Terroir
ID | 13197993 |
---|---|
Movie Name | Terroir |
Release Name | Terroir.E03.KOR.081208.HDTV.XviD-Ental |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11189244 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,084
قسمت سوم
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,084
"تقدیم به دوستداران بانوی زیباییها، "هان هیه جین
3
00:00:06,008 --> 00:00:08,999
شراب رو حتماً برات پیدا میکنم. با این حال، خواهشی از تو دارم
4
00:00:09,008 --> 00:00:11,999
کسی هست که در طول زندگیاش آرزو داره جرعهای از طعم این بطری شراب رو بچشه
5
00:00:12,008 --> 00:00:17,999
...!آره، پای یک زن در میونه، درسته؟ اگه برنگردی میام اونجا
6
00:00:18,008 --> 00:00:18,999
!دن بی
7
00:00:22,008 --> 00:00:22,999
متاسفم
8
00:00:23,008 --> 00:00:24,999
برای چی متاسفی؟ شراب؟
9
00:00:25,008 --> 00:00:25,999
گم شد
10
00:00:28,008 --> 00:00:28,999
این چیه؟
11
00:00:35,008 --> 00:00:36,999
اون...نه...اون
12
00:00:38,008 --> 00:00:38,999
!!!ای منحرف
13
00:00:40,008 --> 00:00:42,999
اخیرا بعضی از موجودیهای انبار گم میشه
14
00:00:49,008 --> 00:00:54,999
عموت این میخانه رو برات گذاشته. پس این میخانه مال توست، این درسته
15
00:00:55,508 --> 00:00:56,999
پدربزرگ؟
16
00:00:57,008 --> 00:00:58,999
یه خواهش دارم
17
00:00:59,008 --> 00:01:02,069
صمیمانه عذرخواهی میکنم، اما از شما میخوام که از این جا خارج بشید
18
00:01:08,008 --> 00:01:10,069
قسمت سوم
19
00:01:08,008 --> 00:01:09,969
به ما نگاه کن، حالا قراره چیکار کنیم؟
20
00:01:10,008 --> 00:01:10,969
عمه، خواهش میکنم
21
00:01:12,008 --> 00:01:14,969
قراره همینطوری بیرونمون کنن؟
22
00:01:16,008 --> 00:01:19,969
پس چطور از ما میخوای که مضطرب نباشیم؟ تو فقط آنجا ایستادی و قشقرق به پا میکنی
23
00:01:20,008 --> 00:01:22,969
عمه... بس کن!!! میشه لطفا ساکت باشی تا من فکر کنم؟
24
00:01:28,008 --> 00:01:29,969
ما چقدر به آن شخص بدهکاریم؟
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,969
پدربزرگ!... پدربزرگ
26
00:01:38,008 --> 00:01:39,969
سیصد میلیون
27
00:01:42,008 --> 00:01:42,969
سیصد میلیون؟
28
00:01:44,008 --> 00:01:45,969
یک درصد از ۳۰۰ میلیون، میشه ۳ میلیون
29
00:01:46,008 --> 00:01:47,969
هزینههای درمانی مادربزرگ ۳۰۰ میلیون شد
30
00:01:48,008 --> 00:01:52,969
من 30 میلیون وام گرفتم. سود روی سود، به آن مبلغ اضافه شد
31
00:01:53,008 --> 00:01:55,969
به نظرت میتونم اینو پرداخت کنم؟
32
00:01:56,008 --> 00:01:57,869
33
00:01:58,008 --> 00:02:01,969
وام با بهره بالا از 30 میلیون به 300 میلیون تبدیل شد
34
00:02:02,008 --> 00:02:04,969
وام دهندگان با بهره بالا وجود دارند سریال «جنگ پول» رو ندیدی؟
35
00:02:05,008 --> 00:02:11,969
اون دزد برای اون 30 میلیون میخواد میخانهی ما رو بدزده. ارزش میخانهی ما چقدره؟
36
00:02:14,008 --> 00:02:15,969
چقدر ارزش داره؟
37
00:02:16,008 --> 00:02:19,969
سیصد میلیون؟ اینجوری شوخی نکن
38
00:02:20,008 --> 00:02:23,969
قیمت ساخت و ساز حدود ۱۰۰۰ میلیون خواهد بود قیمت بازار املاک ۱۵۰۰ میلیون خواهد بود
39
00:02:24,008 --> 00:02:28,969
افزایش قیمت زمین سخته و پیشبینی اینکه کم میشه هم چالشبرانگیزه، بنابراین نیازی به بحث درباره جزئیات نیست
40
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:03:15,008 --> 00:03:15,969
بله، من کانگ ته مین هستم
42
00:03:16,008 --> 00:03:19,969
من لی وو جو هستم، میشه همدیگه رو ببینیم؟
43
00:03:21,008 --> 00:03:22,969
چه چیزی برای ملاقات وجود داره؟
44
00:03:23,008 --> 00:03:25,969
ما باید وقتی همدیگر را ملاقات کردیم، در مورد این موضوع بحث کنیم
45
00:03:26,008 --> 00:03:28,969
فکر نمیکنی خیلی از خط قرمزها دور شدی؟
46
00:03:29,008 --> 00:03:31,969
باید فکر کنی که ۳۰ میلیون قرض دادی اما از ما میخوای که ۳۰۰ میلیون پس بدیم، این بد نیست؟
47
00:03:32,008 --> 00:03:34,969
همچنین قصد داری ملکی رو که ۱۰۰۰ میلیون وون ارزش داره رو قورت بدی این خبیثانه نیست؟
48
00:03:35,008 --> 00:03:37,969
تو مثل یه دزد تو روز روشن هستی
49
00:03:38,008 --> 00:03:40,969
شما 5 برابر تو این معامله سود کردی
50
00:03:41,008 --> 00:03:43,969
داری به حرفام گوش میدی؟ آقا؟
51
00:03:46,008 --> 00:03:51,969
الو؟ الو!... این... اون چطور میتونه
52
00:04:15,008 --> 00:04:17,969
اگر از این راه بری، یک نفر کشته خواهد شد
53
00:04:18,008 --> 00:04:19,969
الان واقعاً دلم میخواد یکی رو بکشم
54
00:04:26,008 --> 00:04:27,969
حتی اگر اون رو ملاقات کنی، چه کاری از دستت برمیآید؟
55
00:04:28,008 --> 00:04:30,969
یقهاش را بگیرم و بزنمش، شاید عصبانیتم رو کم کنه
56
00:04:32,008 --> 00:04:33,969
سند ممکنه جعلی باشه
57
00:04:38,008 --> 00:04:40,969
بعدش... همه چیز همونجا تموم میشه
58
00:04:41,008 --> 00:04:44,969
اگر جای من بودی، یکی میآمد و آن را میبرد، آنوقت میتونستی بگی «بله» و بگذاری او آن را ببره؟
59
00:04:45,008 --> 00:04:51,969
تو یه دختر لوس هستی که با واقعیت روبرو نمیشی قانون که الکی نیست همدردی با انسان هم فقط یه چیز ظاهریه
60
00:04:53,008 --> 00:04:54,969
وکیلی داری که بشناسیش؟
61
00:04:55,008 --> 00:04:56,969
پول داری وکیل بگیری؟
62
00:05:15,008 --> 00:05:21,969
ما حداقل قبل از اینکه تقدیرمون این باشه، با هم درد دل کردیم، به علاوه، ما همدیگه رو تو هواپیما و هم تو میخونه دیدیم
63
00:05:22,008 --> 00:05:24,969
آه... این دیوونگیه!... واقعاً
64
00:05:25,008 --> 00:05:28,969
چرا به نظر نمیرسه که بشه کسی رو با حس همدردی متقاعد کرد؟
65
00:05:31,008 --> 00:05:36,969
فکر میکنی قراره منو بازی بدی بچه ننر؟ اگه ازت میترسیدم نمیومدم
66
00:05:37,008 --> 00:05:40,069
نگه داشتن یک تکه قرارداد که هیچ استفادهای از آن نمیکنی
67
00:05:41,008 --> 00:05:43,069
امروز طعم مشت محکم منو میچشی
68
00:05:47,008 --> 00:05:50,069
چی بگم، از دیروز که شروع کردم حس میکنم سرم درد میکنه؟
69
00:06:05,008 --> 00:06:06,069
اینجا زندگی میکنی؟
70
00:06:07,008 --> 00:06:12,069
نه... فقط اومدم یه نفر رو ببینم. تو اینجا زندگی میکنی؟
71
00:06:13,008 --> 00:06:16,069
نه... فقط من هم اینجام که یکی رو ببینم
72
00:06:17,008 --> 00:06:18,069
دوست پسر….؟
73
00:06:19,008 --> 00:06:20,069
دوست پسر؟
74
00:06:23,008 --> 00:06:29,069
من اینجام تا یه دزد تو روز روشن رو ببینم. با یه نگاه میشه فهمید سودش پنج برابر شده، اون مرد شرور
75
00:06:29,108 --> 00:06:30,069
رباخوار؟
76
00:06:31,008 --> 00:06:33,069
ولش کن
77
00:06:36,008 --> 00:06:42,069
راستش رو بخوای، میخواستم باهات تماس بگیرم الان حالت بهتر شده؟
78
00:06:43,008 --> 00:06:46,069
صبح زود کمی سرگیجه داشتم
79
00:06:47,008 --> 00:06:50,069
همونطور که گفتم، من اسم شما رو نشنیدم و نمیدونم
80
00:06:51,008 --> 00:06:56,069
اصلاً اسمم را بهت نگفتم؟ من وو جو هستم لی... وو... جو
81
00:06:57,008 --> 00:06:58,069
لی وو جو؟
82
