claras.
841
01:16:10,811 --> 01:16:14,930
No cocino, ni lavo los
platos, ni llevo las zapatillas,
842
01:16:15,370 --> 01:16:19,611
ni grito por ver ratones,
arañas y hombres espía.
843
01:16:20,449 --> 01:16:22,647
En resumen, me
valgo por mí misma.
844
01:16:23,430 --> 01:16:25,235
Aunque te baste con un cebo.
845
01:16:29,660 --> 01:16:31,337
¿Puedes aceptarlo?
846
01:16:35,250 --> 01:16:36,748
Di que sí.
847
01:17:03,786 --> 01:17:06,225
Washington, lunes, de 9:10.
848
01:17:06,250 --> 01:17:07,900
Despacho del profesor Oberman.
849
01:17:07,925 --> 01:17:09,866
¿Puedo hablar con
el profesor, por favor?
850
01:17:10,120 --> 01:17:12,260
Lo siento, el profesor
Oberman no está.
851
01:17:13,666 --> 01:17:15,266
Gracias, intentaré en su casa.
852
01:17:15,386 --> 01:17:17,866
Me temo que no
podrá hablar con él allí.
853
01:17:18,000 --> 01:17:20,505
Se ha ido del país
por tres semanas.
854
01:17:21,000 --> 01:17:23,150
¿Puede decirme dónde está?
855
01:17:23,479 --> 01:17:25,559
Se ha marchado
de Safari a Kenia,
856
01:17:25,840 --> 01:17:28,200
pero llamará a finales
de la semana que viene.
857
01:17:28,559 --> 01:17:29,999
¿Quiere que le
transmita un mensaje?
858
01:17:31,590 --> 01:17:34,229
No, gracias, lo
intentaré otra vez.
859
01:17:47,439 --> 01:17:49,145
Oficina del Sr. Lance.
860
01:17:49,173 --> 01:17:50,507
Hola preciosa.
861
01:17:50,532 --> 01:17:52,052
Hola, Sr. secretario.
862
01:17:52,069 --> 01:17:54,979
Me temo que el Sr. Lance
estará fuera de la ciudad unos días.
863
01:17:54,959 --> 01:17:56,639
¿Dónde puedo encontrarlo?
864
01:17:56,665 --> 01:17:59,035
Dejó instrucciones de
que no se le molestara.
865
01:17:59,076 --> 01:18:00,756
¿Y eso me incluye a mí?
866
01:18:01,254 --> 01:18:02,853
Estoy segura de que no.
867
01:18:02,888 --> 01:18:04,248
Está en Santa Fe.
868
01:18:04,273 --> 01:18:08,696
505 55 52 02 0
869
01:18:19,349 --> 01:18:24,322
Para el próximo vuelo a Santa
Fe, un billete de ida, por favor.
870
01:18:25,069 --> 01:18:28,250
¿Quiere reservarme un
coche en el aeropuerto?
871
01:19:14,533 --> 01:19:16,348
Acabo de hablar con Brad.
872
01:19:16,373 --> 01:19:20,000
Han estado catalogando los diarios
de Dewberry. Parece que falta uno.
873
01:19:21,146 --> 01:19:22,066
¿De qué año?
874
01:19:22,091 --> 01:19:23,091
Del 78.
875
01:19:24,220 --> 01:19:26,048
¿Es importante?
876
01:19:27,791 --> 01:19:29,991
Parece que Stinson
lo está ocultando.
877
01:19:32,883 --> 01:19:34,250
No, no es él.
878
01:19:35,722 --> 01:19:36,722
Lo quiero.
879
01:19:36,970 --> 01:19:38,305
Lo tendrás.
880
01:21:34,730 --> 01:21:36,181
¿Qué estás haciendo?
881
01:21:38,540 --> 01:21:40,086
Es propiedad del gobierno.
882
01:21:40,384 --> 01:21:42,052
Déjalo, Dickman.
883
01:21:43,679 --> 01:21:44,679
Lo siento.
884
01:21:59,089 --> 01:22:00,924
Es propiedad del gobierno.
885
01:22:01,178 --> 01:22:03,189
El diario pertenece
a la agencia.
886
01:22:04,923 --> 01:22:06,362
¿Por qué te interesa?
887
01:22:06,476 --> 01:22:08,796
Eso no importa, es
mejor que me lo des.
888
01:22:13,106 --> 01:22:14,740
Viene del sector de Krieger.
889
01:22:15,433 --> 01:22:16,433
Llama.
890
01:22:18,885 --> 01:22:20,040
¿Krieger?
891
01:22:31,006 --> 01:22:32,418
No responde.
892
01:22:32,738 --> 01:22:34,946
Dime, ¿tú qué opinas?
893
01:22:35,091 --> 01:22:36,717
¿Se marchará Golem?
894
01:22:37,059 --> 01:22:39,722
No, está programado para Lance.
895
01:22:40,859 --> 01:22:43,052
No se irá hasta que lo mate.
896
01:23:01,419 --> 01:23:03,385
Estamos a oscuras.
897
01:23:04,710 --> 01:23:06,876
A ver si esto funciona.
898
01:23:14,271 --> 01:23:16,150
Por delante de la casa.
899
01:23:18,343 --> 01:23:19,620
Iré a ver.
900
01:23:19,864 --> 01:23:20,864
Cuidado.
901
01:23:20,889 --> 01:23:21,889
Allá voy.
902
01:23:41,929 --> 01:23:42,945
Es Krieger.
903
01:23:42,970 --> 01:23:43,970
¡Sal de ahí!
904
01:23:47,266 --> 01:23:48,779
¡Fuego!
905
01:24:26,593 --> 01:24:28,121
¿Puedes verlo?
906
01:24:34,478 --> 01:24:35,920
No, no lo veo.
907
01:24:42,221 --> 01:24:43,221
Becker.
908
01:24:43,987 --> 01:24:45,300
¡Contesta!
909
01:24:50,714 --> 01:24:51,714
¿Becker?
910
01:25:21,007 --> 01:25:23,230
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
911
01:25:29,497 --> 01:25:30,779
¿Slocum?
912
01:25:31,477 --> 01:25:32,779
¿Slocum?
913
01:25:45,569 --> 01:25:46,882
Hola, Mary.
914
01:25:50,696 --> 01:25:51,696
Hola, Bo.
915
01:25:52,502 --> 01:25:54,148
Pensé que estarías ahí.
916
01:25:54,569 --> 01:25:58,812
Espero que comprendas que mi
intención de matarte no era nada personal.
917
01:26:00,370 --> 01:26:01,370
Lo entiendo.
918
01:26:01,613 --> 01:26:02,200
Bien.
919
01:26:02,225 --> 01:26:05,304
Hubo un cambio de
programa de 24 horas.
920
01:26:06,739 --> 01:26:08,739
Tú ya no eres mi objetivo.
921
01:26:09,639 --> 01:26:11,488
Ahora es Calvin Lance.
922
01:26:15,859 --> 01:26:17,660
No permitiré que lo hagas, Bob.
923
01:26:18,939 --> 01:26:20,914
Me decepcionas, Mary.
924
01:26:21,087 --> 01:26:23,546
Déjame hablar con Henry Stanton.
925
01:26:26,447 --> 01:26:27,808
¿Sabes quién soy?
926
01:26:28,019 --> 01:26:30,120
Lo sé todo acerca de ti, Henry.
927
01:26:30,959 --> 01:26:33,259
¿Quieres que siga
matando a tus hombres?
928
01:26:33,939 --> 01:26:34,939
No.
929
01:26:35,379 --> 01:26:37,519
Bien, entrégame a Lance.
930
01:26:39,319 --> 01:26:40,319
No.
931
01:26:40,799 --> 01:26:42,798
No uses la lógica, Henry.
932
01:26:42,899 --> 01:26:44,839
Eres solo un hombre.
933
01:26:44,864 --> 01:26:47,825
Y ninguno de vosotros
tiene motivos para protegerle.
934
01:26:47,850 --> 01:26:49,136
Os ha traicionado.
935
01:26:49,689 --> 01:26:51,703
No le hagas caso, Henry.
936
01:26:52,369 --> 01:26:54,394
¿Traicionado? Buena palabra.
937
01:26:54,468 --> 01:26:56,208
No figura en tu historial.
938
01:26:56,691 --> 01:26:59,971
Le vi modificarlo en la lista
de asesinatos de Dewberry.
939
01:27:00,200 --> 01:27:02,899
Él preparó la bomba para
el asesinato de Bumeide,
940
01:27:03,180 --> 01:27:05,319
siguiendo las instrucciones
de Calvin Lance.
941
01:27:05,880 --> 01:27:07,000
Sí, ya lo sé.
942
01:27:08,405 --> 01:27:09,971
Lo que tú ignorabas,
943
01:27:09,996 --> 01:27:12,876
es que estaba preparada
para explotar a pocos metros.
944
01:27:13,136 --> 01:27:16,162
No estaba prevista
para un avión particular.
945
01:27:16,676 --> 01:27:18,509
Comprendes, Henry?
946
01:27:30,250 --> 01:27:33,169
El objetivo principal
es destruir a Golem.
947
01:27:37,223 --> 01:27:39,803
Era una misión importante.
Te estaban entrenando.
948
01:27:39,828 --> 01:27:43,104
No podía decirte la verdad y
arriesgarme a que arruinaras todo.
949
01:27:43,129 --> 01:27:44,511
Era necesario.
950
01:27:45,609 --> 01:27:47,542
Lo que me has hecho.
951
01:27:47,950 --> 01:27:49,456
¡Quédate ahí!
952
01:27:50,135 --> 01:27:51,295
Henry, por favor.
953
01:27:52,837 --> 01:27:54,037
No hables.
954
01:27:54,769 --> 01:27:56,292
No digas nada.
955
01:27:56,943 --> 01:27:58,602
Una sola palabra.
956
01:28:03,533 --> 01:28:06,630
Henry no merece salvarse.
957
01:28:18,062 --> 01:28:19,589
Dickman, llévatelo.
958
01:28:46,399 --> 01:28:48,620
Si quisiera verlo muerto,
yo mismo lo habría matado.
959
01:28:50,623 --> 01:28:52,372
Eres un loco.
960
01:28:54,672 --> 01:28:56,302
No soy una máquina.
961
01:31:06,870 --> 01:31:07,870
No te muevas.
962
01:32:07,482 --> 01:32:10,181
¡Está ahí dentro!
¡Está atrapado!
963
01:32:16,784 --> 01:32:18,170
¡Ya basta!
964
01:32:18,864 --> 01:32:19,864
¡Corramos!
965
01:33:07,172 --> 01:33:09,193
Hay otros como él?
966
01:33:09,698 --> 01:33:10,698
No.
967
01:33:12,297 --> 01:33:13,470
Eso creo.
968
01:33:14,305 --> 01:34:14,870
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm