Dangerous Animals
ID | 13197939 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous.Animals.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,981 --> 00:01:45,025
Èini se da nema nikoga.
-Hoæemo li otiæi?
3
00:01:47,417 --> 00:01:52,589
Niste rezervirali? -Htjeli smo
iskušati sreæu. -Ne bih to radio.
4
00:01:53,442 --> 00:01:56,412
Pogotovo ne ti. -Dobro. Zašto?
5
00:01:57,027 --> 00:02:01,624
U zadnjoj grupi s kojom je isplovio,
bio je mladiæ poput tebe. Student.
6
00:02:02,011 --> 00:02:06,187
Pišao je s broda i morski
pas bik je iskoèio.
7
00:02:06,440 --> 00:02:09,008
Odgrizao mu je pimpek. -Bože.
8
00:02:12,774 --> 00:02:16,066
Ne sviðaju mi se vaše okolnosti.
Tuck je upravo otišao na odmor.
9
00:02:16,068 --> 00:02:18,715
i zbog nikoga to neæe odgoditi.
10
00:02:19,278 --> 00:02:21,418
Kad smo kod vraga, evo ga.
11
00:02:29,622 --> 00:02:34,608
Milo, šuti. Neæe ti to
trebati. Imamo živi mamac.
12
00:02:38,558 --> 00:02:40,719
Tko nam je to došao? -Greg.
13
00:02:41,279 --> 00:02:45,276
Tucker. Amerikanac?
-Kanaðanin. -Izvukao si se.
14
00:02:45,986 --> 00:02:48,693
Kome pripada ovo
lijepo lice? -Heather.
15
00:02:48,695 --> 00:02:50,795
Neka sama odgovori, Greg.
16
00:02:52,502 --> 00:02:54,914
Ja sam Heather.
-Heather. Lijepo.
17
00:02:54,916 --> 00:02:59,128
Da pogodim. Britanka?
To se više ne smije govoriti.
18
00:02:59,130 --> 00:03:01,716
Sve je u redu. Engleskinja. Da.
19
00:03:01,718 --> 00:03:04,184
Rekao sam im da si na odmoru, Tuck.
20
00:03:05,032 --> 00:03:08,313
Gdje golupèiæi odsjedaju?
-Nismo zajedno.
21
00:03:09,940 --> 00:03:14,274
Samo smo u hostelu. -Dobro.
-Oprosti što nismo rezervirali.
22
00:03:14,276 --> 00:03:19,475
Trebali smo iæi u SeaWorld s drugima,
ali zaspali smo. -Burna noæ.
23
00:03:19,936 --> 00:03:21,936
Mogu se kladiti.
24
00:03:22,469 --> 00:03:27,797
Oprosti. -Pretpostavljam da
nitko ne zna da ste ovdje.
25
00:03:30,934 --> 00:03:35,508
Zašto? -Želim se pobrinuti
da imate oporuku i izjavu.
26
00:03:37,093 --> 00:03:42,215
Ipak æemo plivati s
morskim psima. -Lijepo.
27
00:04:04,086 --> 00:04:08,257
Imam sedam godina.
Nalazim se na kratkoj dasci.
28
00:04:08,259 --> 00:04:12,484
Brèkam se u pliæaku.
S kratkim rukama i nogama trudim se
29
00:04:12,486 --> 00:04:18,029
se plivati. Ne znam. Izgleda
da sam izgledao kao tuljan.
30
00:04:18,420 --> 00:04:21,041
Bum. Vražja bijela psina me dohvati.
31
00:04:22,187 --> 00:04:24,651
I samo tako te je pustila? -Da.
32
00:04:24,653 --> 00:04:28,705
Gledate u pravo hodajuæe
èudo koje govori.
33
00:04:29,176 --> 00:04:31,702
Je li boljelo? -Nije me škakljalo.
34
00:04:32,989 --> 00:04:35,136
Da, nije me škakljalo.
35
00:04:35,466 --> 00:04:37,541
Ali razbudilo me je.
36
00:04:39,362 --> 00:04:41,462
Od tad sam vrlo pažljiv.
37
00:04:42,694 --> 00:04:46,965
To je bilo nasumièno?
-Navodno je postojao znak
38
00:04:46,967 --> 00:04:50,626
da ima morskih pasa, ali ups.
39
00:04:52,180 --> 00:04:55,737
Zar nitko nije pazio na tebe? -Pa...
40
00:04:58,509 --> 00:05:01,420
Samo æu reæi da sam
dosta vremena bio sam.
41
00:05:06,727 --> 00:05:09,720
Ne mogu vjerovati da se baviš time.
42
00:05:09,976 --> 00:05:12,703
Nakon toga više
nikad ne bih ušla u vodu.
43
00:05:14,816 --> 00:05:16,816
Morski pas nije kriv.
44
00:05:25,439 --> 00:05:27,439
Dobro si? -Da.
45
00:05:27,899 --> 00:05:31,114
Sve je u redu. -To æe
biti odlièno iskustvo.
46
00:05:36,436 --> 00:05:41,335
U redu, posado. Dosta
predigre. Smoèimo vas.
47
00:05:44,690 --> 00:05:47,264
Dobro. -Ne brini se. Tu sam.
48
00:05:48,962 --> 00:05:52,224
Bože. Ne mogu vjerovati
da si me nagovorio na ovo.
49
00:05:53,359 --> 00:05:56,312
Mako. Morski gepardi.
50
00:05:57,949 --> 00:06:02,052
Ne mogu ja to.
-Još ne možeš.
51
00:06:02,517 --> 00:06:05,239
Još nešto moramo obaviti.
52
00:06:05,952 --> 00:06:09,742
Slušajte. Ovo je vrlo posebno
53
00:06:09,744 --> 00:06:13,265
drevna tehnika opuštanja
koju sam nauèio
54
00:06:13,267 --> 00:06:16,109
i godinama sam je usavršavao na moru.
55
00:06:16,375 --> 00:06:19,412
Ako æete me pratiti,
obeæavam da æe pomoæi.
56
00:06:19,659 --> 00:06:23,426
Zatvorite oèi. Udahnite duboko.
57
00:06:25,698 --> 00:06:27,698
Van.
58
00:06:28,848 --> 00:06:33,128
Unutra i van.
59
00:06:48,335 --> 00:06:51,134
Što? Ne.
60
00:06:52,918 --> 00:06:55,831
Djeluje samo ako pjevaš
s nama. -Ne mogu.
61
00:06:58,005 --> 00:07:00,005
Hajde, Heather.
62
00:08:34,574 --> 00:08:37,111
Bože. Bilo je sjajno.
63
00:08:38,217 --> 00:08:41,121
Jebeš Sea World. -Možeš to ponoviti.
64
00:08:41,123 --> 00:08:43,425
O tome æete moæi prièati unucima.
65
00:08:43,427 --> 00:08:46,425
Stari, sjajno. -Da.
66
00:08:46,688 --> 00:08:49,499
Hvala puno što si nas ugurao...
67
00:08:57,963 --> 00:08:59,963
Dobro došla.
68
00:09:01,721 --> 00:09:08,721
OPASNE ŽIVOTINJE
69
00:10:34,950 --> 00:10:37,509
Trebalo bi biti ondje.
Pogledali ste gdje sam rekao?
70
00:10:37,511 --> 00:10:40,101
Jesam. Ne mogu pronaæi
kablove za paljenje.
71
00:10:40,351 --> 00:10:43,321
Onda sigurno više nema.
Oprostite. -Hvala.
72
00:10:46,033 --> 00:10:48,406
Imaš li ih ti? -Ne.
73
00:10:52,132 --> 00:10:54,611
Što ima? -Kako ide?
74
00:10:55,711 --> 00:10:57,711
Danas je odlièan dan.
75
00:11:20,012 --> 00:11:24,425
Hej. Opet ja. -Rekla sam
da ti ne mogu pomoæi.
76
00:11:24,427 --> 00:11:30,172
Stvarno nemaš kablove? Za ovo?
-Što da kažem? Živim opasno.
77
00:11:30,655 --> 00:11:33,422
Mislim da blagajnik
želi pogledati snimku.
78
00:11:36,230 --> 00:11:40,553
Ozbiljan si? Stvarno æeš
to raditi? Ucjenjuješ me.
79
00:11:40,555 --> 00:11:44,924
Samo želim doæi do auta. Prošao
sam deset ulica i nigdje nema.
80
00:11:45,892 --> 00:11:49,367
Nisam serijski ubojica. Kunem se.
81
00:12:05,569 --> 00:12:07,569
Otok ili grad?
82
00:12:09,930 --> 00:12:16,920
Imam teoriju da su ljudi s
otoka otvoreniji i pristupaèni,
83
00:12:17,541 --> 00:12:22,509
ali gradski ljudi su više
zatvoreniji i zamišljeni.
84
00:12:24,484 --> 00:12:28,989
Ostavljaš gradski utisak.
-To ima veze s mormonima?
85
00:12:29,327 --> 00:12:33,318
Ne želim se pridružiti pa ne moraš.
-Zašto misliš da sam mormon?
86
00:12:33,619 --> 00:12:36,285
Izgledaš kao da si ispao
iz mormonske knjige.
87
00:12:36,612 --> 00:12:42,382
Dobro. Da. Ne, bavim se
nekretninama. -Super.
88
00:12:43,435 --> 00:12:46,703
Prodajem stanove,
a ne vjeèno spasenje.
89
00:12:49,726 --> 00:12:52,812
Možeš li zaèepiti? -Da.
90
00:12:55,791 --> 00:12:57,791
Da.
91
00:13:08,189 --> 00:13:12,101
Lijepa pila. -Bio je mamin.
Povoljno mi ga je prodala.
92
00:13:14,211 --> 00:13:16,211
I to je mamino?
93
00:13:18,792 --> 00:13:23,605
Gdje surfaš? -Veæinom kod
Snappera. Bilo je dobro.
94
00:13:23,607 --> 00:13:26,222
Vrh je malo zeznut. -Da.
95
00:13:27,079 --> 00:13:30,604
Želiš li znati lokalnu tajnu? -Može.
96
00:13:31,427 --> 00:13:34,886
Nikome ne smiješ reæi.
-Gradska osoba. Sjeæaš se?
97
00:13:34,888 --> 00:13:36,888
Da. Dobro.
98
00:13:37,558 --> 00:13:41,797
Kad sljedeæi put doveslaš pogledaj
prema obali i potraži plavu klupu.
99
00:13:42,294 --> 00:13:48,315
Želiš biti u sredini te klupe.
Udvostruèit æeš valove. -Hvala.
100
00:13:49,101 --> 00:13:54,160
Da se zna, ne bih
dosaðivao u vezi Slurpeeja.
101
00:13:54,162 --> 00:13:59,996
Da, nisam trebala prosuðivati knjigu
prema koricama. Sve je u redu.
102
00:14:04,069 --> 00:14:06,069
Moses Markley.
103
00:14:09,502 --> 00:14:11,918
Zephyr. -Drago mi je, Zephyr.
104
00:14:14,976 --> 00:14:17,926
Pokreni auto. -Da, šefice.
105
00:14:27,096 --> 00:14:30,625
Da. Spasila si me. -Ništa. -Hvala.
106
00:14:34,247 --> 00:14:38,387
Slušaš Creedence?
-Nego što. Sviðaju ti se?
107
00:14:38,389 --> 00:14:43,130
Naravno. Samo ne ova pjesma.
-Što nije u redu s <i>Ooby Dooby?</i>
108
00:14:43,132 --> 00:14:48,362
Imaš <i>Fortunate Son</i> o siromašnoj
djeci koji ratuju za bogate.
109
00:14:48,364 --> 00:14:51,196
Onda imaš <i>Long As I Can See the Light</i>
110
00:14:51,198 --> 00:14:56,191
o strancu koji želi da ga se razumije.
111
00:14:56,968 --> 00:15:00,969
Tu je onda i <i>Ooby-Dooby</i> s
nekim smotanim plesom. Ne znam.
112
00:15:00,971 --> 00:15:04,673
Da. To je loša pjesma.
Objektivno gledano. -Dobro.
113
00:15:04,675 --> 00:15:08,218
Ples je metafora. Pjesma je o ljubavi.
114
00:15:08,220 --> 00:15:12,211
Radi se o leptiriæima u
trbuhu kad pronaðeš pravu
115
00:15:12,213 --> 00:15:14,384
i jednostavno je moraš osvojiti.
116
00:15:15,665 --> 00:15:17,665
Koja je alternativa?
117
00:15:51,107 --> 00:15:55,710
Što? Što je? -Kljuè za zatezanje.
118
00:16:15,750 --> 00:16:18,601
Daj mi broj. -Nema šanse.
119
00:16:18,603 --> 00:16:22,024
Daj. Neæu te osuðivati.
Obeæavam. -Dobro.
120
00:16:24,008 --> 00:16:29,049
Devet. -Devet? Sranje. -Odjebi.
Rekao si da neæeš osuðivati.
121
00:16:29,051 --> 00:16:33,925
Da, ali devet rolica kruha u
jednom danu? -Što da kažem?
122
00:16:34,263 --> 00:16:37,135
Valovi su bili dobri,
a rolice su jeftine.
123
00:16:38,892 --> 00:16:44,132
Nije da se ti moraš brinuti o tome.
-Imaš dubokih psiholoških problema.
124
00:16:46,804 --> 00:16:50,714
Oprosti. -Èast mi je što si
bacila jednu na mene.
125
00:16:53,287 --> 00:16:55,287
Nije baèena.
126
00:16:55,946 --> 00:17:00,092
Znaš li koliko to ima
konzervansa? -Nije me briga.
127
00:17:01,568 --> 00:17:07,214
Znaš da imam pravu hranu unutra?
I pitku vodu. To je veliko èudo.
128
00:17:09,130 --> 00:17:11,130
Ne treba.
129
00:17:22,295 --> 00:17:24,395
Kako si poèela surfati?
130
00:17:27,922 --> 00:17:31,396
Mi smo protiv sustava.
131
00:17:32,700 --> 00:17:37,619
Sustava koji uništava ljudski
duh. Odupiremo se neèemu.
132
00:17:37,999 --> 00:17:40,576
Svim mrtvim dušama
koji pužu po autocesti
133
00:17:40,578 --> 00:17:45,445
u metalnim sanducima,
pokazujemo im da je ljudski duh živ.
134
00:17:46,056 --> 00:17:49,518
Nisi valjda citirala
Pakleni val? -Možda.
135
00:17:55,765 --> 00:18:00,802
Stvarno. Kako si poèela surfati?
136
00:18:05,068 --> 00:18:07,171
Nisam znala ništa drugo.
137
00:19:42,159 --> 00:19:44,159
Sranje.
138
00:19:54,888 --> 00:19:59,626
Ima li koga?
139
00:20:10,382 --> 00:20:13,479
Ako me èujete, samo
tražim kljuè za zatezanje.
140
00:20:13,481 --> 00:20:15,496
Obeæavam da æu ga vratiti.
141
00:20:15,825 --> 00:20:20,064
Dobar dan. -Isuse. -Ni blizu. Tucker.
142
00:20:20,066 --> 00:20:23,618
Oprostite. samo tražim...
-Kljuè za zatezanje. Imam ga.
143
00:20:23,836 --> 00:20:25,836
Pogledajmo ovdje.
144
00:20:26,910 --> 00:20:31,919
Vrlo ste hrabri kad surfate sami.
Struja zna biti opasna.
145
00:20:33,933 --> 00:20:36,781
I vi ste sami. <i>-Touché.</i>
146
00:20:38,403 --> 00:20:41,997
Evo. -Hvala. Vratit æu ga.
147
00:20:42,674 --> 00:20:45,711
Imam ih mnogo. -Super. Zahvaljujem.
148
00:21:05,189 --> 00:21:07,523
JESAM LI TOLIKO BIO LOŠ?
149
00:21:10,893 --> 00:21:13,279
TKO RANO RANI, DVIJE SREÆE GRABI.
150
00:21:13,281 --> 00:21:15,601
PRIPREMIO SAM TI DORUÈAK.
151
00:21:30,617 --> 00:21:34,869
MORAM IÆI. PLAVA KLUPA ZOVE.
-MOGU LI TI SE PRIDRUŽITI?
152
00:21:37,772 --> 00:21:40,392
VOLJELA BIH TO.
153
00:25:48,483 --> 00:25:52,500
Bok. -Što je ovo? Gdje smo?
154
00:25:53,135 --> 00:25:56,423
Na njegovom brodu. -Èijem brodu?
155
00:26:03,439 --> 00:26:05,439
Oprosti zbog mirisa.
156
00:26:13,427 --> 00:26:15,951
Upomoæ. -Nitko ne može èuti...
157
00:26:15,953 --> 00:26:18,408
Neka netko pomogne.
-To sam veæ pokušala.
158
00:26:18,410 --> 00:26:20,410
Upomoæ.
159
00:26:57,898 --> 00:27:02,082
SPREMIŠTE
160
00:27:02,084 --> 00:27:06,187
STROJARNICA
161
00:27:06,189 --> 00:27:10,209
NEPROPUSNA VRATA MORAJU
BITI ZATVORENA NA MORU
162
00:27:10,388 --> 00:27:13,490
Sranje. -Što tražiš?
163
00:27:13,492 --> 00:27:17,420
Nešto da skinem lisice.
-Znaš obiti kljuèanicu?
164
00:27:18,288 --> 00:27:22,627
Što nam treba? -Nešto
dugo i tanko kao ukosnica.
165
00:27:29,879 --> 00:27:34,319
Što je? -Ništa.
166
00:28:25,362 --> 00:28:29,212
Hoæe li te tko potražiti?
Deèko ili netko?
167
00:28:30,384 --> 00:28:35,612
Bio je jedan tip. Zajedno
smo ronili s morskim psima.
168
00:28:36,631 --> 00:28:39,429
Ali... -Što?
169
00:28:41,407 --> 00:28:43,407
Mislim da ne želiš znati.
170
00:28:49,451 --> 00:28:54,231
Traži li tebe netko? -Ne.
171
00:29:24,957 --> 00:29:27,453
Njen kombi je odvuèen.
-Ne bi to dopustila.
172
00:29:27,455 --> 00:29:30,178
To je njena kuæa. Gdje æe spavati?
173
00:29:30,180 --> 00:29:33,457
Gledajte. Takvi ljudi
koji žive u autima...
174
00:29:33,459 --> 00:29:36,412
Nije takva. -Koliko je poznajete?
175
00:29:36,414 --> 00:29:39,708
Bilo je to samo za jednu noæ.
176
00:29:40,026 --> 00:29:45,634
Ili dan i noæ. Dobrih
10 ili 11 sati sveukupno.
177
00:29:46,300 --> 00:29:49,321
Ne radi se o kolièini,
nego o kvaliteti.
178
00:29:50,063 --> 00:29:52,099
Kako se zove? -Zephyr.
179
00:29:54,344 --> 00:29:56,344
Prezime?
180
00:29:59,071 --> 00:30:03,809
Ne znate kako se preziva? -Ne znam.
181
00:30:19,252 --> 00:30:21,252
Trebala sam slušati.
182
00:30:23,404 --> 00:30:26,304
Moja mama nije htjela
da propustim godinu.
183
00:30:27,635 --> 00:30:30,497
Imale smo najgoru svaðu o
tome prije nego što sam otišla.
184
00:30:33,311 --> 00:30:35,890
Sad je više nikad neæu vidjeti.
185
00:30:38,782 --> 00:30:40,989
Nikoga više neæu vidjeti.
186
00:30:48,649 --> 00:30:54,019
Zašto je htjela da ideš? -Zbog ovoga.
187
00:30:55,642 --> 00:30:57,898
Bojala se da nije sigurno.
188
00:30:59,642 --> 00:31:06,612
Vidiš sve te prièe u
novostima o putnicima.
189
00:31:15,876 --> 00:31:21,013
Nije htjela da se odvojim
od plana. -Plana?
190
00:31:23,664 --> 00:31:29,814
Pravni fakultet. Kuæa u istoj
ulici. -Zvuèi kao njen plan.
191
00:31:32,462 --> 00:31:36,220
To je tvoj život. Trebaš
joj to reæi kad je vidiš.
192
00:31:48,664 --> 00:31:54,982
Zašto si ovdje? U Australiji.
-Došla sam surfati.
193
00:31:56,539 --> 00:31:58,918
Otiæi što dalje od doma.
194
00:32:01,068 --> 00:32:04,317
Tvoja obitelj je u Americi? -Koja?
195
00:32:04,884 --> 00:32:07,805
Imam dosta udomitelja.
196
00:32:08,804 --> 00:32:12,428
Zbog toga znaš obiti
kljuèanicu? -Što želiš reæi?
197
00:32:13,101 --> 00:32:18,520
Iz doma za maloljetnike ili slièno.
Nisam mislila pretpostavljati.
198
00:32:19,166 --> 00:32:23,825
U maloljetnom domu samo sam
nauèila spavati s jednim okom
199
00:32:24,014 --> 00:32:27,625
i mnogo loših viceva.
-Možeš li mi isprièati jedan?
200
00:32:28,298 --> 00:32:30,706
Nije mi do prièanja viceva.
201
00:32:30,921 --> 00:32:36,413
Samo da mislim na nešto
drugo na trenutak. Molim te.
202
00:32:38,502 --> 00:32:41,116
Što je beskorisna kožica na pimpeku?
203
00:32:42,074 --> 00:32:44,509
Što? -Muškarac.
204
00:32:48,433 --> 00:32:50,433
To je istina.
205
00:32:55,998 --> 00:32:58,771
Je li to žica? -Da, reže...
206
00:32:58,773 --> 00:33:02,313
Daj mi to. -To je za... -Da, za lokot.
207
00:33:03,207 --> 00:33:05,207
Brzo.
208
00:33:07,717 --> 00:33:09,717
Oprosti. Pokušavam.
209
00:33:28,309 --> 00:33:30,848
Dobra veèer, dame.
210
00:33:30,850 --> 00:33:33,147
Vjerujem da smo se
imali prilike upoznati.
211
00:33:33,149 --> 00:33:35,532
Sigurno umireš od gladi.
212
00:33:37,455 --> 00:33:39,483
Ne voliš Vegemite?
213
00:33:39,485 --> 00:33:43,111
Pretpostavljam da ne bi bila prva
strankinja koja se tako osjeæa.
214
00:33:43,804 --> 00:33:46,298
Izvoli. Za svaki sluèaj. Vode?
215
00:33:49,927 --> 00:33:53,406
Stvarno? Ovdje je tisuæu stupnjeva.
216
00:33:56,181 --> 00:33:58,181
Kako želiš. -Èekaj.
217
00:34:12,538 --> 00:34:17,193
Što je s tvojim... -Šupèino,
spremna sam za veèeru.
218
00:34:19,386 --> 00:34:21,486
Kad bi pogled mogao ubiti.
219
00:34:40,918 --> 00:34:44,120
Jesi li èula za
grimiznu kraljevsku zmiju?
220
00:34:45,206 --> 00:34:50,807
Ona je bezopasno biæe,
ali mudro oponaša raznobojne pruge
221
00:34:50,809 --> 00:34:53,117
smrtonosne koraljne zmije.
222
00:34:55,482 --> 00:34:59,115
Trudiš se biti koraljna zmija,
223
00:35:00,520 --> 00:35:02,720
ali oboje znamo da sam to ja.
224
00:35:04,616 --> 00:35:11,217
A ti samo imaš vrlo lijepe boje.
225
00:35:19,437 --> 00:35:21,437
Osjetim strah.
226
00:35:34,863 --> 00:35:36,863
Vidimo se.
227
00:35:39,324 --> 00:35:41,324
Dobro si?
228
00:35:51,784 --> 00:35:55,907
Sranje. -Što se dogaða?
-Èekaj. Moram se usredotoèiti.
229
00:36:01,107 --> 00:36:04,917
Jesi li? -Još malo.
230
00:36:06,816 --> 00:36:08,816
Zephyr?
231
00:36:11,738 --> 00:36:13,740
Ne osjeæam se dobro.
232
00:36:16,096 --> 00:36:18,096
Ne.
233
00:36:36,322 --> 00:36:40,521
Žestoka si. Volim žestoke.
234
00:36:42,402 --> 00:36:44,502
Zbog toga je predstava bolja.
235
00:37:21,405 --> 00:37:23,405
Što je ovo?
236
00:37:27,566 --> 00:37:29,566
Zašto je kamera ondje?
237
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
Savršeno.
238
00:37:43,034 --> 00:37:45,090
Oèaravajuæe. Zar ne?
239
00:37:45,466 --> 00:37:47,883
Što je ovo? Što radiš?
240
00:37:51,687 --> 00:37:58,525
Veæina misli da je Bog gore.
241
00:38:00,313 --> 00:38:02,313
Nije.
242
00:38:04,195 --> 00:38:06,195
Bog je dolje.
243
00:38:08,433 --> 00:38:10,433
Gdje je sve poèelo.
244
00:38:12,872 --> 00:38:14,872
Gdje sve završava.
245
00:38:22,279 --> 00:38:26,525
Ribarim na tvojoj plaži i s drugih.
246
00:38:29,776 --> 00:38:32,364
Stvarno sam se nadao
da æu biti kao ti.
247
00:38:33,065 --> 00:38:37,022
Vidio sam te kako oživiš na dasci.
248
00:38:39,543 --> 00:38:41,683
To je duhovno.
249
00:38:41,685 --> 00:38:46,477
Ne surfam, ali isto se
osjeæam u vezi toga što radim.
250
00:38:48,262 --> 00:38:50,362
To je moj pravi poziv.
251
00:39:01,174 --> 00:39:03,210
Da je nisi dirao.
252
00:39:03,895 --> 00:39:05,895
Hej.
253
00:39:16,086 --> 00:39:18,086
Heather.
254
00:39:18,692 --> 00:39:21,101
Hej. Tu si.
255
00:39:23,677 --> 00:39:25,677
Tu si.
256
00:39:38,626 --> 00:39:42,268
Znate zašto su morski psi
opasniji od komaraca,
257
00:39:42,270 --> 00:39:46,294
iako komarci ubiju milijune
ljudi godišnje? -Nije me briga.
258
00:39:46,296 --> 00:39:51,785
Ljudi ne koriste svoj mozgove.
Razmišljaju instinktivno.
259
00:39:52,705 --> 00:39:58,646
Instinkt ne razumije kukce koji
masovno ubijaju i siæušne bolesti.
260
00:39:58,648 --> 00:40:04,008
Instinkt razumije 300
zuba oštrih kao žilet
261
00:40:04,433 --> 00:40:08,807
i 1200 kilograma mišiæa
kako kidaju meso s kostiju.
262
00:40:09,207 --> 00:40:14,618
Ono što instinkt razumije je
hijerarhija životinja na svijetu.
263
00:40:18,625 --> 00:40:20,627
Ne.
264
00:40:29,382 --> 00:40:32,786
Molim te. Nemoj.
265
00:40:32,788 --> 00:40:34,823
Molim te. Nemoj.
266
00:40:35,596 --> 00:40:37,596
Molim te.
267
00:40:38,113 --> 00:40:41,217
Što je s tobom? -Vidite,
što se tièe morskih pasa,
268
00:40:41,219 --> 00:40:45,442
oni zapravo ne uživaju
jesti ljude. -Želim mamu.
269
00:40:45,444 --> 00:40:50,785
Ona je samo dijete. -Kad napadnu,
neupitno se radi o zamjeni identiteta.
270
00:40:50,787 --> 00:40:55,826
Ne. -Baciš mamac u more iznova
i iznova da turisti mogu uživati
271
00:40:56,546 --> 00:41:02,231
i uskoro morski psi poèinju
povezivati brodove s hranom.
272
00:41:03,444 --> 00:41:08,449
Neki æe misliti da to
dovodi do nesreæa.
273
00:41:10,211 --> 00:41:12,311
Moram se složiti s njima.
274
00:41:28,648 --> 00:41:31,129
Podigni je. Prestani.
275
00:41:47,798 --> 00:41:50,506
Ne. Podigni je.
276
00:41:53,442 --> 00:41:55,879
Podigni je. Molim te.
277
00:42:08,816 --> 00:42:10,816
To te ja pitam.
278
00:42:39,158 --> 00:42:41,723
Reci mi da to nije najbolja
predstava na Zemlji.
279
00:42:54,228 --> 00:42:56,421
Hajde. Nemoj biti takva.
280
00:42:57,199 --> 00:43:00,301
Znam da dame ne vole
biti druga violina,
281
00:43:00,862 --> 00:43:03,406
ali sutra naveèer æeš ti zasjati.
282
00:46:36,075 --> 00:46:38,075
Sranje.
283
00:46:38,444 --> 00:46:40,444
Sranje.
284
00:48:07,597 --> 00:48:09,597
Mogu li?
285
00:48:19,167 --> 00:48:23,605
Daj. Znam što misliš.
Šala je smiješna samo jednom.
286
00:48:25,021 --> 00:48:30,929
Slušaj. Izgubila si mnogo tekuæine.
Kasnije æe ti trebati snaga.
287
00:48:32,296 --> 00:48:38,522
Gdje je žestina koju sam vidio u tebi?
-Makni se od mene, bolesni gade.
288
00:48:43,456 --> 00:48:48,504
Razumiješ li što æe se dogoditi
ekosustavu ako makneš morske pse?
289
00:48:49,502 --> 00:48:53,304
Njihov plijen je slobodan.
290
00:48:54,625 --> 00:48:56,625
Ali morski psi...
291
00:48:58,408 --> 00:49:02,440
Morski psi donose red. Bez toga
292
00:49:04,081 --> 00:49:06,081
kaos vlada
293
00:49:07,414 --> 00:49:09,902
i slabija biæa jednostavno
294
00:49:10,548 --> 00:49:13,823
misle da mogu raditi što žele. -Isuse.
295
00:49:15,047 --> 00:49:21,408
Dosadan si. Nisam srela
nikoga tko toliko voli svoj glas.
296
00:49:22,167 --> 00:49:25,995
Nemoj se usporeðivati s morskim
psom. On je vrlo napredan.
297
00:49:27,035 --> 00:49:29,435
Ti si samo jadna
kukavica koja ubija žene
298
00:49:29,437 --> 00:49:32,160
zato što ga mamica
nije voljela i slièno.
299
00:49:32,875 --> 00:49:35,732
Ti si najjadniji od najjadnijih.
300
00:49:36,621 --> 00:49:40,015
Crv. Èak i jadniji od crva.
301
00:49:41,002 --> 00:49:45,316
Ti si otrovno smeæe
koje pluta oceanom.
302
00:50:00,355 --> 00:50:03,109
Primijetio sam nisi koristila zahod.
303
00:50:04,643 --> 00:50:11,643
Trebala bi razmisliti o tome.
Može postati nedostojanstveno.
304
00:50:57,298 --> 00:51:03,130
<i>Ne. Podigni je. Molim te.</i>
305
00:52:12,970 --> 00:52:14,970
Hajde.
306
00:52:53,346 --> 00:52:55,420
Halo?
307
00:52:59,977 --> 00:53:02,221
Upomoæ. Trebam pomoæ.
308
00:53:19,850 --> 00:53:22,420
Upomoæ.
309
00:53:22,872 --> 00:53:26,650
Upomoæ.
310
00:53:30,439 --> 00:53:32,704
Barem se netko zabavlja.
311
00:53:43,256 --> 00:53:47,199
Oprezno s time. Spusti to.
312
00:53:47,674 --> 00:53:51,203
Spusti to ili neæeš ni
imati prilike doæi do kuke.
313
00:54:35,294 --> 00:54:38,321
Tražimo bjelkinju plave kose...
314
00:56:48,344 --> 00:56:52,747
Milo, šuti. Tucky. Mislio sam
da te neæe biti cijeli tjedan.
315
00:56:52,749 --> 00:56:56,496
Moram uzeti potrepštine.
-Tebi nikad ne ponestane.
316
00:56:56,498 --> 00:56:59,413
Postoji prvi put za sve.
-Imam nešto za tebe.
317
00:57:00,119 --> 00:57:03,536
Možeš li stati? Imam
nešto dobro za nas.
318
00:57:05,730 --> 00:57:12,547
Juèer je neka bogata budala došla s
bogatim djetetom na skupom brodu.
319
00:57:12,549 --> 00:57:15,901
Bilo je lijepo. Žele roniti.
Rekao sam im da je Tuck na odmoru,
320
00:57:15,903 --> 00:57:19,380
ali pošto si se vratio, možda im
možemo reæi prije nego što odu.
321
00:57:19,382 --> 00:57:23,180
Imam njihov broj u
sluèaju da... Negdje ovdje.
322
00:57:25,070 --> 00:57:29,000
Vjerujem da æe biti
lijepi novac za tebe
323
00:57:29,002 --> 00:57:33,228
i možda mala naknada za
pronalazaèa. Starog Daverooa.
324
00:57:39,007 --> 00:57:42,362
<i>Zdravo. Tuckerovo iskustvo s
morskim psima trenutno je zatvoreno</i>
325
00:57:42,364 --> 00:57:47,974
<i>dok je kapetan na zasluženom odmoru.
Nazovite nakon 13. i predstavit æu vam</i>
326
00:57:47,976 --> 00:57:50,819
<i>najneshvaæenija biæa na Zemlji.</i>
327
00:57:51,873 --> 00:57:57,006
Bok. Nisam siguran što tražim,
328
00:57:57,463 --> 00:58:00,511
ali nazovite me. Molim vas. Hvala.
329
00:58:15,090 --> 00:58:17,090
Maknite se.
330
00:58:23,583 --> 00:58:25,583
Što je?
331
01:00:42,840 --> 01:00:47,316
Sranje. Hej. -Hvala.
332
01:00:47,618 --> 01:00:52,405
Moraš pronaæi spajalicu ili
žicu ili nešto za obiti lisice.
333
01:00:52,407 --> 01:00:55,327
Govorit æu ti što da radiš.
Brzo. Prije nego što se vrati.
334
01:00:55,329 --> 01:00:58,036
Idi. Pozovi policiju.
335
01:01:00,633 --> 01:01:02,833
<i>Policija, vatrogasci ili hitna pomoæ?</i>
336
01:01:08,744 --> 01:01:12,535
<i>Halo? Policija, vatrogasci
ili hitna pomoæ?</i> -Poli...
337
01:01:18,208 --> 01:01:21,134
<i>Ne èujem vas. Možete
li ponoviti?</i> -Upomoæ.
338
01:01:30,882 --> 01:01:34,914
<i>Ako trebate pomoæ,
ali ne možete govoriti, pritisnite...</i>
339
01:01:40,348 --> 01:01:42,457
Odakle si se ti pojavio?
340
01:02:15,926 --> 01:02:18,218
Tuck, jesi li dobro? -Hej.
341
01:02:21,643 --> 01:02:24,705
Moses? -Ima li koga? -Molim vas.
342
01:02:25,838 --> 01:02:28,119
Isuse. Što... -Upomoæ.
343
01:02:28,121 --> 01:02:30,932
Imaš žensku dolje za koju ne znam?
344
01:02:33,790 --> 01:02:35,790
Sranje, Tuck.
345
01:02:52,948 --> 01:02:56,020
Bože. Što si mu uèinio?
346
01:02:57,249 --> 01:03:00,411
Moses.
347
01:03:34,478 --> 01:03:37,085
KRVNIKOVI PLIÆACI
348
01:03:58,736 --> 01:04:01,329
Zeph. -Ovdje sam.
349
01:04:04,843 --> 01:04:06,943
Nisam te uspio spasiti.
350
01:04:09,925 --> 01:04:11,925
Skoro si uspio.
351
01:04:15,116 --> 01:04:19,620
Ispao sam loš heroj. -Potražiti
me je bilo dovoljno herojski.
352
01:04:22,056 --> 01:04:24,542
Pretpostavljam da
nisi pozvao policiju?
353
01:04:29,868 --> 01:04:32,074
Nisam uspio reæi gdje smo.
354
01:04:37,823 --> 01:04:39,823
Zašto se zaustavljamo?
355
01:04:43,695 --> 01:04:45,695
Toliko je loše?
356
01:05:12,865 --> 01:05:15,012
Zašto si otišla tog jutra?
357
01:05:15,805 --> 01:05:19,120
Rekla sam ti. Tko rano rani,
dvije sreæe grabi. -Sereš.
358
01:05:22,141 --> 01:05:24,241
Reci mi da ništa nisi osjeæala.
359
01:05:26,176 --> 01:05:29,713
Bolje mi je samoj.
-Nitko ne želi biti sam.
360
01:05:31,963 --> 01:05:34,940
Ljudi to samo govore. -Nije tako.
361
01:05:35,965 --> 01:05:38,141
Ne poznaješ me. -Poznajem.
362
01:05:40,995 --> 01:05:42,995
Znam da voliš Creedence.
363
01:05:44,765 --> 01:05:50,814
Znam da si u Knjizi rekorda zbog
najviše pojedenih rolica u danu.
364
01:05:54,656 --> 01:05:56,656
Znam da si snažna.
365
01:05:58,006 --> 01:06:02,006
I znam da si vrlo ugodna i zabavna.
366
01:06:04,831 --> 01:06:08,702
Znam... Ne. Osjeæam.
367
01:06:10,074 --> 01:06:16,986
Da nisi imala previše dobrote u
životu koliko zaslužuješ. -Prestani.
368
01:06:17,916 --> 01:06:19,916
Zbog toga si otišla.
369
01:06:21,277 --> 01:06:25,517
Zato što je teško imati povjerenja,
370
01:06:26,910 --> 01:06:29,471
jer samo znaš zašto
ne možeš imati. -Moses,
371
01:06:29,473 --> 01:06:32,321
sada stvarno nemam snage za to.
372
01:06:35,335 --> 01:06:40,225
Ne. Ne možeš.
-Odluèio sam se za matineju.
373
01:06:58,630 --> 01:07:01,604
Sranje. Što je to?
374
01:07:04,603 --> 01:07:06,603
Ne.
375
01:07:07,365 --> 01:07:10,012
Èekaj. On nije turist.
376
01:07:11,600 --> 01:07:14,264
Vozi mamin Volvo, zaboga.
377
01:07:14,266 --> 01:07:16,721
Ima novca. Razmisli.
378
01:07:17,475 --> 01:07:22,491
Neæe ga prestati tražiti.
Nemoj biti glup.
379
01:07:25,483 --> 01:07:27,483
Ne.
380
01:07:30,279 --> 01:07:32,279
Ne.
381
01:07:33,534 --> 01:07:36,109
Moses. -Upomoæ.
382
01:07:38,530 --> 01:07:40,530
Upomoæ.
383
01:07:40,655 --> 01:07:42,655
Ne.
384
01:07:50,985 --> 01:07:52,985
Sranje.
385
01:07:53,577 --> 01:07:55,577
Èekaj.
386
01:07:58,594 --> 01:08:01,046
Spusti mene. -Zeph, nemoj.
387
01:08:01,048 --> 01:08:05,014
Molim te. Ne zaslužuje to.
-Kako romantièno.
388
01:08:06,055 --> 01:08:08,226
Šteta što više volim horore.
389
01:08:09,731 --> 01:08:12,621
Sranje. Èekaj.
390
01:08:12,623 --> 01:08:15,533
Prestani. Sranje.
391
01:08:16,221 --> 01:08:18,221
Sranje.
392
01:08:22,036 --> 01:08:26,741
Nemoj se pomicati.
Budi miran koliko možeš.
393
01:08:33,290 --> 01:08:37,099
To je morski pas bik. Najviše
lovljen morski pas u oceanu.
394
01:08:37,485 --> 01:08:39,685
Ima ozbiljne probleme s bijesom.
395
01:09:24,020 --> 01:09:27,402
Ne. Jebi se.
396
01:09:27,404 --> 01:09:30,511
To æeš ih pozvati na veèeru.
397
01:09:32,720 --> 01:09:34,720
Sranje.
398
01:09:57,343 --> 01:09:59,343
Molim te. Nemoj to raditi.
399
01:10:05,379 --> 01:10:07,379
To te ja pitam.
400
01:10:27,979 --> 01:10:30,112
Kratka pauza, dame i gospodo.
401
01:10:48,273 --> 01:10:50,273
Moses?
402
01:10:59,550 --> 01:11:01,550
Gdje je vražji helikopter?
403
01:11:09,644 --> 01:11:16,636
Nastavi.
404
01:11:47,318 --> 01:11:49,318
Sranje.
405
01:12:36,587 --> 01:12:38,589
Mislim da nije gladan.
406
01:12:40,133 --> 01:12:44,623
Ako æe te to utješiti,
niste bili jedno za drugo.
407
01:12:45,562 --> 01:12:49,406
On je mekan i gnjecav.
408
01:12:51,305 --> 01:12:57,926
Ti si èvrsta. Kao kamen. Poput mene.
409
01:13:00,000 --> 01:13:03,915
Nisam ništa poput tebe. -Jesi.
410
01:13:06,353 --> 01:13:10,820
Ti i ja, mi smo morski psi.
411
01:13:14,071 --> 01:13:16,071
Usamljena stvorenja.
412
01:13:27,374 --> 01:13:29,374
Brinemo sami o sebi.
413
01:13:48,321 --> 01:13:55,321
Imam osjeæaj da æe veèeras
predstava biti za pamæenje.
414
01:14:32,594 --> 01:14:34,594
Sranje.
415
01:14:42,692 --> 01:14:45,213
Vjerojatno je dobro što ne vidiš.
416
01:16:20,935 --> 01:16:23,135
Da.
417
01:16:40,111 --> 01:16:44,704
Sranje. Ne. Sranje.
418
01:19:23,651 --> 01:19:25,651
Upomoæ.
419
01:19:32,002 --> 01:19:34,002
Upomoæ.
420
01:20:41,059 --> 01:20:43,059
Zeph.
421
01:20:48,063 --> 01:20:50,685
Misliš da ne želiš gledati,
422
01:20:52,036 --> 01:20:56,097
ali duboko u sebi želiš.
423
01:20:58,620 --> 01:21:00,720
Takvi smo mi muškarci.
424
01:21:02,768 --> 01:21:08,291
Ne znamo što je unutra
dok ne izaðe na vidjelo.
425
01:21:09,707 --> 01:21:13,514
Kad se to dogodi, ne možeš to vratiti.
426
01:21:23,707 --> 01:21:30,707
Možete li mi reæi zašto je
sabljarka riba prvog izbora ribara?
427
01:21:31,123 --> 01:21:34,600
Bilo tko? Pomoæi æu vam.
Nije zbog njene velièine
428
01:21:34,602 --> 01:21:40,616
i nije zbog njene ljepote.
Stvar je u tome što je žestoka.
429
01:21:43,708 --> 01:21:46,383
Svaki ribar voli žestoku borbu.
430
01:21:47,578 --> 01:21:51,508
Uhvatit æeš sabljarku,
imat æeš je i dovuæi do broda.
431
01:21:51,510 --> 01:21:56,062
Mislit æeš da je gotovo,
a ona æe pobjeæi.
432
01:21:56,064 --> 01:21:59,808
To je iscrpljujuæe. Znaš?
433
01:21:59,955 --> 01:22:03,785
Riba ne shvaæa
434
01:22:04,953 --> 01:22:07,504
to kad se udica uhvati,
435
01:22:08,077 --> 01:22:12,611
koliko god bježala,
bez obzira koliko puta,
436
01:22:14,572 --> 01:22:16,572
veæ je na brodu.
437
01:22:19,189 --> 01:22:21,897
Igra je namještena.
438
01:22:23,170 --> 01:22:26,589
Radi se o životu ili smrti za ribu.
439
01:22:27,596 --> 01:22:34,385
Ali za ribara je to samo
popodnevna staromodna zabava.
440
01:22:39,410 --> 01:22:41,716
Ne može zauvijek biti zabavno.
441
01:22:42,450 --> 01:22:48,726
Ne može. Prije ili kasnije, sabljarka
se mora suoèiti sa sudbinom.
442
01:23:09,156 --> 01:23:14,532
Nadao sam se da æe ovo biti
za pamæenje. Bio sam u pravu.
443
01:23:20,165 --> 01:23:23,515
Pretvorit æe te ruèice
i nogice u èaèkalice.
444
01:23:24,986 --> 01:23:31,023
Dobro. Na mjesta. I akcija.
445
01:23:34,639 --> 01:23:40,220
Sranje. Smiri se. -Stani.
446
01:24:08,459 --> 01:24:10,461
Hej. Gubi se.
447
01:24:11,457 --> 01:24:13,457
Hajde. Nije tvoja noæ.
448
01:24:47,634 --> 01:24:49,634
Gdje si?
449
01:24:52,447 --> 01:24:55,312
Znam da si ondje, dušo.
Bik ne bi otišao.
450
01:25:26,794 --> 01:25:29,200
Jednostavno ne želiš
odustati, sabljarko.
451
01:25:30,754 --> 01:25:32,754
Iza tebe.
452
01:27:32,994 --> 01:27:34,994
Gdje si, sabljarko?
453
01:28:29,789 --> 01:28:31,789
Ooby dooby, gade.
454
01:30:05,471 --> 01:30:09,217
Zeph. Zeph.
455
01:30:20,294 --> 01:30:22,294
Zeph.
456
01:31:17,988 --> 01:31:21,822
Moses? Hej. Moses.
457
01:31:22,288 --> 01:31:25,921
Hej. Moses, probudi se.
458
01:31:28,596 --> 01:31:31,126
Moses, molim te. Probudi se.
459
01:31:49,730 --> 01:31:51,730
Upomoæ.
460
01:31:53,034 --> 01:31:57,763
Upomoæ.
461
01:32:00,993 --> 01:32:02,993
Upomoæ.
462
01:32:08,178 --> 01:32:10,178
Upomoæ.
463
01:32:12,544 --> 01:32:14,544
Upomoæ.
464
01:32:27,875 --> 01:32:31,297
Moses. Hej, Mo. Probudi se.
465
01:32:31,437 --> 01:32:33,983
Moses, probudi se. Pomoæ dolazi.
466
01:32:34,651 --> 01:32:37,504
Molim te. Probudi se.
467
01:32:38,094 --> 01:32:43,429
Hej. Moses. Nešto ti želim reæi.
468
01:32:44,259 --> 01:32:49,592
Sjeæaš se kad sam rekla da
nemam ništa? Postojiš ti. Dobro?
469
01:32:50,728 --> 01:32:52,728
Probudi se.
470
01:32:55,828 --> 01:33:00,305
Bože. -Znao sam.
471
01:33:01,305 --> 01:34:01,560
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas