"Washington Black" The Flying Man & the Musician

ID13198094
Movie Name"Washington Black" The Flying Man & the Musician
Release Name Washington.Black.S01E01.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID10985358
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 {\an8}<i>Velkommen til Halifax,</i> <i>sidste stop ved undergrundsbanen.</i> 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,566 <i>Alle stiger af med sin egen historie.</i> 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 <i>Og jeg har en til dig.</i> 5 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 <i>Den handler om mistede</i> <i>og genfundne familier.</i> 6 00:00:31,990 --> 00:00:36,036 <i>En historie om en ung mand</i> <i>og den dreng, han var engang.</i> 7 00:00:36,495 --> 00:00:39,790 <i>Historien om en dreng,</i> <i>der er modig nok til at ændre verden,</i> 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,668 <i>medmindre den æder ham op,</i> <i>som den gerne vil med os alle.</i> 9 00:00:42,751 --> 00:00:46,088 <i>Dræbe vores håb og mod. Alt, hvad vi har.</i> 10 00:00:47,339 --> 00:00:50,342 <i>Men hvis han kan slå den,</i> <i>kan vi måske også.</i> 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 <i>Derfor er det ikke kun hans historie.</i> 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 <i>Det er vores historie.</i> 13 00:01:04,606 --> 00:01:05,691 Hej, Jack. 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,153 For pokker, mand. 15 00:01:10,237 --> 00:01:14,157 Er der andet, du vil dræbe mig med, så du ikke skal betale husleje? 16 00:01:14,241 --> 00:01:15,325 Kom, vi er sen på den. 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,787 - Undskyld, Medwin. - Det gør ikke noget. 18 00:01:18,870 --> 00:01:21,164 Du er ikke som andre her i huset, 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,125 der tror, pensionatet betaler sig selv. 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,376 Hvad er det denne gang? 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,336 Det er en maskine, jeg vil bygge. 22 00:01:26,420 --> 00:01:28,505 Jeg skal variere vægten og teste ballasten, 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,592 så jeg kan se, hvordan det påvirker flyveevnerne. 24 00:01:31,675 --> 00:01:33,302 Så beregner jeg variablerne... 25 00:01:34,761 --> 00:01:35,846 Engelsk. 26 00:01:37,180 --> 00:01:41,435 Jeg vil flyve. Ændre måden, hvorpå folk rejser rundt i verden. 27 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 Så er det det, du skal gøre. 28 00:01:49,109 --> 00:01:53,155 Så huslejen bliver nok også lidt forsinket. 29 00:01:53,238 --> 00:01:56,700 Hvad gjorde du med al den majs, du fik på havnen i sidste uge? 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,618 Opfindelser betaler ikke selv. 31 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Virkelig? Tak. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 Færgen kommer. 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Kom så, ødreng. 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,967 En drink efter arbejde? Jeg giver. 35 00:02:30,817 --> 00:02:32,319 Det er smukt, far. 36 00:02:33,445 --> 00:02:37,824 Det er i hvert fald anderledes. Og det er ikke London. 37 00:02:41,453 --> 00:02:43,121 Har du styr på vores planer? 38 00:02:43,664 --> 00:02:47,751 Ved ankomst kører transporten os til vores logi, din velgører givet os. 39 00:02:47,834 --> 00:02:49,795 Han beundrer virkelig dit arbejde. 40 00:02:49,878 --> 00:02:51,630 Han holder af videnskab. 41 00:02:53,799 --> 00:02:55,258 Det bliver anderledes her. 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,512 Så er det Halifax! 43 00:02:58,679 --> 00:03:00,847 Alle i land i Halifax. 44 00:03:21,493 --> 00:03:22,744 Jeg finder vores bagage. 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,137 Sig, hvilken det er. 46 00:03:42,431 --> 00:03:44,307 Så tager jeg mig først af den. 47 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Den slags favorisering gør det svært at beholde jobbet. 48 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 Men det vil hjælpe Dem i Deres. 49 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 Det vil glæde Deres arbejdsgivere. 50 00:03:53,650 --> 00:03:56,027 Det fortjener mine arbejdsgivere ikke. 51 00:03:56,903 --> 00:03:58,530 Jeg ville ikke fornærme Dem. 52 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Tanna. 53 00:04:04,035 --> 00:04:05,120 Jeg kommer, far. 54 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 Sikke et eventyr, der venter os her. 55 00:04:25,265 --> 00:04:28,685 {\an8}Tror du, vi finder et eksemplar af havminken til den nye bog? 56 00:04:29,311 --> 00:04:31,772 {\an8}Selv videnskabsakademiet har ikke en i samlingen. 57 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 {\an8}Du kunne blive velanskrevet hos dem igen, far. 58 00:04:34,733 --> 00:04:36,359 {\an8}Det eller at vinde guldet. 59 00:04:36,860 --> 00:04:38,069 {\an8}Verdensudstillingen? 60 00:04:39,654 --> 00:04:40,781 {\an8}Det er ønsketænkning. 61 00:04:42,199 --> 00:04:46,077 {\an8}Nova Scotia er et utroligt sted. Vidste du, at flygtede slaver 62 00:04:46,161 --> 00:04:48,538 {\an8}fra de tidligere kolonier finder vej hertil? 63 00:04:49,039 --> 00:04:51,750 {\an8}Man kunne kalde det frihedens fyrtårn. 