"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...

ID13198082
Movie Name"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
Release NameDexter Resurrection S01E01 1080P TOD WEB-DL AAC2.0 H264 TURG
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID34718924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,686 --> 00:00:09,926 <i>Previously...</i> 2 00:00:12,566 --> 00:00:14,006 License and registration, please. 3 00:00:14,126 --> 00:00:15,966 -There you go. -Thank you. 4 00:00:16,086 --> 00:00:18,126 -James Lindsay, huh? -Jim. 5 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 6 00:00:46,686 --> 00:00:49,326 -What the hell are you doing? -A-Are you Dexter Morgan? 7 00:00:49,446 --> 00:00:51,126 It's me. Harrison. 8 00:00:51,246 --> 00:00:52,926 What happened to you? Where have you been? 9 00:00:53,046 --> 00:00:55,006 Bounced around a bunch of s..tty foster homes. 10 00:00:55,126 --> 00:00:57,126 Finally I decided to find you. 11 00:00:59,326 --> 00:01:00,526 <i>I came here for answers.</i> 12 00:01:00,646 --> 00:01:02,126 Ask me whatever you want. 13 00:01:02,246 --> 00:01:03,446 Why did you leave us? 14 00:01:03,566 --> 00:01:05,566 I was born in blood, just like you. 15 00:01:06,926 --> 00:01:09,926 I had the same violent urges when I was your age. 16 00:01:10,046 --> 00:01:12,206 Like you, I didn't know how to deal with them. 17 00:01:15,446 --> 00:01:17,646 But my dad taught me a Code. 18 00:01:18,966 --> 00:01:21,046 A way to channel those urges. 19 00:01:22,206 --> 00:01:23,966 I'm gonna tell you everything. 20 00:01:24,086 --> 00:01:28,086 Do you use this when, you know... you know, you go after bad guys? 21 00:01:28,206 --> 00:01:29,526 <i>No.</i> 22 00:01:30,446 --> 00:01:31,486 You ready? 23 00:01:33,006 --> 00:01:34,806 It's the end of the road, Kurt Caldwell. 24 00:01:34,926 --> 00:01:37,086 -Why are you doing this? -You f..king murdered women. 25 00:01:37,206 --> 00:01:39,606 <i>They're just runaways.</i> 26 00:01:39,726 --> 00:01:41,806 You and your son, you're some kind of vigilante team? 27 00:01:41,926 --> 00:01:43,246 Like father, like son. 28 00:01:46,686 --> 00:01:48,646 Turn around. On your knees. Hands on your head. 29 00:01:48,766 --> 00:01:50,006 What the hell is this about? 30 00:01:50,126 --> 00:01:51,446 Dexter Morgan, you're under arrest. 31 00:01:54,646 --> 00:01:55,926 Don't do that. 32 00:01:57,366 --> 00:01:59,126 -S..t. <i>-You don't really</i> 33 00:01:59,246 --> 00:02:00,566 care about saving anybody, do you? 34 00:02:00,686 --> 00:02:02,806 You're just feeding this "Dark Passenger." 35 00:02:02,926 --> 00:02:04,046 You're just like me, buddy. 36 00:02:04,166 --> 00:02:06,366 Open your eyes and look at what you've done! 37 00:02:06,486 --> 00:02:08,646 You have to take the safety off. 38 00:02:08,766 --> 00:02:10,166 Deep breath. 39 00:02:16,366 --> 00:02:18,126 -Talk to me. -We have penetrating 40 00:02:18,526 --> 00:02:20,486 thoracic trauma by gunshot, catastrophic blood loss. 41 00:02:20,606 --> 00:02:22,206 We're losing him. Defib on my count. 42 00:02:22,326 --> 00:02:24,046 Three, two, one. Clear! 43 00:02:25,246 --> 00:02:26,526 No pulse. Recharging. 44 00:02:26,646 --> 00:02:28,046 Three, two, one. Clear! 45 00:02:28,166 --> 00:02:30,246 We have a heartbeat. 46 00:02:30,366 --> 00:02:31,806 <i>Ah, a beating heart.</i> 47 00:02:31,926 --> 00:02:32,846 <i>I'll take it.</i> 48 00:02:56,406 --> 00:02:59,126 <i>Hello, Dexter Morgan.</i> 49 00:03:03,846 --> 00:03:04,806 Am I dead? 50 00:03:04,926 --> 00:03:06,726 Not yet. 51 00:03:06,846 --> 00:03:09,286 But almost being killed by someone you're fond of 52 00:03:09,406 --> 00:03:12,406 has its own particular sting. 53 00:03:13,166 --> 00:03:14,406 Eh, Dexter? 54 00:03:18,366 --> 00:03:20,486 I told my son to shoot me. 55 00:03:21,966 --> 00:03:23,606 He was following the Code. 56 00:03:25,406 --> 00:03:28,166 That's a pretty f..ked-up way to look at patricide. 57 00:03:28,286 --> 00:03:31,766 Well, Harrison's lived a pretty f..ked-up life. Thanks to you. 58 00:03:31,886 --> 00:03:33,126 Wait, you're-- 59 00:03:33,246 --> 00:03:35,366 You think Harrison's my fault? 60 00:03:35,486 --> 00:03:37,046 That I'm the bad guy? 61 00:03:38,086 --> 00:03:40,246 If you hadn't thought that you could live the dream... 62 00:03:42,006 --> 00:03:43,806 ...your wife would still be alive. 63 00:03:43,926 --> 00:03:45,366 And your son 64 00:03:45,486 --> 00:03:46,926 wouldn't have been left to sit in a pool 65 00:03:47,046 --> 00:03:48,886 of his own mother's blood. 66 00:03:49,006 --> 00:03:51,646 Just like you were at the same age. 67 00:03:51,766 --> 00:03:53,446 Maybe your precious son 68 00:03:53,566 --> 00:03:55,606 wouldn't have become a father killer like... 69 00:03:57,246 --> 00:03:57,966 ...like me. 70 00:03:58,086 --> 00:03:59,606 He is nothing like you! 71 00:03:59,726 --> 00:04:01,886 Let me give you a little advice, 72 00:04:02,006 --> 00:04:04,486 serial killer to serial killer. 73 00:04:05,966 --> 00:04:08,806 Where you went wrong was thinking you could have it all. 74 00:04:09,526 --> 00:04:12,766 A family and your Dark Passenger. 