00:07:01,008 --> 00:07:02,069
لی وو جو
83
00:07:09,008 --> 00:07:12,069
فکر میکنی باید تو این مورد همراهیت کنم؟
84
00:07:13,008 --> 00:07:15,069
رباخوارها افراد مناسبی برای معامله نیستند
85
00:07:17,008 --> 00:07:18,069
میتونی دعوا کنی؟
86
00:07:19,008 --> 00:07:23,069
دعوا؟ من که نه. اما اینکه با تو بیام و کتک بخورم، مشکلی ندارم
87
00:07:24,008 --> 00:07:28,069
من نمیترسم، در مقایسه با چیزی که میبینی، من کاملاً ماهر هستم
88
00:07:29,008 --> 00:07:31,069
با نگاه کردن بهت، به نظر ماهر میای
89
00:07:50,008 --> 00:07:51,069
دفعه بعد ملاقات خواهیم کرد
90
00:07:54,008 --> 00:07:59,069
لطفا زود برو… من مشکلی ندارم
91
00:08:01,008 --> 00:08:02,069
داری میری؟
92
00:08:07,008 --> 00:08:08,069
داری چیکار میکنی؟
93
00:08:11,008 --> 00:08:14,069
دنبال ته مین هیونگ میگردی؟ اون همون رباخواره؟
94
00:08:25,008 --> 00:08:26,069
سلام
95
00:08:46,008 --> 00:08:48,069
چیزی که گفتم…؟
96
00:08:49,008 --> 00:08:52,069
چی؟... دزدِ روز روشن
97
00:08:53,008 --> 00:08:55,069
ارزش آدم بودن نداره
98
00:08:56,008 --> 00:08:59,969
آه!... نزولخوار
99
00:09:07,008 --> 00:09:09,969
حالت خوب بوده؟
100
00:09:12,008 --> 00:09:15,969
من با عجله و بدون وقت قبلی اومدم ببینمتون، واقعاً متاسفم؟
101
00:09:16,008 --> 00:09:19,969
دیروز واکنش من کمی اغراقآمیز بود
102
00:09:20,008 --> 00:09:22,969
وقتی هیجانزده میشم، نمیتونم درست فکر کنم
103
00:09:24,008 --> 00:09:27,969
آه! این رو میدونستی
104
00:09:30,008 --> 00:09:33,599
بله، درسته... من همچین آدمی هستم
105
00:09:34,008 --> 00:09:34,999
ماجرا چیه؟
106
00:09:36,008 --> 00:09:37,999
چی شده، معلومه که من اینجام تا دنبالت بگردم
107
00:09:38,008 --> 00:09:38,999
دارم با تو حرف میزنم؟
108
00:09:39,008 --> 00:09:45,999
چی؟ آه! الان داری به اون اشاره میکنی؟
109
00:09:49,008 --> 00:09:51,999
چرا، رئیس ازت خواسته که بیایی؟
110
00:09:52,008 --> 00:09:54,999
کاش دلیل دیگه ای داشت، بهتر میشد؟
111
00:09:55,008 --> 00:09:59,999
هیونگ! چرا یه لیوان شراب نمیخوریم، چطوره؟
112
00:10:00,008 --> 00:10:05,999
من تمام تلاشم رو میکنم که وارد شرکت بشی
113
00:10:06,008 --> 00:10:11,999
اگر وارد شرکت نشی، رئیس در موقعیت سختی قرار خواهد گرفت. هیئت مدیره تصمیم خودش رو گرفته
114
00:10:13,008 --> 00:10:19,999
اگر من وارد شرکت بشم قطعاً تو اولین نفری هستی که اخراج میشی پس لازم نیست تمام تلاشت را بکنی
115
00:10:20,008 --> 00:10:21,999
التماس میکنم اخراجم کنی
116
00:10:28,008 --> 00:10:28,999
شرکت؟
117
00:10:29,008 --> 00:10:29,999
چی؟
118
00:10:31,008 --> 00:10:34,999
هی! الان داری با من حرف میزنی؟
119
00:10:35,008 --> 00:10:45,999
فقط... ما به هم برخوردیم که میشه اون رو سرنوشت دونست، به علاوه ما قبلاً در هواپیما و دوباره در میخانه همدیگر را ملاقات کردیم
120
00:10:46,008 --> 00:10:50,999
این تصادف بازی سرنوشت نبوده؟ بعلاوه... فقط همین نیست
121
00:10:52,008 --> 00:10:58,999
در زندگی قبلی ما حتما پدر و مادر یا خواهر و برادر یا حتی زن و شوهر بودیم
122
00:10:59,008 --> 00:11:02,999
چی میخوای بگی؟
123
00:11:03,008 --> 00:11:05,999
فقط همینو میخواستم بگم
124
00:11:06,008 --> 00:11:09,999
انگار شرکت بهت نیاز داره
125
00:11:10,008 --> 00:11:12,999
چرا هنوز میخوای میخونمون رو پس بگیری؟
126
00:11:13,008 --> 00:11:17,999
برای تو فقط یه قماره اما برای ما میخونه همه چیز ماست
127
00:11:20,008 --> 00:11:24,999
خیلی متاسفم. در این مورد باید بگم که میخونه همه چیز من هم هست
128
00:11:26,008 --> 00:11:30,999
شرکت چطور؟ مگه دفتر نداری؟
129
00:11:31,008 --> 00:11:35,999
تو یه ماشین براق هم داری. اون از کیه؟ اون هم از ارث عموته؟
130
00:11:38,008 --> 00:11:38,999
!برو بیرون
131
00:11:39,008 --> 00:11:41,999
میخونهی ما را رها کن، لطفاً از میخونهی ما دست بردار
132
00:11:42,008 --> 00:11:43,999
شنیدی چی گفتم که ازت خواستم بری بیرون؟
133
00:11:44,008 --> 00:11:45,999
چه میخونهای؟
134
00:11:46,008 --> 00:11:51,999
من از کارم استعفا دادم. میخوام یک رستوران و کافیشاپ باز کنم
135
00:12:16,008 --> 00:12:17,999
این واقعاً شرمآوره
136
00:12:18,008 --> 00:12:18,999
نه اینطور نیست
137
00:12:21,008 --> 00:12:21,999
لطفا پاک کنید
138
00:12:39,008 --> 00:12:41,999
دفعهی بعد اگه این عکس را ببینم، ممکنه تمام روز بخندم
139
00:12:42,008 --> 00:12:46,999
در چنین مواقعی، لی وو جو توسط کائنات رها میشه
140
00:12:47,008 --> 00:12:52,999
یه روزی میاد که این عکس رو میبینم و از خنده منفجر میشم
141
00:12:54,008 --> 00:12:56,999
اون موقع، برات یه نوشیدنی میخرم
142
00:12:57,008 --> 00:12:59,999
باشه، هرچند من بلد نیستم بنوشم
143
00:13:00,008 --> 00:13:03,999
اگر وو جو برای من یک نوشیدنی بخره، حاضرم همهاش را بنوشم
144
00:13:05,008 --> 00:13:07,999
چطور اسم من رو میدونی؟
145
00:13:09,008 --> 00:13:10,999
اینقدر فراموشکاری؟
146
00:13:33,008 --> 00:13:36,999
یهویی ازت خواستم بیای، معذرت میخوام
147
00:13:37,008 --> 00:13:38,499
نه اصلاً
148
00:13:38,508 --> 00:13:40,999
آه! چیزی برای نوشیدن دوست داری؟
149
00:13:41,008 --> 00:13:43,999
من خوبم... چی شده؟
150
00:13:44,008 --> 00:13:47,999
آخر هفته به زادگاهم برمیگردم
151
00:13:51,008 --> 00:13:52,999
متاسفم
152
00:13:53,008 --> 00:13:56,999
اصلاً اینطور نیست. باید زودتر برای این روز آماده میشدم
153
00:13:57,008 --> 00:14:01,999
وقتی افکارم آشفته میشه، دم کردن شراب همیشه به من کمک میکنه
154
00:14:02,008 --> 00:14:03,999
عالیه
155
00:14:05,008 --> 00:14:08,999
شنیدم میخوای یه مغازه شراب فروشی باز کنی
156
00:14:10,008 --> 00:14:12,999
بله، این همون چیزی بود که من برنامه ریزی کرده بودم؟
157
00:14:13,008 --> 00:14:14,999
راستش رو بخواهید، من مدتها بود که برای این اتفاق آماده شده بودم
158
00:14:15,008 --> 00:14:17,999
بله، این یک موفقیت خواهد بود
159
00:14:18,008 --> 00:14:20,999
میخونه ما... نه
160
00:14:21,008 --> 00:14:25,999
محل قرارگیری میخونه ما برای شراب و رستوران بودن بسیار مناسبه
161
00:14:28,008 --> 00:14:30,999
هدفت از دیدن من چیه؟
162
00:14:31,008 --> 00:14:34,999
آه!... چیز خاصی نیست
163
00:14:37,008 --> 00:14:41,999
کارکنان خانواده ما گروهی از افراد سخت کوش هستند
164
00:14:45,008 --> 00:14:47,999
نیت شما را میفهمم
165
00:14:48,008 --> 00:14:50,999
آیا حاضرید به آنها آموزش بدید؟
166
00:14:52,008 --> 00:14:54,999
متاسفم، اما فکر نمیکنم آنها برای این شغل مناسب باشند
167
00:14:55,008 --> 00:14:55,999
چرا نه؟
168
00:14:58,008 --> 00:15:01,999
شراب مانند یک نوشیدنی الکلی معمولی نیست
169
00:15:03,008 --> 00:15:05,999
شراب انگور، شراب سنتی غربی هست
170
00:15:06,008 --> 00:15:07,999
اگرچه میشه اینجوری گفت
171
00:15:08,008 --> 00:15:12,999
کارکنان خانواده ما در کشور ما متخصصان واقعی در زمینه شراب سنتی هستند
172
00:15:13,008 --> 00:15:15,999
اگر مایل به آموزش باشید، آنها بلافاصله قادر به انجام آن خواهند بود
173
00:15:18,008 --> 00:15:22,999
تخمیر ده روزه یا نیم ماهه را که خودشان میدانند. آنها از این نوع آدمها هستند
174
00:15:23,008 --> 00:15:29,999
شاید از نظر شما آنها کاملاً بیسواد هستند ولی همه آنها در کاری که انجام میدهند، متخصص هستند
175
00:15:39,008 --> 00:15:41,999
نام چو نمیتونه آخرش به این روز بیفته
176
00:15:44,008 --> 00:15:47,999
نام چو فقط یک میخونه شراب نیست
177
00:15:49,008 --> 00:15:55,999
اونجا فقط یک میخونه نیست... اونجا خونه است... خونه ماست
178
00:16:17,008 --> 00:16:23,999
آقا! من احمق نیستم
179
00:16:26,008 --> 00:16:27,999
کی گفته تو احمقی؟
180
00:16:28,008 --> 00:16:34,999
میدونم که از نظر قانون، مهربانیات را پشت سر گذاشتی، اما از نظر همدردی نه
181
00:16:36,008 --> 00:16:37,999
من تسلیم نخواهم شد
182
00:16:38,008 --> 00:16:44,999
من بهت اجازه نمیدم نام چو رو از ما بگیری. اگه اونو ازمون بگیری، یه راهی برای پس گرفتنش پیدا میکنم
183
00:17:03,008 --> 00:17:06,999
فقط... کاش میتونستم با هیونگ نوشیدنی بخورم
184
00:17:09,008 --> 00:17:10,999
به زودی بالا میام
185
00:17:20,008 --> 00:17:21,999
وو جو؟
186
00:17:24,008 --> 00:17:25,999
دوباره همدیگر رو ملاقات کردیم
187
00:17:27,008 --> 00:17:29,999
دوباره داری دنبال ته مین هیونگ میگردی؟
188
00:17:31,008 --> 00:17:33,999
به خاطر ته مین هیونگ داری گریه میکنی؟
189
00:17:34,008 --> 00:17:35,999
کی داره گریه میکنه؟
190
00:17:38,008 --> 00:17:40,999
به خاطر اون شخص نیست که دارم گریه میکنم
191
00:17:42,008 --> 00:17:45,999
به خاطر اون شخص نیست که دارم گریه میکنم
192
00:17:47,008 --> 00:17:52,999
بعد از دیدن آن شخص فهمیدم که کرایه تاکسی ندارم
193
00:17:57,008 --> 00:18:00,999
چطور جرأت دارم از اون بخوام که میخونهمون را غصب نکنه؟
194
00:18:01,008 --> 00:18:04,999
سوار ماشین شو. ماشین من مفتیه
195
00:18:06,008 --> 00:18:12,999
اما نباید گریه کنی. اگر ماشین من مشتری گریه کننده داشته باشه، دیگه نمیتونم رانندگی کنم
196
00:18:16,008 --> 00:18:16,999
سوار شو
197
00:18:23,008 --> 00:18:24,999
این شرابیه که توده مردم چیزی از آن نمیدونند
198
00:18:26,008 --> 00:18:27,999
به موقعش باهاش آشنا میشن
199
00:18:29,008 --> 00:18:31,999
من به شما مدیر کانگ نمیگم، باید بگم استاد کانگ
200
00:18:32,008 --> 00:18:33,999
چند نوع؟
201
00:18:34,008 --> 00:18:36,999
حدود ۳۰۰ تا. فقط کافیه بدونی شراب محلی چیه؟
202
00:18:37,008 --> 00:18:37,999
قیمت؟
203
00:18:39,008 --> 00:18:42,999
قیمت بالا ۴ نوع داشت منهای اینکه حدود ۳۰ تا ۵۰ هزار نوع شراب قرمز وجود دارد
204
00:18:43,008 --> 00:18:45,999
ما تازه افتتاح شده هستیم و مجبوریم باهاش کنار بیایم
205
00:18:46,008 --> 00:18:46,999
کی وارد عمل میشید؟
206
00:18:48,008 --> 00:18:50,999
اول باید برای یک سرآشپز آگهیاش کنم
207
00:18:51,008 --> 00:18:53,999
این و این، من واقعاً به آماده کردن اینها نیاز دارم
208
00:19:03,008 --> 00:19:03,999
مدیر کانگ
209
00:19:04,008 --> 00:19:04,999
من اول میرم
210
00:19:06,008 --> 00:19:06,999
باشه
211
00:19:11,008 --> 00:19:15,999
خب، در آینده چه کار خواهی کرد؟ تو آدمی هستی که بدون شراب نمیتونی زندگی کنی
212
00:19:17,008 --> 00:19:18,999
من محفل شراب رو ترک نمیکنم
213
00:19:19,008 --> 00:19:19,999
پس
214
00:19:20,008 --> 00:19:21,999
یه رستوران شراب باز میکنم
215
00:19:26,008 --> 00:19:27,999
موضع شما خوبه اما مغزتون کمی کنده
216
00:19:29,008 --> 00:19:30,999
من کاملاً مطمئنم که مغزم کند نشده
217
00:19:33,008 --> 00:19:35,999
میدونی که من نمیذارم این موضوع مسکوت بمونه
218
00:19:37,008 --> 00:19:37,999
شما گانگستر نیستی
219
00:19:47,008 --> 00:19:48,999
واقعا یه ببری
220
00:20:00,008 --> 00:20:03,999
سرآشپز!... کار تمومه
221
00:20:06,008 --> 00:20:06,999
!هوم
222
00:20:20,008 --> 00:20:22,999
کی از غذای من خوشش نمیاد؟
223
00:20:41,008 --> 00:20:44,999
سرآشپز اصلی، آندره
224
00:20:48,008 --> 00:20:51,999
غذایی که آماده کردهام رو دوست نداری، اشتهاآور نیست؟
225
00:20:52,008 --> 00:20:54,999
چه چیزی اینقدر توهینآمیزه؟ کجا و چرا؟
226
00:20:55,008 --> 00:20:56,999
به این چیزی که درست میکنی میگی غذا؟
227
00:21:00,008 --> 00:21:02,999
متاسفم
228
00:21:03,008 --> 00:21:06,999
داشتم میگفتم از کدام قسمت غذا خوشت نمیآد؟
229
00:21:07,008 --> 00:21:10,999
غذا با شراب تزئین میشه. چطور نمیتونم طعم شراب رو حس کنم؟
230
00:21:12,008 --> 00:21:19,999
مهمون عزیز، اینجا نه برای ستایش طعم شراب، بلکه برای چشیدن طعم غذا ساخته شده. شراب فقط برای همراهی با غذاست
231
00:21:20,008 --> 00:21:22,999
با مشتری سر این موضوع یکه به دو میکنید؟
232
00:21:23,008 --> 00:21:30,999
فقط... همونطور که داشتم میگفتم... غذای من چطور میتونه با طعم شراب همراه باشه؟
233
00:21:31,008 --> 00:21:32,999
قورت بده! چطور قورتش بدی؟
234
00:21:38,508 --> 00:21:39,599
!مهمون
235
00:21:42,008 --> 00:21:49,999
غذا فوقالعاده خوشمزه است. حتی شراب هم نخوردم غذا را تو دهانم له کردم اینطور نیست، هیونگ نیم؟
236
00:21:50,008 --> 00:21:52,999
تو! تو! بچه ننر بدبخت
237
00:21:54,008 --> 00:21:55,999
متاسفم… متاسفم
238
00:21:56,008 --> 00:21:56,999
تو
239
00:22:01,008 --> 00:22:01,999
30%
240
00:22:02,508 --> 00:22:03,599
بله
241
00:22:06,008 --> 00:22:07,999
اونجا چقدر بزرگه؟
242
00:22:09,008 --> 00:22:10,999
بزرگ نیست، حدود یک چهارم اینجا
243
00:22:13,008 --> 00:22:15,999
جایی که انقدر کوچیکه، به آن علاقهای ندارم
244
00:22:16,008 --> 00:22:17,999
یه بازدید گذاشتم، ارزش امتحان کردن داره
245
00:22:18,008 --> 00:22:19,999
توی دنیای مد آندره کیم (آندره کیم برترین طراح مد در کره است)
246
00:22:20,008 --> 00:22:22,999
توی دنیای آشپزی آندره ایم
247
00:22:23,008 --> 00:22:26,999
در موقعیتی که فقط 30٪ سهم داره و در جایی که بزرگتر از اندازه یک لوبیا نیست. چطور میتونه دلم رو بلرزونه؟
248
00:22:27,008 --> 00:22:29,999
میفهمم. ۴۰درصد
249
00:22:30,008 --> 00:22:35,999
نگاه کن... نگاه کن، انگشتهای پام دارند حرکت میکنند
250
00:22:36,008 --> 00:22:39,999
من در مورد موضوع شما(گم شدن شراب) شنیدم
251
00:22:40,008 --> 00:22:44,999
کاملاً مشخصه که موضوع آقای یانگ ساکت نمیشینه چطور میتوانم زندگیام را با ۴۰٪ گرو بگذارم؟
252
00:22:45,008 --> 00:22:49,999
من تمام زندگیم رو در این راه گذاشتهام. آپارتمانم برای فروش گذاشته شده، تمام داراییام را فروختهام
253
00:22:50,008 --> 00:22:52,999
تو همیشه در کاری که انجام میدی، باپشتکار بودهای
254
00:22:53,008 --> 00:22:56,999
چطوره که من ۵۰٪ بهت بدم، این کافیه؟ فقط طوری رفتار کن که انگار داری خیریه انجام میدی
255
00:22:58,008 --> 00:23:02,999
پنجاه درصد! آه دلم
256
00:23:04,008 --> 00:23:05,399
هنوز خوب نشده؟
257
00:23:05,408 --> 00:23:09,999
هنوز شکننده و حساس است. هر زمانی که چیزی میخورم، هضم نمیشه
258
00:23:11,408 --> 00:23:13,999
اوه! من باید برای این موضوع دارو مصرف کنم
259
00:24:54,408 --> 00:24:59,999
پدربزرگ! پدربزرگ
260
00:25:00,408 --> 00:25:03,999
یه مشتری بیرون هست
261
00:25:33,408 --> 00:25:34,999
!!!وایستا
262
00:25:37,008 --> 00:25:38,999
داری چیکار میکنی؟
263
00:25:39,008 --> 00:25:41,999
چند میز میتونیم در این مکان قرار بدیم؟
264
00:25:42,008 --> 00:25:43,999
داخل و آنهایی که اضافه کردیم، فقط ۹ میز میشه
265
00:25:44,008 --> 00:25:45,999
فوراً این رو متوقف کنید ... از اینجا برید
266
00:25:46,008 --> 00:25:48,999
تا زمانی که مناسب باشه. نورپردازی باید به زیبایی انجام بشه
267
00:25:50,008 --> 00:25:50,999
دفتر
268
00:25:51,008 --> 00:25:52,999
آجوشی! آجوشی! لطفا اون رو بذار زمین
269
00:25:57,008 --> 00:25:59,999
داری چیکار میکنی؟
270
00:26:01,008 --> 00:26:03,999
فکر کردی کجا میخوای وارد بشی؟
271
00:26:05,008 --> 00:26:07,999
آجوشی... ازت خواستم بذاریش زمین... اون مال مادربزرگمه
272
00:26:17,008 --> 00:26:19,999
این مکان... قطعاً نباید... اینجا خانهی منه
273
00:26:20,008 --> 00:26:21,999
اگر این قرار باشد به دفتر برسه، حیف به نظر میرسه
274
00:26:22,008 --> 00:26:23,999
اگر این مکان رو از هم جدا کنیم، واقعاً پهن خواهد شد
275
00:26:24,008 --> 00:26:24,999
اینجا خونهی منه
276
00:26:25,008 --> 00:26:26,999
از امروز اینجا دفتره
277
00:26:27,008 --> 00:26:27,999
دیوونهای؟
278
00:26:29,008 --> 00:26:31,999
چرا تو خونهی دیگران کفش پوشیدی؟
279
00:26:32,008 --> 00:26:33,999
آجوشی تو هم خیلی بیادبی
280
00:26:34,008 --> 00:26:34,999
!برو بیرون
281
00:26:35,008 --> 00:26:37,999
ازت خواهش میکنم بری بیرون
282
00:26:38,008 --> 00:26:41,999
وقتی هنوز دارم اینو با مهربونی میگم، بهتره بری
283
00:26:42,008 --> 00:26:43,999
نه، تو نمیتونی. این اتاق منه
284
00:26:54,008 --> 00:26:55,999
سیگار میکشیدی
285
00:26:57,008 --> 00:27:01,999
تو واقعاً دیوونه ای. من سیگار نمیکشم... برو بیرون
286
00:27:02,008 --> 00:27:02,999
چطوره اینو برای اتاق خواب درست کنیم؟
287
00:27:03,008 --> 00:27:03,999
عالیه
288
00:27:05,008 --> 00:27:05,999
میخوای اینجا بمونی؟
289
00:27:06,008 --> 00:27:07,999
چیه؟ نمیتونم؟
290
00:27:08,008 --> 00:27:12,999
نه، تو نمیتونی. اینجا جاییه که من زندگی میکردم بعد از این همیشه اینجا خواهم موند معلومه که تو نمیتونی
291
00:27:13,008 --> 00:27:17,999
بعدش انگار مجبوریم با هم زندگی کنیم. جرئت داری با من زندگی کنی؟
292
00:27:18,008 --> 00:27:22,999
افرادی مثل شما، واقعاً به شجاعت نیاز دارم؟
293
00:27:23,008 --> 00:27:24,999
پس با هم زندگی کنیم
294
00:27:25,008 --> 00:27:26,999
یک کوه نمیتونه دو ببر داشته باشه
295
00:27:28,008 --> 00:27:29,999
اما کوه مال منه
296
00:27:55,008 --> 00:27:57,999
پدربزرگ، ماه خیلی روشنه
297
00:28:05,008 --> 00:28:11,999
حالت خوبه؟... وو جو، حالت خوبه... خدای من... چی شده؟
298
00:28:25,008 --> 00:28:26,999
میخوای برای مصاحبه امتحان بدی؟
299
00:28:27,008 --> 00:28:29,999
من به پدربزرگت قول دادم
300
00:28:30,008 --> 00:28:34,999
سه ماه آزمایشی، فقط ۸۰٪ حقوق پرداخت میشه
301
00:28:35,008 --> 00:28:41,999
مغازه را تمیز کنی، صبحها باز و شبها تعطیل کنی اگه کارت رضایتبخش باشه، به کارمند تماموقت ارتقا پیدا خواهی کرد
302
00:28:43,008 --> 00:28:45,999
تو میخوای من یه کارمند تماموقت تو ملک خودم باشم
303
00:28:46,008 --> 00:28:48,999
علاوه بر این، با شروع از پایین
304
00:28:49,008 --> 00:28:50,999
علاوه بر این، فقط ۸۰٪ از حقوق را دریافت میکنم
305
00:28:51,008 --> 00:28:53,999
از این به بعد اینجا مال منه، باید به قوانین و مقررات من احترام گذاشته بشه و ازشون پیروی بشه
306
00:28:54,008 --> 00:28:55,999
تو هم همینطور
307
00:29:06,008 --> 00:29:11,999
تو این را با تلاش خودت به دست نیاوردی. نباید حداقل وجدان داشته باشی؟
308
00:29:12,008 --> 00:29:12,999
وجدان؟
309
00:29:14,008 --> 00:29:19,999
از پدربزرگم شنیدم. عموت پول رو بدون وثیقه به ما قرض داد
310
00:29:20,008 --> 00:29:21,999
اما این پدربزرگم بود که میخواست میخونه رو به او رهن بده
311
00:29:22,008 --> 00:29:24,999
هر دو مرد به هم اعتماد داشتند
312
00:29:26,008 --> 00:29:29,999
اون حتماً متوجه نبوده که برادرزادهاش همچین کاری رو بدون هیچ وجدانی انجام میده
313
00:29:30,008 --> 00:29:37,999
سوءتفاهم نشه! این هدیهایه که عموم به من داده
314
00:29:38,008 --> 00:29:40,999
من فقط گیرنده هدیه هستم، همونطور که گفته شد
315
00:29:43,008 --> 00:29:44,999
پایان. حالا فهمیدی؟
316
00:29:46,008 --> 00:29:49,999
با نگاه کردن به تو... اگرچه میدونم که پول ترسناکه
317
00:29:50,008 --> 00:29:54,999
با این حال بالاخره فهمیدم که آدمهایی هستند که از پول ترسناکترند
318
00:29:56,008 --> 00:29:57,999
خانم لی وو جو
319
00:30:03,008 --> 00:30:06,999
از آنجایی که از این مدرسه حرفهای فارغالتحصیل شدهاید، باید خوب عمل کنید
320
00:30:07,008 --> 00:30:10,999
فکر میکنم پیدا کردن کار مانعی برای شما نخواهد بود
321
00:30:27,008 --> 00:30:27,999
وو جو؟
322
00:30:28,008 --> 00:30:29,999
دنبالم نیا
323
00:30:32,008 --> 00:30:36,999
عمه و عمو، شما قراره اینجا بمونید؟ صبر کنید، من پول میارم تا نام چو رو برگردونم
324
00:30:37,008 --> 00:30:39,999
چی داری میگی؟... وو جو
325
00:30:40,008 --> 00:30:41,999
دنبالم نیا
326
00:30:42,008 --> 00:30:42,999
وو جو
327
00:30:45,008 --> 00:30:46,999
اینو کجا باید بذارم؟
328
00:30:50,008 --> 00:30:50,999
بذارش داخل
329
00:30:51,008 --> 00:30:51,999
باشه
330
00:30:59,008 --> 00:30:59,999
نه...نه نمیتونی
331
00:31:00,008 --> 00:31:00,999
چرا؟
332
00:31:01,008 --> 00:31:04,999
خب! وقتی وارد خانه شدم، چند لایه لباس پوشیده بودم
333
00:31:05,008 --> 00:31:08,999
داشتم از سرما میمردم. با تو، دیوونه هم میشم
334
00:31:09,008 --> 00:31:16,999
من زیاد اینجا نمیمونم... تا وقتی که جایی پیدا کنم فقط چند ماه. اجاره را با تو تقسیم میکنم
335
00:31:17,008 --> 00:31:18,999
پول از کجا داری؟
336
00:31:20,008 --> 00:31:21,999
پولش رو درمیارم، باشه؟
337
00:31:22,008 --> 00:31:23,999
چطور قراره در بیاری؟
338
00:31:25,008 --> 00:31:25,999
کار پیدا میکنم
339
00:31:26,008 --> 00:31:33,999
کار پیدا میکنی؟ آره! شهربازی که دنبال نیروی پاره وقت میگشت، به طرز غیرمنتظرهای بیش از ۴۰ نفر برای این کار متقاضی داشت، تازه همهشان هم فارغالتحصیل دانشگاه بودند
340
00:31:34,008 --> 00:31:37,999
لطفا هوشیاری خودت رو به دست بیار. دیپلم مدرسه تو چطوری به دست اومده؟
341
00:31:38,008 --> 00:31:40,999
دیپلم مدرسهام چطور به دست آمد؟ با نهایت تلاش من
342
00:31:41,008 --> 00:31:43,999
این طرز حرف زدنت شبیه کیم جو دونگه
343
00:31:44,008 --> 00:31:51,999
جایی پیدا میشه که قطعاً به مدرک تحصیلی و تواناییهای من نگاه کنه. من پول درمیآرم و اون را به دست میآرم تا نام چو را پس بگیرم
344
00:31:52,008 --> 00:31:57,999
دختر! به برگشتن فکر نکن فقط به زنده موندن فکر کن این واقعیته
345
00:32:38,008 --> 00:32:39,999
شراب قرمز میل دارید؟
346
00:32:48,008 --> 00:32:48,999
متشکرم
347
00:33:05,008 --> 00:33:07,999
تا دیر نشده، تسلیم شو ته مین
348
00:33:08,008 --> 00:33:12,999
ته مین؟ من... باید برم فرانسه
349
00:33:15,008 --> 00:33:17,999
طراح مبلمان کره ای فرانسوی درگیر شایعه رسوایی سرقت هنری شد
350
00:33:26,008 --> 00:33:27,599
بیا تو
351
00:33:30,008 --> 00:33:31,999
با من تماس گرفتید؟
352
00:33:34,008 --> 00:33:36,999
میدونی کانگ ته مین داره یه رستوران شراب باز میکنه؟
353
00:33:37,008 --> 00:33:39,999
چی؟ نه، نمیدونستم
354
00:33:40,008 --> 00:33:45,999
بفهم از کجا؟ بفهم از کجا شراب میآره. فوراً
355
00:33:46,008 --> 00:33:46,999
بله، فهمیدم
356
00:34:13,008 --> 00:34:14,999
درست نیست، کمی بالاتر، آجوشی
357
00:34:24,008 --> 00:34:24,999
حالتون چطوره؟
358
00:34:26,008 --> 00:34:28,999
رزومهات رو ارسال کردم، لطفاً فردا بعد از ظهر به دانشکده مراجعه کن
359
00:34:29,008 --> 00:34:30,999
این چقدر طول میکشه؟
360
00:34:31,008 --> 00:34:32,999
حدود یک هفته زمان نیاز داره
361
00:34:33,008 --> 00:34:33,999
یک هفته؟
362
00:34:34,008 --> 00:34:35,999
من با پدربزرگم بزرگ شدم
363
00:34:36,008 --> 00:34:42,999
وقتی بچه بودم، رویام این بود که فضانورد بشم و به کیهان پرواز کنم... مهم نیست کی و کجا، تمام تلاشم رو خواهم کرد
364
00:34:43,008 --> 00:34:45,999
بنابراین مهم نیست کی و کجا در دسترس خواهم بود (نوشته رشته هوافضای دانشگاه رو رها کرده)
365
00:35:19,008 --> 00:35:20,999
این چیه، داری با من دعوا میکنی؟
366
00:35:22,008 --> 00:35:29,999
مارتین آنتونیو گفته شراب نوشیدنی خدایانه من هم اینطور میگم
367
00:35:30,008 --> 00:35:37,999
انگار شراب قرمز کشور ما به کشورهای دیگر توزیع نمیشود، فقط یک لیوان بنوشید، و این باعث میشه احساس کنیم که روی تاکستانهای بوردو شناور هستیم
368
00:35:38,008 --> 00:35:42,999
رویای دختری با لباس سنتی فرانسوی. این... این مثل یه افسانهست
369
00:36:13,008 --> 00:36:15,999
کدام نوع شراب رو به من توصیه میکنید؟
370
00:36:16,008 --> 00:36:17,999
الان حال و هوای شما چطوره؟
371
00:36:19,008 --> 00:36:24,999
مضطرب هر روز حداقل ۱۷ ساعت، من با دیگران در حال کلنجار رفتن هستم
372
00:36:25,008 --> 00:36:31,999
پنج ساعت باقیمونده رو باید با کابوس جهنمی بجنگم دو ساعت استراحت بعد از جنگ چه شرابی باید بنوشم؟
373
00:36:32,008 --> 00:36:35,999
باید شراب قرمزی بنوشی که بتونه در کوتاهترین زمان ممکن حال و هوای شما رو تغییر بده
374
00:36:39,008 --> 00:36:41,999
میشه یه جوری ساده اش کنی که مست نشم؟
375
00:36:43,008 --> 00:36:47,999
بعدش باید سعی کنی پنیر یا پاستا بخوری، شاید کمی با احتیاط، البته با یه شراب قرمز خنک... سانتا
376
00:36:48,008 --> 00:36:49,999
ریتا...120
377
00:36:50,008 --> 00:36:51,999
خودت خوب میشناسیش
378
00:36:52,008 --> 00:36:58,999
فارغ التحصیل سی ای اف از مدرسه شراب سازی گلنوبل فرانسه به عنوان یک سوملیه(ساقی متخصص شراب)
379
00:37:01,008 --> 00:37:04,999
با این صلاحیتی که داری، کلی آدم منتظرن که تو رو بگیرن تا براشون کار کنی
380
00:37:05,008 --> 00:37:05,999
چند تایی هست
381
00:37:06,008 --> 00:37:07,999
این جا فقط یک رستوران کوچیکه
382
00:37:08,008 --> 00:37:13,999
پس میام اینجا تا بزرگش کنم، اشکالی نداره. آه! من جو مین جی هستم
383
00:37:17,008 --> 00:37:19,999
از این به بعد شما مدیر جو صدا میشید
384
00:37:21,008 --> 00:37:22,999
افتخاریه که شخصاً با شما ملاقات کنم
385
00:37:23,008 --> 00:37:29,999
{\a6}به خاطر توسعه آینده... به خاطر توسعه، این اولین قدم آینده است
386
00:37:25,008 --> 00:37:26,999
تو از دانشگاه فارغ التحصیل نشدی
387
00:37:28,008 --> 00:37:32,999
بله، با این حال، حس عزم و اراده من کاهش نیافته
388
00:37:33,008 --> 00:37:35,999
تو رزومه که خبری از اراده و رویاها نیست
389
00:37:36,008 --> 00:37:37,999
همینطوره
390
00:37:38,008 --> 00:37:45,999
خانواده، فقط یک پدربزرگ... والدین؟
391
00:37:46,008 --> 00:37:48,999
خیلی وقت پیش وقتی بچه بودم از دنیا رفتن
392
00:37:50,008 --> 00:37:51,999
اقوام؟
393
00:37:53,008 --> 00:37:59,999
هیچی وجود نداره با این حال، تا حدودی یک عمو و عمه دارم
394
00:38:00,008 --> 00:38:04,999
آیگو!...حقوق
395
00:38:06,008 --> 00:38:07,999
فقط یه مقداری
396
00:38:09,008 --> 00:38:13,999
ما برای همه نمایندگان خود مثل اعضای خانواده اهمیت میدیم
397
00:38:14,008 --> 00:38:19,999
اگر بتونیم به هدف برسیم، من اعتماد به نفس دارم که همه را به عنوان دوستان و خانوادهام قرار بدم
398
00:38:20,008 --> 00:38:21,999
!عالی
399
00:38:22,008 --> 00:38:22,999
چی؟
400
00:38:23,008 --> 00:38:26,999
با یک نگاه به شما، حس میکنم خانم لی وو جو حس همدردی زیادی با مردم داره
401
00:38:27,008 --> 00:38:32,999
مردم... مردم از نظر خودشان واقعیت رو میبینند
402
00:38:33,008 --> 00:38:37,999
اگه سخت کار کنی ، حقوق ۳ میلیون در ماه مشکلی نداره
403
00:38:40,008 --> 00:38:42,999
باید برایش تلاش کنی... کی میتونی کار را شروع کنی؟
404
00:38:43,008 --> 00:38:45,999
همین امروز! چطوره که همین امروز فوراً شروع کنی؟
405
00:38:46,008 --> 00:38:48,999
!فوراً
406
00:38:49,008 --> 00:38:51,999
از آشنایی با شما خوشحال شدم. به جمع ما خوش آمدید
407
00:38:52,008 --> 00:38:52,999
!ممنونم
408
00:38:53,008 --> 00:38:53,999
!فایتینگ
409
00:38:56,008 --> 00:38:56,999
ما میتونیم این کار رو انجام بدیم
410
00:38:57,008 --> 00:38:57,999
ما باید
411
00:38:59,008 --> 00:39:02,999
ثروت! ثروت
412
00:39:04,008 --> 00:39:06,999
{\a6}رویای ثروت، واقعیت ماست
413
00:39:04,008 --> 00:39:10,999
ما در چه عصری هستیم؟ الان عصر اینترنته
414
00:39:11,008 --> 00:39:15,999
این مردم هستند که منابع یکسانی را به اشتراک میگذارند
415
00:39:16,008 --> 00:39:20,999
همه با هم، مهم نیست من یا تو این منابع ثروت را با هم به اشتراک خواهیم گذاشت
416
00:39:27,008 --> 00:39:30,999
دویست درصد سیصد درصد ما از این جور وعدههای توخالی نمیدهیم
417
00:39:31,008 --> 00:39:35,999
از ۱۰۰ منهای ۱۰ میشود ۹۰ درصد
418
00:39:36,008 --> 00:39:40,999
اول من ۳ میلیون وون میخرم، بعد دو تا از دوستام هم هر کدوم ۳ میلیون وون میخرن
419
00:39:41,008 --> 00:39:49,999
دو دوست دیگر اضافه کنید، در مجموع ۴ دوست خواهید داشت، اون وقت ما بلافاصله عضو کارت طلایی میشیم
420
00:39:50,008 --> 00:39:51,999
میدونی چقدر میتونیم تقسیم کنیم...؟
421
00:39:53,008 --> 00:39:59,999
شش میلیون از ۹۰٪، قیمتش چند میشه…..۵.۳ میلیون
422
00:40:07,008 --> 00:40:09,999
خانمی که آنجاست
423
00:40:10,008 --> 00:40:10,999
چی؟
424
00:40:11,008 --> 00:40:12,999
کجا داری میری؟
425
00:40:14,008 --> 00:40:15,999
!دستشویی
426
00:40:16,008 --> 00:40:19,999
وقت رفتن به دستشویی هست. الان وقتشه که پول دربیاری
427
00:40:20,008 --> 00:40:21,999
!بشین
428
00:40:23,008 --> 00:40:24,999
واقعاً میشه با این روش درآمد کسب کرد؟
429
00:40:26,008 --> 00:40:26,999
چی؟
430
00:40:28,008 --> 00:40:34,999
چی داری میگی؟ این جنسای بی ارزش رو چطور میشه سه میلیون فروخت، این یه کلاهبرداریه
431
00:40:35,008 --> 00:40:39,999
کلاهبرداری! اونی، تو واقعاً باهوشی
432
00:40:40,008 --> 00:40:42,999
این واقعاً یک کلاهبرداریه، چه کسی واقعاً اینجا پول درمیآره؟
433
00:40:43,008 --> 00:40:44,999
چه کسی پول درمیآره، از اون بخواید که بایسته؟
434
00:40:45,008 --> 00:40:49,999
ما این کار را انجام میدیم و شما درآمد کسب میکنید
435
00:40:50,008 --> 00:40:52,999
منتظر زمانی نباش که همه گریه کنیم
436
00:40:53,008 --> 00:40:54,999
بهتره همه شما فوراً به خانههایتان برگردید
437
00:40:56,008 --> 00:40:56,999
!یاه
438
00:40:57,008 --> 00:41:01,999
داری اینجا خودنمایی میکنی که تحصیلکرده هستی؟
439
00:41:02,008 --> 00:41:04,999
اینجا ممکنه کلی استاد، معلم و پزشک داشته باشیم
440
00:41:05,008 --> 00:41:08,999
آنها از شما واجد شرایط تر، باهوش تر و دارای توانایی های بیشتری هستند
441
00:41:09,008 --> 00:41:11,999
فارغ التحصیل شدن من از دانشگاه چه اهمیتی داره؟
442
00:41:12,008 --> 00:41:14,999
اگر نتونم، تلاشم را به ۱۰۰ برابر ۱۰۰۰ برابر افزایش خواهم داد
443
00:41:15,008 --> 00:41:16,999
تو مرا به دنیا آوردی؟ تو مرا بزرگ کردی؟
444
00:41:17,008 --> 00:41:18,999
تو از من باهوشتری؟
445
00:41:19,008 --> 00:41:22,999
آنقدر باهوشی که ۹۰ درصد شش میلیون رو ۵.۳ میلیون حساب میکنی
446
00:41:23,008 --> 00:41:24,999
احمق، ۵.۴ میلیون میشه
447
00:41:33,008 --> 00:41:34,999
هی! همینجا بایست
448
00:41:46,008 --> 00:41:48,999
جی جو، چند وقته از سربازی برگشتی؟
449
00:41:49,008 --> 00:41:50,999
دو ماه
450
00:41:52,008 --> 00:41:52,999
در مورد شراب دانشی داری؟
451
00:41:53,008 --> 00:41:59,999
در ارتش کار زیادی از دست آدم بر نمیاد اما در مورد شراب، حدود ۵۰ کتاب خواندهام
452
00:42:00,008 --> 00:42:02,999
شراب دوست داری و به آن توجه میکنی؟
453
00:42:04,008 --> 00:42:07,999
گذشته از توجه به شراب، شنیدهام که خیساندن در شراب بهترین فواید را داره
454
00:42:17,008 --> 00:42:21,999
اگرچه این یک کار پاره وقت است، امیدواریم که شما به شراب قرمز علاقه داشته باشید
455
00:42:22,008 --> 00:42:23,999
علاوه بر این، راهی برای بحث در مورد ارتش وجود داره
456
00:42:53,008 --> 00:42:54,999
من لی جه جو هستم
457
00:43:03,008 --> 00:43:05,999
واقعاً شجاعت و جسارت عجیبی داره
458
00:43:06,008 --> 00:43:07,999
دلیل انجام این کار علیه من چیه؟
459
00:43:08,008 --> 00:43:08,999
بذار امتحانش کنه؟
460
00:43:09,008 --> 00:43:11,999
او باید محفل شراب را ترک میکرد و به زندگیاش ادامه میداد
461
00:43:12,008 --> 00:43:13,999
او هنوز هم میخواد در صنعت شراب فعالیت کنه
462
00:43:14,008 --> 00:43:21,999
مدیر کانگ، او هیچ شرابی درست نمیکنه. اگر ما دخالت کنیم، نامناسب خواهد بود، نه در چارچوب [موضوع]
463
00:43:22,008 --> 00:43:23,999
چارچوب؟ ما همیشه میتونیم یکی پیدا کنیم
464
00:43:24,008 --> 00:43:28,999
حالا در شرکت خودمان. من و شما میتوانیم به راحتی شراب درست کنیم
465
00:43:29,008 --> 00:43:32,999
یک رستوران خوب تعیین میکند که آیا باید خرید کرد یا نه
466
00:43:33,008 --> 00:43:36,999
مدیریت و توزیع بر عهده ما خواهد بود
467
00:43:37,008 --> 00:43:43,999
این فرصتی است برای تاجران و توزیعکنندگان شراب که ما را دست کم گرفتهاند، فقط به آنها اطلاع بدید که ما چقدر خطرناک هستیم
468
00:43:44,008 --> 00:43:49,999
سقوط کانگ تائه مین، همه شاهد اون خواهند بود
469
00:44:36,008 --> 00:44:40,999
چرا اینجایی؟ پاره وقت؟
470
00:44:42,008 --> 00:44:43,999
پاره وقت؟
471
00:44:49,008 --> 00:44:52,999
اسم من رُزه... خاله رُزه
472
00:44:53,008 --> 00:44:53,999
باشه خانم ریم
473
00:44:57,008 --> 00:44:59,999
در رستورانهای شراب، رز مناسبتر خواهد بود
474
00:45:00,008 --> 00:45:06,999
در اصل شما آشپز بودید. راستش را بخواهید، من قبلاً یک سرآشپز حرفهای و همچنین یک دستیار سرآشپز استخدام کردم
475
00:45:07,008 --> 00:45:12,999
اوه! فقط رسیدگی به آشپزخانه خوبه. من اوکیم
476
00:45:13,008 --> 00:45:20,999
راستش را بخواهی، رویای من این بود که در یک رستوران شراب کار کنم. اگه بشه، تمام تلاشم را خواهم کرد
477
00:45:21,008 --> 00:45:23,999
این شخص
478
00:45:25,008 --> 00:45:31,999
اسمش گی دونگه، همکار منه. فقط بلده شرافتمندانه زندگی کنه
479
00:45:32,008 --> 00:45:33,999
با احترام
480
00:45:34,008 --> 00:45:35,999
آقا، لطفا این
481
00:45:40,008 --> 00:45:44,999
ببین من بارها بهش گفته بودم اما گوش نمیداد
482
00:45:45,008 --> 00:45:52,999
بیایید ببینیم چی میشه اگر این را امتحان کنیم. با این حال، منتظر بمانید تا سرآشپز برسه و در این مورد بیشتر صحبت خواهیم کرد
483
00:45:53,008 --> 00:45:56,999
اوه! ممنونم! خیلی ممنونم
484
00:46:14,008 --> 00:46:16,999
وسایل من؟ وسایل من کجا هستند؟
485
00:46:27,008 --> 00:46:27,999
خانواده؟
486
00:46:31,008 --> 00:46:33,999
مگه نگفتی اینجا بمونیم؟
487
00:47:20,008 --> 00:47:22,999
ما فقط یه توقف موقت برای کسب و کار داریم
488
00:47:24,008 --> 00:47:31,999
صبر کن تا یه روزی بتونم دوباره جلوی مغازه بغلت کنم، قبلش یه کم استراحت کن
489
00:47:32,008 --> 00:47:33,999
هرگز من رو ترک نکن
490
00:47:47,008 --> 00:47:48,999
خود آن شخص مایل نیست
491
00:47:49,008 --> 00:47:53,499
چطور ممکنه؟ وقتی جوون بودم، انقدر مشروب نمیخوردم
492
00:47:53,508 --> 00:47:54,999
میشه منم بیام مصاحبه؟
493
00:48:02,008 --> 00:48:02,999
دیگه تموم شده
494
00:48:04,008 --> 00:48:05,999
من حاضرم هر کاری بکنم
495
00:48:06,008 --> 00:48:07,999
اون میتونه شراب دم کنه
496
00:48:08,008 --> 00:48:09,999
اینجا کارخانه شراب سازی نیست
497
00:48:11,008 --> 00:48:17,999
فقط اجازه بده اینجا بمونم؛ من میتونم هر کاری بکنم، فقط تا زمانی که تو اجازه بدی بمونم
498
00:48:24,008 --> 00:48:33,999
در حال حاضر متصدی شراب داریم، آشپزخانه هم تکمیله، آنچه باقی مانده، کارهای متفرقه هست
499
00:48:37,008 --> 00:48:38,999
من انجامش میدم
500
00:48:40,008 --> 00:48:43,999
تو هیچ اطلاعی از شراب قرمز نداری، بنابراین نمیتونی وارد رستوران اصلی بشی
501
00:48:44,008 --> 00:48:46,999
قبل از شروع ساعات کاری، فقط برای تمیز کردن و مرتب کردن بیا
502
00:48:47,008 --> 00:48:48,999
من انجامش میدم
503
00:48:49,008 --> 00:48:50,999
سه ماه دوره آزمایشی
504
00:48:51,008 --> 00:48:52,999
گفتم انجامش میدم
505
00:48:53,008 --> 00:48:53,999
حقوق ۸۰ هزار
506
00:48:54,008 --> 00:48:55,999
!گفتم انجامش میدم
507
00:49:00,008 --> 00:49:01,999
انجامش میدم
508
00:49:11,008 --> 00:49:18,999
بعد از این ما یک خانواده هستیم. همه شما باید با هم همکاری و هماهنگی داشته باشید
509
00:49:19,008 --> 00:49:20,999
ما ... خوب عمل خواهیم کرد
510
00:49:28,008 --> 00:49:29,999
سرآشپز کی میاد؟
511
00:49:31,008 --> 00:49:32,999
اون باید اینجا باشه
512
00:49:55,008 --> 00:49:58,999
این کار جواب میده؟ میتونیم از پسش بربیایم؟
513
00:49:59,008 --> 00:50:01,999
اینجا هوا واقعاً دلچسبه
514
00:50:14,008 --> 00:50:17,999
شما کی هستید؟ ما هنوز برای کسب و کار باز نیستیم
515
00:50:19,008 --> 00:50:20,999
مالک کجاست؟
516
00:50:21,008 --> 00:50:23,999
کار شما اینجا چیه که دنبال صاحبش میگردید؟
517
00:50:24,008 --> 00:50:25,999
شما اینجا هستید
518
00:50:27,008 --> 00:50:32,999
در مقایسه با چیزی که من در ذهن داشتم، این واقعاً فاجعهباره، چه از نظر رستوران و چه از نظر کارکنان
519
00:50:35,008 --> 00:50:36,999
لطفا تشریف بیارید اینجا
520
00:50:43,008 --> 00:50:44,999
این شخص کیه؟
521
00:50:46,008 --> 00:50:48,999
اسمش آندره ایمه؛ اون یک سرآشپز بسیار مشهور فرانسویه
522
00:50:50,008 --> 00:50:57,999
آندره ایم؟ آیگو! برای دوش گرفتن باید از گریس استفاده کنم. واقعاً خسته کننده است
523
00:50:58,008 --> 00:50:59,999
!هی
524
00:51:00,008 --> 00:51:06,999
لطفا وقتی من را صدا میزنید، باید از کلمات احترامآمیز استفاده کنید. بعد از این، لطفا من را مدیر جو خطاب کنید
525
00:51:09,008 --> 00:51:10,999
باشه
526
00:51:12,008 --> 00:51:17,999
در زمان وو جین، من هنوز جایگاهی داشتم
527
00:51:28,008 --> 00:51:30,999
دیوونه شدی؟ آشپزخونه ارکستر صحنهی منه
528
00:51:31,008 --> 00:51:32,999
گروهی از کارکنان که نمیدونند چطور کار کنند چطور میشه از آنها استفاده کنم؟
529
00:51:34,008 --> 00:51:35,999
فقط تجهیزات رو به آنها بده، آنها واقعاً خوب اجرا خواهند کرد
530
00:51:36,008 --> 00:51:39,999
اونا سازهای خیلی گرونی هستن. فکر میکنی من یه رهبر ارکستر کوچیکم؟
531
00:51:40,008 --> 00:51:45,999
فقط یک ماه بهش فرصت بده، خواهش میکنم. من چارهی دیگهای ندارم
532
00:51:47,008 --> 00:51:49,999
ظرف یک ماه، دو نفر از کارکنان باید اخراج شوند... این یک ضرورته
533
00:51:51,008 --> 00:51:52,999
سه نفر
534
00:52:04,008 --> 00:52:05,999
تمومه
535
00:52:10,008 --> 00:52:11,999
ترویر! بد نیست
536
00:52:12,008 --> 00:52:13,999
خوبه، واقعاً معنی مناسبی داره
537
00:52:14,008 --> 00:52:23,999
ترویر؟ آه مگر نه اینکه منظور اینه که تنها نیایید بلکه گروهی بیایید؟ این واقعاً عالیه
538
00:52:25,008 --> 00:52:32,999
به معنای نوع نیاز انگور به توموگرافی، خاک، آب و هوا و رطوبت خاص هست. به همین دلیل نامگذاری شده
539
00:52:33,008 --> 00:52:38,999
با چیزی که شما در ترویر توصیف کردهاید متفاوت است. نتیجه آن منجر به تخمیر یک محصول خوب یا تبدیل شدن به یک محصول عالی برای خودش میشود
540
00:52:39,008 --> 00:52:41,999
چطور ممکنه تو این سن کم انقدر باسواد و با اطلاعات عمومی بالا باشی؟
541
00:52:42,008 --> 00:52:46,999
وقتی کسی از شراب لذت میبره، معمولاً بحث با موضوع «ترویر» شروع میشه
542
00:52:47,008 --> 00:52:52,999
منطقه بوردو و آب و هوا و خاک حاصلخیز آن
543
00:52:53,008 --> 00:52:59,999
من هم وقتی رز را برای نوشیدن در آغوش میگیرم به تمام کوچهها و خیابانهایی که با او در آنها قدم زدهام فکر خواهم کرد
544
00:53:02,008 --> 00:53:04,999
از امروز دیگه اینجا نام چو نیست، بلکه تِرویر هست
545
00:53:06,008 --> 00:53:07,499
شراب قرمز کی میاد؟
546
00:53:07,508 --> 00:53:08,299
تا الان باید راه افتاده باشه
547
00:53:08,308 --> 00:53:10,999
بسیار خب! همه برید داخل و سر جای خودتون
548
00:53:46,308 --> 00:53:50,999
سلام!...بله!...کجا؟
549
00:53:53,308 --> 00:53:59,999
این... اینجوری... فقط دو نوعه... این ۵ نوع داره. برو و براش آماده شو
550
00:54:00,008 --> 00:54:00,999
بله
551
00:54:01,008 --> 00:54:02,999
شراب سرد چطور؟
552
00:54:04,008 --> 00:54:05,999
این بد نیست
553
00:54:06,008 --> 00:54:07,999
که ما 2 نوع خواهیم داشت
554
00:54:09,008 --> 00:54:10,999
این... ما نوع دیگری خواهیم داشت
555
00:54:13,008 --> 00:54:13,999
دیگه چی؟
556
00:54:19,008 --> 00:54:27,999
بله... چی؟... منظورت از این حرفا چیه؟
557
00:54:31,008 --> 00:54:33,999
چطور چنین چیزی ممکنه؟
558
00:54:34,008 --> 00:54:37,999
متاسفم. با این حال چارهای ندارم
559
00:54:38,008 --> 00:54:40,999
دستور شرکت تعاونی ناگهانی بود. میدونم که برای شما ناراحتکننده است
560
00:54:41,008 --> 00:54:43,999
اما نمیتوانید آن را لغو کنید. فردا من افتتاحیه دارم
561
00:54:45,008 --> 00:54:47,999
گفتم، مدیر کانگ، نه، مالک کانگ
562
00:54:48,008 --> 00:54:52,999
تو هم از مشکلات من خبر داری. میری و جاهای دیگه رو هم برای دیدن پرس و جو میکنی
563
00:54:53,008 --> 00:54:55,999
من... مشکلات خودم را دارم
564
00:55:00,008 --> 00:55:04,999
آقای یانگ قبلاً چند تاجر شراب را جذب کرده بود
565
00:55:05,008 --> 00:55:06,999
حتی اگر آقای یانگ باشه اون نمیتونه همه چیز رو کنترل کنه
566
00:55:07,008 --> 00:55:11,999
این کارِ محفل شرابه اگه زمان اجازه بده، در این مورد به شما کمک خواهم کرد، هرچند در حال حاضر این کار امکانپذیر نیست
567
00:55:14,008 --> 00:55:16,999
میشه حداقل چندتاشون رو بیرون بیاری؟ فقط چندتا کافیه
568
00:55:37,008 --> 00:55:38,999
چه اتفاقی افتاده؟
569
00:55:40,008 --> 00:55:42,999
صاحب رستوران، در فرانسه، یک بطری شراب به ارزش ۱۰۰ میلیون وون رو گم کرده
570
00:55:44,008 --> 00:55:45,999
صد میلیون؟
571
00:55:46,008 --> 00:55:51,999
بنابراین، افرادی که از او درخواست کردند شراب رو پیدا کنه، حالا میخواهند این رستوران رو خراب کنند
572
00:55:52,008 --> 00:55:53,999
این ارزش تماشا کردن رو داره
573
00:55:54,008 --> 00:55:54,999
چی؟
574
00:55:55,008 --> 00:55:59,999
چیزی که باید براش اتفاق بیفته همینه به خاطر اینکه اون به زور وارد اینجا شد. اون میخانه ما رو دزدید
575
00:56:20,008 --> 00:56:24,999
رستوران طبق برنامه باز خواهد بود
576
00:56:44,008 --> 00:56:47,999
فردا واقعاً مشتاقانه منتظر و چشم انتظارم
577
00:56:53,008 --> 00:56:54,999
فقط همینه؟
578
00:56:55,008 --> 00:56:57,999
این کار با تلاش زیادی انجام شده. اگر آقای یانگ بفهمه، من مثل گوشت مرده خواهم بود
579
00:56:58,008 --> 00:57:02,999
ممنون. یه روزی جبران میکنم
580
00:57:03,008 --> 00:57:04,999
تو باید اینو یه راز نگه داری
581
00:57:05,008 --> 00:57:05,999
لطفا تشریف بیارید اینجا
582
00:57:06,008 --> 00:57:06,999
بله
583
00:57:09,008 --> 00:57:10,999
!مین جی
584
00:57:13,008 --> 00:57:13,999
بله
585
00:57:14,008 --> 00:57:21,999
اگر مشتری هر نوع شرابی را درخواست کرد، تمام تلاشتان را بکنید؟ فقط شرابهای مشابه را به طور اتفاقی معرفی کنید
586
00:57:22,008 --> 00:57:23,999
بله. تمام تلاشم را خواهم کرد
587
00:57:39,008 --> 00:57:40,999
سرآشپز
588
00:57:41,008 --> 00:57:43,999
وقت آماده شدن باید جدی باشیم
589
00:57:45,008 --> 00:57:46,999
اون دو نفر اونجا چی؟
590
00:57:51,008 --> 00:57:53,999
من که کسی رو اونجا نمیبینم
591
00:58:23,008 --> 00:58:25,999
ترویر برای بهره برداری باز می شود
592
00:58:41,008 --> 00:58:43,999
چرا من رو دعوت نکردی؟
593
00:58:44,008 --> 00:58:45,999
نمیدونستم که برگشتی
594
00:58:46,008 --> 00:58:47,999
البته باید بیام و امتحان کنم
595
00:59:00,008 --> 00:59:01,999
مشتری داری؟
596
00:59:03,008 --> 00:59:04,999
مگه هنوز صبح نیست؟
597
00:59:06,008 --> 00:59:10,999
پس من باید اولین مشتری باشم؟ باعث افتخاره
598
00:59:14,008 --> 00:59:15,999
چه چیزهایی در منو وجود دارد؟
599
00:59:17,008 --> 00:59:20,999
هر چه مشتری بخواهد بخوره، منوی ماست این در مورد هر شرابی که میل دارید نیز صدق میکنه
600
00:59:21,008 --> 00:59:26,999
شاتو موتون مایرز ۱۹۴۵، اون رو داری؟
601
00:59:30,008 --> 00:59:32,999
متاسفم. رستوران ما این شراب را نداره
602
00:59:34,008 --> 00:59:39,999
بیایید نگاهی بندازیم. شاتو لافیت مدل ۱۹۵۵، نداره
603
00:59:40,008 --> 00:59:46,999
مارگو ۱۹۹۰ نداره
604
00:59:48,008 --> 00:59:52,999
فقط یه شراب شاتو، کابرن فرانک، بیار
605
00:59:54,008 --> 00:59:54,999
...آه
606
00:59:55,008 --> 00:59:59,999
چرا؟ هیچ کدام وجود نداره. این به وضوح در منو شراب ذکر شده
607
01:00:00,008 --> 01:00:04,999
متاسفیم مهمان عزیز. با این حال، شراب مشابهی هست که میتوانیم به شما پیشنهاد بدیم، مثلاً شاتو فورمن
608
01:00:05,008 --> 01:00:08,999
چطور میتونی بگی که شبیه هم هستن؟ مگه نمیدونی فرقشون چیه یه آماتور اینجا چرت و پرت میگه؟
609
01:00:10,008 --> 01:00:10,999
چی؟
610
01:00:11,008 --> 01:00:15,999
پس چارهای نیست. پس من آن بطری که توصیه کردی را برمیدارم
611
01:00:24,008 --> 01:00:27,999
امروزه غذاهای دریایی که داریم، ماهی مالت و کپور هستند که تازه میباشند
612
01:00:28,008 --> 01:00:31,999
کبوتر کبابی با سس شراب کاراملی، و بعد ماهی
613
01:00:32,008 --> 01:00:33,499
دیگه چی لازم داری؟
614
01:00:33,508 --> 01:00:34,999
نه، مشکلی نیست. همین کافیه
615
01:00:35,008 --> 01:00:35,999
بله
616
01:00:38,008 --> 01:00:42,999
بیا! این اولین گروه دوشیزههای ترویر، چیه؟
617
01:00:43,008 --> 01:00:44,999
شراب قرمز به همراه شیر پرورده
618
01:00:48,008 --> 01:00:51,999
شراب قرمز به همراه شیر پرورده؟ ادامه بده
619
01:01:30,008 --> 01:01:35,999
شراب، اگر هیچ دانشی نداشته باشی به تو خیانت خواهد کرد درست مثل بوی عطر
620
01:01:37,008 --> 01:01:44,999
گاهی اوقات تفاوتی وجود داره. شراب مشابه، سالهای مختلفِ ماندگاری داره. ممکنه طعم متفاوتی به پالتِ شراب بده
621
01:01:45,008 --> 01:01:47,999
اگر آدمها مثل شراب بودند، عالی میشد
622
01:01:49,008 --> 01:01:52,999
اتفاقات غیرمنتظره، نارضایتیهایی را برای مردم به همراه خواهد داشت
623
01:01:53,008 --> 01:01:58,999
ممکن است به طور غیرمنتظرهای، موجودی شراب رستوران کوچک من مورد تقدیر حلقه شراب قرار گرفته باشد؛ این افتخاری است برای توجه شما. چه کسی میتواند این را پیشبینی کند؟
624
01:02:00,008 --> 01:02:09,999
آره! فکر میکنن شراب قرمزه، اما وقتی جعبه رو باز میکنی، میبینی شامپاین بوده
625
01:02:10,008 --> 01:02:14,999
این چیزی بود که بعداً فهمیدم. لباسهام کاملاً خیس شده بودند
626
01:02:15,008 --> 01:02:18,999
هنگام باز کردن آن باید مراقب باشید. اگر به خوبی حمل نشه، ممکنه منفجر بشه
627
01:02:19,008 --> 01:02:22,999
قبل از اینکه منفجر بشه، پرتش میکنم یه جای خیلی دور
628
01:02:23,008 --> 01:02:27,999
باید بیشتر مراقب باشی. تکههای شکسته میتونند واقعاً تیز باشند، حتی اگر خیلی دور باشند
629
01:02:30,008 --> 01:02:37,999
تو فقط یه بار آسیب میبینی و یه جای زخم ازت باقی میمونه، اما تیکه های خورد شده دیگه هیچوقت به هم نمیپیوندن
630
01:02:38,008 --> 01:02:40,999
باید خیلی خوب بدونی
631
01:02:46,008 --> 01:02:52,999
من... جلوی چشمم؛ فقط شاتو موتون مایرزِ ۱۹۴۵ بود. من آن را دیدم، و تقلبی از آب دراومد
632
01:02:53,008 --> 01:02:57,999
چطور میتونم یک شاتو موتون مایرز واقعی ۱۹۴۵ را له کنم؛ حتی اگر کانگ ته مین باشم
633
01:02:58,008 --> 01:03:06,999
کانگ ته مینِ نترس، به خاطر عزت نفست داشتی جلوی من اون کارو انجام میدادی
634
01:03:07,008 --> 01:03:09,999
واقعاً خنده داره، جالبه
635
01:03:23,008 --> 01:03:26,999
این بطری شرابش خراب شده
636
01:03:27,008 --> 01:03:31,999
گفتم این خراب شده... این شراب خراب شده
637
01:03:37,008 --> 01:03:40,999
...عطر، طعم و مزه را تغییر میده، قبلاً با پدربزرگ با هم
638
01:03:41,008 --> 01:03:41,999
لی وو جو
639
01:03:42,008 --> 01:03:44,999
آخرین باری که شراب دم کردیم، این عطر و این طعم را داشت
640
01:03:45,008 --> 01:03:46,999
لطفا فوراً به داخل برید
641
01:03:47,008 --> 01:03:50,999
به این دلیل که فرآیند دستور پخت به طور دقیق انجام نشده و رشد کپک وجود داره، شراب به این شکل تغییر میکنه
642
01:03:51,008 --> 01:03:52,999
!!!لی وو جو
643
01:03:54,008 --> 01:03:54,999
چیه؟
644
01:03:58,008 --> 01:03:59,999
منظور بدی نداشتم
645
01:04:02,008 --> 01:04:04,999
این چه فکر مزخرفیه که اینجا میگی؟
646
01:04:05,008 --> 01:04:08,999
حالا میگی که این شراب بوشون(پدیده ای که طعم شراب به خاطر چوب پنبه که باعث کپک زدن شراب میشه تغییر می کنه) هست
647
01:04:09,008 --> 01:04:11,999
داری میگی که من نمیتونم بوشون رو تشخیص بدم؟
648
01:04:14,008 --> 01:04:15,999
بوشون؟
649
01:04:17,008 --> 01:04:19,999
بوشون، نمیدونی یعنی چه؟
650
01:04:22,008 --> 01:04:25,999
من هم گفتم که بلد نیستم چطور آدمهام رو تشخیص بدم؛ تو هم از من بهتر نیستی
651
01:04:27,008 --> 01:04:27,999
لطفا برو داخل
652
01:04:28,008 --> 01:04:31,999
شما واقعاً متخصص هستید؟
653
01:04:34,008 --> 01:04:36,999
از شما پرسیدم که آیا متخصص هستید؟
654
01:04:38,008 --> 01:04:41,999
اگرچه من نمیدونم منظور از بوشون شدن چیه اما این شراب دستکاری شده است
655
01:04:42,008 --> 01:04:44,199
تو کی هستی که بخوای حرف اول و آخر رو بزنی؟
656
01:04:44,208 --> 01:04:45,999
!اشتباه نیست
657
01:05:00,008 --> 01:05:01,999
داری چیکار میکنی؟
658
01:05:02,008 --> 01:05:06,999
شراب از قبل خراب شده و تو خبر نداری، با این حال داری برای مشتری سرو میکنی. این رو نمیتونم تحمل کنم
659
01:05:07,008 --> 01:05:09,999
تحمل نمی کنی؟ تو صاحب این جا هستی؟
660
01:05:10,008 --> 01:05:16,999
نه تو صاحب اینجا هستی. به همین دلیله که فقط دارم به تو خبر میدم
661
01:05:17,008 --> 01:05:19,999
از شراب قرمز چیزی میدونی؟
662
01:05:20,008 --> 01:05:21,999
میخوای شرط ببندی؟
663
01:05:22,008 --> 01:05:22,999
چی؟
664
01:05:23,008 --> 01:05:24,999
اگه ببازم، رستوران رو ترک خواهم کرد
664
01:05:25,305 --> 01:06:25,230