"Marry My Husband" A Substitute Death

ID13198026
Movie Name"Marry My Husband" A Substitute Death
Release NameMarry.My.Husband.Japan.2025.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36892077
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,698 --> 00:00:32,575 Dzień dobry. 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,201 Wszystko w porządku, pani Kanbe? 4 00:00:38,080 --> 00:00:42,585 Słyszałam. Hirano panią napadł. 5 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Tak. 6 00:00:44,795 --> 00:00:47,590 Będę nad panią czuwać. 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 Nie chcemy, żeby wyszła pani, a ten frajer znów panią zaatakował. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,346 Rozmawiałaś z dyrektorem? 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,682 Tak, brat napisał do mnie rano, 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,142 od razu przyjechałam. 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,270 Mówił coś? 12 00:01:02,313 --> 00:01:06,108 Poza napaścią? 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 Czyli to już ten etap? 14 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Nie o to chodzi. 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,541 Pani Sumiyoshi, wszystko w porządku? 16 00:01:24,752 --> 00:01:25,586 Słucham? 17 00:01:27,505 --> 00:01:29,799 Tak, zaraz będę. 18 00:01:29,882 --> 00:01:30,716 Co jest? 19 00:01:30,800 --> 00:01:31,884 Chodź, Miku! 20 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 Ale… 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,390 Pani Sumiyoshi. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,894 Już jesteście? A praca? 23 00:01:42,478 --> 00:01:45,314 Wzięłam wolne z powodów osobistych. 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,149 Mam też zadanie specjalne. 25 00:01:48,275 --> 00:01:49,109 Więc… 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,363 Czy to prawda, że dyrektor był u pani dziś rano? 27 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Mój brat? Dlaczego? 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,116 O nie… 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 Słyszałam. 30 00:01:57,284 --> 00:01:58,994 To twój brat, prawda? 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Niezły szok. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,708 Poprosiłyście dyrektora Suzukiego o pomoc, prawda? 33 00:02:08,671 --> 00:02:10,214 {\an8}RAPORT MEDYCZNY 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,341 {\an8}<i>Skontaktowałem się z lekarzem.</i> 35 00:02:12,424 --> 00:02:15,010 To list polecający. 36 00:02:17,096 --> 00:02:22,142 <i>Załatwił mi wizytę u najlepszego</i> <i>specjalisty od nowotworów.</i> 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 - Dyrektor? - Mój brat? 38 00:02:25,104 --> 00:02:28,774 Dzięki niemu mogę przenieść się do innego szpitala na operację. 39 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Na operację? 40 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 To jest uleczalne? 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,573 <i>Mówię to z żalem,</i> 42 00:02:36,615 --> 00:02:40,744 ale rak rozprzestrzenił się na inne narządy i węzły chłonne. 43 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 Trudno będzie go całkowicie usunąć chirurgicznie. 44 00:02:47,793 --> 00:02:52,673 Czy to znaczy, że już za późno? 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,134 Lekarz porządnie mnie wystraszył. 46 00:02:56,427 --> 00:02:59,722 Gdybyśmy wykryli to później, byłoby już za późno. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,436 Trudno uwierzyć, że zdrada męża mi pomogła. 48 00:03:06,562 --> 00:03:09,815 To może trochę potrwać, 49 00:03:09,899 --> 00:03:12,985 ale usuną nowotwór, a ja wrócę do gry. 50 00:03:14,278 --> 00:03:15,362 Zobaczycie. 51 00:03:18,616 --> 00:03:19,575 To cudownie. 52 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Tak się cieszę… 53 00:03:26,081 --> 00:03:29,418 Proszę nie przesadzać. 54 00:03:30,628 --> 00:03:32,796 Tak mi przykro… 55 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 Cieszę się. 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 - Wspaniałe wieści. - Tak. 57 00:03:41,096 --> 00:03:42,932 Ale jestem trochę zaskoczona. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Nie do wiary, że mój brat przyjechał do szpitala. 59 00:03:58,822 --> 00:04:01,700 <i>Wybrany numer jest czasowo niedostępny.</i> 60 00:04:03,369 --> 00:04:04,620 - Miku. - Tak? 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Możesz zadzwonić do dyrektora? 62 00:04:06,705 --> 00:04:08,374 Nie odbiera telefonów od nikogo. 63 00:04:08,457 --> 00:04:11,126 Ojciec mówił, że nie przyszedł do pracy. 64 00:04:15,422 --> 00:04:17,633 Zabierzmy panią w bezpieczne miejsce. 65 00:04:17,716 --> 00:04:18,634 Chodźmy. 66 00:04:24,723 --> 00:04:27,017 Co się dzieje, Yuto? 67 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 Mój brat? 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 <i>Wczoraj wieczorem</i> <i>skontaktował się ze mną pan Suzuki.</i> 69 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 <i>Spotkał się dziś ze mną w kawiarni.</i> 70 00:05:00,384 --> 00:05:04,680 Chciałbym, żeby miał pan na oku Reinę Esakę. 71 00:05:05,597 --> 00:05:06,515 Panią Esakę? 72 00:05:07,141 --> 00:05:09,643 Tak. Poza tym… 73 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 Proszę to przechować. 74 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 Jeśli coś mi się stanie, 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 proszę dać to pani Kanbe. 76 00:05:22,948 --> 00:05:26,035 Obiecałem, że nie otworzę, o ile nie będę musiał, 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,411 ale tak się zmartwiłem… 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 Pomyślałam, że masz kłopoty i… 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 Otworzyłeś to? 80 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 Tak, otworzyłem. 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,503 I… 82 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 {\an8}KSIĄŻECZKA BANKOWA 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,091 Przepraszam. 84 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 PEŁNOMOCNICTWO 85 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 RACHUNEK BIEŻĄCY 86 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Ja cię… 87 00:05:50,225 --> 00:05:53,604 Co pan Suzuki sobie myślał? 88 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 I gdzie on się podział? 89 00:05:58,400 --> 00:06:01,028 TOYAMA – WYNAJEM AUT 90 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 Ma pan jakieś preferencje? 91 00:06:05,783 --> 00:06:06,992 To auto. 92 00:06:09,536 --> 00:06:12,289 13 STYCZNIA 2016 R. 93 00:06:16,043 --> 00:06:19,129 22 WRZEŚNIA 2025 R. 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 {\an8}KITA - TOYAMA 95 00:06:38,774 --> 00:06:44,029 LOTNISKO TOYAMA KITOKITO 96 00:06:57,042 --> 00:06:58,710 Mamo… 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 Obudź się… 98 00:07:04,842 --> 00:07:06,343 Zejdź mi z drogi. 99 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Ja się tobą zaopiekuję. 100 00:07:28,157 --> 00:07:30,868 Dasz wiarę, że wszystko, przez co przechodzisz… 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,705 jest z winy jednej osoby? 102 00:07:36,081 --> 00:07:38,625 Ona jest prawdziwym potworem. 103 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 {\an8}NIEODEBRANE 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 {\an8}Z TEJ STRONY SUZUKI, POROZMAWIAMY? 105 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 Dobrze było cię wczoraj spotkać. 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 <i>Czego chcesz?</i> 107 00:08:07,863 --> 00:08:10,032 Podobno znowu nie było cię w pracy. 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,826 To już tydzień nieusprawiedliwionej nieobecności. 109 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 <i>Rób tak dalej, a cię zwolnią.</i> 110 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 Zamknij się! 111 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 Mogę odejść z twojej głupiej firmy, kiedy zechcę! 112 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 <i>I co zrobisz, kiedy odejdziesz?</i> 113 00:08:22,628 --> 00:08:25,005 <i>Masz spore długi, prawda?</i> 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,673 Jesteś jeszcze młody. 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Ta ścieżka prowadzi tylko do porażki. 116 00:08:29,843 --> 00:08:31,345 To nie twoja sprawa! 117 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Zabiję cię! 118 00:08:35,057 --> 00:08:36,266 <i>Chcę się z tobą dogadać.</i> 119 00:08:36,808 --> 00:08:37,643 Co? 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Chcę się zrehabilitować. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,441 Zrekompensuję ci ból emocjonalny 122 00:08:44,900 --> 00:08:48,070 <i>i poprawię twoją sytuację w firmie,</i> <i>jak tylko mogę.</i> 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,365 Myślisz, że pieniądze to naprawią? 124 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Jestem teraz w Toyamie. 125 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 <i>W Toyamie?</i> 126 00:08:55,827 --> 00:08:58,247 Co robisz w mieście Misy? Misa jest z tobą? 127 00:08:59,081 --> 00:09:01,416 Porozmawiasz ze mną? 128 00:09:02,709 --> 00:09:05,545 <i>Chcę ci dać nowy początek.</i> 129 00:09:10,759 --> 00:09:11,927 Z kim rozmawiałeś? 130 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 Co zamierzasz zrobić? 131 00:09:21,687 --> 00:09:23,313 To tylko do samoobrony. 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Idziesz spotkać się z Misą? 133 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Dokąd się wybierasz? 134 00:09:27,859 --> 00:09:28,735 Do Toyamy. 135 00:09:31,071 --> 00:09:32,155 Toyama… 136 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Gdzie on jest? 137 00:09:46,712 --> 00:09:48,588 Wybacz, Kamekichi, muszę się tu dostać. 138 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Pani Kanbe. 139 00:09:58,140 --> 00:09:59,308 Komputer mojego brata. 140 00:09:59,891 --> 00:10:02,728 Jest zsynchronizowany z kalendarzem. 141 00:10:10,569 --> 00:10:11,778 Poradzę sobie. 142 00:10:11,862 --> 00:10:13,780 Wszędzie ma hasło „kamekichi”. 143 00:10:22,914 --> 00:10:23,999 LOT TOKYO - TOYAMA 144 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 Toyama? 145 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Podróż służbowa? 146 00:10:29,921 --> 00:10:33,383 Zapytam ojca o wyjazdy służbowe do Toyamy. 147 00:10:44,311 --> 00:10:46,688 ŚLUB 148 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 DEGUSTACJA DAIFUKU 149 00:10:51,026 --> 00:10:52,444 DEGUSTACJA OLIMPIJSKA 150 00:10:52,527 --> 00:10:53,779 PREZENTACJA W ISHII 151 00:10:53,862 --> 00:10:57,115 ZJAZD KLASOWY – HOTEL W KANDZIE 152 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 <i>Grudzień 2024 roku,</i> 153 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 <i>wzięła wolne na czas leczenia.</i> 154 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 TOMOYA I REINA ARESZTOWANI 155 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 <i>Osiemnasty września 2025 roku.</i> 156 00:11:20,430 --> 00:11:23,058 <i>Upadek z apartamentowca Honcho District 4.</i> 157 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 {\an8}ARESZTOWANI 158 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 {\an8}<i>Pogrzeb tego dnia…</i> 159 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 {\an8}Jesteście aresztowani za zabójstwo. 160 00:11:28,855 --> 00:11:34,361 <i>Tomoya Hirano i Reina Esaka</i> <i>aresztowani za zabójstwo.</i> 161 00:11:56,341 --> 00:11:57,592 PIERWSZE ŻYCIE 162 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 <i>Auto wynajęte w Toyamie. Czarny sedan.</i> 163 00:12:10,605 --> 00:12:14,818 <i>Dom opieki. Odwiedziny u babci.</i> 164 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 To dla babci pani Kanbe. 165 00:12:20,198 --> 00:12:22,409 CZEK OSOBISTY 166 00:12:41,178 --> 00:12:43,138 <i>Złożenie prochów w świątyni Seieiji.</i> 167 00:12:52,856 --> 00:12:54,149 <i>W drodze powrotnej…</i> 168 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 <i>Most Toga.</i> 169 00:13:15,670 --> 00:13:19,799 Tomoya mówił… że jedzie do Toyamy. 170 00:13:21,426 --> 00:13:23,345 Pewnie spotka się z tą kobietą. 171 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Mamo, wiedziałaś? 172 00:13:33,730 --> 00:13:37,859 W Toyamie jest naprawdę zimno. 173 00:13:40,320 --> 00:13:45,033 W domu mojego wujka zdarzały się straszne przeciągi, 174 00:13:45,116 --> 00:13:48,495 nigdy nie było ciepło, nawet kiedy paliliśmy w piecu. 175 00:13:49,287 --> 00:13:51,831 Nie znosiłam tych zim. 176 00:13:56,962 --> 00:13:58,547 Co o tym sądzisz? 177 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Tomoya… 178 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 Czy on zabije Misę? 179 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 To trochę… 180 00:14:13,019 --> 00:14:14,729 To bardzo… 181 00:14:17,691 --> 00:14:18,984 nudne. 182 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 Mamo! Co za ulga! 183 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 Nudziło mi się, kiedy tak spałaś. 184 00:14:31,663 --> 00:14:36,084 Kupiłam ci pyszne jabłka, zjedzmy je razem. 185 00:14:37,335 --> 00:14:38,211 Ty… 186 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 mnie… 187 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Tak? 188 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 Okłamałaś… 189 00:14:55,854 --> 00:14:57,147 To straszne! 190 00:14:58,189 --> 00:14:59,232 Kłamiesz! 191 00:15:03,778 --> 00:15:06,072 Chodzi ci o dziecko? 192 00:15:06,573 --> 00:15:09,784 Zdążę zrobić jeszcze mnóstwo dzieci. 193 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 O ile Tomoya będzie miał na ich utrzymanie. 194 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Potwór! 195 00:15:18,960 --> 00:15:22,005 Mówisz o mnie? 196 00:15:24,049 --> 00:15:30,096 Mamo, prawdziwym potworem nie jestem ja, tylko… 197 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 Ty… podła… kobieto. 198 00:15:35,060 --> 00:15:37,937 To… twoja… wina! 199 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Zamknij się! 200 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 Przestań tak mówić! 201 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Czemu jesteś taka niemiła? 202 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 Nie mówiłaś, że zawsze chciałaś mieć córkę? 203 00:15:53,078 --> 00:15:59,084 Chodźmy razem na zakupy do Ginzy. 204 00:15:59,167 --> 00:16:00,752 Wynoś… się! 205 00:16:03,254 --> 00:16:06,132 Trzymaj się… z dala… 206 00:16:07,717 --> 00:16:11,638 od… Tomoyi! 207 00:16:17,769 --> 00:16:21,064 Wiedziałam, że chodzi ci tylko o dziecko. 208 00:16:37,038 --> 00:16:38,581 Oczywiście. 209 00:16:40,125 --> 00:16:46,923 Mimo to… smutno mi, mamo. 210 00:16:47,757 --> 00:16:54,681 Nie… jestem… twoją… 211 00:16:55,890 --> 00:16:57,767 pieprzoną matką! 212 00:17:08,027 --> 00:17:10,405 8 NIEODEBRANYCH 14 NIEODEBRANYCH 213 00:17:10,488 --> 00:17:13,324 {\an8}TOMOYA HIRANO TAKSÓWKA CZEKA POD DWORCEM. 214 00:17:13,408 --> 00:17:15,744 {\an8}KIEROWCA WIE, DOKĄD JECHAĆ. 215 00:17:42,103 --> 00:17:46,524 RODZINA KANBE 216 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 Kopę lat. 217 00:17:57,202 --> 00:17:58,870 Dzięki panu 218 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 miałem szansę ją poznać. Misa ma się dobrze. 219 00:18:03,958 --> 00:18:07,170 Pozbyła się męża i tej kobiety. 220 00:18:08,713 --> 00:18:10,548 Zdobyła przyjaciół. 221 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 Dobrze czuje się w pracy. 222 00:18:16,471 --> 00:18:20,308 Proszę się nie martwić. 223 00:18:21,935 --> 00:18:24,395 W drugim życiu pańskiej córki… 224 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 zawsze będę ją chronić. 225 00:18:43,581 --> 00:18:45,250 Dziękuję, że przyjechałeś. 226 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Gdzie Misa? 227 00:18:47,752 --> 00:18:50,213 Jest gdzie indziej. Zawiozę nas do niej. 228 00:18:58,304 --> 00:19:00,598 Dlaczego muszę z tobą jechać? 229 00:19:00,682 --> 00:19:02,308 Gdzie Misa? 230 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 Hej. 231 00:19:05,812 --> 00:19:06,855 Odpowiedz! 232 00:19:12,026 --> 00:19:13,236 Powiedz… 233 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 co Misa o mnie mówiła? 234 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 Zapraszam. 235 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 Co chcesz mi powiedzieć? 236 00:19:39,053 --> 00:19:40,305 Wkrótce się dowiesz. 237 00:19:41,055 --> 00:19:44,183 Nawet jeśli Misa przeprosi, nigdy jej nie wybaczę. 238 00:19:44,267 --> 00:19:46,185 Nie po takiej zdradzie. 239 00:19:46,269 --> 00:19:48,479 Czy to ona jest tu zdrajczynią? 240 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 Co? 241 00:19:50,356 --> 00:19:53,568 To ona ciągle mnie okłamywała. 242 00:20:01,284 --> 00:20:06,039 Póki ty jesteś szczęśliwy, cierpienie innych nie ma znaczenia. 243 00:20:06,122 --> 00:20:07,624 Myślałeś kiedyś w ten sposób? 244 00:20:07,707 --> 00:20:09,834 Musiałbym być totalną szumowiną. 245 00:20:10,835 --> 00:20:13,254 Więc zgodzisz się ze mną. 246 00:20:13,338 --> 00:20:15,423 - Co? - Ja jestem szumowiną. 247 00:20:16,466 --> 00:20:18,801 Dopóki osoba, którą kocham, jest szczęśliwa, 248 00:20:19,594 --> 00:20:22,096 twoje cierpienie nie ma znaczenia. 249 00:20:23,890 --> 00:20:26,392 Gdyby ktoś zabił moją ukochaną, 250 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 zabiłbym go bez namysłu. 251 00:20:33,399 --> 00:20:34,442 Hej. 252 00:21:08,559 --> 00:21:09,686 Pani Kanbe! 253 00:21:11,020 --> 00:21:11,980 Wszystko gra? 254 00:21:20,655 --> 00:21:21,739 Misa. 255 00:21:25,618 --> 00:21:28,121 Wsiadaj do auta. Już! 256 00:21:35,628 --> 00:21:36,504 Jedź. 257 00:21:46,264 --> 00:21:48,808 Misa? Dokąd jedziesz? 258 00:21:50,977 --> 00:21:52,687 Co mam teraz zrobić? 259 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Misa! 260 00:22:33,519 --> 00:22:34,687 Co… 261 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 Co ty wyprawiasz? 262 00:22:44,530 --> 00:22:45,907 Co to miało znaczyć? 263 00:22:50,495 --> 00:22:52,830 Jeśli nie odpowiesz, zmienię pytanie. 264 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Dyrektorze, 265 00:23:00,088 --> 00:23:01,547 już zginąłeś, prawda? 266 00:23:04,342 --> 00:23:06,469 ARESZTOWANI ZA MORDERSTWO 267 00:23:06,552 --> 00:23:08,221 22 WRZEŚNIA 2025 R. 268 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 POGRZEB 269 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 AUTO WYNAJĘTE W TOYAMIE CZARNY SEDAN 270 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 WIZYTA W DOMU OPIEKI ZŁOŻENIE PROCHÓW 271 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 WYPADEK NA MOŚCIE POWRÓT DO 2015 272 00:23:22,902 --> 00:23:26,781 W 2025 roku miałeś wypadek. 273 00:23:59,105 --> 00:24:01,190 W swoim pierwszym życiu 274 00:24:03,025 --> 00:24:04,944 miałem mnóstwo okazji. 275 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 Wrócę na przerwie. 276 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 Poczekaj. 277 00:24:12,618 --> 00:24:14,871 <i>Gdybym tylko wtedy się odezwał.</i> 278 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 Przepraszam. 279 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 Dziękuję za cierpliwość. 280 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 <i>Albo wtedy…</i> 281 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 <i>Lub wtedy…</i> 282 00:24:31,470 --> 00:24:33,806 - Dziękuję. - Dziękujemy. 283 00:24:34,891 --> 00:24:38,811 <i>Mogłem to zrobić w każdej chwili.</i> <i>Ale tego nie zrobiłem.</i> 284 00:24:41,522 --> 00:24:43,107 A potem zginęłaś. 285 00:24:47,195 --> 00:24:50,865 Raz… jeszcze… 286 00:25:01,918 --> 00:25:03,794 Gdybym mógł to powtórzyć… 287 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 jeszcze raz… 288 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 Dlaczego przyjechałeś do Toyamy? 289 00:25:27,151 --> 00:25:30,988 Chciałem, żebyś spoczęła tam, gdzie czułaś się bezpiecznie. 290 00:25:32,823 --> 00:25:34,659 Obok ojca. 291 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 Wystarczy? 292 00:25:46,128 --> 00:25:48,172 Odpowiedziałem na twoje pytania. 293 00:25:48,256 --> 00:25:49,757 Wróć, proszę, do Tokio. 294 00:25:50,633 --> 00:25:51,842 O czym ty mówisz? 295 00:25:52,385 --> 00:25:55,304 Pani Sumiyoshi przeżyje, jeśli operacja się powiedzie. 296 00:25:56,847 --> 00:25:57,723 Ale… 297 00:26:00,309 --> 00:26:04,313 będzie, co ma być, chyba że znajdzie się zastępstwo. 298 00:26:07,358 --> 00:26:10,778 Będziesz żyła w strachu przed swoim losem do końca życia. 299 00:26:12,822 --> 00:26:15,700 Więc chciałeś zginąć z Tomoyą? 300 00:26:17,118 --> 00:26:18,869 Chciałeś to zrobić, prawda? 301 00:26:19,412 --> 00:26:21,580 Żeby Tomoya zginął za mnie. 302 00:26:23,749 --> 00:26:25,584 Byłabyś wolna. 303 00:26:25,668 --> 00:26:27,295 Proszę, dość! 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,338 Nie chcę tego. 305 00:26:29,422 --> 00:26:33,134 Jeśli nic się nie zmieni, twoje drugie życie skończy się tak samo. 306 00:26:35,011 --> 00:26:36,804 Nie pokonasz ich. 307 00:26:38,180 --> 00:26:41,183 Nie jesteś zdolna do zła. 308 00:26:46,522 --> 00:26:47,606 Więc ja to zrobię. 309 00:26:50,568 --> 00:26:52,320 Nie zgrywaj bohatera. 310 00:26:54,697 --> 00:26:57,742 Nie prosiłam cię o to! 311 00:27:07,877 --> 00:27:09,420 Zawsze o tobie myślałem. 312 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Ale… 313 00:27:14,592 --> 00:27:18,220 nie mogłem być częścią twojej historii. 314 00:27:19,513 --> 00:27:21,432 Żałowałem tego, 315 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 więc wróciłem. 316 00:27:28,647 --> 00:27:30,274 Taksówką twojego ojca. 317 00:27:34,570 --> 00:27:36,238 Wróciłem do ciebie. 318 00:27:54,006 --> 00:27:54,840 Co? 319 00:27:55,341 --> 00:27:56,467 Wszystko w porządku? 320 00:27:59,345 --> 00:28:00,179 Tak. 321 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Dobrze, że na pana trafiłem. 322 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 To przeznaczenie. 323 00:28:06,435 --> 00:28:07,812 Spieszy się pan? 324 00:28:07,895 --> 00:28:09,230 Nie. 325 00:28:10,022 --> 00:28:13,150 Znam najlepszą trasę, proszę się nie martwić. 326 00:28:14,318 --> 00:28:15,361 Bardzo dziękuję. 327 00:28:15,444 --> 00:28:16,904 Żaden problem! 328 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Przepraszam… 329 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Czy ja umarłem? 330 00:28:26,872 --> 00:28:30,376 Ta taksówka zabierze pana wszędzie. 331 00:28:31,001 --> 00:28:32,795 Dokąd chce pan jechać? 332 00:28:34,964 --> 00:28:35,881 Do nieba? 333 00:28:37,341 --> 00:28:41,512 Czy czegoś pan żałuje? 334 00:28:46,642 --> 00:28:50,688 Żałuję… wielu rzeczy. 335 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 Jakich? 336 00:28:56,318 --> 00:28:59,071 Nie zdawałem sobie sprawy, co jest ważne… 337 00:29:00,322 --> 00:29:02,366 i nie udało mi się tego ocalić. 338 00:29:04,076 --> 00:29:08,330 Więc tym razem proszę zrobić inaczej. 339 00:29:09,331 --> 00:29:10,207 Słucham? 340 00:29:11,208 --> 00:29:12,751 Da pan rączki. 341 00:29:12,835 --> 00:29:13,669 Co? 342 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 Proszę. 343 00:29:22,636 --> 00:29:24,013 Popołudniowa przekąska. 344 00:29:27,516 --> 00:29:30,561 Poznaliśmy się na uniwersytecie. 345 00:29:31,812 --> 00:29:32,855 Tata pani… 346 00:29:32,938 --> 00:29:38,944 Miło, że przyjechał pan do Toyamy. 347 00:29:41,363 --> 00:29:44,533 Teraz ja wskażę panu drogę. 348 00:29:44,617 --> 00:29:47,995 Proszę się trzymać. 349 00:30:07,932 --> 00:30:08,807 Co? 350 00:30:22,571 --> 00:30:23,864 Tokio? 351 00:30:35,167 --> 00:30:37,878 SPOTKANIE W ISHII 352 00:30:43,175 --> 00:30:46,720 IGRZYSKA OLIMPIJSKIE 2020 353 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 PUCHAR ŚWIATA W RUGBY 2015 354 00:30:48,389 --> 00:30:49,807 {\an8}ANGLIA 2015 355 00:31:30,055 --> 00:31:31,181 Przepraszam! 356 00:31:44,945 --> 00:31:47,865 Moje marzenie się spełniło. 357 00:32:00,002 --> 00:32:05,716 Nie żałuję niczego… w moim drugim życiu. 358 00:32:15,893 --> 00:32:17,853 Nic nie rozumiesz. 359 00:32:21,732 --> 00:32:23,108 Nie prosiłam o to. 360 00:32:24,443 --> 00:32:25,694 Ponieważ… 361 00:32:27,613 --> 00:32:29,865 w moim drugim życiu… 362 00:32:31,533 --> 00:32:33,285 potrzebuję cię. 363 00:32:37,247 --> 00:32:40,584 Nie chcę pomocy, nie chcę ochrony, 364 00:32:42,211 --> 00:32:44,254 chcę spędzić życie z tobą. 365 00:32:47,174 --> 00:32:50,219 Musi być jakiś sposób. Na pewno. 366 00:32:50,803 --> 00:32:52,930 Nie dam im się zniszczyć. 367 00:32:53,847 --> 00:32:56,684 Los jest okrutny, życie trudne, ale możemy to zmienić! 368 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 Uwierzmy w to! 369 00:33:00,896 --> 00:33:02,147 Bo… 370 00:33:03,399 --> 00:33:05,651 właśnie tego mnie nauczyłeś. 371 00:33:17,705 --> 00:33:19,123 Pamięta pani dzieciństwo? 372 00:33:20,666 --> 00:33:24,086 Kiedy brała pani do ust słodycze, wiedziała pani, prawda? 373 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 Że to szczęście. 374 00:33:35,931 --> 00:33:38,559 Kocham cię. 375 00:33:51,155 --> 00:33:53,407 Musimy żyć. 376 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 Zimno. 377 00:34:39,203 --> 00:34:41,413 Gdzie ja właściwie jestem? 378 00:34:48,003 --> 00:34:50,714 Szlag. 379 00:34:52,966 --> 00:34:54,843 Halo! 380 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Jest tu kto? 381 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 Halo! 382 00:35:07,815 --> 00:35:09,733 Ktokolwiek? 383 00:35:10,359 --> 00:35:12,820 Jest tu kto, do cholery? 384 00:35:14,822 --> 00:35:19,868 <i>Bambusowe kokiriko</i> 385 00:35:19,952 --> 00:35:24,748 <i>Długie na siedem sun i pięć bu</i> 386 00:35:24,832 --> 00:35:29,837 <i>Gdyby było dłuższe</i> 387 00:35:29,920 --> 00:35:34,424 <i>Dotknęłoby twojego rękawa</i> 388 00:35:35,467 --> 00:35:39,847 <i>Zatańcz przy oknie</i> 389 00:35:40,514 --> 00:35:44,560 <i>Niech żyje festiwal</i> 390 00:35:45,811 --> 00:35:51,400 <i>Zatańcz, jeśli chcesz</i> 391 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 <i>Zostaw nam dzieciątka</i> 392 00:35:56,780 --> 00:36:01,785 <i>Sasara czeka</i> 393 00:36:01,869 --> 00:36:05,455 <i>Przy oknie</i> 394 00:36:06,081 --> 00:36:08,500 Poniszczony plecak! 395 00:36:19,678 --> 00:36:23,724 Z całej klasy tylko my mamy plecaki po kimś. 396 00:36:25,934 --> 00:36:29,980 Ale to znaczy, że są takie same. Cieszę się. 397 00:36:32,774 --> 00:36:37,779 Mój tata zaoszczędził pieniądze na plecak dla mnie, 398 00:36:38,363 --> 00:36:40,741 ale mama wszystko wydała. 399 00:36:41,575 --> 00:36:44,661 Ja mam nowy plecak. 400 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 Naprawdę? 401 00:36:46,705 --> 00:36:50,375 Rodzice kupili mi nowiutki plecak, 402 00:36:51,001 --> 00:36:54,963 ale oddałam go biednemu dziecku z mojej klasy. 403 00:36:55,422 --> 00:36:58,550 Rety, Reina, jesteś taka dobra. 404 00:37:04,681 --> 00:37:06,058 To moja mama. 405 00:37:06,850 --> 00:37:12,105 Rety! Twoja mama jest taka ładna! 406 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 Jest bardzo miła. 407 00:37:20,948 --> 00:37:24,826 Serio? Zazdroszczę ci. 408 00:37:24,910 --> 00:37:28,205 Mój tata pracuje w telewizji w Tokio. 409 00:37:28,288 --> 00:37:30,248 Ale wcale za nim nie tęsknię. 410 00:37:30,832 --> 00:37:34,670 Codziennie do mnie dzwoni i przysyła mi prezenty. 411 00:37:34,753 --> 00:37:37,673 To miło. 412 00:37:37,756 --> 00:37:40,300 Naprawdę, Reina. 413 00:37:40,842 --> 00:37:41,677 Misa. 414 00:37:42,177 --> 00:37:43,553 Tato! 415 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 Wracajmy do domu. 416 00:37:45,347 --> 00:37:47,975 - Już czas na kolację. - Przepraszam. 417 00:37:48,850 --> 00:37:51,269 Do jutra, Reina. 418 00:37:51,353 --> 00:37:52,270 To twoja koleżanka? 419 00:37:52,354 --> 00:37:53,689 - Tak! - Rozumiem. 420 00:37:53,772 --> 00:37:55,273 Co na kolację? 421 00:37:55,357 --> 00:37:57,234 Specjalność taty, buri-daikon! 422 00:37:57,317 --> 00:37:58,777 Super! 423 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 Odrób lekcje przed kolacją! 424 00:38:01,071 --> 00:38:01,905 Dobrze. 425 00:38:01,989 --> 00:38:03,448 Zuch dziewczyna. 426 00:38:04,199 --> 00:38:05,993 Twój tata jest szczęściarzem! 427 00:38:06,868 --> 00:38:07,703 Patrz! 428 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 Żabka! 429 00:38:41,361 --> 00:38:45,032 Często spacerowałam tu z tatą. 430 00:38:49,453 --> 00:38:51,329 Trudno mi chodzić w ten sposób. 431 00:38:51,955 --> 00:38:53,582 Muszę cię trzymać. 432 00:38:53,665 --> 00:38:56,543 Żebyś niczego nie odwalił. 433 00:38:59,504 --> 00:39:01,423 Byłeś u mojej babci, prawda? 434 00:39:01,506 --> 00:39:03,759 Nic mi nie mówiąc. 435 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Kłamczuch. 436 00:39:11,933 --> 00:39:14,394 Mówiłeś, że nic do mnie nie czujesz. 437 00:39:15,687 --> 00:39:16,772 Że to zakończysz. 438 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Że już mnie nie zobaczysz. Odwołaj to. 439 00:39:31,244 --> 00:39:35,373 Przepraszam, że mówiłem ci takie rzeczy. 440 00:39:38,335 --> 00:39:41,838 Więc co naprawdę do mnie czujesz? 441 00:39:44,341 --> 00:39:46,384 Nie powinnaś już tego wiedzieć? 442 00:39:46,468 --> 00:39:48,929 Chcę, byś to powiedział. Ja powiedziałam, co czuję. 443 00:39:49,721 --> 00:39:51,890 Nie jesteśmy już studentami. 444 00:39:51,973 --> 00:39:52,891 Co? 445 00:39:52,974 --> 00:39:54,601 Więc o to chodzi? 446 00:39:54,684 --> 00:39:56,895 To dlatego, że wiesz, że mam 37 lat 447 00:39:56,978 --> 00:39:59,231 i jestem za stara? 448 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 O to chodzi? 449 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 Ja… 450 00:40:21,711 --> 00:40:23,296 cię… 451 00:40:35,517 --> 00:40:36,518 Halo? 452 00:40:36,601 --> 00:40:39,020 <i>Dostałam wiadomość!</i> <i>Znalazła pani mojego brata?</i> 453 00:40:40,021 --> 00:40:43,275 Tak. Nie wymknie mi się. 454 00:40:43,358 --> 00:40:44,734 Nie martw się. 455 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 <i>Reina jest z panią?</i> 456 00:40:48,488 --> 00:40:49,322 Co? 457 00:40:51,575 --> 00:40:54,119 Instagram Reiny. 458 00:40:54,911 --> 00:40:55,745 Instagram? 459 00:41:10,969 --> 00:41:13,889 {\an8}MINĘŁO TYLE CZASU. #PRZYJACIÓŁKI #TOYAMA 460 00:41:23,815 --> 00:41:25,609 Zimno, co? 461 00:41:26,359 --> 00:41:28,320 Musisz wytrzymać. 462 00:41:29,112 --> 00:41:32,991 Przez twoją wnuczkę moje serce jest chłodniejsze niż Toyama zimą. 463 00:41:34,326 --> 00:41:36,286 Dokąd idziemy? 464 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Twoja wnuczka jest straszna. 465 00:41:40,916 --> 00:41:45,003 Od dziecka byłam wobec niej miła, 466 00:41:45,086 --> 00:41:47,172 ale ona się nade mną znęca. 467 00:41:48,381 --> 00:41:52,636 To egocentryczna i tchórzliwa kłamczucha, 468 00:41:53,345 --> 00:41:55,680 która rozerwała mi serce na strzępy. 469 00:41:58,558 --> 00:42:00,435 Robi to wszystko z uśmiechem na ustach. 470 00:42:11,071 --> 00:42:16,243 Takich rzeczy się nie wybacza, nieprawdaż? 471 00:42:26,920 --> 00:42:27,837 Znaleźliście ją? 472 00:42:27,921 --> 00:42:28,922 Nie ma jej tu. 473 00:42:29,798 --> 00:42:31,049 Pójdziemy tędy. 474 00:42:37,264 --> 00:42:38,306 Pani Kikue! 475 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 Babciu! 476 00:42:41,184 --> 00:42:42,727 - Babciu! - Pani Kikue! 477 00:42:42,811 --> 00:42:43,937 Babciu! 478 00:42:44,604 --> 00:42:45,647 Pani Kikue! 479 00:42:48,817 --> 00:42:50,193 Babciu! 480 00:42:55,156 --> 00:42:56,074 Pani Kikue! 481 00:42:56,157 --> 00:42:57,826 Babciu! 482 00:42:57,909 --> 00:43:00,912 - Gdzie jesteś, babciu? - Pani Kikue! 483 00:43:00,996 --> 00:43:02,580 Babciu! 484 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 Zaczekaj tu. 485 00:43:15,176 --> 00:43:16,011 Misa! 486 00:43:23,852 --> 00:43:27,063 Kanbe? Kanbe! 487 00:43:29,899 --> 00:43:31,568 Babciu! 488 00:43:33,486 --> 00:43:35,155 Gdzie jesteś, babciu? 489 00:43:36,948 --> 00:43:38,491 Babciu! 490 00:43:40,577 --> 00:43:42,078 Odeszła. 491 00:43:46,708 --> 00:43:49,586 Misa, w końcu cię znalazłam! 492 00:43:50,170 --> 00:43:51,087 Reina… 493 00:43:53,548 --> 00:43:55,300 Gdzie moja babcia? 494 00:43:55,383 --> 00:43:57,510 Co jej zrobiłaś? 495 00:43:57,594 --> 00:43:59,637 Dlaczego to robisz? 496 00:43:59,721 --> 00:44:01,598 „Dlaczego to robisz?” 497 00:44:01,681 --> 00:44:03,308 Co za głupie pytanie. 498 00:44:03,391 --> 00:44:05,560 Babcia nie ma z tym nic wspólnego! 499 00:44:06,895 --> 00:44:09,189 Kiedy zmarł twój tata, 500 00:44:09,856 --> 00:44:11,524 byłam taka szczęśliwa. 501 00:44:12,817 --> 00:44:16,863 Chciałam poczuć to jeszcze raz. 502 00:44:18,198 --> 00:44:20,867 W drugiej klasie podeszłam do ciebie, 503 00:44:20,950 --> 00:44:22,827 bo wyglądałaś na przygnębioną. 504 00:44:23,661 --> 00:44:26,581 Myślałam, że jesteś taka jak ja. 505 00:44:28,541 --> 00:44:30,335 Ale nie byłaś. 506 00:44:31,586 --> 00:44:34,756 Miałaś w życiu tyle szczęścia, 507 00:44:34,839 --> 00:44:36,966 a zgrywałaś samotną. 508 00:44:37,050 --> 00:44:39,719 Jakbyś była najbardziej nieszczęśliwą osobą na świecie. 509 00:44:43,973 --> 00:44:46,559 Nienawidziłam tego, jak zawsze udawałaś ofiarę. 510 00:44:47,268 --> 00:44:49,979 Z całego serca. 511 00:44:53,650 --> 00:44:55,193 Gdzie babcia? 512 00:45:15,422 --> 00:45:19,175 Ty niby jesteś samotna? 513 00:45:20,385 --> 00:45:21,719 Kanbe! 514 00:45:30,395 --> 00:45:32,647 Pani Kikue! Nic pani nie jest? 515 00:45:37,235 --> 00:45:39,737 - Pani Kikue! - Pani Kikue! 516 00:45:39,821 --> 00:45:41,281 Tutaj! 517 00:45:41,865 --> 00:45:42,907 Tam! 518 00:45:48,913 --> 00:45:53,585 Myślisz, że jak się czułam, słuchając twojego marudzenia? 519 00:45:54,919 --> 00:46:00,341 Matka zostawiła cię dla faceta? Twój ojciec umarł? Nie masz przyjaciół? 520 00:46:00,425 --> 00:46:02,177 Praca sprawia ci trudności? 521 00:46:02,260 --> 00:46:06,055 Ja byłam dużo bardziej samotna i mnie było znacznie trudniej! 522 00:46:06,890 --> 00:46:09,976 Ale byłaś tak pochłonięta własnymi problemami, 523 00:46:10,059 --> 00:46:13,938 że nie pomyślałabyś nawet o mnie! 524 00:46:29,996 --> 00:46:33,625 Skoro tak mnie nienawidzisz, czemu masz na moim punkcie obsesję? 525 00:46:34,209 --> 00:46:35,251 Zamknij się! 526 00:46:38,713 --> 00:46:42,175 Staram się. Cały czas się staram. 527 00:46:42,258 --> 00:46:45,220 Staram się być lubiana i kochana. 528 00:46:45,303 --> 00:46:47,555 Ale przyciągam tylko śmieci, 529 00:46:47,639 --> 00:46:50,767 podczas gdy takie dwulicowe suki jak ty zdobywają miłość, 530 00:46:51,768 --> 00:46:54,562 a mnie wszyscy porzucają! 531 00:47:00,652 --> 00:47:01,945 Kanbe! 532 00:47:12,372 --> 00:47:14,165 Masz szczęście. 533 00:47:14,958 --> 00:47:21,089 Najpierw kochający ojciec, a teraz rycerz na białym koniu. 534 00:47:28,054 --> 00:47:31,140 Zawsze tak było. 535 00:47:59,961 --> 00:48:01,087 Kanbe! 536 00:48:40,627 --> 00:48:42,712 SKLEP KYOU-HEY 537 00:48:51,763 --> 00:48:52,805 Dobry wieczór. 538 00:49:06,486 --> 00:49:09,656 ŁADOWARKA 539 00:49:27,757 --> 00:49:29,467 URUCHAMIANIE 540 00:49:29,550 --> 00:49:31,928 TATA - 22 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA 541 00:49:36,349 --> 00:49:39,602 Tato? Coś się stało z mamą? 542 00:49:40,228 --> 00:49:42,522 <i>Tomoya, mama odzyskała przytomność.</i> 543 00:49:42,605 --> 00:49:44,691 Naprawdę? 544 00:49:45,316 --> 00:49:46,150 <i>Ale…</i> 545 00:49:46,776 --> 00:49:47,610 Ale? 546 00:49:48,361 --> 00:49:50,988 Spadła z łóżka i złamała sobie nos. 547 00:49:51,698 --> 00:49:52,532 <i>Co?</i> 548 00:49:54,367 --> 00:49:56,119 Chce z tobą porozmawiać sam na sam. 549 00:49:56,828 --> 00:49:59,163 Wymienię wodę w wazonie. 550 00:50:06,254 --> 00:50:07,380 <i>Mamo?</i> 551 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Tomo. 552 00:50:09,674 --> 00:50:14,011 Dzięki Bogu jesteś przytomna. Z twoim nosem wszystko w porządku? 553 00:50:14,095 --> 00:50:15,513 <i>Twoja żona…</i> 554 00:50:16,556 --> 00:50:17,515 Co? 555 00:50:17,598 --> 00:50:19,100 Ona mnie uderzyła. 556 00:50:22,061 --> 00:50:25,106 <i>Twoja żona mnie uderzyła.</i> 557 00:50:26,858 --> 00:50:29,110 Reina cię uderzyła? 558 00:50:29,944 --> 00:50:30,903 Tak. 559 00:50:32,655 --> 00:50:34,198 Dlaczego miałaby… 560 00:50:34,282 --> 00:50:35,491 To absurdalne. 561 00:50:35,575 --> 00:50:38,828 <i>To jej wina.</i> 562 00:50:40,705 --> 00:50:42,582 Nie daj się zwieść. 563 00:50:43,458 --> 00:50:47,044 Twoja żona… To wszystko jej wina. 564 00:50:51,174 --> 00:50:52,633 Masz rację. 565 00:50:53,968 --> 00:50:57,180 Gdyby nie skłamała, że jest w ciąży, 566 00:50:57,263 --> 00:50:59,390 nigdy bym się z nią nie ożenił. 567 00:50:59,474 --> 00:51:01,225 Nie straciłbym Misy. 568 00:51:01,309 --> 00:51:03,186 Nie cierpiałbym teraz w Toyamie. 569 00:51:06,647 --> 00:51:08,316 Dłużej tego nie zniosę. 570 00:51:10,318 --> 00:51:12,487 Nie chcę już tak żyć. 571 00:51:13,321 --> 00:51:16,616 Biedactwo. 572 00:51:16,699 --> 00:51:17,867 <i>Mamo,</i> 573 00:51:17,950 --> 00:51:19,577 nie chcę już tego. 574 00:51:20,620 --> 00:51:22,455 Pomóż mi! 575 00:51:23,080 --> 00:51:24,665 <i>W porządku.</i> 576 00:51:25,625 --> 00:51:28,669 Możemy wszystko odzyskać. 577 00:51:29,337 --> 00:51:30,171 Co? 578 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 <i>Ubezpieczenie.</i> 579 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Ubezpieczenie? 580 00:51:39,680 --> 00:51:42,725 Ta kobieta powinna umrzeć. 581 00:52:03,746 --> 00:52:06,749 Nie miałem pojęcia, że też jesteś w Toyamie. 582 00:52:07,333 --> 00:52:09,919 Zmartwiłem się, że nie ma cię w szpitalu. 583 00:52:12,922 --> 00:52:16,843 Mówiłeś, że jedziesz do Toyamy. 584 00:52:17,802 --> 00:52:21,430 Poczułam tęsknotę za rodzinnym miastem. 585 00:52:25,893 --> 00:52:28,229 Nikomu nie mówiłem o mamie. 586 00:52:29,480 --> 00:52:32,149 Wszyscy myślą, że spadła z łóżka i zrobiła sobie krzywdę. 587 00:52:32,733 --> 00:52:33,860 Nie martw się. 588 00:52:35,069 --> 00:52:38,531 Jeśli zrobimy z tego aferę, przyniesiemy wstyd rodzinie. 589 00:52:39,490 --> 00:52:41,617 Mama pewnie powiedziała ci coś niemiłego? 590 00:52:46,080 --> 00:52:47,874 Jestem po twojej stronie, Reina. 591 00:52:49,667 --> 00:52:52,837 Może pojedziemy na wycieczkę, kiedy wszystko się uspokoi? 592 00:52:54,839 --> 00:52:56,507 Co w ciebie wstąpiło? 593 00:52:57,258 --> 00:53:00,219 Nie pojechaliśmy nawet na miesiąc miodowy. 594 00:53:01,470 --> 00:53:07,852 Dużo na ciebie zrzuciłem, moje długi i opiekę nad mamą. 595 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 Teraz mam tylko ciebie. 596 00:53:13,399 --> 00:53:15,276 Jesteś cennym członkiem rodziny. 597 00:53:22,074 --> 00:53:23,326 Chcę zacząć od nowa. 598 00:53:25,453 --> 00:53:26,537 Kocham cię. 599 00:53:32,710 --> 00:53:36,964 Pierwszy raz mówisz to w ten sposób. 600 00:53:40,426 --> 00:53:42,511 Zrobię, co w mojej mocy. 601 00:53:44,055 --> 00:53:47,725 Zapomnijmy o tym, co było. 602 00:53:52,313 --> 00:53:53,356 Dziękuję. 603 00:54:40,444 --> 00:54:41,612 Poradzisz sobie? 604 00:54:43,280 --> 00:54:46,242 Nie mogę teraz spojrzeć w oczy twoim rodzicom… 605 00:54:47,201 --> 00:54:49,412 Chcę spędzić noc sama, by wszystko przemyśleć. 606 00:54:49,954 --> 00:54:51,330 Nie ma o czym myśleć. 607 00:54:52,248 --> 00:54:53,582 Wkrótce się odezwę. 608 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 Nie chcę się o ciebie martwić. 609 00:55:05,302 --> 00:55:06,220 Cześć. 610 00:55:06,303 --> 00:55:07,138 Tak. 611 00:55:24,447 --> 00:55:26,032 „Zapomnieć”? 612 00:55:58,189 --> 00:55:59,315 Wrócili! 613 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 Hej! 614 00:56:03,319 --> 00:56:06,322 Tak się martwiłam! 615 00:56:06,864 --> 00:56:07,990 Pani Kanbe! 616 00:56:11,911 --> 00:56:14,080 Cieszę się, że nic ci nie jest. 617 00:56:14,663 --> 00:56:16,791 Nikt nie znalazł pani Esaki? 618 00:56:19,043 --> 00:56:21,629 Policja z Toyamy jej szuka. 619 00:56:22,338 --> 00:56:23,672 Przyniosłam to. 620 00:56:23,756 --> 00:56:25,674 Przyszło wczoraj. 621 00:56:27,885 --> 00:56:28,719 Proszę. 622 00:56:33,682 --> 00:56:35,726 Zatrudniłem agencję detektywistyczną. 623 00:56:36,268 --> 00:56:37,269 Detektywistyczną? 624 00:56:46,946 --> 00:56:51,784 RAPORT ŚLEDCZY 625 00:56:51,867 --> 00:56:55,788 REINA HIRANO (Z DOMU ESAKA) – HISTORIA 626 00:56:58,541 --> 00:57:01,669 MATKA, YUKA, SAMOBÓJSTWO OJCIEC, YOICHI, ŚMIERĆ Z POWODU CHOROBY 627 00:57:02,294 --> 00:57:04,088 To moja mama. 628 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Rety. 629 00:57:05,214 --> 00:57:08,217 Mój tata pracuje w telewizji w Tokio. 630 00:57:08,926 --> 00:57:11,887 Ty niby jesteś samotna? 631 00:57:11,971 --> 00:57:14,265 <i>Mnie wszyscy porzucają!</i> 632 00:57:21,772 --> 00:57:24,358 UBEZPIECZENIE NA ŻYCIE BENEFICJENT: TOMOYA HIRANO 633 00:57:24,441 --> 00:57:25,651 100 000 000 JENÓW 634 00:57:32,741 --> 00:57:35,119 Próbował mnie zabić. 635 00:57:38,205 --> 00:57:39,707 Ale Misa… 636 00:57:55,264 --> 00:57:56,891 Ona mnie uratowała. 637 00:58:01,312 --> 00:58:02,897 Mogę to wszystko odzyskać… 638 00:58:11,280 --> 00:58:14,158 JAK KOGOŚ ZABIĆ I NIE DAĆ SIĘ ZŁAPAĆ 639 00:58:14,992 --> 00:58:16,744 ZBRODNIA DOSKONAŁA 640 00:58:16,827 --> 00:58:19,330 JAK NIE ZOSTAWIĆ DOWODÓW OPRACOWANIE ALIBI 641 00:58:21,457 --> 00:58:23,834 PRAWDZIWA HISTORIA O ZBRODNI DOSKONAŁEJ 642 00:58:29,673 --> 00:58:31,842 {\an8}BUDKA TELEFONICZNA 643 00:58:31,926 --> 00:58:33,260 {\an8}Budka telefoniczna? 644 00:58:37,848 --> 00:58:39,016 <i>Tomoya, jest źle!</i> 645 00:58:39,850 --> 00:58:41,310 Reina? 646 00:58:41,393 --> 00:58:43,395 <i>Jestem u twojej mamy w szpitalu.</i> 647 00:58:43,479 --> 00:58:46,357 <i>Jest w śpiączce, jej stan jest krytyczny.</i> 648 00:58:46,440 --> 00:58:47,608 Co? 649 00:58:50,319 --> 00:58:51,862 {\an8}<i>Jesteś już na autostradzie?</i> 650 00:58:51,946 --> 00:58:54,531 {\an8}Tak. Będę za pięć minut. 651 00:58:54,615 --> 00:58:56,116 Jak się czuje mama? 652 00:58:56,742 --> 00:58:59,662 <i>Mama? O czym ty mówisz?</i> 653 00:59:02,164 --> 00:59:03,082 Co? 654 00:59:06,502 --> 00:59:08,879 Może ucięła sobie drzemkę. 655 00:59:10,547 --> 00:59:11,799 O co chodzi? 656 00:59:12,925 --> 00:59:15,427 To było dziwne. 657 00:59:16,303 --> 00:59:21,141 Kochasz mamę, ja uderzyłam ją w twarz, ale nic nie powiedziałeś. 658 00:59:21,892 --> 00:59:24,853 <i>Nagle jesteś po mojej stronie?</i> 659 00:59:25,521 --> 00:59:29,233 Utkwiło mi w pamięci słowo „zapomnieć”. 660 00:59:29,316 --> 00:59:34,405 Nie zapomnisz łatwo o 26 milionach jenów długu, prawda? 661 00:59:35,739 --> 00:59:38,284 A jednak. 662 00:59:39,618 --> 00:59:41,453 <i>Teraz pamiętam.</i> 663 00:59:41,537 --> 00:59:42,830 <i>Kiedy się pobraliśmy,</i> 664 00:59:42,913 --> 00:59:47,293 twoja matka zmusiła mnie do wykupienia drogiej polisy na życie. 665 00:59:48,168 --> 00:59:50,004 <i>Ona cię do tego namówiła?</i> 666 00:59:50,087 --> 00:59:52,589 <i>Chciałeś spłacić długi, prawda?</i> 667 00:59:52,673 --> 00:59:56,385 Chciałeś zabrać mnie na wycieczkę i zabić dla pieniędzy z ubezpieczenia. 668 00:59:57,136 --> 00:59:59,221 Nie bądź śmieszna. 669 00:59:59,305 --> 01:00:03,934 <i>Nie szukałeś w Internecie</i> <i>sposobów na zbrodnię doskonałą?</i> 670 01:00:05,728 --> 01:00:07,438 Trafiłam, co? 671 01:00:07,521 --> 01:00:10,899 Ty i zbrodnia doskonała, co za idiota! 672 01:00:10,983 --> 01:00:12,818 To ty jesteś idiotką! 673 01:00:12,901 --> 01:00:15,863 Uderzyłaś moją mamę! Szlag! 674 01:00:15,946 --> 01:00:17,948 <i>Przepraszam.</i> 675 01:00:18,032 --> 01:00:20,326 <i>Nie tylko za to.</i> 676 01:00:21,577 --> 01:00:27,708 Wczoraj mój kolega zakradł ci się do garażu. 677 01:00:27,791 --> 01:00:28,625 Co? 678 01:00:28,709 --> 01:00:32,463 Trochę podkręcił ci hamulce. 679 01:00:32,546 --> 01:00:33,756 Co? 680 01:00:38,886 --> 01:00:42,181 <i>To się liczy jako samoobrona.</i> 681 01:00:43,015 --> 01:00:48,479 Jako wdowa będę naprawdę wdzięczna za to grube odszkodowanie. 682 01:00:48,562 --> 01:00:50,439 Wal się! 683 01:00:50,522 --> 01:00:52,858 Szerokiej drogi! 684 01:00:53,525 --> 01:00:55,611 Zabiję cię, suko! 685 01:01:23,055 --> 01:01:24,431 Zjedzmy coś. 686 01:01:29,061 --> 01:01:31,188 Proszę. Filiżanki? 687 01:01:31,271 --> 01:01:32,106 Tak. 688 01:01:34,233 --> 01:01:35,150 Halo? 689 01:01:35,984 --> 01:01:37,027 <i>Misa.</i> 690 01:01:38,070 --> 01:01:38,904 Tomoya? 691 01:01:41,073 --> 01:01:43,367 Reina jest z tobą? Gdzie jesteś? 692 01:01:44,201 --> 01:01:48,122 <i>Nie wiem. Nic już nie wiem.</i> 693 01:01:49,706 --> 01:01:51,875 <i>Tomoya, coś się stało?</i> 694 01:01:52,543 --> 01:01:55,295 Nie chciałem ci wtedy tego zrobić… 695 01:01:57,214 --> 01:02:02,386 Ale to ty mnie rzuciłaś. 696 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 Jesteś pijany? 697 01:02:03,554 --> 01:02:04,847 <i>Myliłem się.</i> 698 01:02:06,348 --> 01:02:08,517 Nie wiem, kiedy się to zaczęło, 699 01:02:09,726 --> 01:02:11,687 ale wszystko zrobiłem źle. 700 01:02:17,484 --> 01:02:18,861 Wiem, 701 01:02:19,486 --> 01:02:22,281 że od dziecka byłem do niczego, 702 01:02:22,364 --> 01:02:24,533 <i>a chwaliła mnie tylko mama.</i> 703 01:02:25,117 --> 01:02:28,954 Ty mimo to mnie lubiłaś. 704 01:02:38,964 --> 01:02:40,382 Chcę zacząć od nowa. 705 01:02:42,426 --> 01:02:45,846 Gdybym mógł się odrodzić i zacząć życie od nowa, 706 01:02:45,929 --> 01:02:47,556 chciałbym zacząć od nowa z tobą. 707 01:02:49,391 --> 01:02:51,852 Żadnych głupot. 708 01:02:51,935 --> 01:02:54,188 Żadnych długów ani zdrad. 709 01:02:55,022 --> 01:02:58,817 Byłbym wobec ciebie naprawdę dobry. 710 01:03:04,364 --> 01:03:05,574 Misa, przepraszam. 711 01:03:07,784 --> 01:03:08,952 Przepraszam. 712 01:03:10,996 --> 01:03:14,208 Następnym razem to zrobię… 713 01:03:15,709 --> 01:03:17,836 <i>Uszczęśliwię cię!</i> 714 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 Napisy: Jakub Jadowski 715 01:06:09,305 --> 01:07:09,279 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org