75 00:04:14,566 --> 00:04:15,806 The bullet to my chest 76 00:04:15,926 --> 00:04:17,966 did a pretty good job of teaching me that. 77 00:04:18,086 --> 00:04:19,246 Like our Savior, 78 00:04:19,366 --> 00:04:22,966 sometimes you have to go through hell to achieve resurrection. 79 00:04:23,086 --> 00:04:25,526 Not that we're anything like the good Lord. 80 00:04:31,366 --> 00:04:34,006 You already know what you really are. 81 00:04:34,126 --> 00:04:36,486 <i>Who you really are.</i> 82 00:04:43,446 --> 00:04:45,246 Patient is still unresponsive. 83 00:04:52,246 --> 00:04:53,566 Socio. 84 00:04:56,926 --> 00:04:58,006 Mi amigo. 85 00:05:01,206 --> 00:05:04,286 For a moment there, yeah, I was. 86 00:05:04,406 --> 00:05:06,206 It was great to find someone I could trust. 87 00:05:06,326 --> 00:05:07,286 Yes. 88 00:05:08,166 --> 00:05:09,526 It was something we both needed. 89 00:05:09,646 --> 00:05:12,206 Rare for two grown men to find that in each other. 90 00:05:12,326 --> 00:05:14,766 Usually, the only time I could be that open, 91 00:05:15,926 --> 00:05:19,726 that real with someone, was when I had them on my kill table. 92 00:05:19,846 --> 00:05:22,166 When you killed other killers, 93 00:05:22,286 --> 00:05:24,846 future innocent victims were saved. 94 00:05:24,966 --> 00:05:26,886 There's a nobility in that. 95 00:05:28,286 --> 00:05:30,246 But when you tried to be normal... 96 00:05:32,846 --> 00:05:36,566 ...people who didn't deserve it found themselves equally as dead. 97 00:05:45,806 --> 00:05:48,046 Yours is a lonely path, my friend. 98 00:06:56,566 --> 00:06:58,286 -Harrison. -Hey. 99 00:06:58,406 --> 00:06:59,686 Just the guy I was looking for. 100 00:06:59,806 --> 00:07:01,046 I wanted to get you this as soon as I could. 101 00:07:01,166 --> 00:07:02,366 -Okay. -Open it. 102 00:07:02,486 --> 00:07:03,326 Oh, s..t. Wow. 103 00:07:04,446 --> 00:07:06,606 Is it about your GED? 104 00:07:06,726 --> 00:07:07,606 I passed. 105 00:07:07,726 --> 00:07:10,366 Oh, my God! I knew you could do it! I told you you'd ace it. 106 00:07:10,486 --> 00:07:13,646 My days of being a high school dropout are officially over. 107 00:07:13,766 --> 00:07:15,006 Thanks for pushing me to do this. 108 00:07:15,126 --> 00:07:16,326 You're very push-able. 109 00:07:16,446 --> 00:07:18,046 It's one of the many things I like about you. 110 00:07:19,566 --> 00:07:21,086 Um, am I, um... am I still watching 111 00:07:21,206 --> 00:07:23,006 -your little man tonight? -Yeah. Lot of tests coming up. 112 00:07:23,126 --> 00:07:25,486 Got a <i>grupo de estudio</i> and a class tonight. 113 00:07:25,606 --> 00:07:27,686 I'm gonna show him the OG Eastman run of Ninja Turtles. 114 00:07:27,806 --> 00:07:28,806 After tarea. 115 00:07:28,926 --> 00:07:30,526 -¿Claro? -Sí. 116 00:07:30,646 --> 00:07:32,206 Homework first. I'm not gonna lead him astray. 117 00:07:32,326 --> 00:07:33,886 I'm not a high school dropout anymore. 118 00:07:34,006 --> 00:07:35,326 Okay. Great. 119 00:07:35,446 --> 00:07:36,806 -I'll see you tonight. -See you. 120 00:07:36,926 --> 00:07:39,446 Oh, reminder. Top floor suites are reserved this week. 121 00:07:39,566 --> 00:07:41,726 Preparation for some gala later this month. 122 00:07:41,846 --> 00:07:42,766 Rich people gotta gala. 123 00:07:42,886 --> 00:07:43,846 Right. 124 00:07:43,966 --> 00:07:47,726 You can take room 237. I'll make sure it's cleaned fast. 125 00:07:47,846 --> 00:07:48,806 Gracias. 126 00:07:49,566 --> 00:07:52,246 I-I got to get to work. Stefan's on the prowl. 127 00:07:52,366 --> 00:07:53,126 F..k. 128 00:08:08,726 --> 00:08:10,126 Good morning. 129 00:08:10,246 --> 00:08:11,206 Morning, man. 130 00:08:11,326 --> 00:08:13,006 Adrian. What's up? 131 00:08:13,126 --> 00:08:14,406 -Hey, Harrison. -Morning. 132 00:08:15,406 --> 00:08:17,406 -Morning, Claude. -Hey, how you doing? 133 00:08:17,526 --> 00:08:18,566 Jorge, what's good? 134 00:08:18,686 --> 00:08:20,246 Only vegetarian burritos left. 135 00:08:22,486 --> 00:08:23,646 Daniel, I got that one. 136 00:08:49,526 --> 00:08:51,246 Oh, s..t. 137 00:08:51,366 --> 00:08:53,006 -Yo. -Yo, yo, yo. 138 00:08:53,126 --> 00:08:54,966 -Want a ride, big guy? -I wish I could. 139 00:08:55,086 --> 00:08:56,166 Those Ryan's wheels? 140 00:08:56,286 --> 00:08:58,446 Yep. He's got a honey on his arm and he's looking for you. 141 00:08:58,566 --> 00:08:59,926 Got it. 142 00:09:10,966 --> 00:09:13,166 What? My shift starts at four. 143 00:09:13,286 --> 00:09:16,166 And what do we say here at the Empire Hotel? "On time is late." 144 00:09:16,286 --> 00:09:18,206 -My man. -Ryan. 145 00:09:18,326 --> 00:09:20,126 -You got my stuff? -Absolutely. 146 00:09:21,326 --> 00:09:23,086 You can find anything in the city, huh? 147 00:09:23,206 --> 00:09:24,326 I got another favor to ask you. 148 00:09:24,446 --> 00:09:25,486 This f..ker quit on me. 149 00:09:25,606 --> 00:09:28,006 Don't suppose you know a spot that can fix this. 150 00:09:28,126 --> 00:09:30,006 Oh, please. I got you. 151 00:09:30,126 --> 00:09:31,206 He's the best. 152 00:09:31,326 --> 00:09:33,446 Well, we only hire the best. 153 00:09:43,966 --> 00:09:46,526 Welcome to the Empire Hotel. Checking in? 154 00:09:46,646 --> 00:09:48,926 We checked in online. We're room 715. 155 00:09:49,046 --> 00:09:51,286 Perfect. Let's get you loaded up and into your room. 156 00:10:06,246 --> 00:10:08,606 Are you here for business? 157 00:10:08,726 --> 00:10:10,886 Richard's got the meetings. I get the spa days. 158 00:10:11,006 --> 00:10:12,686 Nice. 159 00:10:12,806 --> 00:10:17,246 Well, if you need any recommendations for dinner, bars, whatever... 160 00:10:18,526 --> 00:10:19,726 ...I'm your guy. 161 00:10:44,086 --> 00:10:46,406 -Um, hello? -Oh, so sorry. 162 00:10:46,526 --> 00:10:48,686 Uh, your suite's right this way. 163 00:10:52,366 --> 00:10:54,006 Again, if you need anything... 164 00:10:54,886 --> 00:10:56,126 Thank you. 165 00:10:58,206 --> 00:10:59,526 Where is it? 166 00:11:04,486 --> 00:11:05,886 Sorry, didn't mean to scare you. 167 00:11:06,006 --> 00:11:07,686 -No worries. -Uh, I'm lost. 168 00:11:07,806 --> 00:11:10,126 Can you help me find the Topics in Emergency Care conference? 169 00:11:10,246 --> 00:11:12,726 -Yeah, I got you. -Thanks. 170 00:11:13,686 --> 00:11:15,646 -I'm Shauna. -I'm Harrison. 171 00:11:16,606 --> 00:11:19,246 -Is this your first time in New York? -Yeah. 172 00:11:19,366 --> 00:11:22,366 Yeah, I thought I was gonna hate it, coming from Iowa and all, 173 00:11:22,486 --> 00:11:24,326 but I really love it. 174 00:11:24,446 --> 00:11:26,126 Well, there's nothing like the Big Apple. 175 00:11:26,246 --> 00:11:27,446 I know. 176 00:11:27,566 --> 00:11:30,166 First thing I did when I got here, uh, Magnolia Bakery. 177 00:11:30,286 --> 00:11:31,806 -Dessert's your thing? -Mm-hmm. 178 00:11:31,926 --> 00:11:33,446 I've got lots of recommendations. 179 00:11:33,566 --> 00:11:35,566 Spots that, uh, actual New Yorkers go to. 180 00:11:36,606 --> 00:11:39,966 Ah, well, I would love to, but I'm gonna be in a conference till late. 181 00:11:40,086 --> 00:11:41,166 No worries. 182 00:11:41,286 --> 00:11:44,046 God, you are so lucky that you live in New York. 183 00:11:44,166 --> 00:11:47,526 It feels like you can be anybody you want to be here. 184 00:12:14,606 --> 00:12:15,686 Hello, son. 185 00:12:17,846 --> 00:12:19,206 I've missed you, Dad. 186 00:12:19,326 --> 00:12:20,686 I've missed you, too. 187 00:12:20,806 --> 00:12:22,446 Did you come to say goodbye? 188 00:12:23,526 --> 00:12:26,046 There's no clause in the Code where it says you can just give up and die. 189 00:12:26,766 --> 00:12:28,686 I don't have much to live for. 190 00:12:30,046 --> 00:12:31,326 You have a son. 191 00:12:32,166 --> 00:12:33,846 A son who shot me. 192 00:12:34,606 --> 00:12:36,726 I'm thinking he's better off without me. 193 00:12:38,246 --> 00:12:39,686 You really believe that? 194 00:12:41,046 --> 00:12:43,406 I wonder if the whole world might've been better off 195 00:12:43,526 --> 00:12:46,126 if you hadn't rescued me from that shipping container. 196 00:12:46,646 --> 00:12:48,366 I made a lot of mistakes in my life. 197 00:12:49,086 --> 00:12:50,726 But rescuing you was not one of them. 198 00:12:52,046 --> 00:12:54,286 I can think of a few people who might disagree. 199 00:12:54,406 --> 00:12:55,966 A few murderers, you mean. 200 00:12:56,086 --> 00:12:57,766 A few good people, too. 201 00:12:58,806 --> 00:13:00,126 I was never there for Harrison. 202 00:13:00,246 --> 00:13:03,766 And when he showed up in Iron Lake, I tried to mold him into my image. 203 00:13:05,926 --> 00:13:07,086 But I was wrong about him. 204 00:13:07,206 --> 00:13:08,286 You sure about that? 205 00:13:08,406 --> 00:13:11,326 He made it pretty clear out there in the woods he's not like me. 206 00:13:12,366 --> 00:13:13,646 He's just angry. 207 00:13:15,846 --> 00:13:18,366 Not in spite of me. Because of me. 208 00:13:18,486 --> 00:13:20,406 Your brother didn't have a father. 209 00:13:23,486 --> 00:13:25,086 He didn't have a mother, either. 210 00:13:25,566 --> 00:13:26,606 Because of you. 211 00:13:26,726 --> 00:13:28,726 And Harrison lost his mother because of you. 212 00:13:28,846 --> 00:13:31,806 Dexter, your son needs you. 213 00:13:40,766 --> 00:13:42,686 Hello? Is anyone there? 214 00:13:43,806 --> 00:13:45,246 Surprise, motherf..ker. 215 00:13:46,646 --> 00:13:48,366 Isn't there some rule about these things ending 216 00:13:48,486 --> 00:13:49,726 after the third ghost? 217 00:13:50,366 --> 00:13:52,246 You're not happy to see me, Morgan? 218 00:13:52,366 --> 00:13:54,326 F..k. Enough. 219 00:13:55,446 --> 00:13:56,406 This is my mind. 220 00:13:56,526 --> 00:13:57,686 Like it or not, Morgan, 221 00:13:57,806 --> 00:13:59,806 this conversation needs to happen. 222 00:14:01,886 --> 00:14:04,766 I already know what you're gonna say. I'm a creep motherf..ker. 223 00:14:06,166 --> 00:14:08,366 You were right about me all along. 224 00:14:08,486 --> 00:14:10,166 No, I was wrong. 225 00:14:11,166 --> 00:14:13,046 Buried down deep, real deep, 226 00:14:13,166 --> 00:14:16,006 past all that f..ked-up Bay Harbor Butcher s..t... 227 00:14:18,526 --> 00:14:19,966 ...is a kernel of good. 228 00:14:20,566 --> 00:14:21,606 Good? 229 00:14:23,686 --> 00:14:25,886 It's not a word I ever heard you associate with me. 230 00:14:26,006 --> 00:14:26,926 Well, hear it now. 231 00:14:27,046 --> 00:14:29,086 And hold on to it for the sake of your son. 232 00:14:29,206 --> 00:14:31,846 Because he needs that part of you, too. 233 00:14:32,406 --> 00:14:33,606 Go to him, Morgan. 234 00:14:33,726 --> 00:14:36,966 Otherwise, you really are just some creep motherf..ker. 235 00:14:43,326 --> 00:14:44,886 <i>Talk about a curtain call.</i> 236 00:14:58,046 --> 00:14:59,926 Welcome back to the land of the living, Mr. Morgan. 237 00:15:03,006 --> 00:15:04,246 Is this real? 238 00:15:05,046 --> 00:15:05,886 Oh, yeah. 239 00:15:06,486 --> 00:15:08,406 You've been in a coma for ten weeks now. 240 00:15:12,926 --> 00:15:14,726 -Ten weeks? -Yeah. 241 00:15:15,126 --> 00:15:17,606 -Can I ask you a question? -Yeah, shoot. 242 00:15:19,846 --> 00:15:22,126 Sorry. Bad word choice. 243 00:15:23,246 --> 00:15:24,446 Go for it. 244 00:15:26,486 --> 00:15:27,846 How close was I to-- 245 00:15:27,966 --> 00:15:29,366 Meeting your maker? 246 00:15:30,286 --> 00:15:31,366 Yeah, well... 247 00:15:32,326 --> 00:15:33,326 you just about did. 248 00:15:34,406 --> 00:15:35,606 Yeah, it was touch and go there for a little bit, 249 00:15:35,726 --> 00:15:38,086 but lucky for you, you got shot in zero-degree weather. 250 00:15:38,206 --> 00:15:40,406 The cold and the snow, it slowed your heart rate. 251 00:15:41,006 --> 00:15:42,046 Lessened the blood loss. 252 00:15:42,166 --> 00:15:44,126 If it was summer, you'd be deader than my last marriage. 253 00:15:45,286 --> 00:15:46,326 But you pulled through. 254 00:15:49,366 --> 00:15:50,766 I got to check on another patient. 255 00:15:52,486 --> 00:15:53,566 Wait. 256 00:15:54,646 --> 00:15:57,246 Where's my son? Is he okay? 257 00:15:57,366 --> 00:15:59,766 Last we heard, your son left town weeks ago. 258 00:15:59,886 --> 00:16:01,486 Nobody's heard from him since. 259 00:16:18,126 --> 00:16:18,846 Harrison. 260 00:16:19,846 --> 00:16:20,606 -Whoo. -Is she okay? 261 00:16:22,286 --> 00:16:23,326 Okay. 262 00:16:23,446 --> 00:16:25,726 The wife had a little too many margaritas. 263 00:16:25,846 --> 00:16:27,286 Happens every time we're in the city. 264 00:16:27,406 --> 00:16:29,286 Hit the elevator for me. 265 00:16:29,846 --> 00:16:30,686 Uh, yeah. 266 00:16:39,286 --> 00:16:40,766 Can you go ahead and hit my floor? 267 00:16:44,206 --> 00:16:45,486 Didn't know you were married. 268 00:16:46,646 --> 00:16:47,646 Why would you? 269 00:16:48,926 --> 00:16:50,406 Go ahead. Eleventh floor. 270 00:16:52,806 --> 00:16:53,886 Yep. 271 00:17:13,166 --> 00:17:14,686 What was in that drink? 272 00:17:16,686 --> 00:17:17,846 Give me a hand. 273 00:17:18,806 --> 00:17:20,686 Yeah. Okay. 274 00:17:22,806 --> 00:17:23,886 Here we go. 275 00:17:24,006 --> 00:17:25,526 Look, man, I know she's not your wife. 276 00:17:26,126 --> 00:17:28,606 Her name's Shauna. She's here for the medical conference. 277 00:17:30,286 --> 00:17:31,446 Oh, you got me. 278 00:17:32,046 --> 00:17:35,006 We just met at the bar, and she and I are gonna have some fun. 279 00:17:35,126 --> 00:17:37,486 -She's cool with it. -I'm cool with what? 280 00:17:38,726 --> 00:17:40,166 Be a good boy and open my door. 281 00:17:58,206 --> 00:17:59,406 It's not my problem. 282 00:18:01,406 --> 00:18:02,526 Not my problem. 283 00:18:04,126 --> 00:18:05,286 It's not my problem. 284 00:18:06,886 --> 00:18:07,846 -It's not-- -No. 285 00:18:08,446 --> 00:18:09,566 Stop it. No. 286 00:18:10,926 --> 00:18:12,766 Shauna? Are you okay? 287 00:18:13,806 --> 00:18:15,286 Get away from her. 288 00:18:15,406 --> 00:18:17,086 Or what, you f..king nothing? 289 00:18:17,206 --> 00:18:19,366 Just let me get Shauna back to her room... 290 00:18:21,246 --> 00:18:22,726 ...and we can pretend this never happened. 291 00:18:22,846 --> 00:18:24,046 Get the f..k out of here! 292 00:18:24,886 --> 00:18:26,646 She won't even remember what happened. 293 00:18:30,966 --> 00:18:31,686 F..king piece of-- 294 00:18:33,766 --> 00:18:35,806 Think you're some kind of f..king hero? 295 00:18:35,926 --> 00:18:37,566 Piece of s..t. 296 00:18:39,086 --> 00:18:40,326 F..king nobody. 297 00:18:49,166 --> 00:18:50,566 Okay! Fine! 298 00:18:50,686 --> 00:18:52,326 Take the bitch out of here if you want. 299 00:18:54,166 --> 00:18:57,366 You dumbass. There's plenty more where she came from. 300 00:18:57,846 --> 00:18:59,086 There's always more. 301 00:19:06,966 --> 00:19:08,246 No, no, no, no! 302 00:19:28,566 --> 00:19:29,686 F..k. 303 00:19:33,646 --> 00:19:34,526 F..k. 304 00:19:51,366 --> 00:19:52,886 Okay. 305 00:20:19,086 --> 00:20:20,286 Okay. 306 00:21:51,686 --> 00:21:53,366 It's tough to cut through the clothes. 307 00:21:53,486 --> 00:21:54,846 It's best to remove them. 308 00:22:05,006 --> 00:22:07,206 I generally cut them into nine pieces, 309 00:22:07,886 --> 00:22:10,726 depending on how big they are, for ease of transport. 310 00:22:50,606 --> 00:22:51,486 S..t. 311 00:23:19,126 --> 00:23:20,166 Let's go! 312 00:23:32,846 --> 00:23:34,926 <i>Today's not the day to prove anything.</i> 313 00:23:36,046 --> 00:23:39,006 Don't push yourself so hard. Easy does it. 314 00:23:39,686 --> 00:23:40,966 F..k. 315 00:23:42,246 --> 00:23:43,926 I'm just walking. 316 00:23:44,566 --> 00:23:46,566 You ever hear the phrase, "Use it or lose it"? 317 00:23:47,486 --> 00:23:49,486 Well, you didn't use it, so you lost it. 318 00:23:50,206 --> 00:23:51,286 It's going to take time. 319 00:23:51,406 --> 00:23:53,846 How much time? 320 00:23:54,206 --> 00:23:57,286 Considering how long you were in a coma, and your age, 321 00:23:58,406 --> 00:24:00,366 be grateful that catheter wasn't permanent. 322 00:24:01,006 --> 00:24:01,966 I am. 323 00:24:02,606 --> 00:24:05,446 Seriously, though, you must've been in really good shape before... 324 00:24:06,366 --> 00:24:07,726 the incident. 325 00:24:07,846 --> 00:24:10,286 Yeah. I used to chase deer... 326 00:24:13,286 --> 00:24:14,166 ...through the snow. 327 00:24:15,086 --> 00:24:16,126 You know Norm Blacksnake? 328 00:24:16,246 --> 00:24:17,566 Yeah, he used to crawl down 329 00:24:17,686 --> 00:24:19,606 from his mountain shack to my shop every year. 330 00:24:20,206 --> 00:24:22,446 Drove himself here in the middle of a heart attack. 331 00:24:23,286 --> 00:24:25,326 No friends, no family. 332 00:24:25,926 --> 00:24:27,766 Been on life support the last two weeks. 333 00:24:28,686 --> 00:24:29,726 Mean old cuss is gonna die 334 00:24:29,846 --> 00:24:32,606 with nothing but that boxed-up s..t he came here with. 335 00:24:34,486 --> 00:24:37,166 <i>-I could've shared the same fate.</i> -PT time is over. 336 00:24:38,646 --> 00:24:39,366 Okay. 337 00:24:40,406 --> 00:24:42,726 -You got it? -Yeah, I got it. 338 00:24:54,446 --> 00:24:56,766 How am I not in a prison hospital? 339 00:24:57,766 --> 00:24:59,126 Where the hell is Angela? 340 00:24:59,726 --> 00:25:00,966 Don't know. 341 00:25:02,086 --> 00:25:04,406 Figured you'd be leaving Iron Lake in a body bag 342 00:25:04,526 --> 00:25:05,846 <i>or handcuffs.</i> 343 00:25:17,726 --> 00:25:18,806 Hey there. 344 00:25:20,526 --> 00:25:21,526 How you feeling? 345 00:25:22,406 --> 00:25:23,326 Been better. 346 00:25:25,566 --> 00:25:27,006 <i>Those cuffs for me?</i> 347 00:25:31,766 --> 00:25:32,726 It's from Angela. 348 00:25:33,486 --> 00:25:37,046 She left town with Audrey after, you know... everything. 349 00:25:38,046 --> 00:25:40,126 Which makes me acting sheriff of Iron Lake. 350 00:25:43,126 --> 00:25:45,246 Angela was so sorry about mistakenly arresting you 351 00:25:45,366 --> 00:25:46,686 for the murder of Matt Caldwell. 352 00:25:46,806 --> 00:25:50,646 Obviously, it turned out his dad... well, you know. 353 00:25:52,886 --> 00:25:54,766 She was even more sorry about shooting you. 354 00:25:55,486 --> 00:25:56,966 When she found that bullet hole in your cell, 355 00:25:57,086 --> 00:25:58,406 which proved that Logan had shot at you 356 00:25:58,526 --> 00:26:00,566 and you were just defending yourself, 357 00:26:00,686 --> 00:26:01,726 she felt like s..t. 358 00:26:08,006 --> 00:26:10,206 Look, all pleasantries aside, 359 00:26:10,686 --> 00:26:14,246 I have to fulfill my duties as acting sheriff of Iron Lake. 360 00:26:16,726 --> 00:26:18,246 We don't have a lot of resources, 361 00:26:18,966 --> 00:26:20,606 but I have to enforce justice. 362 00:26:21,966 --> 00:26:23,286 That's the job. 363 00:26:24,406 --> 00:26:25,366 So... 364 00:26:26,966 --> 00:26:30,726 Do you want to press charges against the Iron Lake Sheriff's Department 365 00:26:31,326 --> 00:26:33,086 for Chief Angela Bishop shooting you? 366 00:26:35,446 --> 00:26:36,486 No. 367 00:26:38,926 --> 00:26:40,006 No, that's okay. 368 00:26:41,446 --> 00:26:44,446 It was a misunderstanding. I'd prefer to just put it behind me. 369 00:26:45,206 --> 00:26:45,926 Us. 370 00:26:48,806 --> 00:26:50,006 You don't know how much of a relief. 371 00:26:50,126 --> 00:26:51,686 Gosh, you're the best. 372 00:26:52,926 --> 00:26:53,806 Thank you. 373 00:26:53,926 --> 00:26:55,806 For taking the high road. I try. 374 00:26:58,686 --> 00:26:59,726 Oh. Sorry. 375 00:27:00,326 --> 00:27:01,966 I'll let you rest, then. 376 00:27:02,086 --> 00:27:04,566 You need anything, just let me know. 377 00:27:05,246 --> 00:27:06,966 -Thanks, Teddy. -You betcha. 378 00:27:26,366 --> 00:27:28,326 Holy f..king s..t. 379 00:27:29,086 --> 00:27:30,166 Call the cops! 380 00:27:30,606 --> 00:27:31,966 We got a body over here. 381 00:27:34,246 --> 00:27:36,046 Well, part of one, anyway. 382 00:27:40,366 --> 00:27:42,406 Officers Wallace and Oliva. Homicide. 383 00:27:42,526 --> 00:27:44,806 Afternoon, Detectives. I'm Officer Oskelwitz. 384 00:27:44,926 --> 00:27:46,046 Tell me what you know, Oskelwitz. 385 00:27:47,366 --> 00:27:49,806 Oh, um, a sanitation worker was separating the trash. 386 00:27:50,126 --> 00:27:54,606 A bag ripped, and two pieces of a leg, a human leg, came out. 387 00:27:54,726 --> 00:27:56,926 Do you know where this trash came from? 388 00:27:57,966 --> 00:27:58,846 Um, y-yes? 389 00:27:58,966 --> 00:28:00,686 Why are you saying it like you're asking it? 390 00:28:00,806 --> 00:28:03,446 -Because he's not sure. -Then just say no. 391 00:28:03,766 --> 00:28:06,446 The truck the garbage came from has hundreds of stops. 392 00:28:06,566 --> 00:28:08,846 -Thousands of bags. I guess that's why-- -Tell him to stop. 393 00:28:12,046 --> 00:28:13,846 Where is the rest of the body? 394 00:28:16,646 --> 00:28:19,526 Forensics has no ability to identify anyone by their toe print. 395 00:28:19,646 --> 00:28:21,086 We need a head or a hand. 396 00:28:21,206 --> 00:28:22,206 Right. Um-- 397 00:28:22,686 --> 00:28:25,486 Do you have any more information relevant to my investigation, Officer? 398 00:28:25,606 --> 00:28:27,726 -I don't. -Then why are you still here? 399 00:28:31,166 --> 00:28:32,006 Claudette. 400 00:28:33,286 --> 00:28:35,326 You really should be nicer to the unis. 401 00:28:36,206 --> 00:28:38,126 Why would I encourage that incompetence? 402 00:28:42,406 --> 00:28:43,886 I am going to get to work. 403 00:28:46,846 --> 00:28:48,246 We have body parts to find. 404 00:28:59,246 --> 00:29:00,246 What's her deal? 405 00:29:01,726 --> 00:29:04,046 She sees things in ways we don't. 406 00:29:06,006 --> 00:29:07,366 Watch and learn, Officers. 407 00:29:08,086 --> 00:29:08,806 Yeah. 408 00:29:24,006 --> 00:29:25,006 Oliva! 409 00:29:33,006 --> 00:29:33,926 This one right here? 410 00:29:34,926 --> 00:29:35,846 This-- 411 00:29:37,966 --> 00:29:39,006 -Here! -Yep. 412 00:29:48,926 --> 00:29:49,886 Victim wasn't robbed. 413 00:29:50,446 --> 00:29:52,246 Expensive ring still on his finger. 414 00:29:52,926 --> 00:29:54,686 But where is his watch? 415 00:29:59,926 --> 00:30:00,806 <i>Never in my life</i> 416 00:30:00,926 --> 00:30:04,046 <i>have I worked so hard</i> <i>to get so nowhere so fast.</i> 417 00:30:10,606 --> 00:30:13,846 You did enough for today. Remember, you have time. 418 00:30:14,446 --> 00:30:15,726 <i>Thinking I was dead made me</i> 419 00:30:15,846 --> 00:30:18,126 <i>keenly aware of how limited</i> <i>my time really is.</i> 420 00:30:21,246 --> 00:30:23,446 I just want to recover enough so I can... 421 00:30:24,166 --> 00:30:26,086 find my son, make sure he's okay. 422 00:30:26,886 --> 00:30:27,926 We'll get you there. 423 00:30:29,606 --> 00:30:31,766 It's lunchtime. Think you can make it back to your room? 424 00:30:31,886 --> 00:30:33,726 For hospital food, you bet. 425 00:30:44,246 --> 00:30:45,046 Dexter? 426 00:30:45,166 --> 00:30:47,646 <i>Please let this be another hallucination.</i> 427 00:30:57,966 --> 00:30:59,686 <i>And nope.</i> 428 00:31:01,646 --> 00:31:02,726 Wow. 429 00:31:03,486 --> 00:31:05,046 It's like seeing a ghost. 430 00:31:05,606 --> 00:31:06,926 I know what you mean. 431 00:31:08,966 --> 00:31:10,486 It's been a while, huh? 432 00:31:21,686 --> 00:31:24,526 I'm thinking you could use something other than hospital food. 433 00:31:25,886 --> 00:31:26,846 Thanks. 434 00:31:26,966 --> 00:31:29,006 I don't know what Jim Lindsay likes to eat, 435 00:31:29,126 --> 00:31:32,606 but my old pal Dexter Morgan, he loved himself a Cubano. 436 00:31:34,326 --> 00:31:35,166 Little taste of home. 437 00:31:38,606 --> 00:31:39,766 Oh, man. 438 00:31:41,366 --> 00:31:42,686 I missed these. 439 00:31:44,686 --> 00:31:48,166 Imagine my surprise when Chief Bishop called me out of nowhere 440 00:31:48,806 --> 00:31:50,286 and told me that you were alive. 441 00:31:52,566 --> 00:31:53,886 Must've been a big one. 442 00:31:54,486 --> 00:31:55,846 I got to know. 443 00:31:57,486 --> 00:31:59,566 Why'd you disappear for all these years? 444 00:32:04,366 --> 00:32:07,126 I was pretty wrecked, you know? 445 00:32:08,606 --> 00:32:10,086 With Deb and all. 446 00:32:10,206 --> 00:32:11,966 What did you do with Deb? 447 00:32:12,086 --> 00:32:15,326 The last glimpse I had of you was security footage 448 00:32:15,446 --> 00:32:17,086 of you wheeling her out of the hospital. 449 00:32:18,646 --> 00:32:20,046 When that hurricane hit... 450 00:32:23,366 --> 00:32:25,246 ...Deb gone like she was... 451 00:32:26,926 --> 00:32:28,606 ...I don't know, it made sense then. 452 00:32:29,766 --> 00:32:31,566 And I took her with me on the boat. 453 00:32:33,966 --> 00:32:35,246 I just had to get away. 454 00:32:39,126 --> 00:32:40,846 I drove straight into the storm. 455 00:32:43,366 --> 00:32:45,486 And the boat capsized and, um... 456 00:32:50,006 --> 00:32:51,086 ...I lost her. 457 00:32:53,126 --> 00:32:55,246 And I lost my way, I guess. 458 00:32:56,446 --> 00:32:58,406 After Rita and Deb, 459 00:32:59,366 --> 00:33:00,966 I couldn't stay in Miami. 460 00:33:02,406 --> 00:33:03,686 And... 461 00:33:04,646 --> 00:33:06,286 ...somehow I ended up here. 462 00:33:06,406 --> 00:33:09,366 But why Jim Lindsay? Faking your death? 463 00:33:09,486 --> 00:33:11,646 I don't know, I needed a new start. 464 00:33:11,766 --> 00:33:13,606 My life had become such hell. 465 00:33:16,966 --> 00:33:18,646 I know it doesn't make a lot of sense. 466 00:33:22,206 --> 00:33:23,806 But grief... 467 00:33:25,286 --> 00:33:26,566 ...does something to you. 468 00:33:27,006 --> 00:33:28,326 Tell me about it. 469 00:33:28,446 --> 00:33:30,566 I lost you, too, <i>hermano.</i> 470 00:33:31,926 --> 00:33:34,886 Hell, I even spoke at your memorial. Thank you. 471 00:33:37,046 --> 00:33:39,246 I thought about reaching out, but I just couldn't... 472 00:33:40,806 --> 00:33:43,246 ...reopen that door. It's open now. 473 00:33:43,366 --> 00:33:44,406 Yeah. 474 00:33:44,886 --> 00:33:46,766 But I'm still a little confused. 475 00:33:47,926 --> 00:33:49,086 <i>Here we go.</i> 476 00:33:49,206 --> 00:33:51,606 And I get this call from the chief of police here. 477 00:33:52,046 --> 00:33:54,006 Who I guess was your girlfriend. 478 00:33:55,606 --> 00:33:57,486 And she said the craziest thing. 479 00:33:57,606 --> 00:34:00,606 She intimated that you were the Bay Harbor Butcher. 