64 00:04:52,751 --> 00:04:53,835 {\an8}Det har jeg læst. 65 00:04:55,170 --> 00:04:57,798 {\an8}Nogle af fyrene fra bagageområdet 66 00:04:57,881 --> 00:05:00,550 {\an8}- på færgen kan sikkert fortælle dig det. - Far. 67 00:05:01,510 --> 00:05:04,471 {\an8}Bølgerne begynder småt, Tanna, som et vindpust, 68 00:05:04,554 --> 00:05:08,642 {\an8}men de samme bølger kan blive store nok til at drukne os begge. 69 00:05:09,184 --> 00:05:11,019 {\an8}Og så ryger vores friske start. 70 00:05:11,728 --> 00:05:13,063 {\an8}Hvad skal jeg gøre? 71 00:05:13,855 --> 00:05:16,525 {\an8}Du kan ikke benægte den anden halvdel af mig. 72 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 {\an8}Du ligner virkelig din mor i dette lys. 73 00:05:26,159 --> 00:05:30,080 {\an8}Men du er ikke hende, min kære. Du er et barn af England, et imperiebarn. 74 00:05:30,163 --> 00:05:33,041 {\an8}Og det er den hud, du skal bebo for os begge. 75 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 {\an8}Kan jeg ikke være mere? 76 00:05:43,301 --> 00:05:46,263 {\an8}I morgen møder vi endelig hr. McGee. 77 00:05:47,472 --> 00:05:48,557 {\an8}Rolig. 78 00:05:52,686 --> 00:05:54,437 {\an8}Den skid! 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,691 {\an8}- Hej, Jack. - Hej, frøken Angie. 80 00:05:57,774 --> 00:06:00,443 {\an8}- Lucy, giv Jack hans sædvanlige, tak. - Okay. 81 00:06:00,777 --> 00:06:02,779 {\an8}Er min ansøgning kommet, frøken Angie? 82 00:06:02,863 --> 00:06:04,364 {\an8}Hvad er det nu, de hedder? 83 00:06:04,447 --> 00:06:05,615 {\an8}Videnskabernes selskab. 84 00:06:06,241 --> 00:06:08,243 {\an8}Videnskabernes selskab. 85 00:06:09,327 --> 00:06:10,412 {\an8}Lad mig se. 86 00:06:12,080 --> 00:06:14,291 {\an8}Nej. Intet fra dem. 87 00:06:17,627 --> 00:06:18,837 {\an8}Hvad er den her til? 88 00:06:18,920 --> 00:06:22,007 {\an8}Jeg flyver den tværs over havet til London 89 00:06:22,507 --> 00:06:24,843 og vinder Verdensudstilling. 90 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 Med de vinger, Gud ikke gav dig? 91 00:06:29,222 --> 00:06:31,850 Det handler ikke om Gud, Angie. Men om videnskab. 92 00:06:32,475 --> 00:06:34,728 Observer, registrer og konstruer. 93 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 Du og dine smarte idéer. 94 00:06:38,982 --> 00:06:41,860 Prøv med det. Indbagt saltfisk. 95 00:06:42,527 --> 00:06:43,612 Tak. 96 00:06:44,946 --> 00:06:46,031 Jeg tror på dig. 97 00:06:47,324 --> 00:06:50,285 Jeg siger til, når din ansøgning er kommet. 98 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 G.M. Goff. Hvordan går det? 99 00:07:33,662 --> 00:07:37,207 - Jeg er hr. Goff fra London. - En fornøjelse, hr. 100 00:07:50,762 --> 00:07:51,846 Hvad synes De? 101 00:07:57,102 --> 00:08:00,313 Selv i deres kontraster 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 taler de med én stemme. 103 00:08:02,524 --> 00:08:04,609 En kunstner, der kæmper med forandring. 104 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 Det har ingen bemærket før. 105 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 Kender De kunstværkerne? 106 00:08:10,782 --> 00:08:12,992 Det bør jeg. Jeg har jo købt dem. 107 00:08:15,662 --> 00:08:19,582 Hr. William McGee, formoder jeg. Jeg har vist været uhøflig. 108 00:08:20,083 --> 00:08:21,209 Ikke det mindste. 109 00:08:21,292 --> 00:08:25,422 Min mor sagde altid, jeg havde en forfærdelig smag for kunst. 110 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Men jeg savner hende. 111 00:08:27,799 --> 00:08:30,343 Udfra ordene og kalligrafien 112 00:08:30,427 --> 00:08:33,221 i Deres breve forventede jeg en forretningsmand 113 00:08:33,304 --> 00:08:35,056 på min fars alder, eller derover. 114 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 Jeg er bange for, at vi kolonister ikke er så moderne 115 00:08:38,268 --> 00:08:39,644 som vores modparter i London. 116 00:08:42,188 --> 00:08:43,523 Igen gik jeg over stregen. 117 00:08:43,606 --> 00:08:46,276 Tværtimod. Jeg nyder Deres villighed til 118 00:08:46,359 --> 00:08:48,069 at dele Deres uforknytte meninger. 119 00:08:50,989 --> 00:08:53,116 Gad vide, om De havde forventninger om mig. 120 00:08:57,871 --> 00:09:03,376 Far, må jeg præsentere hr. William McGee. 121 00:09:03,460 --> 00:09:04,502 Hr. McGee. 122 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 Sikke en fornøjelse. 123 00:09:06,087 --> 00:09:09,591 Fremragende indkvartering og rejse takket være Dem. 124 00:09:09,674 --> 00:09:13,595 Hr. Goff, hun er endnu mere fortryllende, end De lovede. 125 00:09:14,846 --> 00:09:16,556 Følelsen er åbenbart gensidig. 126 00:09:17,432 --> 00:09:19,559 Jeg glæder mig, at du kan lide ham, kære. 127 00:09:21,186 --> 00:09:22,979 Vi har besluttet, I skal giftes. 128 00:09:35,533 --> 00:09:39,579 - Tanna, kom straks ind igen. - Hvorfor har du ikke sagt det? 129 00:09:40,497 --> 00:09:44,751 Vi krydsede Atlanterhavet sammen, og du vidste det hele tiden. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,880 Det er min forpligtelse, Tanna, som far. 131 00:09:50,173 --> 00:09:54,469 Hr. McGee er en udmærket bejler. Flot, rig. 132 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Og han har ressourcerne til at beskytte dig. 133 00:09:59,432 --> 00:10:02,018 Det var ikke let at finde et match uden for London, 134 00:10:02,102 --> 00:10:04,813 efter du fortalte verden, hvem du er. Men det lykkedes. 135 00:10:04,896 --> 00:10:08,817 Jeg troede, vi er her for at starte på ny, arbejde sammen på bogen... 136 00:10:08,900 --> 00:10:12,445 Det var din mor, der ville have dig væk fra Salomonøerne. 137 00:10:13,321 --> 00:10:17,117 Det var hendes sidste ønske, at du skulle få det liv, 138 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 jeg kunne give dig i London. 139 00:10:20,328 --> 00:10:23,748 Faktisk er dette ægteskab præcis, hvad hun ønskede for dig. 140 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Du bruger altså min mors spøgelse til at tvinge mig til ægteskab, 141 00:10:28,545 --> 00:10:33,591 men når jeg vil se et billede af hende eller høre historier, 142 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 spille klaver eller tage til Salomonøerne for at se min familie, 143 00:10:38,054 --> 00:10:39,097 er det forbudt område. 144 00:10:39,180 --> 00:10:45,353 Du slettede hver en smule af hende fra vores liv. 145 00:10:46,271 --> 00:10:48,690 Du kunne lige så godt have dræbt hende igen. 146 00:10:48,773 --> 00:10:51,651 - Nu går du for langt, unge dame. - Elskede du hende? 147 00:10:52,986 --> 00:10:54,237 Kærlighed avler intet godt. 148 00:10:55,822 --> 00:10:56,906 Ligesom mig? 149 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Du siger, du elsker mig, far. 150 00:10:59,951 --> 00:11:01,202 Så elsk hele mig. 151 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 Lad mig være, hvad jeg vil. 152 00:11:03,413 --> 00:11:05,373 Lad mig være sammen med den, jeg vil. 153 00:11:09,919 --> 00:11:11,754 Tanna! 154 00:11:30,940 --> 00:11:34,736 DE FORTABTES VÆG 155 00:11:58,551 --> 00:12:01,846 Angie, du skulle have sagt, du kom i aften. 156 00:12:01,930 --> 00:12:05,308 Du behøvede ikke at gå fra din kæreste på grund af mig. 157 00:12:06,893 --> 00:12:07,977 Det er ikke seriøst. 158 00:12:08,478 --> 00:12:09,562 Bare lidt sjov. 159 00:12:10,730 --> 00:12:13,024 Bliver du nogensinde seriøs? 160 00:12:14,525 --> 00:12:16,945 Det er ikke let at finde en, der kan holde trit. 161 00:12:18,071 --> 00:12:20,073 Måske er de allerede langt foran dig. 162 00:12:32,377 --> 00:12:34,045 Hvorfor sidder du fast i stolen? 163 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 Jeg tænker bare. 164 00:12:37,382 --> 00:12:41,386 Tænker? Nok mere fortabt i en af de drømme igen. 165 00:12:41,928 --> 00:12:44,931 Drømmer vi eller drikker vi? Kom. 166 00:12:48,518 --> 00:12:51,729 Hvis de hvide ikke dræber dig, vil det her gøre det. 167 00:12:53,690 --> 00:12:54,983 Hej, John. 168 00:12:55,066 --> 00:12:57,527 Jack, kan du købe lidt rom til mig? 169 00:12:57,610 --> 00:12:59,279 Tænde lidt ild i min mave? 170 00:12:59,362 --> 00:13:00,530 Hold dig fra ham. 171 00:13:02,407 --> 00:13:04,784 - Medwin. - Skrid med dig lige nu. 172 00:13:13,710 --> 00:13:15,628 Du behøver ikke være så hård mod John. 173 00:13:18,131 --> 00:13:19,757 Jeg hørte noget tidligere i dag. 174 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 En stor fyr kom med færgen 175 00:13:22,593 --> 00:13:25,930 og ledte efter en sort mand ved navn George Washington Black. 176 00:13:33,021 --> 00:13:37,317 BARBADOS otte år tidligere 177 00:13:42,280 --> 00:13:44,282 Wash. Fortsæt arbejdet. 178 00:13:59,464 --> 00:14:01,299 Hr. Wilde kommer. 179 00:14:12,643 --> 00:14:14,228 Rolig. 180 00:14:40,880 --> 00:14:44,842 Ja, det er Joseph. Han hoppede ud fra klipperne. 181 00:14:46,052 --> 00:14:48,304 Og han er ikke den eneste, der begik forbrydelsen. 182 00:14:50,056 --> 00:14:53,643 Så sig mig, hvorfor begår I selvmord? 183 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 At begå selvmord er en forbrydelse mod mig. 184 00:14:59,148 --> 00:15:02,110 Som hvis I stjæler min hest og skærer halsen over på den. 185 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Han er min. 186 00:15:03,778 --> 00:15:04,987 I er mine. 187 00:15:05,071 --> 00:15:07,073 Gennem liv og død. 188 00:15:09,033 --> 00:15:10,201 Jeg er jeres herre. 189 00:15:12,036 --> 00:15:13,204 Forstår I det? 190 00:15:13,746 --> 00:15:14,831 Ja, herre. 191 00:15:15,665 --> 00:15:16,749 Godt. 192 00:15:20,586 --> 00:15:26,843 Hvis nogen af jer overtræder denne ordre, skræller jeg huden af de slægtninge, 193 00:15:26,926 --> 00:15:29,512 I efterlader. Mor, barn, hvem som helst. 194 00:15:31,097 --> 00:15:32,598 Og de vil ikke dø hurtigt, 195 00:15:33,599 --> 00:15:34,892 hvis overhovedet. 196 00:15:35,309 --> 00:15:37,186 Det kan jeg forsikre jer om. 197 00:15:48,447 --> 00:15:51,868 Jack, tag dig sammen. 198 00:15:54,120 --> 00:15:55,288 Hør! 199 00:15:57,331 --> 00:16:04,297 For de fortabte. Forband de hvide svin, der tog dem. Må deres højre hånd skrumpe 200 00:16:04,463 --> 00:16:07,925 og deres pikke falde af. For de fortabte. 201 00:16:08,009 --> 00:16:09,594 For de fortabte! 202 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 For de fortabte. 203 00:16:49,383 --> 00:16:50,760 Kit. 204 00:16:51,844 --> 00:16:53,012 Jeg vil ikke dø. 205 00:16:54,597 --> 00:16:55,973 Døden må ikke skræmme os. 206 00:16:57,058 --> 00:16:59,894 Joseph valgte sin død, så han kan være fri. 207 00:17:01,103 --> 00:17:05,942 Vi lukker øjnene her, og de åbner igen derhjemme 208 00:17:06,025 --> 00:17:09,362 i Dahomey. Fri. 209 00:17:14,659 --> 00:17:15,743 Hør, knægt. 210 00:17:21,499 --> 00:17:23,459 Forestil dig det, knægt. 211 00:17:24,669 --> 00:17:26,879 At løbe og hoppe i det grønne. 212 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Sig ordene for ham, der går i forvejen. 213 00:17:49,485 --> 00:17:52,238 Bær ham til fredeligt græs 214 00:17:52,321 --> 00:17:57,451 og koldt vand. Bær ham hjem. 215 00:18:08,671 --> 00:18:09,714 Hvad er den lyd? 216 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Det er hr. Titch. 217 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 Kom nu. 218 00:18:43,497 --> 00:18:44,582 Tænd! 219 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Nu forråder du mig. 220 00:18:50,755 --> 00:18:53,382 De fleste dage samarbejder den. 221 00:19:06,562 --> 00:19:08,397 Gider du hente lidt vand? 222 00:19:08,481 --> 00:19:09,690 Ja, hr. 223 00:19:09,774 --> 00:19:10,858 Hent vand. 224 00:19:11,942 --> 00:19:14,654 Dampen drejer hjulene. 225 00:19:17,073 --> 00:19:18,115 Hvad sagde du? 226 00:19:23,788 --> 00:19:25,956 Du er en gave fra Gud, min ven. Tak. 227 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 Okay, træd tilbage, allesammen. 228 00:19:29,043 --> 00:19:31,712 Hvis hun bliver irriteret og eksploderer. 229 00:19:32,963 --> 00:19:34,548 Det er kun sket én gang før. 230 00:19:48,145 --> 00:19:49,980 Glimrende! Godt. 231 00:19:50,731 --> 00:19:55,444 Dig, dig, dig, dig og dig, følg mig. 232 00:20:24,557 --> 00:20:26,225 Nej, ikke her. 233 00:20:26,308 --> 00:20:28,269 Maskineriet skal ind i mine gemakker. 234 00:20:29,437 --> 00:20:30,438 Dig. 235 00:20:31,856 --> 00:20:32,940 Kom her. 236 00:20:36,277 --> 00:20:37,361 Vær nu ikke genert. 237 00:20:40,156 --> 00:20:41,240 Fortæl mig dit navn. 238 00:20:42,783 --> 00:20:45,202 George Washington Black, hr. 239 00:20:45,786 --> 00:20:47,580 George Washington Black. 240 00:20:48,622 --> 00:20:52,585 Virkelig? Underlig humoristisk sans, min gamle onkel besad. 241 00:20:52,668 --> 00:20:55,963 Sikke en etymologisk vægt, han lagde på dit hoved. 242 00:20:58,799 --> 00:21:02,386 Udmærket. George Washington Black, hvor meget vejer du? 243 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 Hr.? 244 00:21:04,847 --> 00:21:05,931 Ja, selvfølgelig. 245 00:21:06,599 --> 00:21:07,683 Stå stille. 246 00:21:09,894 --> 00:21:12,730 Omkring 38 kilo. Det er fint. 247 00:21:12,813 --> 00:21:13,898 Hr. Wilde. 248 00:21:14,523 --> 00:21:15,524 Ja. 249 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Velkommen tilbage til øen. 250 00:21:18,569 --> 00:21:20,988 Din bror anmoder om din tilstedeværelse. 251 00:21:21,071 --> 00:21:22,656 Ja, selvfølgelig. 252 00:21:23,157 --> 00:21:25,868 Vi må ikke lade den gamle vente, vel? 253 00:21:27,495 --> 00:21:29,663 En fornøjelse, George Washington Black. 254 00:21:29,747 --> 00:21:32,792 Må du en dag krydse din egen Delaware med værdighed. 255 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 Jeg håber ikke, drengen var til besvær. 256 00:21:38,756 --> 00:21:40,382 Han er klog, ikke? 257 00:21:40,466 --> 00:21:42,051 Jeg kan se det i øjnene. 258 00:21:42,134 --> 00:21:43,427 Lidt af en drømmer, ikke? 259 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 Jeg giver ham gode kundskaber, hr. 260 00:21:48,349 --> 00:21:49,850 Det skader ikke at drømme. 261 00:21:53,646 --> 00:21:55,356 Kan du tage ham med til frokost? 262 00:21:59,443 --> 00:22:02,279 Christopher Wilde, på Barbados kyster. 263 00:22:02,947 --> 00:22:05,783 Jeg glæder mig til at høre grunden til, at du er her. 264 00:22:05,866 --> 00:22:07,952 Kan en mand ikke savne sin kære bror? 265 00:22:08,494 --> 00:22:09,954 Det er ingen forbrydelse. 266 00:22:10,037 --> 00:22:15,084 Medmindre manden også skyndte sig at forlade London, 267 00:22:15,167 --> 00:22:19,588 før politiet bad om en udtalelse på vegne af visse rasende partier, 268 00:22:20,130 --> 00:22:23,634 der ville genvinde fejlagtige investeringer i videnskabens navn. 269 00:22:23,717 --> 00:22:24,927 Der var ingen svindel. 270 00:22:25,010 --> 00:22:29,056 - Jeg bad bare om, at de investerer i... - Dit seneste upålidelige udstyr. 271 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 Og nu kommer du til mig. 272 00:22:35,020 --> 00:22:37,565 Jeg har brug for ly, et sted at arbejde 273 00:22:37,648 --> 00:22:43,362 og lidt kapital for at realisere min nye opgave. 274 00:22:43,445 --> 00:22:46,407 Ja, jeg så dem slæbe uhyrligheden ind i dine gemakker. 275 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 Det er ikke en uhyrlighed, Erasmus. 276 00:22:48,409 --> 00:22:49,577 Sådan vil jeg flyve. 277 00:22:50,619 --> 00:22:53,414 Og materialerne vejer ganske meget. 278 00:22:53,497 --> 00:22:58,878 Så det kræver også et vist fysisk element, som kun du kan levere. 279 00:23:00,421 --> 00:23:01,505 Mener du slaver? 280 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 Abolitionisten har brug for en slave? 281 00:23:08,679 --> 00:23:10,890 Hykleriet skylles godt ned med vinen. 282 00:23:10,973 --> 00:23:13,100 - Erasmus, kom nu. - Christopher, det er nok. 283 00:23:13,726 --> 00:23:14,810 Du er min bror. 284 00:23:15,686 --> 00:23:16,770 Jeg hjælper dig. 285 00:23:23,152 --> 00:23:24,862 Den, du fik mig til at hidkalde. 286 00:23:24,945 --> 00:23:28,282 Han virker ret uegnet til materialer af betydelig vægt. 287 00:23:28,365 --> 00:23:31,493 Jeg har andre opgaver til unge George Washington Black. 288 00:23:34,663 --> 00:23:36,206 Helt ærligt! 289 00:23:37,374 --> 00:23:38,459 Altså. 290 00:23:44,673 --> 00:23:46,550 Lad hende være. 291 00:23:52,181 --> 00:23:54,141 Det er fint. 292 00:23:59,313 --> 00:24:02,399 Tror du, at denne velgørenhed, denne fremvisning af omsorg 293 00:24:02,483 --> 00:24:05,736 opvejer dit hykleri? Din skyld? 294 00:24:07,863 --> 00:24:08,948 Christopher. 295 00:24:13,535 --> 00:24:15,037 Hvad er vigtigere? 296 00:24:15,788 --> 00:24:18,207 Din velgørenhed over for dem og idealistiske stolthed 297 00:24:18,916 --> 00:24:20,709 eller den hjælp, du ønsker af mig? 298 00:24:22,670 --> 00:24:23,754 Kom nu. 299 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 Jeg giver dig drengens snor. 300 00:24:32,262 --> 00:24:34,306 Du må aldrig vende ryggen til dem. 301 00:24:34,390 --> 00:24:35,766 Man kan ikke stole på dem. 302 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 - Tænk ikke på mig. - Du er Big Kit. 303 00:24:50,239 --> 00:24:55,828 - Jern. Kan ikke knække. - Jeg knækker som alt andet, knægt. 304 00:25:02,001 --> 00:25:03,168 Hvorfor vil de have ham? 305 00:25:05,170 --> 00:25:08,048 Se det som en mulighed, Katherine. 306 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Nu har Washington chancen for sikkerhed. 307 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Han overlever ikke på disse marker. 308 00:25:13,971 --> 00:25:15,973 Ikke meget længere. Men på denne måde 309 00:25:16,056 --> 00:25:19,184 har han måske mulighed for at leve. 310 00:25:41,665 --> 00:25:43,250 Herrens bror vil have dig. 311 00:26:17,785 --> 00:26:19,703 Dit navn er lidt af en mundfuld. 312 00:26:20,412 --> 00:26:21,997 Hvad kalder de dig normalt? 313 00:26:23,082 --> 00:26:26,085 Wash, hr. 314 00:26:27,169 --> 00:26:29,046 Jamen så er det "Wash". 315 00:26:30,255 --> 00:26:31,548 Er du bange, Wash? 316 00:26:32,758 --> 00:26:34,218 Nej, hr. 317 00:26:34,301 --> 00:26:36,470 Jeg forsikrer dig om, at den afskyelige adfærd, 318 00:26:36,553 --> 00:26:39,598 du var vidne til, ikke er en del af min personlighed. 319 00:26:40,307 --> 00:26:41,683 Jeg er af anden overbevisning. 320 00:26:44,895 --> 00:26:48,607 Jeg er videnskabsmand, ser du. Hos Videnskabernes selskab. 321 00:26:49,066 --> 00:26:51,485 Altså min har bemyndigelsen. 322 00:26:53,070 --> 00:26:55,155 Kom med mig. 323 00:27:04,873 --> 00:27:06,083 Se i den. 324 00:27:21,014 --> 00:27:24,393 Og det, unge Wash, er den ægte magi. 325 00:27:25,060 --> 00:27:30,649 Månen, set med videnskabens sande øje og ikke menneskets begrænsede syn. 326 00:27:36,488 --> 00:27:37,739 Det er okay at smile. 327 00:27:42,286 --> 00:27:47,332 Glimrende. Og vær sød at kalde mig Titch. 328 00:27:47,416 --> 00:27:48,709 Min far hedder "Hr." 329 00:27:51,044 --> 00:27:53,422 Er det lidt for meget? Med tiden. 330 00:27:54,631 --> 00:27:57,050 Har du forældre, Wash? 331 00:27:57,134 --> 00:27:59,720 Nej, kun Kit. En af vores ældre. 332 00:28:00,095 --> 00:28:03,891 Hun passede på mig i markerne. 333 00:28:04,516 --> 00:28:08,729 Det skal jeg vel gøre fremover. 334 00:28:08,812 --> 00:28:11,315 Du skal arbejde med mig fra nu af. 335 00:28:13,150 --> 00:28:14,359 Ikke flere marker? 336 00:28:15,736 --> 00:28:16,862 Nej, Wash. 337 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Ikke for dig. 338 00:28:36,798 --> 00:28:38,467 Skal jeg sige, hvad der er derinde? 339 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 - Magi. - Magi? 340 00:28:42,804 --> 00:28:45,557 Egentlig ikke. Det er videnskab og teknik. 341 00:28:46,308 --> 00:28:49,144 Tilføj lidt smerte og drømme, hjertesorg og hosannaer, 342 00:28:50,228 --> 00:28:52,356 og det er kraft nok til at ændre liv. 343 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Jeg tror faktisk godt, vi kan kalde det magi. 344 00:28:58,236 --> 00:28:59,321 Kom, Wash. 345 00:29:01,365 --> 00:29:02,699 Alle om bord på jernhesten. 346 00:29:05,243 --> 00:29:07,579 Ja. Hold godt fast. 347 00:29:15,212 --> 00:29:19,424 Du skal lave visse markeringer som en del af vores arbejde. 348 00:29:19,508 --> 00:29:21,593 Jeg viser dig den slags, jeg skal bruge. 349 00:29:22,678 --> 00:29:25,681 Før vi konstruerer arbejdet, skal vi registrere observationer. 350 00:29:27,474 --> 00:29:31,061 Wash. Det hele er godkendt. Du er beskyttet. 351 00:29:33,939 --> 00:29:34,940 Glimrende. 352 00:29:42,280 --> 00:29:43,991 Vil du prøve med den? 353 00:29:45,242 --> 00:29:47,744 Brug den som underlag. Her. 354 00:30:12,269 --> 00:30:14,146 Det er ekstraordinært. 355 00:30:16,565 --> 00:30:19,109 Observer, registrer, konstruer. 356 00:30:19,192 --> 00:30:21,278 Jeg var aldrig så god til det i midten. 357 00:30:21,903 --> 00:30:26,783 Ikke sådan her. Du og jeg vil nå langt, George Washington Black. 358 00:30:38,545 --> 00:30:41,757 - Bror, sikke en overraskelse. - Følelsen er gensidig. 359 00:30:41,840 --> 00:30:44,551 - Jeg forventede dig ikke. - Rejsen var vel blid? 360 00:30:44,634 --> 00:30:45,927 Rejsen var udhungrende. 361 00:30:46,011 --> 00:30:49,931 Med de gudsforladte maroner, der terroriserer Jamaica, og piraterne 362 00:30:50,015 --> 00:30:53,560 på vej hertil, har jeg ikke spist ordentligt i ugevis. 363 00:30:54,144 --> 00:30:55,896 Du er noget af en eventyrer. 364 00:30:55,979 --> 00:30:56,980 Ja. 365 00:30:58,106 --> 00:30:59,357 Far ville være stolt. 366 00:31:01,526 --> 00:31:03,820 Og hvad er det for en skygge, du har? 367 00:31:06,406 --> 00:31:07,491 Jeg giver kusken penge. 368 00:31:07,574 --> 00:31:09,868 Du har nok været dit sædvanlige generøse jeg. 369 00:31:14,915 --> 00:31:16,708 Og hvad mon du er, skygge? 370 00:31:18,418 --> 00:31:19,461 Hans legetøj? 371 00:31:21,421 --> 00:31:23,590 En videnskabelig sjældenhed? 372 00:31:24,674 --> 00:31:28,428 - George Washington. - Jeg bad dig ikke om at tale til mig. 373 00:31:29,471 --> 00:31:31,765 - Tak. - Tak, hr. 374 00:31:34,726 --> 00:31:36,520 Vidunderlig fyr, vores Titch. 375 00:31:38,647 --> 00:31:41,650 Han elsker sine små stykker legetøj, indtil han knækker dem. 376 00:31:45,612 --> 00:31:48,115 - Kom, lad os få dig på plads. - Ja. 377 00:31:55,497 --> 00:31:56,665 Afsted. 378 00:32:12,764 --> 00:32:13,807 Pas på, bror. 379 00:32:14,307 --> 00:32:16,685 Stirrer du på ham længe nok, bliver du til ham. 380 00:32:18,061 --> 00:32:20,981 Vores far, en løve i sin ungdom. 381 00:32:21,481 --> 00:32:25,569 Erasmus har arvet al ondskaben, ingen af de videnskabelige evner. 382 00:32:26,444 --> 00:32:30,240 Du har en fattig mands version af den evne, en vis grad af egoisme. 383 00:32:31,491 --> 00:32:33,285 Og jeg har ingen af delene. 384 00:32:34,327 --> 00:32:35,829 Derfor er far uinteresseret. 385 00:32:35,912 --> 00:32:38,039 Det er din melankoli, der taler, bror. 386 00:32:38,123 --> 00:32:40,458 Jeg tror, at øens luft vil gøre dig godt. 387 00:32:41,126 --> 00:32:42,377 Det vil den vel. 388 00:32:43,461 --> 00:32:45,255 Det er for varmt. 389 00:32:47,299 --> 00:32:50,093 Men kønnere end at være spærret inde på en anstalt i London. 390 00:32:50,177 --> 00:32:52,762 Far havde kun de bedste hensigter for dig. 391 00:32:52,846 --> 00:32:55,599 Du var tavs, da jeg havde brug for min bror. 392 00:33:01,813 --> 00:33:03,064 Hvad har du der? 393 00:33:04,107 --> 00:33:06,318 Kan du huske fars ballonmaskine? 394 00:33:06,985 --> 00:33:09,362 Det var hans idé til en flyvemaskine, ikke? 395 00:33:09,446 --> 00:33:10,739 Lige præcis. 396 00:33:10,822 --> 00:33:13,617 Jeg har fundet en måde, der kan forbedre tingen 397 00:33:13,700 --> 00:33:15,076 og faktisk bygge den. 398 00:33:15,744 --> 00:33:16,786 Skrive lidt historie. 399 00:33:18,997 --> 00:33:21,041 Jagter du fars godkendelse alene? 400 00:33:21,625 --> 00:33:24,294 Jeg har vist fundet en god, ung assistent her. 401 00:33:25,795 --> 00:33:27,964 - Ikke slavedrengen. - Jo. 402 00:33:28,506 --> 00:33:33,220 Vi har lige mødt hinanden, men der er lys i hans øjne, en interesse for verden. 403 00:33:35,472 --> 00:33:39,184 Du har aldrig bedt mig om at deltage i et af dine eksperimenter, 404 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 selv som børn. 405 00:33:40,644 --> 00:33:44,147 - Så husker du vist galt, Philip. - Nej. 406 00:33:44,231 --> 00:33:46,733 Min hukommelse er helt intakt. 407 00:33:49,861 --> 00:33:51,696 En fornøjelse at have dig her. 408 00:34:15,345 --> 00:34:18,014 - Hvad laver De her? - Jeg bor her. 409 00:34:18,723 --> 00:34:19,849 Hvad laver De her? 410 00:34:19,933 --> 00:34:23,311 - Tja, jeg... - Mine pakker. Skønt. 411 00:34:23,395 --> 00:34:25,438 Ankom til havnen i morges fra London. 412 00:34:25,522 --> 00:34:27,107 Videnskabernes selskab, hr. 413 00:34:27,816 --> 00:34:29,859 Kender De til det? 414 00:34:29,943 --> 00:34:31,319 Han arbejder på havnen, far. 415 00:34:31,403 --> 00:34:33,863 - Mange pakker er nok... - En ven var medlem. 416 00:34:37,492 --> 00:34:41,079 Altså hans far havde bemyndigelsen. 417 00:34:41,162 --> 00:34:44,291 Læg dem ind på mit kontor. Det er lige rundt om hjørnet. 418 00:34:48,211 --> 00:34:50,714 - Rart at se Dem igen. - Goddag. 419 00:34:51,506 --> 00:34:53,800 Fruen i huset, der ikke er tjenestepige. 420 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Tanna, send drengen ind. 421 00:34:59,389 --> 00:35:02,058 De må vist charmere mig en anden gang. 422 00:35:20,702 --> 00:35:21,703 Kom ind. 423 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Læg den der. 424 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 Okay. 425 00:35:47,354 --> 00:35:48,688 Dragefisk. 426 00:35:50,065 --> 00:35:51,399 Er det ikke? 427 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 <i>Pterois volitans.</i> 428 00:35:53,401 --> 00:35:56,363 - Fanget på vegne af selskabet? - Ja, faktisk. 429 00:35:57,614 --> 00:35:59,240 Har De set en før? 430 00:36:00,033 --> 00:36:02,285 Ikke i kød og blod, så at sige. 431 00:36:04,287 --> 00:36:05,288 Den er så bleg. 432 00:36:05,789 --> 00:36:09,709 De skulle have set den, før jeg hev den op af Salomonhavet. 433 00:36:10,627 --> 00:36:15,423 Det rødbrune og kobberfarvede, det orange og så det vinrøde. 434 00:36:16,257 --> 00:36:20,136 Jeg prøvede at fange det med akvareller og oliefarver, 435 00:36:20,220 --> 00:36:24,808 men hvordan formidler man skønheden i det, jeg så, i det øjeblik før døden? 436 00:36:24,891 --> 00:36:29,896 Det er bare væk. Det er som at prøve at holde fast i luften. 437 00:36:31,022 --> 00:36:32,816 Måske burde De ikke dræbe den. 438 00:36:35,694 --> 00:36:38,822 De må holde den i live for at se sandheden. 439 00:37:12,021 --> 00:37:13,773 Det er perfekt. 440 00:37:17,402 --> 00:37:20,238 Prøv dem her. 441 00:37:21,740 --> 00:37:22,741 Ja. 442 00:37:24,117 --> 00:37:26,745 Du kan bedre se byen, ikke? 443 00:37:27,579 --> 00:37:30,582 Kan du se skibene i havnen? Ladet med sukker. 444 00:37:30,665 --> 00:37:34,544 Frugten af dit slavearbejde. Motoren i det hele. 445 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 Se på verden, George Washington Black. 446 00:37:43,052 --> 00:37:44,679 Ser verden tilbage, Titch? 447 00:37:49,142 --> 00:37:51,561 Og hver gang jeg tror, jeg har regnet dig ud... 448 00:37:53,521 --> 00:37:55,899 Vi letter herfra, Wash. 449 00:38:06,576 --> 00:38:09,120 Se livlig ud! 450 00:38:10,497 --> 00:38:12,582 Titch er ikke som de andre. 451 00:38:15,043 --> 00:38:17,128 Han kan præcis ligesom de andre. 452 00:38:39,692 --> 00:38:44,489 Se, Kit, jeg tager dit ansigt med mig, selv når jeg er hos ham. 453 00:38:46,491 --> 00:38:50,245 Wash, hvis du får chancen for at forlade stedet, så gør du det. 454 00:38:52,413 --> 00:38:53,832 Ikke uden dig. 455 00:39:20,817 --> 00:39:23,069 Ja. 456 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 Vi er der næsten, Wash. 457 00:39:26,990 --> 00:39:28,408 Vi er der næsten. 458 00:39:31,536 --> 00:39:32,829 Ja, Titch. 459 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Ser du, Philip? 460 00:39:36,291 --> 00:39:37,834 Det store rejse venter. 461 00:39:38,543 --> 00:39:42,088 - Tåbelig rejse. - Ingen tvang dig til at tage med. 462 00:39:45,049 --> 00:39:49,304 Så det er det nye legetøj. Kan det gå i stykker? 463 00:39:49,387 --> 00:39:53,641 Næh nej, glædestyv. Du skal ikke udføre dine onde evner. 464 00:39:53,725 --> 00:39:54,726 Vær opmærksom. 465 00:39:55,226 --> 00:39:57,437 Måske udvider vi dine dystre horisonter. 466 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 Tak. 467 00:40:02,025 --> 00:40:05,236 Det er rammen, lærredet skal hænge over. 468 00:40:05,320 --> 00:40:06,654 Det er storslået, ikke? 469 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 Som skelettet fra et gammelt, flyvende bæst. 470 00:40:09,991 --> 00:40:10,992 Fascinerende. 471 00:40:11,075 --> 00:40:13,703 Disse damer sætter sidste hånd på vores gondol. 472 00:40:13,786 --> 00:40:14,829 Tak. 473 00:40:15,455 --> 00:40:19,709 Og det vigtigste, maskinen, der vil holde os flyvende. 474 00:40:21,002 --> 00:40:22,462 Min elektrolysemaskine. 475 00:40:22,837 --> 00:40:25,173 Hør efter, Wash. Du skal vide det her. 476 00:40:25,840 --> 00:40:28,301 Nyd synet af videnskab og fremskridt, bror. 477 00:40:30,219 --> 00:40:31,888 Din vigtigprås. 478 00:40:32,555 --> 00:40:37,101 I må under ingen omstændigheder krydse dette område, 479 00:40:37,185 --> 00:40:39,312 da jeg skal testaffyre brintudlederne. 480 00:40:42,190 --> 00:40:46,194 Observer det upåklagelige design, bror. Det er mit, ikke fars. 481 00:40:47,236 --> 00:40:50,740 Men hvad er design uden funktion, hører jeg dig spørge? 482 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Se... Tak. 483 00:40:52,075 --> 00:40:57,664 Brugen af et naturligt element, vand, 484 00:40:58,665 --> 00:41:02,335 vil snart resultere i fremstillingen af et andet. 485 00:41:07,215 --> 00:41:11,803 Se, ild. Glimrende. 486 00:41:13,012 --> 00:41:15,598 Jeg er sulten, knægt. Er der mad? 487 00:41:17,558 --> 00:41:18,559 Ja, hr. Philip. 488 00:41:19,310 --> 00:41:20,520 Hvad venter du på? 489 00:41:24,565 --> 00:41:28,569 Den vil aldrig fungere, knægt. Hent min mad til mig. 490 00:41:56,723 --> 00:41:57,724 Wash! 491 00:42:02,228 --> 00:42:03,229 Wash. 492 00:42:08,067 --> 00:42:10,153 Hvad pokker tænkte du på? 493 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 Du har skadet drengen for livet. Du kunne have dræbt ham. 494 00:42:12,989 --> 00:42:14,282 Det gjorde jeg ikke. 495 00:42:14,365 --> 00:42:19,120 Der er ikke meget, du ikke ville gøre for at overdøve mørket i dig. 496 00:42:19,829 --> 00:42:22,582 Og du vil således gerne lemlæste en, jeg holder af. 497 00:42:23,791 --> 00:42:26,586 I alle disse år, Titch, har jeg prøvet. 498 00:42:27,211 --> 00:42:30,256 Men det har altid kun været dig og Erasmus. 499 00:42:31,049 --> 00:42:34,177 Jeg er kun et insekt, hvad familien angår. 500 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 Sendt væk, en ustabil skændsel for Wilde-navnet. 501 00:42:41,476 --> 00:42:44,896 Måske tog far ikke fejl, da han fik dig spærret inde. 502 00:42:46,397 --> 00:42:48,399 I det mindste var andre ikke i fare. 503 00:42:54,989 --> 00:42:59,911 Der står: "Bliv rask, så vi kan flyve." 504 00:42:59,994 --> 00:43:00,995 Titch. 505 00:43:03,122 --> 00:43:04,123 Og det ord? 506 00:43:11,798 --> 00:43:12,799 Flyve. 507 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 Kom nu. 508 00:43:25,645 --> 00:43:28,481 Hvorfor kan jeg ikke få dig til at virke, skide ting? 509 00:43:30,858 --> 00:43:31,859 Intet. 510 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 Må jeg prøve? 511 00:43:38,783 --> 00:43:40,743 Værsgo. 512 00:43:59,220 --> 00:44:01,514 Der er et stykke, der sidder forkert. 513 00:44:19,490 --> 00:44:20,992 Hvordan gjorde du det? 514 00:44:22,743 --> 00:44:26,956 - Jeg så det i mit hoved. - Det er utroligt. 515 00:44:27,039 --> 00:44:30,543 Hvordan er det muligt, når du aldrig har set noget lignende? 516 00:44:31,669 --> 00:44:33,212 Kom her. Lad mig se på dig. 517 00:44:35,381 --> 00:44:37,758 Gør forbrændingen stadig ondt? 518 00:44:40,469 --> 00:44:43,306 Jeg blev også såret som barn. 519 00:44:44,515 --> 00:44:45,975 Ikke meget ældre end dig. 520 00:44:46,851 --> 00:44:51,564 Og der var heller ingen forældre. Bestemt ikke min far. 521 00:44:55,109 --> 00:44:58,905 Det er vel ikke passende for en brite at dvæle ved, vel? 522 00:44:58,988 --> 00:45:00,364 Følelser og alt det. 523 00:45:07,997 --> 00:45:09,624 Hvis maskinen flyver højt nok, 524 00:45:11,500 --> 00:45:12,501 kan han se dig. 525 00:45:14,962 --> 00:45:16,047 Måske ser du ham. 526 00:45:25,765 --> 00:45:27,016 Hvorfor mig, Titch? 527 00:45:31,187 --> 00:45:32,605 Tja, jeg mener... 528 00:45:33,439 --> 00:45:37,026 Du har stadig den rette vægt til at være min ballast, George. 529 00:45:37,109 --> 00:45:38,778 Du kan stabilisere ballonen. 530 00:45:40,112 --> 00:45:42,031 Vi kommer for sent til aftensmaden. 531 00:45:42,782 --> 00:45:46,244 Og du har forresten lige repareret batteriet. 532 00:45:47,411 --> 00:45:48,746 Nu er vi klar til at flyve. 533 00:45:58,965 --> 00:46:01,300 <i>Du er et barn af England, et imperiebarn.</i> 534 00:46:02,635 --> 00:46:04,595 <i>Det er den hud, du skal bebo.</i> 535 00:46:31,580 --> 00:46:36,669 Uanset hvor du rejser hen, mit barn, find havet, og så kommer du hjem. 536 00:46:39,422 --> 00:46:42,591 Dagen vil komme, hvor andre vil skubbe og trække i dig. 537 00:46:43,592 --> 00:46:45,094 Vær tro mod dig selv. 538 00:47:38,397 --> 00:47:41,609 Hvorfor skal jeg rejse? Jeg vil blive her. 539 00:47:43,444 --> 00:47:47,531 - Det er det, din mor ønskede. - Men hvorfor? 540 00:47:47,615 --> 00:47:49,200 Han kommer snart. 541 00:47:51,327 --> 00:47:52,787 Min søde Tanna. 542 00:48:15,643 --> 00:48:16,769 Hej igen. 543 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Det er Dem. 544 00:48:21,774 --> 00:48:23,734 - Hej. - Hej. 545 00:48:25,403 --> 00:48:27,863 Det er vel tid til en ordentlig præsentation. 546 00:48:27,947 --> 00:48:32,243 - Jeg hedder Tanna. - Undskyld. Jack. 547 00:48:33,577 --> 00:48:34,620 Jack Crawford. 548 00:48:43,129 --> 00:48:46,006 Det er ret modigt at svømme her. 549 00:48:47,299 --> 00:48:48,676 Strømmene kan blive slemme. 550 00:48:49,176 --> 00:48:50,970 Jeg var fisk i et andet liv. 551 00:48:52,221 --> 00:48:54,098 Det kommer vel af at være øboer. 552 00:48:55,349 --> 00:48:57,685 - Hvilken ø? - Salomonøerne. 553 00:48:57,768 --> 00:48:59,353 Jeg voksede op der med min mor. 554 00:49:00,813 --> 00:49:02,022 Vandet tager mig tilbage. 555 00:49:02,940 --> 00:49:03,941 Hjem. 556 00:49:08,195 --> 00:49:09,655 Hvad laver du så her? 557 00:49:11,240 --> 00:49:14,618 Det er et videnskabeligt eksperiment. Nu skal du se. 558 00:49:16,078 --> 00:49:17,163 Okay. 559 00:49:20,458 --> 00:49:22,501 - Har du bygget den? - Ja, det har jeg. 560 00:49:24,628 --> 00:49:28,007 - Hvis du holder fast i kanterne. - Ja. 561 00:49:28,090 --> 00:49:29,258 Bare... Okay. 562 00:49:32,428 --> 00:49:33,721 - Er du klar? - Ja. 563 00:49:46,567 --> 00:49:47,985 Du godeste. 564 00:49:50,362 --> 00:49:54,992 - Det er genialt! - Det er en del af en flyvemaskine. 565 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 Det er et spørgsmål om konvektion, hvor... 566 00:50:02,082 --> 00:50:05,211 Undskyld, du gider nok ikke høre om det. 567 00:50:06,003 --> 00:50:07,087 Hvorfor tror du det? 568 00:50:07,171 --> 00:50:10,716 En af mine venner siger, at jeg holder op med at tale engelsk. 569 00:50:10,799 --> 00:50:12,134 Og at det er kedeligt. 570 00:50:12,218 --> 00:50:13,802 Slet ikke. Jeg vil gerne høre det. 571 00:50:17,056 --> 00:50:18,057 Okay. 572 00:50:19,725 --> 00:50:21,810 Det er altså et spørgsmål om konvektion. 573 00:50:21,894 --> 00:50:24,063 - Ja. - Hvor de varme dele stiger og... 574 00:50:24,146 --> 00:50:25,606 Og de kolde dele synker. 575 00:50:29,401 --> 00:50:30,528 Præcis. Ja. 576 00:50:52,633 --> 00:50:54,635 Du milde, det er ved at blive sent, ikke? 577 00:50:56,136 --> 00:50:58,973 - Jeg må hellere komme hjem. - Ja. 578 00:50:59,723 --> 00:51:02,142 Ja, det må jeg også. 579 00:51:04,103 --> 00:51:05,896 Farvel for nu. 580 00:51:07,648 --> 00:51:08,649 Jack Crawford. 581 00:51:09,817 --> 00:51:15,030 Farvel. Frue i huset, som tydeligvis ikke er tjenestepige. 582 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 Du vil ikke lade mig glemme det, vel? 583 00:51:18,284 --> 00:51:20,411 Kun hvis du lover at se mig igen. 584 00:51:24,039 --> 00:51:26,250 Var det alt for direkte? 585 00:51:26,333 --> 00:51:28,168 Undskyld, jeg ville ikke... 586 00:51:43,684 --> 00:51:44,977 Vis mig den en anden gang. 587 00:51:46,395 --> 00:51:47,730 Farvel. 588 00:51:51,609 --> 00:51:54,486 - Hej, Mary. - Hej, hvordan går det? 589 00:51:56,113 --> 00:51:57,239 Jeg har mødt en pige. 590 00:52:00,034 --> 00:52:02,953 - Hun er for... - Det næste ord, du siger, 591 00:52:03,037 --> 00:52:04,288 bør ikke være "god". 592 00:52:07,666 --> 00:52:10,878 - Hun er for fin til mig. - Fin? 593 00:52:15,049 --> 00:52:17,343 Hvad kan piger lide, frøken Angie? 594 00:52:22,222 --> 00:52:25,392 Piger kan lide forskellige ting. 595 00:52:26,810 --> 00:52:29,938 Nogle kan lide penge. Andre vil have et godt kys. 596 00:52:30,522 --> 00:52:33,233 De fleste vil bare se dit hjerte. 597 00:52:44,370 --> 00:52:45,621 Kan jeg hjælpe? 598 00:52:48,123 --> 00:52:52,294 Jeg leder efter nogen. Han kalder sig George Washington Black. 599 00:52:54,213 --> 00:52:56,965 50 DOLLARS - BELØNNING! GEORGE WASHINGTON BLACK 600 00:52:59,593 --> 00:53:00,594 Hæng den op. 601 00:53:01,553 --> 00:53:03,013 Gode penge for oplysninger. 602 00:53:04,181 --> 00:53:09,311 Du finder ikke ballademagere i Halifax. Måske oppe nordpå. 603 00:53:11,105 --> 00:53:12,106 Dig. 604 00:53:16,151 --> 00:53:17,152 Hvor gammel? 605 00:53:19,113 --> 00:53:20,406 Det ved jeg ikke helt. 606 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 - Hvad hedder du, knægt? - Jack. 607 00:53:30,791 --> 00:53:34,420 Jack Crawford. Jeg kender intet til problemer. 608 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 50 dollars, siger du? 609 00:53:46,557 --> 00:53:50,519 Måske har du ret. Jeg hænger den op. 610 00:54:10,205 --> 00:54:14,376 Lad os gå en lille tur, George Washington Black. 611 00:54:20,883 --> 00:54:22,968 Erasmus talte om en tro, I har. 612 00:55:26,448 --> 00:55:28,450 Tekster af: Maria Heinze 612 00:55:29,305 --> 00:56:29,255 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-