480 00:34:02,446 --> 00:34:03,806 What the f..k? 481 00:34:06,126 --> 00:34:08,606 Angela and I always had a volatile relationship, but wow, 482 00:34:08,726 --> 00:34:10,846 she must've been really pissed at me when she called you. 483 00:34:12,046 --> 00:34:13,686 -Crazy. -Oh, it gets crazier. 484 00:34:14,646 --> 00:34:16,086 I hop on a plane, 485 00:34:16,406 --> 00:34:18,686 arrive to find that your girlfriend shot you. 486 00:34:20,046 --> 00:34:22,326 And when I talk with her the very next day, 487 00:34:22,846 --> 00:34:25,006 after her calling me with that accusation, 488 00:34:25,126 --> 00:34:27,206 she's backtracked on everything. 489 00:34:28,086 --> 00:34:29,686 "Made a mistake," she says. 490 00:34:30,166 --> 00:34:31,566 Hell of a mistake, shooting your boyfriend 491 00:34:32,526 --> 00:34:35,406 'cause you think he's a serial killer. 492 00:34:37,646 --> 00:34:40,406 It's just this one thing I can't seem to let go of. 493 00:34:42,446 --> 00:34:44,966 María LaGuerta. You remember María. 494 00:34:46,166 --> 00:34:47,046 Of course I do. 495 00:34:47,166 --> 00:34:50,446 María told me, in confidence, 496 00:34:51,646 --> 00:34:55,606 that she was certain that you were the Bay Harbor Butcher. 497 00:34:57,126 --> 00:34:58,206 Crazy, huh? 498 00:34:58,326 --> 00:34:59,326 Insane. 499 00:34:59,446 --> 00:35:00,926 But then María was killed. 500 00:35:01,766 --> 00:35:03,846 By some old cartel s..thead. 501 00:35:04,486 --> 00:35:05,526 <i>Or Deb.</i> 502 00:35:05,646 --> 00:35:08,446 It was tough times. F..kin' A, it was tough. 503 00:35:08,566 --> 00:35:11,046 But we all know that the Bay Harbor Butcher 504 00:35:11,166 --> 00:35:13,206 was Doakes, right? 505 00:35:15,406 --> 00:35:16,726 What was it he used to call you? 506 00:35:17,206 --> 00:35:18,606 He called me a lot of things. 507 00:35:18,726 --> 00:35:20,486 You f..king weirdo. F..king creep job. 508 00:35:20,606 --> 00:35:22,006 F..king freak-tard. Psycho. 509 00:35:22,126 --> 00:35:24,126 Jesus f..king Christ, you're the Bay Harbor Butcher. 510 00:35:24,726 --> 00:35:26,366 He liked "creep motherf..ker." 511 00:35:29,326 --> 00:35:31,806 Doakes always had a way with words. 512 00:35:36,326 --> 00:35:37,726 -You okay? -Yeah. 513 00:35:38,446 --> 00:35:40,966 It's been fun traveling down memory lane with you, buddy. 514 00:35:42,606 --> 00:35:43,326 But... I could use some rest, I think. 515 00:35:47,806 --> 00:35:48,926 I'll be back tomorrow. 516 00:35:49,646 --> 00:35:50,966 We can catch up some more. 517 00:35:51,086 --> 00:35:52,166 Can't wait. 518 00:35:56,686 --> 00:35:58,966 Oh, yeah. I almost forgot. 519 00:35:59,086 --> 00:36:01,486 -I got some good news. -Lay it on me. 520 00:36:01,606 --> 00:36:02,726 You're officially alive. 521 00:36:03,566 --> 00:36:04,486 After your shipwreck, 522 00:36:04,606 --> 00:36:07,006 I was the one that filled out your death certificate. 523 00:36:07,126 --> 00:36:08,886 When I heard you were alive, 524 00:36:09,526 --> 00:36:12,886 thought it fitting that Dexter Morgan be legally resurrected. 525 00:36:15,006 --> 00:36:16,246 Now you can vote, 526 00:36:17,286 --> 00:36:18,886 renew your license, you know... 527 00:36:19,766 --> 00:36:21,246 be a regular Joe. 528 00:36:21,366 --> 00:36:23,166 That's very thoughtful of you. 529 00:36:24,886 --> 00:36:25,966 Rest. 530 00:36:28,766 --> 00:36:31,406 <i>Or is it because</i> <i>you can't prosecute a dead man?</i> 531 00:36:36,086 --> 00:36:38,566 -Thanks, I appreciate that. -Dr. Abrams? 532 00:36:40,646 --> 00:36:42,326 Thanks for reaching out about Dexter. 533 00:36:42,446 --> 00:36:44,886 Yeah, well, it's good for patients to have friends around. 534 00:36:45,006 --> 00:36:46,566 How long do you think he'll have to stay? 535 00:36:47,366 --> 00:36:48,726 Uh, he's amazingly resilient. 536 00:36:48,846 --> 00:36:50,926 But he did take a catastrophic gunshot to the chest, 537 00:36:51,046 --> 00:36:52,606 so he'll be around for a couple more weeks at least. 538 00:36:52,726 --> 00:36:53,686 Great. 539 00:36:54,006 --> 00:36:55,406 What time are visiting hours tomorrow? 540 00:36:55,806 --> 00:36:58,206 -Eleven to four. -I'll see you at eleven, Doc. 541 00:36:58,686 --> 00:36:59,406 All right. 542 00:37:03,686 --> 00:37:05,166 If you'll just follow me. 543 00:37:07,646 --> 00:37:08,966 Detective, I believe you were... 544 00:37:23,046 --> 00:37:25,006 As soon as you are finished, I want a comprehensive 545 00:37:25,126 --> 00:37:26,806 luminol examination of this entire space. 546 00:37:26,926 --> 00:37:27,686 Okay. 547 00:37:43,806 --> 00:37:45,006 Who's that? 548 00:37:46,086 --> 00:37:47,966 His name is Morgan, Harrison Morgan. 549 00:37:59,366 --> 00:38:00,886 Genesee, please assist in here. 550 00:38:03,526 --> 00:38:07,326 <i>Not exactly the kind of sound you want to</i> <i>hear when you're in a hospital bed.</i> 551 00:38:08,686 --> 00:38:10,566 You don't have to die alone, you know. 552 00:38:10,686 --> 00:38:13,366 -You still have Harrison. -I know. 553 00:38:13,486 --> 00:38:14,646 Time of death? 554 00:38:15,406 --> 00:38:16,446 5:13 a.m. 555 00:38:19,966 --> 00:38:22,246 Relax into it. You're too tense. 556 00:38:22,366 --> 00:38:25,126 Sorry, I'm just not used to being on a table. 557 00:38:26,726 --> 00:38:28,326 with someone over me. 558 00:38:28,446 --> 00:38:30,366 Don't blame you for being stressed. 559 00:38:30,486 --> 00:38:34,406 I mean, your friend Kurt Caldwell turned out to be a serial killer. 560 00:38:35,006 --> 00:38:35,966 You got shot. 561 00:38:36,566 --> 00:38:38,406 -Crazy world out there. -Yep. 562 00:38:38,526 --> 00:38:40,046 The hits just keep on coming. 563 00:38:40,566 --> 00:38:42,646 I heard something horrible on the news. 564 00:38:43,406 --> 00:38:44,886 A man's chopped-up body was found. 565 00:38:46,046 --> 00:38:47,246 Gives me the heebies. 566 00:38:47,726 --> 00:38:48,686 Where was this? 567 00:38:48,806 --> 00:38:49,926 Down in New York City. 568 00:38:50,606 --> 00:38:53,246 They found the body parts cut up into nine pieces. 569 00:38:53,886 --> 00:38:54,966 Can you imagine? 570 00:38:55,566 --> 00:38:56,726 Nine pieces? 571 00:38:58,846 --> 00:39:00,886 Living on the Rez can be s..tty, but... 572 00:39:01,006 --> 00:39:03,526 I'd take it over a big city with crazy white men 573 00:39:03,646 --> 00:39:05,486 running around chopping up bodies. 574 00:39:05,606 --> 00:39:06,326 No offense. 575 00:39:06,966 --> 00:39:09,646 Serial killers always seem to be white men. Just a fact. 576 00:39:09,766 --> 00:39:11,166 No offense taken. 577 00:39:11,286 --> 00:39:13,566 Guess I shouldn't talk bad about big cities. 578 00:39:14,966 --> 00:39:18,526 I mean, Kurt Caldwell was right here in Iron Lake, taking our girls. 579 00:39:18,646 --> 00:39:20,126 <i>And it was when I killed Kurt</i> 580 00:39:20,246 --> 00:39:23,126 <i>I taught Harrison how to cut up a body</i> <i>into nine pieces.</i> 581 00:39:23,606 --> 00:39:24,526 <i>Could it be?</i> 582 00:39:24,646 --> 00:39:26,246 I'm feeling kind of beat. 583 00:39:26,846 --> 00:39:29,126 Think I pushed too hard. Can we, uh, call it for today? 584 00:39:29,246 --> 00:39:32,766 Sure. Yeah. 585 00:39:32,886 --> 00:39:34,686 <i>Separated into nine parts.</i> 586 00:39:34,806 --> 00:39:36,326 <i>Just like I would do.</i> 587 00:39:37,526 --> 00:39:38,486 <i>And the victim?</i> 588 00:39:40,486 --> 00:39:43,246 <i>A repeat sexual predator</i> <i>who slipped through the cracks.</i> 589 00:39:45,086 --> 00:39:46,646 Fits the Code, huh, Dexter? 590 00:39:48,126 --> 00:39:50,086 You think Harrison's following in your footsteps? 591 00:39:51,406 --> 00:39:53,166 I mean, body chopped in nine parts, 592 00:39:53,286 --> 00:39:56,006 stuffed in garbage bags, and the victim being what he was? 593 00:39:57,766 --> 00:39:59,366 The city's only four hours away. 594 00:39:59,486 --> 00:40:00,966 Easy drive for Harrison. 595 00:40:01,086 --> 00:40:02,926 It's the perfect place to disappear. 596 00:40:03,046 --> 00:40:05,486 And if it is Harrison, he could be in real trouble. 597 00:40:05,926 --> 00:40:07,406 The NYPD is no joke. 598 00:40:07,526 --> 00:40:08,886 If they've already discovered the body, 599 00:40:09,006 --> 00:40:12,326 there's no telling what other mistakes Harrison might've made. 600 00:40:14,166 --> 00:40:16,526 I'll start at the hotel Ryan never checked out of. 601 00:40:20,486 --> 00:40:21,446 Where are my boots? 602 00:40:21,566 --> 00:40:23,406 Batista's gonna be here soon. 603 00:40:24,006 --> 00:40:26,406 <i>Harrison took my truck.</i> <i>I need a car.</i> 604 00:40:41,726 --> 00:40:42,886 I'm a little early. 605 00:40:43,366 --> 00:40:44,806 Any chance I could see my friend? 606 00:40:44,926 --> 00:40:47,366 No. But you can wait for him right there. 607 00:40:48,006 --> 00:40:49,126 <i>With friends like him...</i> 608 00:40:55,126 --> 00:40:56,406 F..k, f..k, f..k. 609 00:41:10,806 --> 00:41:13,846 Hey, Siri, call the Seneca Nation Clinic. 610 00:41:18,206 --> 00:41:19,966 Seneca Nation Clinic. How can I help you? 611 00:41:20,606 --> 00:41:23,606 Yeah, hi. This is Detective Quinn, Miami Metro. 612 00:41:23,726 --> 00:41:25,446 I need to talk to Captain Batista. 613 00:41:26,566 --> 00:41:27,766 Hold, please. 614 00:41:27,886 --> 00:41:29,366 Excuse me, Captain Batista? 615 00:41:29,486 --> 00:41:30,686 Phone call for you. 616 00:41:40,726 --> 00:41:42,126 Captain Batista. 617 00:42:08,406 --> 00:42:09,206 Hello there. 618 00:43:00,286 --> 00:43:03,726 Ma'am, I don't really mean to be a pest. I'd really like to see my friend. 619 00:43:03,846 --> 00:43:05,126 Could you check again? 620 00:43:16,766 --> 00:43:18,566 Sorry, he's still in the shower. 621 00:43:19,326 --> 00:43:20,566 It's been 45 minutes. 622 00:43:20,686 --> 00:43:21,886 Sir, you can't just-- 623 00:43:24,286 --> 00:43:25,806 Dexter, you okay, amigo? 624 00:43:32,006 --> 00:43:33,006 F..k! 625 00:46:02,126 --> 00:46:04,046 F..king psycho. 626 00:46:24,446 --> 00:46:26,326 Invitation delivered. 627 00:46:59,726 --> 00:47:01,086 Whoa! 628 00:47:02,566 --> 00:47:04,686 Some asshole just tried to run me over. 629 00:47:06,486 --> 00:47:07,686 Doesn't fit the Code. 630 00:47:09,046 --> 00:47:10,166 No s..t, Dad. 631 00:47:37,886 --> 00:47:38,646 <i>My son.</i> 632 00:47:39,246 --> 00:47:40,286 <i>I could cry.</i> 633 00:47:42,126 --> 00:47:44,526 <i>Actually, I can't cry.</i> 634 00:47:47,566 --> 00:47:48,446 <i>Damn it.</i> 634 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm